All language subtitles for The.Grissom.Gang.1971.1080p.BluRay.x264.czech.titl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,078 --> 00:00:50,478 GRISSOMOVA BANDA 2 00:01:18,479 --> 00:01:20,265 Hej, probuď se. 3 00:01:20,939 --> 00:01:22,554 Hej, Same. 4 00:01:22,649 --> 00:01:24,389 Nechceš jíst? No tak, vzbuď se už. 5 00:01:24,485 --> 00:01:29,650 Nech vandráka, aby to vyspal. Ale schovej tu láhev chlastu. 6 00:01:35,954 --> 00:01:39,367 Tohle je KBEX, vaše milovaná stanice. 7 00:01:39,416 --> 00:01:42,203 Zůstaňte naladěni na zprávy Missourských farmářů 8 00:01:42,294 --> 00:01:46,503 které se ozvou už za 15 minut. 9 00:01:47,132 --> 00:01:48,713 Dva speciály! 10 00:01:49,551 --> 00:01:51,667 - Vidíš to? - Dva speciály! 11 00:01:51,762 --> 00:01:54,549 Vzal jsem to... obyčejná holka. 12 00:01:54,598 --> 00:01:55,929 Má cenu miliónů. 13 00:01:55,974 --> 00:01:58,386 Byl jsem přímo tam, v té samé místnosti jako ona. 14 00:01:58,435 --> 00:02:01,177 Vidíš ten náhrdelník, co má na sobě? 15 00:02:01,230 --> 00:02:02,720 Kolik? 16 00:02:03,607 --> 00:02:05,563 Jak moc si vy kluci myslíte, že to stojí za to? 17 00:02:05,651 --> 00:02:08,768 - Co to je, diamanty? - Sakra, správně, jsou to diamanty. 18 00:02:08,862 --> 00:02:10,727 Za padesát tisíc. 19 00:02:10,781 --> 00:02:14,114 Slyšíte to, chlapi? Padesát tisíc. 20 00:02:14,201 --> 00:02:17,284 A Heinie ví, kde je bude mít dnes večer na sobě. 21 00:02:20,207 --> 00:02:21,697 Pan fotograf. 22 00:02:21,792 --> 00:02:25,284 Jsi velký chlap, že ano? Skutečný Tarzan. 23 00:02:27,089 --> 00:02:28,704 Nemůžeš ho zastavit? 24 00:02:28,757 --> 00:02:31,248 Dobře. Podržte to tam. Koukej. 25 00:02:31,301 --> 00:02:32,632 - Přestaň. - Krásná! 26 00:02:32,719 --> 00:02:34,801 Nech mě na pokoji. Nech mě jít. 27 00:02:34,930 --> 00:02:38,718 Nech mě být! Ty si ze mě děláš blázny. 28 00:02:38,767 --> 00:02:40,098 Jerry, dost! 29 00:02:41,395 --> 00:02:43,556 - Barbaro! - Jsi opravdu nemožný. 30 00:02:43,647 --> 00:02:46,434 - Barbaro! - Pusť mě! 31 00:02:46,525 --> 00:02:47,731 Počkej minutku. 32 00:02:51,780 --> 00:02:53,395 Neodcházej. 33 00:02:53,907 --> 00:02:55,488 Jen jsem si dělal srandu. 34 00:02:58,912 --> 00:03:00,527 Pusť mě ven. 35 00:03:00,581 --> 00:03:02,412 Hej, sleduj to, jo? 36 00:03:07,629 --> 00:03:09,369 - Barbaro! - Pozor, kámo. 37 00:03:12,593 --> 00:03:15,960 Jen jsem se bavil. Nezlob se. 38 00:03:16,013 --> 00:03:18,595 Přicházejí. Jsou hned za mnou. 39 00:03:18,640 --> 00:03:20,631 - Tady jsou. - Hloupé děcko. 40 00:03:20,684 --> 00:03:23,391 Nechtěl jsem, abys tančila s ním, to je vše. 41 00:03:23,437 --> 00:03:26,099 Zatracený tupče. Dospěješ už někdy? 42 00:03:26,189 --> 00:03:28,851 Nevím, proč ses musela chovat jako pitomec. 43 00:03:28,942 --> 00:03:31,308 Chováš se jako hloupý žárlivec, Jerry McGowane. 44 00:03:31,361 --> 00:03:33,898 - Mám právo být žárlivý. - Ne, nemáš. 45 00:03:33,947 --> 00:03:36,108 Prostě jsme se jen bavili, to je vše. Bavili. 46 00:03:36,199 --> 00:03:37,814 Vezmeš mě teď domů? 47 00:03:37,909 --> 00:03:39,024 Tak pojď. 48 00:03:39,077 --> 00:03:42,194 Jestli je to ta cesta, cítíš to... 49 00:03:42,289 --> 00:03:44,655 Jedeme! Co to s tebou, k čertu, je? 50 00:03:46,293 --> 00:03:47,783 Pohyb 51 00:03:50,756 --> 00:03:53,839 Doufám, že si uvědomuješ, že řídíš jako zatracený blázen. 52 00:03:57,012 --> 00:04:00,345 - Ztratíme je! - To je něco jako závoďák. 53 00:04:00,390 --> 00:04:02,676 Zařaď se vedle a vytlač ho. 54 00:04:02,768 --> 00:04:04,804 Dnes večer jsi mne opravdu ztrapnila. 55 00:04:09,941 --> 00:04:13,399 Víš ty co? Můj otec tě odhadl dobře. 56 00:04:13,487 --> 00:04:15,102 Jsi feťák. 57 00:04:15,155 --> 00:04:18,067 Mluvíš o drogách! Co takhle o tom chlapkovi, co mě sleduje? 58 00:04:22,037 --> 00:04:24,870 Mohl bys mě, prosím tě, odvézt domů? 59 00:04:24,956 --> 00:04:27,072 Pokud to tak cítíš, vezmu to zkratkou. 60 00:04:27,125 --> 00:04:29,537 - Dostaň ho! - Jede po staré silnici do města. 61 00:04:38,136 --> 00:04:40,343 Ten chlap řídí jako maniak! 62 00:04:40,430 --> 00:04:41,715 Vezmeme ho. 63 00:04:43,916 --> 00:04:45,716 OBJÍŽĎKA 64 00:04:46,979 --> 00:04:48,379 SILNICE UZAVŘENA 65 00:04:48,480 --> 00:04:51,096 Musí být opilý 66 00:04:51,149 --> 00:04:52,855 Je opilý? 67 00:04:52,901 --> 00:04:56,689 To je vtip. Předpokládám, že ty jsi úplně střízlivý. 68 00:05:00,033 --> 00:05:01,113 Máš ho, Same! 69 00:05:01,159 --> 00:05:03,445 Vy zatracení blázni! 70 00:05:03,537 --> 00:05:05,744 Same, jen tak tak... Ze strany na stranu. 71 00:05:05,831 --> 00:05:08,038 Jdi mi z cesty! Jdi mi pryč z cesty! 72 00:05:08,125 --> 00:05:10,411 Nemusíš s nima závodit. 73 00:05:15,632 --> 00:05:17,418 Podívej, já se chci jen dostat domů. 74 00:05:17,467 --> 00:05:20,174 Jen mě dostaň domů a dovez mě tam bezpečně. 75 00:05:20,220 --> 00:05:21,300 Tady zastav, Same. 76 00:05:21,388 --> 00:05:25,006 Jste se zbláznili? Měli by vás zatknout! 77 00:05:25,726 --> 00:05:28,308 - Jerry, buď opatrný! - Connore, dávej pozor! 78 00:05:34,818 --> 00:05:36,274 Jerry, má zbraň! 79 00:05:41,324 --> 00:05:43,406 Ach, můj... 80 00:05:52,878 --> 00:05:54,869 Proč jsi to sakra udělal? 81 00:05:54,921 --> 00:05:56,752 Dostaňte to auto odsud! 82 00:05:56,798 --> 00:05:59,005 - Same! - Dobrá, dobrá, jsem v pořádku. 83 00:05:59,092 --> 00:06:01,458 - Ty jsi ho zabil! - Teď jsme v opravdovém průšvihu. 84 00:06:01,553 --> 00:06:05,796 Neubližujte mi! Prosím! Ne! 85 00:06:05,849 --> 00:06:08,716 Nemůžeme ji taky zabít! 86 00:06:08,769 --> 00:06:12,102 To je paráda. Ty jsi nám všem zakroutil krkem. 87 00:06:12,147 --> 00:06:14,012 - Otevři ty dveře. - Otvírám je! 88 00:06:14,107 --> 00:06:15,597 No tak, pojď, jo? Pohyb! 89 00:06:18,695 --> 00:06:20,686 Zatáhni brzdu. No tak, zabrzdi! 90 00:06:20,781 --> 00:06:23,443 - Dobře, dostanu to. - Pospěš si. 91 00:06:24,284 --> 00:06:26,849 Otři z toho auta svoje otisky prstů . 92 00:06:32,125 --> 00:06:35,617 - Co uděláme s tím tělem? - Nasedněte do auta a jeďte! 93 00:06:35,712 --> 00:06:38,044 Jdeme! Nastartuj motor! 94 00:06:40,091 --> 00:06:41,831 Baileyi, ty hloupý idiote! 95 00:06:41,927 --> 00:06:44,259 Co s ní budeme teď dělat? 96 00:06:44,346 --> 00:06:46,382 Pojďte, jedeme! 97 00:06:46,473 --> 00:06:49,931 Ježiši, nechtěl jsem se zaplést do žádného únosu. 98 00:07:15,168 --> 00:07:16,658 Pospěš si, chlapče. 99 00:07:18,296 --> 00:07:20,412 Zavolej Anně, ale neříkej jí nic o tý ženský. 100 00:07:20,507 --> 00:07:22,998 Jen řekni, že se u Johnnyho na pár dní schováme. 101 00:07:23,051 --> 00:07:25,667 - Na pár dní? - Jo, řekni na pár dní. 102 00:07:28,014 --> 00:07:31,051 Bude to 90 centů. Natankoval jsem šest. 103 00:07:31,142 --> 00:07:32,803 Nemám žádný peníze. 104 00:07:35,080 --> 00:07:36,490 Haló? 105 00:07:36,540 --> 00:07:38,997 Jedeme na staré místo Johnnyho Hutchinse. 106 00:07:39,084 --> 00:07:41,416 Vyjedeš z Pendelton road... 107 00:07:41,462 --> 00:07:42,827 Promiňte. 108 00:08:08,405 --> 00:08:10,566 Jen se uklidněte, lidi. 109 00:08:11,783 --> 00:08:13,398 Budu tě krýt. 110 00:08:16,747 --> 00:08:20,331 - Ahoj, Baileyi! - Ahoj, jak se máš? 111 00:08:20,417 --> 00:08:22,078 Zatracený světlo. 112 00:08:24,588 --> 00:08:26,544 Ahoj, Bailey, jak se daří? 113 00:08:26,590 --> 00:08:29,377 - Nestěžuji si, Eddie. - To je můj chlapec, Baileyi. 114 00:08:30,761 --> 00:08:34,049 Podívejte se, auto plné skutečných desperátů. 115 00:08:34,139 --> 00:08:36,721 - Ahoj, Same. - Ahoj, Eddie. 116 00:08:36,808 --> 00:08:40,050 Velký šéf Frankie Connor osobně. 117 00:08:42,689 --> 00:08:46,807 A to je něco skutečně nóbl, co tady máš. 118 00:08:47,528 --> 00:08:50,235 Docela prvotřídní, vypadá to, že tě má ráda? 119 00:08:50,864 --> 00:08:51,979 Hej, hajzle! 120 00:08:52,074 --> 00:08:54,736 Dopřej si toho. 121 00:08:54,826 --> 00:08:58,489 Rád tě vidím, Eddie. Chlapče, ona je zhulená. 122 00:09:00,791 --> 00:09:03,248 Nebude si muset vybírat z vás tří, že? 123 00:09:05,337 --> 00:09:07,669 Děláš si legraci? 124 00:09:07,714 --> 00:09:09,579 Asi bychom měli raději jet. 125 00:09:09,633 --> 00:09:11,965 Chlapci, kam spěcháte? 126 00:09:12,010 --> 00:09:15,652 Proč si to myslíš, Eddie? Prostě musíme dovézt tohle dítě domů. 127 00:09:27,693 --> 00:09:29,183 Mohu vám pomoci, pane? 128 00:09:30,904 --> 00:09:34,362 Jo, spálil jsem žárovku ve světlometu. Nemáš náhradní? 129 00:09:34,408 --> 00:09:37,241 Nechte mě podívat. Co je to, nový packard? 130 00:09:37,286 --> 00:09:40,904 - Jo. - Jo, myslím, že vám můžu pomoct. 131 00:09:42,165 --> 00:09:45,657 Přerušujeme program a přinášíme vám čerstvou zprávu. 132 00:09:45,752 --> 00:09:48,619 Milionářský syn a bývalý hvězdný vysokoškolský fotbalový obránce 133 00:09:48,714 --> 00:09:51,126 Jerry McGowan byl nalezen zastřelený 134 00:09:51,174 --> 00:09:54,507 dvě míle severně od Kansas City, dnes časně večer. 135 00:09:54,595 --> 00:09:57,428 Jeho tělo provrtané kulkami bylo nalezeno vedle polní cesty 136 00:09:57,472 --> 00:09:59,713 nedaleko Andersonovy farmy na route 3. 137 00:09:59,766 --> 00:10:03,634 Opuštěné auto, které řídil, bylo nalezeno poblíž. 138 00:10:03,729 --> 00:10:05,560 Dívka, kterou Jerry McGowan doprovázel, 139 00:10:05,606 --> 00:10:08,143 slečna Barbara Blandishová, 21-letá dcera 140 00:10:08,233 --> 00:10:12,226 prominentního Missourského boháče Johna Blandishe, je hlášena jako nezvěstná. 141 00:10:12,279 --> 00:10:14,440 Od té doby, po ní nebyla nalezena žádná stopa, 142 00:10:14,531 --> 00:10:16,613 ani se nepokusila navázat žádné spojení 143 00:10:16,658 --> 00:10:18,694 se svým otcem nebo policii. 144 00:10:18,785 --> 00:10:20,321 Policie mluví o únosu, 145 00:10:20,412 --> 00:10:23,324 ačkoliv dosud nebyla vznesena žádost o výkupné. 146 00:10:23,373 --> 00:10:26,865 Více podrobností v hlavních zprávách za 15 minut. 147 00:10:26,960 --> 00:10:29,702 A nyní, zpět k naší báječné hudbě 148 00:10:29,796 --> 00:10:33,664 Henryho Busse a jeho bandu z hotelu na pláži Edgewater. 149 00:10:36,803 --> 00:10:37,883 Hádám, že je to ono. 150 00:10:37,971 --> 00:10:41,384 Nemáš představu, kam mohli mí přátelé jet? 151 00:10:41,475 --> 00:10:44,888 Ti chlapi, kteří ulétli? Ne, nemám, pane. 152 00:10:44,978 --> 00:10:48,220 Kam pokračovali dál? 153 00:10:49,650 --> 00:10:53,518 No, jednoho jsem slyšel jak telefonuje. 154 00:10:55,405 --> 00:10:56,770 Jo? 155 00:10:56,823 --> 00:11:01,908 Jo, říkal, že jedou do... Kam to bylo? 156 00:11:01,995 --> 00:11:04,236 Místo Johnnyho Hitchinse. 157 00:11:04,331 --> 00:11:06,242 Hitchinse? 158 00:11:06,333 --> 00:11:08,949 Hutchinsovo místo. Neříká vám to jméno něco? 159 00:11:09,628 --> 00:11:12,165 Ne, chlapče. Kolik stojí ta žárovka? 160 00:11:12,255 --> 00:11:15,122 - Dvanáct centů. - Tady. 161 00:11:15,926 --> 00:11:18,383 Drobné si nech. Musím použít tvůj telefon. 162 00:11:31,983 --> 00:11:34,224 - No tak, Johnny, otevři! - Kdo je tam? 163 00:11:35,696 --> 00:11:39,689 Otevři ty zatracený dveře, než ti je prokopnu! 164 00:11:42,619 --> 00:11:45,577 -Nepoznal jsem tvůj hlas. - Je to v pořádku! 165 00:11:48,834 --> 00:11:50,790 No tak, dámo, hejbejte se. 166 00:11:52,504 --> 00:11:56,367 Jestli otevřeš hubu, tak ti tu tvou zatracenou palici ustřelím. 167 00:12:03,223 --> 00:12:05,088 Nebudeme mít žádné problémy, Johnny. 168 00:12:05,809 --> 00:12:09,142 My jen hledáme místo, kde se na chvíli schovat. 169 00:12:13,066 --> 00:12:14,727 Ransome... 170 00:12:40,385 --> 00:12:41,591 Je v pořádku, Same? 171 00:12:41,678 --> 00:12:44,010 Jo, pořád ještě spí. 172 00:13:03,825 --> 00:13:05,110 Ach, Ježiši. 173 00:13:08,622 --> 00:13:11,238 Baileyi. Baileyi, koukej. 174 00:13:24,304 --> 00:13:26,761 Podívej se, co tu chtějí. 175 00:13:26,807 --> 00:13:28,638 Dělej, běž ven. 176 00:13:29,518 --> 00:13:31,008 Vypadni! 177 00:13:40,153 --> 00:13:42,940 Vy jste chlapci, minulou noc nějak spěchali. 178 00:13:42,989 --> 00:13:45,776 Snažili jsme se tu hrozně opilou dámu dostat domů. 179 00:13:47,035 --> 00:13:48,866 Tohle je její venkovské sídlo? 180 00:13:49,996 --> 00:13:51,486 Tady ona nebydlí. 181 00:13:51,540 --> 00:13:55,374 Nevíš něco, Baileyi? Já už něco tuším. 182 00:13:55,460 --> 00:13:57,371 Connor je uvnitř? 183 00:13:57,462 --> 00:13:59,919 - Zavolám ho. - Ne, ne. 184 00:14:02,050 --> 00:14:03,665 Zůstaň tady. 185 00:14:04,511 --> 00:14:06,627 Jen ho požádej, aby vyšel na minutku ven. 186 00:14:07,889 --> 00:14:09,379 Hej, Franku? 187 00:14:10,892 --> 00:14:12,507 Franku, pojď sem. 188 00:14:18,608 --> 00:14:21,099 Slyšíš mě, Connore?! Pojď sem, ano?! 189 00:14:36,710 --> 00:14:39,497 Jen jsme se chtěli zeptat na tvou přítelkyni, Connore. 190 00:14:40,547 --> 00:14:43,038 Jak už ti řekl, vysadili jsme ji doma. 191 00:14:44,426 --> 00:14:48,044 Proč tak lže? Proč nám lže? 192 00:14:48,138 --> 00:14:50,470 Já nelžu. 193 00:14:50,557 --> 00:14:53,549 Je lhář. Dostali ji. 194 00:14:53,643 --> 00:14:56,931 Ukryli ji přímo tam. Dostali ji. 195 00:14:57,022 --> 00:15:00,059 Dobře, Johnny. Já ti řeknu co uděláš. 196 00:15:00,150 --> 00:15:02,232 Běž rovnou nahoru a přiveď nám ji sem dolů. 197 00:15:02,319 --> 00:15:03,650 S radostí. 198 00:15:14,039 --> 00:15:18,499 Connore, proč musíš takhle lhát? 199 00:15:19,586 --> 00:15:22,077 Chci říct, proč tě to tví lidé nenaučili lépe? 200 00:15:22,130 --> 00:15:27,295 Slime, máme náhrdelník v hodnotě 50 tisíc. 201 00:15:27,385 --> 00:15:30,092 Teď, to děvče stojí tolik, kolik si řeknete. 202 00:15:30,180 --> 00:15:32,136 Teď mě poslouchej. 203 00:15:32,223 --> 00:15:35,260 Kameny si necháme a vemte si tu holku. 204 00:15:35,310 --> 00:15:37,221 Slime, to je fér. 205 00:15:38,104 --> 00:15:41,471 No, já nevím. Až uvidím ty kameny. 206 00:15:42,609 --> 00:15:44,395 Dobrá. 207 00:16:21,815 --> 00:16:25,182 Jak říká máma, jsou to opravdoví mizerové. 208 00:16:30,448 --> 00:16:32,154 Ukaž mi ty kameny, Baileyi. 209 00:16:47,465 --> 00:16:49,501 Jsou krásné. 210 00:16:50,719 --> 00:16:52,050 Jo! 211 00:17:21,916 --> 00:17:24,077 Proč tolik křičí? 212 00:17:33,678 --> 00:17:35,839 Ať přestane křičet! 213 00:17:43,146 --> 00:17:46,309 No tak, přestaň křičet! Přestaň! 214 00:17:48,777 --> 00:17:50,608 Neubližuj ji! 215 00:17:50,779 --> 00:17:52,394 Neubližuj ji! 216 00:17:53,865 --> 00:17:56,277 My vám neublížíme. 217 00:17:56,326 --> 00:17:58,738 My se o vás postaráme. 218 00:17:58,787 --> 00:18:00,527 To je váš náhrdelník, že jo? 219 00:18:01,748 --> 00:18:04,785 No, tady, já vám ho vrátím. 220 00:18:06,377 --> 00:18:08,709 Není to důkaz, že vám nechceme ublížit? 221 00:18:09,506 --> 00:18:13,545 Pojďte. Dám vám to zpátky. 222 00:18:17,222 --> 00:18:20,840 No tak, holka. On ti to dává jako dárek. 223 00:18:20,934 --> 00:18:22,970 No tak, vezměte si to. 224 00:18:25,021 --> 00:18:27,478 Chcete abych vám ho nasadil? 225 00:18:28,358 --> 00:18:31,225 Dobrá, já vám ho pověsím. 226 00:18:40,161 --> 00:18:42,072 Máte moc pěkný vlasy. 227 00:18:43,581 --> 00:18:44,581 Dejte pozor! 228 00:18:56,010 --> 00:18:58,126 - Je tam ještě někdo? - Ani duše. 229 00:18:58,221 --> 00:19:00,007 Woppy, jdi s Johnnym a zkontrolujte to. 230 00:19:00,890 --> 00:19:02,050 Jdeme, Johnny. 231 00:19:02,142 --> 00:19:04,849 Macei, vezmi svého kámoše tam na procházku. 232 00:19:05,895 --> 00:19:07,476 Hned! 233 00:19:17,282 --> 00:19:19,944 Dělej. No tak, hejbej se. 234 00:19:23,621 --> 00:19:26,829 - Prosím, Macei. - Drž hubu. 235 00:19:26,875 --> 00:19:29,867 Macei, ty a já... Už se známe dlouhou dobu. 236 00:19:29,919 --> 00:19:33,082 Joe, vezmi roha a utíkej jako čert. 237 00:19:35,008 --> 00:19:36,373 Nepřestávej. 238 00:19:53,484 --> 00:19:55,520 Nech mě být, Slime. 239 00:19:56,821 --> 00:20:01,861 Jsem v pohodě. Zeptej se Macea. Já nechtěl běžet do pasti a nechat se zastřelit. 240 00:21:08,726 --> 00:21:11,012 Vidíte, co jsem vám říkal, slečno? 241 00:21:11,104 --> 00:21:13,015 Přišli jsme vás ochránit. 242 00:21:13,106 --> 00:21:16,098 Před ostatními hňupy, tohle byli opravdu hlupáci. 243 00:21:16,150 --> 00:21:19,017 Ale my se o vás postaráme. Dobře? 244 00:21:19,112 --> 00:21:21,694 Jak říkal, Slim, ani duše. 245 00:21:22,448 --> 00:21:24,530 Dobře, pojeďme odtud. 246 00:21:29,122 --> 00:21:31,113 A co Johnny? 247 00:21:37,880 --> 00:21:40,542 Býval to bojovník. 248 00:21:40,633 --> 00:21:44,125 Eddie, ty se postarej o našeho starého kámoše Johnnyho. 249 00:21:44,220 --> 00:21:46,006 Nebojte se, slečno. 250 00:21:46,055 --> 00:21:48,137 Budeme na vás dávat pozor. 251 00:21:53,980 --> 00:21:55,015 Nedělej to. 252 00:21:55,106 --> 00:21:58,849 Ukliď to tady, Johnny. Zavez auto do jezera, 253 00:21:58,943 --> 00:22:01,275 vykopej díru, a zbav se těch opic 254 00:22:01,321 --> 00:22:04,609 Pak si kup nějaký dobrý pití a nějakou chvíli nechoď ven. 255 00:22:13,541 --> 00:22:15,532 Slyšíš co ti říkám, Johnny? 256 00:22:16,878 --> 00:22:18,869 Nech to na starým Johnnym. 257 00:22:29,807 --> 00:22:32,344 Jsem si jistá, že nebudete mít žádné potíže. 258 00:22:32,393 --> 00:22:35,510 Jsem si jistá, že to dokážeme vyřešit ke spokojenosti všech. 259 00:22:35,563 --> 00:22:38,805 Bylo by možné, abych zatelefonovala svému otci? 260 00:22:38,858 --> 00:22:41,440 Jsem si jistá, že zaplatí kolik si řeknete. 261 00:22:41,527 --> 00:22:44,143 To myslíš vážně, drahoušku? 262 00:22:45,865 --> 00:22:50,404 Kolik myslíš, že tatínek zaplatí? 263 00:22:53,915 --> 00:22:55,906 Třeba milion dolarů? 264 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Myslíš, že tvůj papínek vyhodí jen tak milion babek, 265 00:22:58,211 --> 00:22:59,997 aby získal své drahé dítě zpět? 266 00:23:01,339 --> 00:23:04,923 - Mámo, milion babek? - Správně, milion dolarů. 267 00:23:05,009 --> 00:23:08,251 Co ty na to, Eddie? Milion babek! 268 00:23:08,304 --> 00:23:09,885 Co když je nedá? 269 00:23:11,432 --> 00:23:14,219 Ach, no tak, drahoušku. 270 00:23:15,061 --> 00:23:16,267 No tak! 271 00:23:18,523 --> 00:23:23,017 Určitě jsi viděla, co se stalo těm třem pobudům. 272 00:23:24,070 --> 00:23:28,564 Chci říct, že nejsme ten typ lidí, co se nechají napálit. 273 00:23:28,658 --> 00:23:30,364 Chápeš to, drahá?! 274 00:23:34,080 --> 00:23:35,570 No, teď... 275 00:23:42,922 --> 00:23:46,835 Není to u nás zvykem, mít na víkend hosta. 276 00:23:49,095 --> 00:23:52,462 Ale máme v úmyslu postarat se o tebe nejlépe, jak umíme. 277 00:23:52,515 --> 00:23:56,007 Nedělej žádné problémy a my se k tobě budeme chovat, jako bys byla z rodiny. 278 00:23:56,102 --> 00:24:00,141 Eddie, ukážeš té mladé dámě náš pokoj pro hosty? 279 00:24:01,065 --> 00:24:03,772 Bude mi potěšením, mámo. Ale který pokoj... 280 00:24:03,860 --> 00:24:05,976 Který pokoj je pro hosty? 281 00:24:06,070 --> 00:24:09,688 Bude mít můj pokoj, Slime. Já se přestěhuju zpátky ke tvé matce. 282 00:24:11,451 --> 00:24:13,533 Já jí ho ukážu, mámo. 283 00:24:13,619 --> 00:24:15,109 Eddie to zvládne, Slime. 284 00:24:18,708 --> 00:24:20,664 Řekl jsem, že jí ho ukážu. 285 00:24:20,710 --> 00:24:22,496 Dobře, Slime. 286 00:24:22,545 --> 00:24:23,705 Tak jo. 287 00:24:24,672 --> 00:24:27,084 Teď vy dva běžte a hrajte si. 288 00:24:36,476 --> 00:24:39,263 Až ti dojdou hry, Slime, dej mi vědět. 289 00:24:39,979 --> 00:24:41,389 "Jestli ti dojdou..." 290 00:24:45,067 --> 00:24:46,648 To mě zabije! 291 00:24:51,532 --> 00:24:53,238 Co to má znamenat? 292 00:24:53,326 --> 00:24:55,191 Co? 293 00:24:56,913 --> 00:24:59,245 No, co by to mělo znamenat? 294 00:25:00,750 --> 00:25:02,240 Ach, tak. 295 00:25:05,505 --> 00:25:09,589 To byl jen takový vtip, jak to slýcháme v rádiu. 296 00:25:14,055 --> 00:25:17,513 - No, já ten vtip nechápu. - On nechápe ten vtip! 297 00:25:18,935 --> 00:25:20,425 Zabije mě to. 298 00:25:21,312 --> 00:25:23,724 Tvoje matka ti řekla, běžte spolu a hrajte si, 299 00:25:23,773 --> 00:25:25,229 tak já řekl, "jestli..." 300 00:25:30,613 --> 00:25:31,773 Zapomeň na to, Slime. 301 00:25:31,864 --> 00:25:35,732 Nevadí, Slime. Eddieho vtipy nejsou dnes moc vtipné. 302 00:25:38,746 --> 00:25:40,987 - Vtipy mají bejt vtipné. - To je pravda. 303 00:25:41,082 --> 00:25:43,619 Nemá smysl v nich něco hledat. 304 00:25:43,709 --> 00:25:45,574 To je pravda. Teď už běžte. 305 00:26:02,019 --> 00:26:05,603 Víš, Gladys, je to moc hezká holka. 306 00:26:06,899 --> 00:26:08,230 To jistě. 307 00:26:08,276 --> 00:26:12,144 Jo. Ale ať si nikdo z vás nemyslí, že si s ní bude hrát. 308 00:26:13,614 --> 00:26:15,946 Slim dostal povolení, mami? 309 00:26:15,992 --> 00:26:17,778 Slim? 310 00:26:17,868 --> 00:26:21,156 Víš, Slim se po celý svůj život ještě se ženskou nemazlil. 311 00:26:21,247 --> 00:26:24,831 Opravdu? Co myslíš, že teď nahoře dělá? 312 00:26:24,917 --> 00:26:28,535 - Máš nečistý myšlenky, Eddie. - Děláš si legraci? 313 00:26:29,547 --> 00:26:33,506 Slim z ní nespustí oči od té doby co jsme byli u Johnnyho. 314 00:26:37,054 --> 00:26:40,091 - Není to pravda, Macei? - To je pravda, mámo. 315 00:26:40,182 --> 00:26:41,182 Woppy? 316 00:26:41,267 --> 00:26:43,758 Přesně tak, mámo. Sama jsi to viděla. 317 00:26:43,853 --> 00:26:46,060 Dokonce jí dal část náhrdelníku. 318 00:26:46,105 --> 00:26:48,266 Právě teď je to nejmíň naší starostí. 319 00:26:48,357 --> 00:26:51,690 Řeknu vám zajímavou věc o únosech... 320 00:26:51,777 --> 00:26:54,689 Ony skoro vždycky skončí dopadením únosců. 321 00:26:54,780 --> 00:26:56,611 Má pravdu, mami. 322 00:26:56,657 --> 00:26:59,273 Něco ti o únoscích řeknu. 323 00:26:59,368 --> 00:27:01,154 Jedině kdy se dají chytit 324 00:27:01,203 --> 00:27:04,445 je po tom, co vrátí věc, kterou ukořistili, 325 00:27:04,498 --> 00:27:06,489 ale to se nám nestane, 326 00:27:06,584 --> 00:27:10,372 protože my nic vracet zpátky nebudeme. 327 00:27:12,465 --> 00:27:14,171 Po tom, co dostaneme balík... 328 00:27:15,593 --> 00:27:17,049 Tu holku zabijeme. 329 00:27:17,595 --> 00:27:20,678 Musí se to udělat. Musíme to děvče zabít. 330 00:27:20,765 --> 00:27:23,882 Tady přibíhají dolů protáhnout se a vydat se k cíli. 331 00:27:23,976 --> 00:27:26,638 Je to radost, Jeremy vede o půl délky. 332 00:27:26,687 --> 00:27:29,303 Je tu Mickey Lynn o nos je druhý.. 333 00:27:29,357 --> 00:27:30,972 Co chcete? 334 00:27:34,445 --> 00:27:38,029 Pokud jste si přišel pro nájem, bude líp, až po konci toho závodu. 335 00:27:39,492 --> 00:27:41,983 Nepřišel jsem kvůli nájmu. 336 00:27:42,036 --> 00:27:43,116 Přísahejte! 337 00:27:43,996 --> 00:27:48,080 A vítězí... Hele Betty je to o nos! 338 00:27:48,125 --> 00:27:51,663 Jeremy šťastně druhý, s Mickey Lynnem na třetím místě. 339 00:27:51,754 --> 00:27:53,335 Vy jste pan Fenner? 340 00:27:53,422 --> 00:27:57,085 A Betty je vítězem s žokejem Alanem Metcalfem v sedle. 341 00:27:57,134 --> 00:27:58,544 Na druhém místě... 342 00:28:01,597 --> 00:28:03,462 Někteří kluci si myslí, že žokejové jsou podvodníci. 343 00:28:03,516 --> 00:28:06,303 Po tomto výsledku, si můžeme myslet, že to jsou koně. 344 00:28:08,270 --> 00:28:09,430 Jmenuji se John P... 345 00:28:09,522 --> 00:28:11,729 Viděl jsem vás na fotkách, pane Blandishi. 346 00:28:13,442 --> 00:28:16,525 Pokud jste si přinesl vlastní šálek, můžete se napít. 347 00:28:17,488 --> 00:28:19,149 Ne, děkuji. 348 00:28:21,909 --> 00:28:25,367 Šéf McLaine mi navrhl, abych se s vámi spojil. 349 00:28:26,330 --> 00:28:32,421 Doporučil vás jako pracovitého a důvěryhodného muže. 350 00:28:32,512 --> 00:28:34,202 To všechno o mě řekl? 351 00:28:34,396 --> 00:28:37,288 Řekl, že zvládnete být užitečný prostředník. 352 00:28:39,927 --> 00:28:42,443 Tak už vám sdělili výši výkupného? 353 00:28:51,439 --> 00:28:53,179 Ježiši Kriste. 354 00:28:58,487 --> 00:29:01,775 Milion dolarů... to je hezky působivé, už jenom to vidět napsané. 355 00:29:05,703 --> 00:29:08,194 Odmítáte ten úkol, pane Fennere? 356 00:29:10,291 --> 00:29:13,829 Pane Blandishi, naposledy, kdy někdo prošel těmito dveřmi 357 00:29:13,919 --> 00:29:16,877 a nabídl mi práci, tak to bylo před dvěma měsíci. 358 00:29:16,922 --> 00:29:20,460 Teď, jestli chcete abych doručil ty peníze, tak je doručím. 359 00:29:21,010 --> 00:29:23,422 Kolik za to dostanu? 360 00:29:23,471 --> 00:29:27,555 Kapitán McLaine tvrdil, že vaše služby by byli k dispozici za 200 dolarů. 361 00:29:28,184 --> 00:29:31,893 No, jak asi tušíte, McLaine je můj dobrý kamarád. 362 00:29:35,274 --> 00:29:38,437 - Dobře, je to za 200. - Děkuji, pane Fennere. 363 00:29:38,486 --> 00:29:41,068 Očekávám, že konečné pokyny obdržím zítra. 364 00:29:41,113 --> 00:29:43,069 Zajdeme do banky, vybrat peníze, 365 00:29:43,115 --> 00:29:45,777 a vy je v dohodnutý čas doručíte. 366 00:29:45,868 --> 00:29:48,655 Já zas nejsem takový blázen do jídla. 367 00:29:50,498 --> 00:29:53,490 Ve skutečnosti, skoro vůbec nejím, 368 00:29:53,542 --> 00:29:55,658 kromě koláčů, které dělá moje máma. 369 00:29:56,462 --> 00:29:58,248 A sušenek. 370 00:29:58,339 --> 00:30:01,251 Ona dělá opravdu skvělé sušenky. 371 00:30:02,092 --> 00:30:04,333 Vaše máma dělá taky dobré sušenky? 372 00:30:07,515 --> 00:30:09,005 No? 373 00:30:12,228 --> 00:30:14,184 Dělá? 374 00:30:14,230 --> 00:30:17,688 Nemohu si vzpomenout. Už jste mluvili s mým otcem? 375 00:30:22,321 --> 00:30:24,312 No, zatím ne, ale... 376 00:30:25,658 --> 00:30:27,944 Doktor mu už napsal dopis. 377 00:30:30,246 --> 00:30:33,033 No nedělejte si s tím starosti. 378 00:30:33,541 --> 00:30:35,281 - Nechcete ochutnat sušenku? - Ne. 379 00:30:35,334 --> 00:30:37,746 Tohle jsou sušenky, co dělala moje máma. 380 00:30:40,756 --> 00:30:43,293 Víte kolik už jsem jich snědl? 381 00:30:44,677 --> 00:30:47,168 Dneska už jsem jich snědl asi 12. 382 00:30:51,183 --> 00:30:53,048 Povíte mi něco? 383 00:30:54,812 --> 00:30:58,054 Nikdy jsem se tě nezeptal na tvoje jméno. 384 00:31:01,527 --> 00:31:03,267 Barbara. 385 00:31:03,904 --> 00:31:06,236 To je opravdu krásné jméno. 386 00:31:13,205 --> 00:31:16,789 - Proč jsi to udělala? - Už jsem ti říkala, aby ses mě nedotýkal. 387 00:31:18,210 --> 00:31:20,371 Co je na tom špatného, když se tě dotknu? 388 00:31:20,462 --> 00:31:22,953 Nic není na tom špatného, se tě dotýkat. 389 00:31:23,048 --> 00:31:24,413 Mohu něco vědět? 390 00:31:26,760 --> 00:31:30,469 Jsem silnější než ty. Ano, to jsem. 391 00:31:30,556 --> 00:31:34,549 Jsem tak silný, vsadím se, mohl bych tě políbit. 392 00:31:48,699 --> 00:31:50,735 Jen jsem si chtěl trochu zahrát. 393 00:31:50,826 --> 00:31:52,316 Malý polibek. 394 00:31:53,829 --> 00:31:56,286 Proč mi nedovolíš, abych tě políbil? 395 00:31:56,373 --> 00:31:57,829 Proč? 396 00:31:57,917 --> 00:32:00,875 Protože jsi odporný, tak proto. 397 00:32:01,378 --> 00:32:04,541 Podívej se na sebe... jsi špinavý a smrdíš. 398 00:32:04,590 --> 00:32:08,959 Opravdu si myslíš, že bych nechala takového kreténského tupce, aby se mě dotýkal? 399 00:32:09,595 --> 00:32:10,675 Jak jsi mi to řekla? 400 00:32:10,763 --> 00:32:14,051 Kretén! Tupec! Hlupák! 401 00:32:16,727 --> 00:32:19,343 Vypadni odsud, ty hnusné špinavé prase! 402 00:32:20,606 --> 00:32:23,018 Ty špinavče... zmizni odsud! 403 00:32:23,609 --> 00:32:25,520 Nesnáším tě! 404 00:32:26,570 --> 00:32:29,312 Nestůj tady! Drž se ode mne dál! 405 00:32:29,406 --> 00:32:32,523 Vypadni odsud, ty špinavá svině! 406 00:32:33,285 --> 00:32:35,947 Vypadni! Mám z tebe husí kůži! 407 00:32:35,996 --> 00:32:38,112 Chce se mi z tebe zvracet! 408 00:32:41,627 --> 00:32:43,993 Ona o mě říká tak hrozné věci, mámo! 409 00:32:44,088 --> 00:32:47,296 Tak se uklidni a řekni mi o co tady vlastně jde. 410 00:32:47,341 --> 00:32:50,424 - Říká ošklivé věci! - Uklidni se, Slime! 411 00:32:50,511 --> 00:32:53,344 Slíbila jsi mi, že z ní mohu udělat svou přítelkyni. 412 00:32:53,430 --> 00:32:57,514 Slíbila jsi to! Ale ona teď říká ošklivé věci, mámo. 413 00:32:57,601 --> 00:33:00,058 Řekla, že smrdím! A říká mi kreténe 414 00:33:00,145 --> 00:33:03,137 i tupče a podobné věci! 415 00:33:03,190 --> 00:33:04,851 Řekla, že jsem jí odporný, mami! 416 00:33:07,361 --> 00:33:10,398 - Uklidni se, synu. - Ty jsi slíbila! 417 00:33:10,447 --> 00:33:11,687 Uklidni se. 418 00:33:11,782 --> 00:33:14,819 Mami, slíbila jsi! Ty jsi slíbila. 419 00:33:14,868 --> 00:33:18,986 Je to pravda? Mámo, říkala jsi, že z ní uděláš mou kamarádku. 420 00:33:19,081 --> 00:33:20,742 Slíbila jsi to. 421 00:33:21,542 --> 00:33:23,954 Co budeš dělat? 422 00:33:32,678 --> 00:33:37,172 Otoč se a mazej zpátky, drahoušku. 423 00:34:11,967 --> 00:34:15,004 Ty namyšlená, malá děvko. 424 00:34:26,106 --> 00:34:31,726 Předpokládáš, že ti někdo skočí na to tvý divadlo, co? 425 00:34:32,488 --> 00:34:34,274 Teď... 426 00:34:34,364 --> 00:34:38,073 Budeš hezky hodná k mému Slimovi... 427 00:34:38,118 --> 00:34:39,403 Drahoušku? 428 00:34:42,748 --> 00:34:45,080 Ty ubohá krávo. 429 00:34:47,920 --> 00:34:51,538 Opravdu si myslíš, že bych nechala tvého kluka, aby na mne vztáhl ruku? 430 00:34:55,052 --> 00:34:56,258 Raději bych shořela v pekle. 431 00:34:57,304 --> 00:35:01,798 Všechno si schováváš pro nějakého bohatého manžílka, co? 432 00:35:01,892 --> 00:35:03,974 Víš co jsi? 433 00:35:04,061 --> 00:35:07,098 Jsi špína. Jsi zmetek. 434 00:35:07,147 --> 00:35:09,513 Ty i tvůj idiotský synek. 435 00:35:10,025 --> 00:35:12,357 No tak, drahoušku. 436 00:35:12,444 --> 00:35:14,730 Není třeba, abys nám dávala taková jména, 437 00:35:14,780 --> 00:35:17,442 jen proto, že jsme obyčejní lidé. 438 00:35:18,367 --> 00:35:20,949 Chceš abych tě udeřila ještě jednou? 439 00:35:21,537 --> 00:35:23,277 Protože, pokud nechceš, 440 00:35:23,372 --> 00:35:26,956 radši se k Slimovi chovej přátelsky. 441 00:35:27,000 --> 00:35:28,831 Chápeš to, drahoušku? 442 00:35:39,179 --> 00:35:41,670 Bolí mě z tebe hlava. 443 00:35:41,723 --> 00:35:43,805 Praštila jsi mě, jo? 444 00:35:46,770 --> 00:35:48,476 Ty špinavá... 445 00:35:48,522 --> 00:35:50,604 Jsem přesvědčený o tvý matce 446 00:35:50,691 --> 00:35:53,979 že by mohla být docela dobrou soupeřkou pro Dempseye. 447 00:35:57,197 --> 00:36:00,314 Pomozte mi někdo! Pomoc! 448 00:36:00,409 --> 00:36:02,741 Prosím ne! Ne! 449 00:36:06,623 --> 00:36:08,329 Sakra! 450 00:36:10,335 --> 00:36:13,623 Víš, ty jsi opravdu legrační typ člověka. 451 00:36:20,929 --> 00:36:22,885 Mluvím s tebou! 452 00:36:33,108 --> 00:36:35,895 Chceš abych došel pro doktora, aby se na tebe podíval? 453 00:36:48,707 --> 00:36:52,370 Máma ti řekla, že máš být na mě hodná. 454 00:37:10,938 --> 00:37:13,520 Tak buď na mě hodná. 455 00:37:15,108 --> 00:37:16,814 Slyšíš? 456 00:38:04,866 --> 00:38:07,152 Jo? Kdo je to? 457 00:38:07,202 --> 00:38:09,318 To jsem já... Heinie. 458 00:38:09,955 --> 00:38:11,320 Ježiši. 459 00:38:12,040 --> 00:38:14,622 Na návštěvu je trochu brzy, ne? 460 00:38:16,169 --> 00:38:18,785 Zapomínáš, že půlku noci pracuju? 461 00:38:20,340 --> 00:38:23,002 Ahoj, Anno. Mohu jít dál? 462 00:38:24,136 --> 00:38:25,672 K čemu? 463 00:38:25,762 --> 00:38:27,969 Podívej, chci s tebou jen promluvit. 464 00:38:28,015 --> 00:38:29,630 Slyšela jsi o Frankiem? 465 00:38:42,779 --> 00:38:44,485 Co jsem měla slyšet o Frankiem? 466 00:38:44,573 --> 00:38:46,985 No, Frankie mi něco dluží, ne? 467 00:38:47,034 --> 00:38:49,741 A to jsem ještě nevěděl, že chce ukořistit tu dámu! 468 00:38:49,786 --> 00:38:51,697 Polapit? Jakou dámu? 469 00:38:51,788 --> 00:38:55,280 Bláznivá ženská! Copak nečteš noviny? 470 00:38:55,334 --> 00:38:57,370 Píšou tam, že chtějí milion babek. 471 00:38:57,461 --> 00:38:59,452 Píše se tam, že Frankie si řekl o milion babek? 472 00:38:59,504 --> 00:39:02,246 Ne, srdíčko, nepíšou tam, že Frankie si řekl. 473 00:39:02,341 --> 00:39:04,753 Žádné jméno, to se neříká. 474 00:39:04,801 --> 00:39:08,168 Nevěděl jsem, že chtějí chytit to děvče. 475 00:39:08,221 --> 00:39:11,054 Myslím, že únos... To je vážná věc. 476 00:39:11,141 --> 00:39:15,475 Něco jiného je, když spadne pod autobus, ale tohle je hrdelní zločin. 477 00:39:15,520 --> 00:39:18,603 - Co je hrdelní zločin? - To je trest smrti. 478 00:39:18,690 --> 00:39:20,806 Ježiši, oni ho za to pověsí? 479 00:39:20,859 --> 00:39:23,646 Proč to, k čertu tahle země dělá? 480 00:39:23,695 --> 00:39:26,812 Nemáš tu nějakou flašku navíc, Anno? Moje nervy jsou nadranc. 481 00:39:30,202 --> 00:39:33,194 Tady. Nechceš rumovou pralinku? 482 00:39:33,246 --> 00:39:35,908 To bude fajn, když dostanu ještě sklenici vody, jo? 483 00:39:35,999 --> 00:39:39,742 Jen jsem se chtěl ujistit, že jsi nic neřekla. 484 00:39:39,836 --> 00:39:43,579 Abych něco neřekla? Myslíš, že bych udala vlastního chlapa? 485 00:39:43,673 --> 00:39:45,334 To jsem neřekl. 486 00:39:46,468 --> 00:39:48,129 Chci jen říct, že musíme být opatrní. 487 00:39:48,220 --> 00:39:50,381 No, to platí taky pro tebe, Heinie. 488 00:39:50,472 --> 00:39:53,134 Takže si nedělej žádné iluze o cestě na Kanáry. 489 00:39:53,225 --> 00:39:55,591 - Já bych umřel první. - To určitě ano 490 00:39:55,685 --> 00:39:58,097 jestli by se Frankie někdy o tom doslech. 491 00:40:01,858 --> 00:40:03,348 Milion babek! 492 00:40:03,527 --> 00:40:05,813 Milion babek! 493 00:40:05,862 --> 00:40:08,319 - Co si o tom myslíte? - Je to pravda, Maci. 494 00:40:08,407 --> 00:40:09,772 Jeden velký milion! 495 00:40:09,866 --> 00:40:11,902 Všichni chodí koukají a dotýkají se? 496 00:40:11,993 --> 00:40:15,656 Eddie, Woppy, dali byste kufr a tyhle věci do druhého pokoje? 497 00:40:19,584 --> 00:40:20,869 Sleduj to, sleduj to. 498 00:40:20,919 --> 00:40:22,409 - Opatrně. - Těžký, co? 499 00:40:22,504 --> 00:40:24,460 Proč vždycky dostanu to nejtěžší nakonec? 500 00:40:24,506 --> 00:40:25,506 Snadno, snadno. 501 00:40:25,590 --> 00:40:27,831 Hej, mámo, kdy to všechno rozdělíme? 502 00:40:27,884 --> 00:40:30,591 Podělit se? Asi tak za rok. 503 00:40:30,679 --> 00:40:32,465 Asi za rok. Děláš si srandu. 504 00:40:32,514 --> 00:40:34,800 Ani náhodou. Hned teď, 505 00:40:34,850 --> 00:40:40,095 tohle těsto je pro nás něco jako čtyřdolarovka. 506 00:40:40,147 --> 00:40:42,308 Mámo, o čem to sakra mluvíš? 507 00:40:42,399 --> 00:40:46,142 - To dává smysl, Maci. - Mě to smysl nedává. 508 00:40:46,903 --> 00:40:49,315 Myslíš, že když banka vydá milion babek, 509 00:40:49,406 --> 00:40:51,818 že si nezapíše jejich čísla? 510 00:40:51,908 --> 00:40:53,523 Dohodli jsme se. 511 00:40:53,618 --> 00:40:58,408 Připravuje se určitá transakce, kdy nám dají 400,000 čistých 512 00:40:58,457 --> 00:41:01,290 - výměnou za tyhle. - Zbláznila ses? 400,000? 513 00:41:01,334 --> 00:41:03,916 - Vždyť máme milion... - O čem, sakra, dumáš? 514 00:41:03,962 --> 00:41:06,453 Včera jsi měl jen zasranej niklák na kafe. 515 00:41:06,506 --> 00:41:10,465 - Mámo, máme milion doláčů. - Drž hubu, Maci. 516 00:41:10,552 --> 00:41:12,634 Poslouchej, co ti máma říká. 517 00:41:12,721 --> 00:41:16,464 Všichni dostanete peníze na útratu. Nebojte se! 518 00:41:17,559 --> 00:41:23,020 400,000 znamená, nečekat dlouhou dobu až budou legitimní. 519 00:41:26,860 --> 00:41:29,192 Půjdeme do podnikání v nočním klubu. 520 00:41:29,237 --> 00:41:32,354 Dokud bude platit prohibice, vyděláme velký balík. 521 00:41:32,449 --> 00:41:35,816 A pokud prohibice skončí, my půjdeme do hazardu. 522 00:41:35,869 --> 00:41:38,781 Jak říká pan Hoover, prosperita je hned za rohem. 523 00:41:38,830 --> 00:41:40,661 Budeme v přízemí. 524 00:41:40,707 --> 00:41:43,824 Věřte mi, to je rozumná investice. 525 00:41:43,877 --> 00:41:46,539 Jediné, co si musíte pamatovat je 526 00:41:46,630 --> 00:41:51,465 aby každý z vás investoval 66 tisíc. 527 00:41:52,594 --> 00:41:53,879 Co si o tom myslíš, Eddie? 528 00:41:55,931 --> 00:41:59,594 Myslím, že jsem nikdy předtím neměl 66 tisíc. 529 00:42:00,852 --> 00:42:02,717 To je to, co si myslím. 530 00:42:04,105 --> 00:42:06,562 - Jsi si tím jistej? - Jo. 531 00:42:08,360 --> 00:42:11,773 - Taky se na to tak díváš? - Je to jediný způsob, jak se na to dívat. 532 00:42:15,992 --> 00:42:19,405 - A co s tou dámou? - Za pár dní odsud odejde. 533 00:42:19,496 --> 00:42:22,408 - Proč ne hned? - Protože to říkám, Eddie. 534 00:42:23,625 --> 00:42:26,708 O co se snažíš, mámo, udělat ze Slima chlapa? 535 00:42:26,753 --> 00:42:30,086 Za pár dní vypadne ven. 536 00:42:35,887 --> 00:42:38,128 Když se ti nelíbí, co Slim dělá, 537 00:42:38,223 --> 00:42:40,214 možná by sis s ním měl o tom promluvit. 538 00:42:42,352 --> 00:42:44,889 Dámy nemají pít. 539 00:42:46,523 --> 00:42:48,309 Ne tvrdý alkohol. 540 00:42:48,900 --> 00:42:50,765 To jako fakt? 541 00:42:52,737 --> 00:42:55,479 Pokud si vzpomínám, ty toho o dámách nevíš hodně. 542 00:42:58,743 --> 00:43:00,699 Vím toho dost. 543 00:43:02,038 --> 00:43:03,699 Ano, já vím. 544 00:43:05,709 --> 00:43:08,166 No, tahle dáma ráda pije. 545 00:43:09,337 --> 00:43:13,330 Ve skutečnosti, právě v tuto chvíli, by tato dáma chtěla suché... 546 00:43:13,425 --> 00:43:16,917 Suché... velice suché Martini. 547 00:43:17,887 --> 00:43:19,752 Nějaké suché Martini? 548 00:43:19,806 --> 00:43:22,297 Pokud ti to nevadí. 549 00:43:30,400 --> 00:43:32,891 A nezapomeň na olivu. 550 00:43:35,655 --> 00:43:38,146 - Olivu? - Správně, na olivu. 551 00:43:46,041 --> 00:43:49,659 To je důvod proč se vždycky těším na středu večer, chlapci. 552 00:43:49,753 --> 00:43:52,165 - Vypadá to velice dobře. - To vypadá fajn, mámo, opravdu dobře. 553 00:43:52,213 --> 00:43:53,703 Přestaň mluvit a podej mi to. 554 00:43:53,798 --> 00:43:56,289 Připojíš se k nám, na malou oslavu, Slime? 555 00:43:56,343 --> 00:43:57,879 Na jakou oslavu? 556 00:43:57,969 --> 00:44:01,962 Oslavě kvůli tomu tučnému výnosu, Slime. 557 00:44:02,015 --> 00:44:04,631 Kromě toho, že se zbavíme zdroje . 558 00:44:06,436 --> 00:44:08,017 O čem to mluví? 559 00:44:09,105 --> 00:44:13,690 Víš, Slime... Naraží na tu . 560 00:44:14,778 --> 00:44:16,985 Mámo, ty jsi o tom Slimovi neřekla? 561 00:44:21,409 --> 00:44:23,695 Mluví o tom, že zabijeme tu dívku? 562 00:44:27,499 --> 00:44:29,660 Je to to, o čem mluví? 563 00:44:29,751 --> 00:44:32,788 Nemůžeme o tom diskutovat po večeři, Slime? 564 00:44:33,838 --> 00:44:35,248 Musíme to udělat, synu. 565 00:44:38,343 --> 00:44:40,629 Dotkneš se té dívky, a já tě zabiju. 566 00:44:42,013 --> 00:44:44,299 Zabiju kohokoliv, kdo se jí dotkne! 567 00:44:44,349 --> 00:44:48,137 Tvá matka má pravdu. Tak dlouho jak bude naživu, tak jsme v nebezpečí. 568 00:44:48,228 --> 00:44:51,220 - Je mi to jedno. - No tak, Slime. 569 00:44:51,314 --> 00:44:52,520 Pobavili jste se. 570 00:44:52,607 --> 00:44:54,222 Zavři hubu! 571 00:44:54,317 --> 00:44:56,023 Slyšíš mě? 572 00:44:58,363 --> 00:45:00,069 Zavři tu svou zatracenou hubu! 573 00:45:00,156 --> 00:45:02,772 Udělala jsem pro tebe někdy něco špatného, Slime? 574 00:45:02,867 --> 00:45:05,153 To je pravda, teď dávej pozor co ti matka říká, Slime. 575 00:45:05,203 --> 00:45:08,070 Ty ji nepošleš pryč. Nepošleš! 576 00:45:14,546 --> 00:45:17,162 Vyhýbali jsme se problémům dlouhou dobu, 577 00:45:17,215 --> 00:45:20,173 protože všichni usoudili, že máma ví všechno nejlíp. 578 00:45:20,218 --> 00:45:22,334 Myslíš, že chci vidět svýho kluka 579 00:45:22,387 --> 00:45:24,548 jak přijde o hlavu kvůli nějaký blbý holce? 580 00:45:24,597 --> 00:45:27,930 Já bych jim to nedovolila. Určitě ani ty, sakra, bys to nedovolil... 581 00:45:31,062 --> 00:45:33,269 Myslíš, ře bych nemohl? 582 00:45:36,359 --> 00:45:38,645 Bože, odpusť mi. 583 00:45:39,404 --> 00:45:43,272 Jestli bych musel zabít svou vlastní mámu, 584 00:45:43,324 --> 00:45:45,610 mohl bych zabít už každého. 585 00:45:49,414 --> 00:45:51,325 Slyšeli jste to? 586 00:45:53,460 --> 00:45:55,826 Ta holka je moje! 587 00:45:55,920 --> 00:45:58,332 Zůstane se mnou! 588 00:46:01,384 --> 00:46:03,170 Je ti to jasný? 589 00:46:10,602 --> 00:46:12,092 Dobrá. 590 00:46:12,729 --> 00:46:15,095 Každý zná výsledek. 591 00:46:15,690 --> 00:46:17,897 Ona zůstává se mnou! 592 00:46:23,990 --> 00:46:25,480 Jasný? 593 00:46:36,586 --> 00:46:41,250 Doktore, jak se dělá suché Martini? 594 00:46:42,717 --> 00:46:44,253 Martini? 595 00:46:49,057 --> 00:46:53,642 No, potřebuješ gin a potřebuješ vermut. 596 00:46:53,686 --> 00:46:55,517 Je potřeba nějaká oliva, že? 597 00:46:58,483 --> 00:47:00,599 Věřím, že to tak je. 598 00:47:02,487 --> 00:47:05,103 - Máme trochu ginu. - Pojďme na to. 599 00:47:06,741 --> 00:47:08,652 Dáme si trochu Coca-Coly. 600 00:47:08,701 --> 00:47:11,784 Možná by chtěla mít v tom trochu koksu. 601 00:47:11,830 --> 00:47:13,786 Proč nemáme žádný vermut? 602 00:47:13,832 --> 00:47:16,369 Není toho mluvení v tomto domě trochu moc. 603 00:47:16,459 --> 00:47:18,950 - Chci abys nějakej sehnal. - Jistě. 604 00:47:20,839 --> 00:47:22,204 Tady je tvůj gin. 605 00:47:23,007 --> 00:47:24,167 Kola. 606 00:47:26,719 --> 00:47:29,256 - A oliva. - Oliva? 607 00:47:29,305 --> 00:47:31,546 Chci abys koupil nějakou zatracenou olivu. 608 00:47:31,641 --> 00:47:33,848 Jasná věc, Slime. 609 00:47:34,477 --> 00:47:37,594 Příště až pojedem pro potraviny, dovezeme nějaké olivy. 610 00:47:45,864 --> 00:47:47,820 Ono ho to přejde. 611 00:47:48,867 --> 00:47:50,607 Jasně, že jo. 612 00:47:54,163 --> 00:47:57,075 - Nech to pár dní být. - Pár dní, jistě. 613 00:47:57,166 --> 00:47:58,906 Jo. 614 00:48:00,879 --> 00:48:02,415 Pár dní. 615 00:48:03,172 --> 00:48:04,662 Jasně, mami. 616 00:48:08,469 --> 00:48:10,926 Koneckonců, Slim je hodnej kluk. 617 00:48:11,014 --> 00:48:13,346 Vždycky udělá to, co mu matka řekne. 618 00:48:18,897 --> 00:48:20,888 Podej mi ty brambory, Maci. 619 00:48:31,222 --> 00:48:32,622 ZÁKAZ PARKOVÁNÍ 620 00:48:54,223 --> 00:48:55,383 Stop! 621 00:48:59,562 --> 00:49:03,680 Vím jak se cítíš, Rocky. Chceš čas na rozmyšlenou. 622 00:49:03,775 --> 00:49:07,768 Dobře, můžeš dostat čas. 623 00:49:08,571 --> 00:49:13,156 Uvidíme se zítra večer, kolem šesté. 624 00:49:15,954 --> 00:49:18,741 Dobře, mámo. Ještě si to promyslím. 625 00:49:19,916 --> 00:49:21,907 Nechodím tak pozdě ven. 626 00:49:21,960 --> 00:49:24,667 Neváhej přijít 627 00:49:24,754 --> 00:49:29,214 Jsem doma kolem 8:00, já a mý rádio. 628 00:49:29,300 --> 00:49:31,291 Nechovám se špatně 629 00:49:33,513 --> 00:49:35,629 nechovám se špatně 630 00:49:36,891 --> 00:49:40,475 protože tě zachraňuje 631 00:49:40,561 --> 00:49:43,553 moje láska k tobě 632 00:49:49,153 --> 00:49:51,565 Anno, mohla bys na chvíli vypnout? 633 00:49:51,656 --> 00:49:52,656 Dobře, chlapci. 634 00:49:52,740 --> 00:49:54,401 Rocky, kdo je to žihadlo? 635 00:49:54,450 --> 00:49:57,942 Anna Borgová. Motá se kolem Frankie Connora. 636 00:49:57,996 --> 00:50:01,033 Znáš Frankieho? Řídil operace ze St. Louis. 637 00:50:01,749 --> 00:50:04,832 - Díky, chlapi. - Co takhle nás uvést, Rocky? 638 00:50:08,381 --> 00:50:13,125 Chci abys se seznámila s mámou Grissomovou, doktorem. 639 00:50:13,177 --> 00:50:14,838 A tohle je Eddie Hagan. 640 00:50:14,929 --> 00:50:16,965 - Ahoj. - Ahoj. 641 00:50:17,890 --> 00:50:20,927 Projevili jsme trochu zájem o tohle místo, zlato. 642 00:50:21,019 --> 00:50:23,476 Možná si můžeme někdy promluvit o tvé budoucnosti. 643 00:50:24,689 --> 00:50:28,102 No, víš co se říká... "Není lepší čas, jako hned" 644 00:50:28,192 --> 00:50:29,682 Ráda vás poznávám. 645 00:50:36,659 --> 00:50:40,823 Soustřeď se na co máš, Romeo. 646 00:50:45,126 --> 00:50:46,957 Vadilo by, kdybych se převlékla? 647 00:50:47,045 --> 00:50:48,876 Mohu ti nějak pomoci? 648 00:50:48,921 --> 00:50:51,162 Možná si můžeme vyrazit ven. 649 00:50:52,550 --> 00:50:54,290 Vypadáš roztomile, Eddie. 650 00:50:54,385 --> 00:50:56,376 Proč to nenapravíš nějakým drinkem? 651 00:50:57,472 --> 00:50:58,712 Díky. 652 00:51:00,475 --> 00:51:03,091 - Můžu ti taky jeden udělat? - Ne. 653 00:51:03,895 --> 00:51:06,807 Musíš hodně tvrdě pracovat ve vaší raketě, že jo? 654 00:51:06,898 --> 00:51:09,810 To jo. No, vždycky se vyplatí zkoušet. 655 00:51:09,901 --> 00:51:11,607 Myslím, že ano. 656 00:51:12,737 --> 00:51:15,149 Dobrá, chytráku. 657 00:51:17,158 --> 00:51:18,773 Co se stalo mému Frankiemu? 658 00:51:18,868 --> 00:51:22,611 - O čem to mluvíš? - Nech toho! 659 00:51:22,663 --> 00:51:26,531 Před pár týdny jsi narazil na Frankieho. Od té doby ho nikdo neviděl. 660 00:51:28,626 --> 00:51:30,017 Poslouchej, nádhero, dej to železo pryč. 661 00:51:30,169 --> 00:51:33,036 Sakra, ustřelím ti palici! 662 00:51:33,132 --> 00:51:35,544 Jo, jo, viděl jsem se s Frankiem. 663 00:51:36,260 --> 00:51:39,172 Slyšel jsem, že ho oslnila nevýrazná dáma a vynechal město. 664 00:51:39,263 --> 00:51:40,378 Cože on? 665 00:51:40,431 --> 00:51:42,922 Vzal roha s blonďatou dámou a opustil město. 666 00:51:44,268 --> 00:51:46,350 Dobře, baby, teď si pěkně promluvíme. 667 00:51:46,437 --> 00:51:50,476 Říká se že Frankie nechce vrátit tu dámu zpátky. 668 00:51:51,400 --> 00:51:53,641 Kdo ti to řekl? Heinie? 669 00:51:53,736 --> 00:51:55,476 Heinie, ten fotograf? 670 00:51:55,571 --> 00:51:57,983 Já neříkám nic. 671 00:51:59,450 --> 00:52:02,942 No, asi utekli i se starým Heiniem. 672 00:52:05,164 --> 00:52:08,577 To on ti řekl, že jsem se viděl s Frankiem? 673 00:52:10,628 --> 00:52:13,995 Ne. Ten kluk na čerpačce. 674 00:52:15,466 --> 00:52:19,004 A nevěřím, že by můj Frankie mohl utéct s tou dámou. 675 00:52:20,138 --> 00:52:23,050 Podívej, zlato, je to tak, že kolují zvěsti. 676 00:52:23,141 --> 00:52:25,678 Na mý prachy, Frankie byl vždycky rovnej chlap. 677 00:52:25,768 --> 00:52:28,225 Jen má nízkou úroveň. On se s tebou spojí. 678 00:52:28,312 --> 00:52:31,099 Ten podvraťáckej parchant! 679 00:52:31,149 --> 00:52:34,061 No tak, zlato. Já bych nebyl na toho chlapa tak tvrdý. 680 00:52:34,152 --> 00:52:37,144 To ty nevíš. Žila jsem s tím kopytem přes dva roky. 681 00:52:37,238 --> 00:52:39,604 Věnovala jsem mu dva nejlepší roky svého života. 682 00:52:41,117 --> 00:52:45,326 Řekl bych, že ti ještě pěkných pár let zbývá. 683 00:52:53,838 --> 00:52:55,499 Chceš to zpátky? 684 00:53:01,929 --> 00:53:05,137 Jestli něco uslyším, tak... 685 00:53:05,183 --> 00:53:07,299 A půjdu zrovna kolem, řeknu ti o tom. 686 00:53:07,977 --> 00:53:09,717 Dobře. 687 00:53:10,855 --> 00:53:12,891 Nedělám si legraci, miláčku. 688 00:53:14,442 --> 00:53:16,023 Já myslím... 689 00:53:17,862 --> 00:53:19,853 Opravdu bych tě znova rád viděl. 690 00:53:20,990 --> 00:53:22,150 Jo? 691 00:53:23,326 --> 00:53:24,736 Jo, dobrá. 692 00:53:27,663 --> 00:53:28,994 Dobře. 693 00:53:43,679 --> 00:53:45,840 Ano, pane. Můžu vám nějak pomoct, chlapi? 694 00:54:07,411 --> 00:54:10,369 - Ahoj, Heinie. - Ahoj. Ahoj. 695 00:54:10,414 --> 00:54:12,871 Něco máme, rádi bychom si s tebou popovídali. 696 00:54:13,584 --> 00:54:15,575 Jen jsem si chtěl udělat snímek té mladé dámy. 697 00:54:15,670 --> 00:54:17,911 Můžeš jí ho udělat později. 698 00:54:17,964 --> 00:54:19,829 Jsem si jistý, že nezapomenete, že jo? 699 00:54:19,924 --> 00:54:21,164 Ne. 700 00:54:21,259 --> 00:54:23,750 - Jen uložím svůj fotoaparát... - Ne, ne, ne. 701 00:54:23,844 --> 00:54:26,301 Jen ho dej Woppymu. On se o něj postará místo tebe. 702 00:54:26,389 --> 00:54:27,845 Woppymu? 703 00:54:29,308 --> 00:54:31,139 Tady máš, Woppy. 704 00:54:31,227 --> 00:54:35,220 Možná bychom měli jít někam kde je klid, třeba na záchod. 705 00:54:36,107 --> 00:54:37,472 Jo. Tak jo. 706 00:54:39,610 --> 00:54:41,100 To je v pořádku, pokračuj. 707 00:54:41,195 --> 00:54:43,481 - Nevadilo by vám, kdyby jste to podržel? - Ne, vůbec ne. 708 00:54:43,572 --> 00:54:45,813 Vrátíme se za pár minut. 709 00:54:54,166 --> 00:54:56,532 - Nemáš niklák? - Jo. 710 00:55:01,048 --> 00:55:02,208 Díky. 711 00:55:03,926 --> 00:55:06,463 Jdu volat policajty. 712 00:55:06,512 --> 00:55:09,754 Řekneš jim co víš o tom mizerném úlovku. 713 00:55:09,849 --> 00:55:11,840 Já o tom nevím nic. 714 00:55:11,934 --> 00:55:14,641 Víš o Connorovi a Baileyim, 715 00:55:14,687 --> 00:55:16,723 tak to řekneš policajtům. 716 00:55:18,316 --> 00:55:20,398 Dejte mi policii. Je to důležité. 717 00:55:21,152 --> 00:55:22,232 Pusť mě dovnitř! 718 00:55:22,320 --> 00:55:24,652 Mimo provoz! Vrať se za pět minut. 719 00:55:24,697 --> 00:55:27,689 Nerozumím, chlapi. Vopravdu. 720 00:55:28,492 --> 00:55:31,859 Podívej, neviděl jsem z toho všeho ani cent! 721 00:55:31,912 --> 00:55:33,072 Ještě minutku. 722 00:55:33,164 --> 00:55:35,906 Podej jim zprávu, Heinie. Uděláš nám laskavost. 723 00:55:40,338 --> 00:55:42,294 Haló, policie? 724 00:55:42,340 --> 00:55:45,298 Mám nějaké informace o tom případu únosu. 725 00:55:46,802 --> 00:55:49,134 Frank Connor a Joe Bailey... 726 00:55:51,515 --> 00:55:53,051 Jen ta jména, Heinie. 727 00:55:56,187 --> 00:55:59,771 Policajti jsou docela chytří. Můžou si to vypátrat sami. 728 00:55:59,815 --> 00:56:01,897 Jo, myslím, že jo. 729 00:56:02,651 --> 00:56:04,187 Dobrá, můžu teď jít? 730 00:56:06,530 --> 00:56:08,942 Nechal jsem zákazníky čekat. 731 00:56:09,033 --> 00:56:11,445 Chlap si musí vydělávat na živobytí, že? 732 00:56:13,037 --> 00:56:14,402 Tomu nerozumím. 733 00:56:14,455 --> 00:56:16,821 Nepodnikal bych nic proti vám, hoši. 734 00:56:18,542 --> 00:56:21,204 Ne svým přátelům.. Neublížil bych příteli. 735 00:56:21,295 --> 00:56:23,081 Podívejte, chlapi... 736 00:56:24,006 --> 00:56:28,841 Znáš starýho Heinieho. Rád pomáhám lidem. 737 00:56:29,762 --> 00:56:32,378 Dělám všem jenom dobře. 738 00:57:02,420 --> 00:57:04,285 Co myslíš, Eddie? 739 00:57:04,380 --> 00:57:06,621 Myslíš, že Slim je ještě s tou dámou? 740 00:57:06,715 --> 00:57:08,171 Byl tam už tolikrát. 741 00:57:08,259 --> 00:57:10,796 Divím se, že šel s mámou a doktorem do města. 742 00:57:12,263 --> 00:57:14,424 - Trochu se ti to hnusí, že? - Co? 743 00:57:15,599 --> 00:57:17,260 Zabít dámu je jedna věc, 744 00:57:17,309 --> 00:57:21,302 ale nechat Slima aby pořád na ní lez, to není správné. 745 00:57:21,897 --> 00:57:23,307 Prostě to není správné. 746 00:57:23,399 --> 00:57:25,435 Je pohledná, dobře stavěná 747 00:57:25,484 --> 00:57:27,645 a má takovou opici jako Slim, pořád za sebou, 748 00:57:27,736 --> 00:57:29,897 myslím, že by byla radší mrtvá. 749 00:57:30,781 --> 00:57:32,442 Bude tě to stát 200, Woppy. 750 00:57:42,460 --> 00:57:43,950 Máš ten klíč? 751 00:57:44,044 --> 00:57:47,252 Skládám. Na co ho potřebuješ? 752 00:57:48,632 --> 00:57:50,543 Možná jí není dobře. 753 00:57:53,262 --> 00:57:55,924 Někdo by se měl podívat, jestli je v pořádku. 754 00:57:56,015 --> 00:57:58,631 To je pravda. Macei, dej mi ten klíč. 755 00:57:58,726 --> 00:58:00,091 Zajdu nahoru - 756 00:58:00,144 --> 00:58:02,601 - Eddie, já nevím. - Slyšel jsi ho. 757 00:58:03,481 --> 00:58:06,393 Musí se cítit osamělá, když je tam jen sama. 758 00:58:06,484 --> 00:58:09,066 Zvláště, když je tu někdo tak pohledný. 759 00:58:19,497 --> 00:58:21,362 Jste v pořádku, slečno? 760 00:58:22,458 --> 00:58:24,369 Chtěla bych další drink. 761 00:58:24,919 --> 00:58:26,705 Jistě, jistě. 762 00:58:27,963 --> 00:58:29,828 Počkejte tady. 763 00:58:40,976 --> 00:58:44,264 Chlapče, je nalitá. Ona chce ještě další chlast. 764 00:58:45,773 --> 00:58:48,105 Eddie, ty snad půjdeš nahoru? 765 00:58:48,192 --> 00:58:49,557 Ty zůstaň tady, Macei. 766 00:58:49,652 --> 00:58:52,184 Až uslyšíš, že se Slim vrací, tak zavolej. 767 00:58:52,271 --> 00:58:53,977 Eddie, co chceš dělat? 768 00:58:54,615 --> 00:58:56,480 Prostě budu milý a společenský. 769 00:58:56,534 --> 00:58:58,900 Ježiši, Eddie, je to jen dítě! 770 00:58:58,953 --> 00:59:01,911 Je třeba, aby se naučila něco o skutečným životě. 771 00:59:09,588 --> 00:59:11,670 Woppy říkala, že máš žízeň. 772 00:59:15,886 --> 00:59:18,593 Došlo nám Martini, tohle je podobný. 773 00:59:20,724 --> 00:59:23,841 No, chutná to dobře, přesně jak má. 774 00:59:25,354 --> 00:59:26,935 Slim tě dobře léčil? 775 00:59:27,022 --> 00:59:29,434 Víš koho mi připomíná? 776 00:59:29,525 --> 00:59:33,017 Připomíná mi slimáka. 777 00:59:33,112 --> 00:59:36,570 Strašnýho, plazivýho slimáka. 778 00:59:37,449 --> 00:59:41,067 Určitě se tu hodně strašně plazil. 779 00:59:41,161 --> 00:59:42,651 Ano, to on jo. 780 00:59:45,541 --> 00:59:48,157 - Jak se jmenuješ? - Eddie. 781 00:59:48,252 --> 00:59:49,537 A já jsem Woppy- 782 00:59:49,587 --> 00:59:51,077 Ahoj, Woppy- 783 00:59:53,090 --> 00:59:55,957 nejsi ty spokojeně vypadající chlap. 784 00:59:58,512 --> 01:00:02,050 No, Eddie, chci se tě na něco zeptat. 785 01:00:03,767 --> 01:00:05,507 Střílej, zlato. 786 01:00:09,481 --> 01:00:11,688 Proč mě už nenecháte jít? 787 01:00:13,152 --> 01:00:16,895 Nemůžeme tě nechat jít, dokud tvůj starouš nezaplatí výkupné. 788 01:00:18,991 --> 01:00:21,824 Já tomu nevěřím, že by už nezaplatil, Eddie. 789 01:00:23,120 --> 01:00:25,031 Už je to moc dlouho. 790 01:00:25,080 --> 01:00:28,868 Takové obchodní transakce zaberou spoustu času, 791 01:00:28,959 --> 01:00:31,245 a hodně organizování. 792 01:00:31,295 --> 01:00:34,378 Přesně tak, slečno... Hodně organizování. 793 01:00:38,761 --> 01:00:41,719 No a proč mě nenecháte zavolat otci? 794 01:00:43,015 --> 01:00:44,880 Myslíš, že... 795 01:00:44,975 --> 01:00:49,844 Mám ráda, strašlivého plazivého, pomalého Slima? 796 01:00:50,898 --> 01:00:53,389 Mohl bys mě prostě vzít pryč 797 01:00:53,484 --> 01:00:57,193 a mít všechny peníze z výkupného pro sebe. 798 01:00:57,279 --> 01:00:59,315 No, není to dobrý nápad? 799 01:01:00,407 --> 01:01:02,864 To by ale nebylo správné, že? 800 01:01:02,951 --> 01:01:05,283 Bylo by to trochu jako podvod. 801 01:01:12,586 --> 01:01:16,078 Já prostě nechci, aby sem Slim znova chodil. 802 01:01:17,675 --> 01:01:19,461 Neměl bych z toho obavy, zlato. 803 01:01:22,137 --> 01:01:24,844 Chci se odsud dostat pryč. 804 01:01:30,020 --> 01:01:32,386 Prosím, pomozte mi. 805 01:01:41,949 --> 01:01:45,441 Eddie, je tu Slim! Eddie, je tu Slim! Slim! 806 01:01:46,662 --> 01:01:48,198 To je Slim! 807 01:02:02,219 --> 01:02:03,959 Ahoj, Slime. 808 01:02:13,939 --> 01:02:16,055 Co jste šli dělat tam nahoru? 809 01:02:18,068 --> 01:02:19,808 Povídali jsme si, Slime. 810 01:02:24,074 --> 01:02:26,110 Co tam nahoře dělali? 811 01:02:26,201 --> 01:02:29,443 Tak jak říkají, byli si tam pokecat, Slime. 812 01:02:39,089 --> 01:02:41,375 To je fakt, Slime. Slyšeli jsme ránu. 813 01:02:41,425 --> 01:02:43,791 Tak jsme jen kontrolovali jestli je v pořádku. 814 01:03:01,904 --> 01:03:03,895 Co ti ty kluci udělali? 815 01:03:05,032 --> 01:03:07,318 Zapletla ses s těma klukama? 816 01:03:08,035 --> 01:03:10,117 Hej, mluvím s tebou! 817 01:03:12,623 --> 01:03:14,739 Elegantní široký 818 01:03:18,545 --> 01:03:20,752 Dotkli se tě ti chlapi? 819 01:03:20,798 --> 01:03:22,789 Dotkl se tě ten Eddie? 820 01:03:24,760 --> 01:03:28,503 Byl okouzlující. Velice okouzlující. 821 01:03:29,848 --> 01:03:31,634 Okouzlující? 822 01:03:32,434 --> 01:03:34,015 Okouzlující? 823 01:03:35,145 --> 01:03:37,511 Vždyť on tě chce jenom zabít! 824 01:03:37,564 --> 01:03:39,976 To bylo vše, co chtěl udělat! 825 01:03:40,901 --> 01:03:42,437 Slyšela jsi to? 826 01:03:42,486 --> 01:03:45,398 To jsou chlapi, kteří tě chtějí odklidit z cesty! 827 01:03:45,489 --> 01:03:48,481 A víš kdo jim v tom brání? Já! 828 01:03:48,575 --> 01:03:50,987 Já jsem ten, kdo tě zachránil! 829 01:03:58,627 --> 01:04:00,458 Protože peníze už byly zaplaceny. 830 01:04:01,505 --> 01:04:04,463 Máš zatraceně pravdu, ty peníze už byly zaplaceny. 831 01:04:08,011 --> 01:04:10,423 Nikdo mi nikdy neříkal posera. 832 01:04:11,849 --> 01:04:15,137 Nikdo nikdy nenazval Slima Grissoma poserou! 833 01:04:15,185 --> 01:04:17,016 A teď... 834 01:04:17,062 --> 01:04:20,304 Zatraceně, ty ze mě uděláš poseru! 835 01:04:21,191 --> 01:04:24,183 Eddie, a ti ostatní... Chtějí tě zabít. 836 01:04:24,236 --> 01:04:26,101 Moje máma tě chce taky zabít! 837 01:04:26,196 --> 01:04:27,561 Jo. 838 01:04:30,409 --> 01:04:32,024 Moje vlastní máma. 839 01:04:39,835 --> 01:04:41,871 Slyšela jsi, co jsem řekl? 840 01:04:44,798 --> 01:04:45,878 Alkohol. 841 01:04:46,550 --> 01:04:49,667 U dam se nepředpokládá, že pijí tvrdý alkohol! 842 01:04:49,720 --> 01:04:51,551 Ale proč? 843 01:04:52,556 --> 01:04:54,012 Nemůžu jim přeci ublížit. 844 01:04:55,100 --> 01:04:56,556 Ublížit jim? 845 01:04:57,728 --> 01:05:02,188 Ne. Všechno co můžeš udělat je, že nás všechny dostaneš na šibenici, chápeš? 846 01:05:02,232 --> 01:05:03,893 Ach, bože. 847 01:05:03,942 --> 01:05:05,978 Ach, můj bože. 848 01:05:18,332 --> 01:05:20,163 Ach, bože. 849 01:05:22,336 --> 01:05:24,497 Budeš v pořádku. 850 01:05:26,256 --> 01:05:28,872 Řekl jsem, že na tebe dohlédnu, ne? 851 01:05:33,388 --> 01:05:35,595 Proč mi nechtějí věřit? 852 01:05:37,434 --> 01:05:39,470 Já nic neřeknu. 853 01:05:40,812 --> 01:05:42,552 Slibuji. 854 01:05:43,357 --> 01:05:45,848 Prosím, nech mně jít. Prosím. 855 01:05:47,402 --> 01:05:50,439 Můj otec zaplatí ještě víc peněz. Stačí mu říct. 856 01:05:50,530 --> 01:05:52,737 Slíbí, že nepůjde na policii. 857 01:05:52,783 --> 01:05:55,115 To nemá se mnou nic společného. 858 01:05:55,160 --> 01:05:57,196 Tak mě nech promluvit se svou matkou. 859 01:05:57,704 --> 01:05:59,660 Moje máma tě chce mrtvou. 860 01:05:59,748 --> 01:06:02,410 Co ještě mohu slíbit? 861 01:06:03,669 --> 01:06:06,206 Slime, já tě prosím. 862 01:06:06,296 --> 01:06:09,208 Už bys byla mrtvá, nebýt mě. 863 01:06:14,846 --> 01:06:18,839 Tak co budeš dělat? Necháš mě tu navždy? 864 01:06:20,143 --> 01:06:23,135 Jo. To asi udělám. 865 01:06:28,819 --> 01:06:31,231 Je to lepší. než být mrtvá, že jo? 866 01:06:34,324 --> 01:06:37,691 Co se stane, když ne... 867 01:06:37,786 --> 01:06:39,868 Chceš mě ještě? 868 01:06:48,005 --> 01:06:50,812 To je od tebe trochu změna, ne? 869 01:06:55,345 --> 01:07:00,135 Začala jsi na mě křičet, a dávat mi jména... 870 01:07:02,936 --> 01:07:04,426 co se mi vůbec nelíbila. 871 01:07:05,605 --> 01:07:06,890 Jsem takový? 872 01:07:08,066 --> 01:07:14,608 Myslím, že musíš začít být na mě milá. 873 01:07:17,451 --> 01:07:19,191 Myslíš, že to dokážeš? 874 01:07:21,872 --> 01:07:23,737 Myslím, že ano. 875 01:07:25,834 --> 01:07:27,449 Jseš si jistá? 876 01:07:33,050 --> 01:07:34,210 Ano... 877 01:07:35,469 --> 01:07:37,334 Jsem. 878 01:07:41,016 --> 01:07:43,223 Pak si nemusíš z ničeho dělat starosti. 879 01:07:51,276 --> 01:07:53,858 Opravdu můžu být... 880 01:07:53,904 --> 01:07:55,644 K tobě milá. 881 01:07:59,951 --> 01:08:02,533 Raději se podívám po nějakém žrádlu. 882 01:08:06,875 --> 01:08:08,831 Prosím, zůstaň. 883 01:08:11,546 --> 01:08:13,002 Prosím. 884 01:09:15,735 --> 01:09:17,191 Brý ráno. 885 01:09:20,365 --> 01:09:22,606 Jak se dneska máš? 886 01:09:29,749 --> 01:09:33,082 Vypadá to, že dnes bude opravdu pěkný den. 887 01:09:34,713 --> 01:09:36,624 Ano, madam. 888 01:09:36,715 --> 01:09:39,047 Opravdu pěkný den. 889 01:09:42,137 --> 01:09:44,844 Nejsi naštvaná, je to tak? 890 01:09:50,395 --> 01:09:52,977 Nebyla jsi naštvaná ani minulou noc, že ne? 891 01:10:00,572 --> 01:10:04,906 No, nenutil jsem tě nebo něco takového. 892 01:10:11,791 --> 01:10:13,372 Co se děje? 893 01:10:19,549 --> 01:10:23,007 Pořád se bojíš těch ostatních, že? 894 01:10:23,053 --> 01:10:25,465 Teda, říkal jsem ti, 895 01:10:25,555 --> 01:10:28,763 nenechám je, aby ti cokoliv udělali. 896 01:10:28,850 --> 01:10:30,431 Teď ne. 897 01:10:31,519 --> 01:10:33,680 Zvlášť ne teď. 898 01:10:34,689 --> 01:10:37,977 Nevidíš, jak tě miluji. 899 01:10:51,456 --> 01:10:53,822 Neřekl jsem ti, abys mi lásku oplácela. 900 01:10:57,337 --> 01:11:00,044 Ale můžeš mě mít ráda, no ne? 901 01:11:08,556 --> 01:11:11,673 Po včerejší noci a po tom všem... 902 01:11:12,519 --> 01:11:14,805 Zachránil jsem ti život. 903 01:11:20,527 --> 01:11:23,314 Za to musíš mít chlapa ráda. 904 01:11:55,854 --> 01:11:57,890 To je Slimova kára, že? 905 01:12:25,133 --> 01:12:29,718 - Byl někdo z vás nahoře? - Ne, Slime, nikdo. Fakt. 906 01:13:00,835 --> 01:13:03,292 Eddie, co si myslíš o tom obleku? 907 01:13:04,214 --> 01:13:05,704 Cože? 908 01:13:07,509 --> 01:13:08,669 Ten oblek. 909 01:13:09,803 --> 01:13:11,168 Otoč se. 910 01:13:19,562 --> 01:13:21,177 No? 911 01:13:30,031 --> 01:13:31,987 Je v pořádku. nebo ne? 912 01:13:34,202 --> 01:13:37,069 Je to... klasika. 913 01:13:38,706 --> 01:13:39,786 A co? 914 01:13:41,251 --> 01:13:44,493 Je to klasika. Kdo to vyrobil, Ford motor company? 915 01:13:55,765 --> 01:13:58,882 To není vtipné. Ford nedělá obleky. 916 01:14:06,860 --> 01:14:09,977 Slime, to byl jen žert, ty v tom obleku vypadáš dobře. 917 01:14:12,365 --> 01:14:15,323 Woppy by nemohl takový oblek nosit, protože je moc tlustý. 918 01:14:23,751 --> 01:14:25,537 Víš co? 919 01:14:25,628 --> 01:14:28,415 Woppy by se nevešel ani do modelu pro traktor Ford. 920 01:14:47,233 --> 01:14:49,815 Teď, se nad tím zamysli, Woppy. 921 01:15:01,956 --> 01:15:03,846 Co je na tom, kurva, tak vtipnýho? 922 01:15:25,522 --> 01:15:27,387 Překvapení! 923 01:15:36,783 --> 01:15:38,398 Mám nový oblek. 924 01:15:40,078 --> 01:15:42,410 Eddie si myslí, že to je klasika. 925 01:15:48,836 --> 01:15:51,168 Och, jsem si jistá, že ano. 926 01:15:52,757 --> 01:15:54,713 Tohle mám pro tebe. 927 01:15:56,970 --> 01:15:58,835 Proč je neotevřeš? 928 01:16:02,225 --> 01:16:04,216 Proč to neotevřeš sám? 929 01:16:04,894 --> 01:16:06,805 Kluci, které hledáme... 930 01:16:08,898 --> 01:16:10,058 Connor... 931 01:16:11,734 --> 01:16:12,894 Bailey. 932 01:16:13,486 --> 01:16:17,104 Víme, že byli viděni venku u motorestu. 933 01:16:17,198 --> 01:16:19,655 Connor a Bailey zmizeli... 934 01:16:20,410 --> 01:16:23,117 Mexico City, Kalifornie, Buenos Aires... 935 01:16:23,162 --> 01:16:26,029 A my nemáme nejmenší ponětí kam. 936 01:16:26,958 --> 01:16:29,745 Něco z peněz výkupného se dostalo do oběhu. 937 01:16:30,420 --> 01:16:32,376 Jedna stopa... 938 01:16:32,422 --> 01:16:36,040 Anna Borgová, Connorova přítelkyně. 939 01:16:36,092 --> 01:16:38,708 Už seděla, šlapka a potvora. 940 01:16:38,761 --> 01:16:41,628 Policajty nemůže ani cejtit. 941 01:16:42,348 --> 01:16:44,213 Kde se poflakuje? 942 01:16:45,518 --> 01:16:48,806 Starý klub Rocky Neilsona. Je z ní zpěvačka. 943 01:16:48,855 --> 01:16:52,143 Gang mámi Grissomové si to místo na pár měsíců najal. 944 01:16:52,233 --> 01:16:53,393 Dobrá. 945 01:16:59,032 --> 01:17:02,820 Zapomeň na to. Nemyslíš, že už jsme toho zkusili dost? 946 01:17:03,745 --> 01:17:06,077 V tomhle případě je jen jedna věc jistá... 947 01:17:06,164 --> 01:17:08,246 To Blandishovo děvče je již mrtvé. 948 01:18:41,175 --> 01:18:42,961 Pane jo. 949 01:18:44,929 --> 01:18:47,341 Je to opravdu elegantní. 950 01:18:51,728 --> 01:18:53,389 Podívej se na to. 951 01:18:55,273 --> 01:18:58,106 Víš jak dlouho jsme na tom pracovali? 952 01:18:58,151 --> 01:19:01,314 Asi dva měsíce... ve dne v noci, dokonce i v neděli. 953 01:19:01,404 --> 01:19:04,896 Všechen ten nábytek je dovezený ze zahraničí. 954 01:19:07,076 --> 01:19:09,192 Podívej na tu postel. 955 01:19:10,329 --> 01:19:12,866 Jsou na ní dvojité matrace. 956 01:19:12,915 --> 01:19:16,282 A ta vitráž... tomu dává skutečný šmrnc. 957 01:19:19,714 --> 01:19:21,170 Žádná okna? 958 01:19:23,885 --> 01:19:26,627 To je jedno. Máme tu klimatizaci. 959 01:19:27,597 --> 01:19:29,212 Podívej se na tohle. 960 01:19:29,307 --> 01:19:31,969 Viděla jsi někdy něco takového? 961 01:19:32,560 --> 01:19:34,801 Je to jako dům ve filmu. 962 01:19:35,772 --> 01:19:36,932 Podívej tady. 963 01:19:36,981 --> 01:19:40,223 Tohle je kočičí mňoukání. To se ti bude líbit. 964 01:19:42,403 --> 01:19:44,109 Podívej se na tohle. 965 01:19:47,158 --> 01:19:49,774 Vidíš ty ručníky? Jsou na nich naše iniciály. 966 01:19:50,536 --> 01:19:51,867 Koukni sem. 967 01:19:52,497 --> 01:19:54,863 Je tu horká voda. Můžeš se vykoupat. 968 01:19:54,957 --> 01:19:57,664 Mám tu pro tebe nějaké voňavé mýdlo. 969 01:19:58,920 --> 01:20:00,376 Koukni se na tohle. 970 01:20:00,463 --> 01:20:01,828 A podívej se sem. 971 01:20:02,965 --> 01:20:06,423 Není to největší věc, jakou jsi kdy viděla? 972 01:20:06,469 --> 01:20:09,176 Koukni. Splachovací záchod Zlatý list. 973 01:20:09,680 --> 01:20:12,672 Můžeš na tom sedět, a zavřít dveře. 974 01:20:22,819 --> 01:20:25,151 Šetřil jsem tohle pro tebe. 975 01:20:25,196 --> 01:20:28,279 Dlouho jsme na tom pracovali. Sleduj tohle. 976 01:20:28,366 --> 01:20:30,402 Posuvné dveře. 977 01:20:30,952 --> 01:20:32,863 Tady je naše vlastní kuchyně. 978 01:20:34,163 --> 01:20:37,451 Podívej se na to umyvadlo. To je něco! 979 01:20:37,500 --> 01:20:41,368 Máme novou ledničku. Můžeš si vyrobit kostky ledu. 980 01:20:41,462 --> 01:20:44,704 A koukni sem... olivy. 981 01:20:46,801 --> 01:20:50,089 Máme tu sporák. Máme tu hrnce a pánve. 982 01:20:50,179 --> 01:20:52,761 Můžeš nám uvařit opravdu něco dobrého. 983 01:20:55,768 --> 01:20:57,304 Já? 984 01:20:57,353 --> 01:20:59,218 No určitě. 985 01:20:59,939 --> 01:21:03,648 Máma a Woppy nám nemůžou vařit až do konce života. 986 01:21:04,485 --> 01:21:05,975 Teď ne... 987 01:21:06,696 --> 01:21:09,438 Teď, když jsme dostali své vlastní bydlení a ostatní. 988 01:21:10,366 --> 01:21:12,027 Já nevařím. 989 01:21:28,217 --> 01:21:30,378 - Co takhle steak? - Steak by byl fajn. 990 01:21:30,469 --> 01:21:32,300 S pečenými bramborami. 991 01:21:33,639 --> 01:21:35,800 A teď ta druhá laskavost, Rocky. 992 01:21:35,892 --> 01:21:38,349 Jen jí řekni o tom chlapkovi z velké newyorské agentury 993 01:21:38,436 --> 01:21:40,643 ten viděl její vystoupení a opravdu si ji zamiloval. 994 01:21:40,730 --> 01:21:43,437 - Ano, ale já... - Prostě to udělej. 995 01:21:44,775 --> 01:21:48,063 Nyní, dámy a pánové, nový Rockyho 996 01:21:48,112 --> 01:21:51,900 objev, dělá mi radost představit vám slečnu Annu Borgovou! 997 01:21:51,949 --> 01:21:53,359 To je ona. 998 01:21:58,706 --> 01:22:01,994 Sehráli jsme tu hru. 999 01:22:02,084 --> 01:22:05,167 Vypadni pryč. 1000 01:22:05,254 --> 01:22:08,792 Ale stálo to víc. 1001 01:22:08,883 --> 01:22:11,716 Než budu moci splatit. 1002 01:22:12,428 --> 01:22:14,293 Bez tebe 1003 01:22:14,347 --> 01:22:18,056 nemůžu najít cestu. 1004 01:22:20,019 --> 01:22:24,604 Vzdávám to, drahý. 1005 01:22:26,943 --> 01:22:30,185 Možná vypadám hrdě 1006 01:22:30,279 --> 01:22:33,897 mohu se chovat jako muž. 1007 01:22:33,950 --> 01:22:37,113 Je to jen póza. 1008 01:22:37,203 --> 01:22:40,912 Já taková nejsem. 1009 01:22:40,957 --> 01:22:44,370 protože hluboko v mém srdci 1010 01:22:44,418 --> 01:22:46,955 říkám. 1011 01:22:48,631 --> 01:22:52,419 Vzdávám to, drahý. 1012 01:22:56,639 --> 01:22:59,176 Jak to, že nikdy nezvedneš svůj zadek z postele? 1013 01:22:59,266 --> 01:23:02,303 No, zdá se, že je to místo, kde se ti líbím nejvíc. 1014 01:23:06,357 --> 01:23:09,144 Nemohu ti dát 6 , dám 5, miláčku. 1015 01:23:10,987 --> 01:23:13,649 Myslela jsem, že mě dnes vezmeš na závody. 1016 01:23:13,739 --> 01:23:15,195 Byl jsem tam. 1017 01:23:15,241 --> 01:23:18,699 Přihlásil jsem tě do pátého závodu, ale správci protestovali. 1018 01:23:19,161 --> 01:23:20,992 Ach, Ježiši. 1019 01:23:21,122 --> 01:23:23,613 Teď máme W.C. Fields show. 1020 01:23:23,666 --> 01:23:26,078 Musím jít na obchodní schůzku. 1021 01:23:26,168 --> 01:23:29,251 Paráda! Jak to, že já nemůžu jít nikam? 1022 01:23:29,338 --> 01:23:31,829 - Jak to? - Jo, jak to? 1023 01:23:31,924 --> 01:23:34,791 Protože ty vždycky otevřeš tu svou velkou pusu a uvedeš mě do rozpaků. 1024 01:23:36,637 --> 01:23:38,343 Ježiši Kriste! 1025 01:23:41,642 --> 01:23:42,802 Chytej. 1026 01:23:44,103 --> 01:23:45,809 Ty zatracený pitomče! 1027 01:23:45,855 --> 01:23:48,642 Táhni odsud! 1028 01:23:50,192 --> 01:23:54,100 Vrať se do toho svého prasečího chlívku ty špinavý bastarde! 1029 01:24:07,209 --> 01:24:09,416 Zmiz ty, poďobaný ksichte! 1030 01:24:10,963 --> 01:24:13,045 Zmiz, ty pitomej kreténe! 1031 01:24:15,176 --> 01:24:17,087 Slečno Borgová. 1032 01:24:17,178 --> 01:24:19,635 Mohl bych si s vámi na chvíli promluvit, slečno Borgová? 1033 01:24:20,765 --> 01:24:23,677 Ježiši. Teď zrovna přijde nějakéj otrava. 1034 01:24:28,064 --> 01:24:31,181 Říkala jsem, že už jdu. Wille, necháš si kalhoty? 1035 01:24:35,738 --> 01:24:38,104 Dobře, Bustere, o co ti jde? 1036 01:24:38,199 --> 01:24:40,861 - Slečna Anna Borgová? - Kdo to chce vědět? 1037 01:24:40,910 --> 01:24:44,198 Jsem od Lucas, Herman & Heller, newyorské divadelní agentury. 1038 01:24:44,246 --> 01:24:45,656 Och, ovšem. 1039 01:24:46,248 --> 01:24:50,412 Kdybych mohl vstoupit, mám návrh, který vám chci předložit. 1040 01:24:51,629 --> 01:24:54,962 Pane, dostala jsem už víc návrhů, než vy jste vypil šálků kávy. 1041 01:24:55,049 --> 01:24:57,256 No, tenhle je naprosto ojedinělý. 1042 01:24:57,301 --> 01:25:00,293 Včera večer jsem byl v klubu. Rocky vám to neřekl? 1043 01:25:02,056 --> 01:25:04,172 Vy jste ten agent! 1044 01:25:04,266 --> 01:25:06,006 - Pojďte dovnitř! - Děkuji. 1045 01:25:09,271 --> 01:25:11,307 - Tady, posaďte se. - Děkuji. 1046 01:25:17,071 --> 01:25:18,982 Koukáte na tohle. 1047 01:25:19,031 --> 01:25:22,444 Nějaký vtipálek. Není to nabitý, víte. 1048 01:25:28,624 --> 01:25:32,788 Bude to znít jako co čtete ve skutečných románech, ale... 1049 01:25:33,754 --> 01:25:37,667 Klient Lucas, Herman & Heller byl pověřen dát dohromady show pro Broadway. 1050 01:25:37,758 --> 01:25:41,421 Tento milionář z Missouri viděl vaše vystoupení víckrát, než byste tušila, 1051 01:25:41,470 --> 01:25:42,676 a navrhl... 1052 01:25:43,556 --> 01:25:47,515 Ne, ve skutečnosti na tom trval, aby jste byla jednou z hvězd show. 1053 01:25:47,560 --> 01:25:49,721 - Já? - Přesně tak. 1054 01:25:49,812 --> 01:25:51,973 Obdivuje vaši práci a... 1055 01:25:52,731 --> 01:25:54,221 To je nějaký vtip? 1056 01:25:54,316 --> 01:25:57,808 Ne, takhle to chodí ve světě showbyznysu, slečno Borgová. 1057 01:25:57,903 --> 01:26:00,861 Samozřejmě, zúčastníte se konkurzu a všeho ostatního. 1058 01:26:00,906 --> 01:26:02,692 V New Yorku? 1059 01:26:02,783 --> 01:26:04,739 Přirozeně, zaplatili bychom zálohu. 1060 01:26:06,453 --> 01:26:10,696 - Chcete abych zpívala a tančila? - A byla krásná. 1061 01:26:15,546 --> 01:26:17,582 Znám toho chlapa, toho milionáře? 1062 01:26:17,631 --> 01:26:20,964 Tuším, že má nějaké představy v tomto směru. 1063 01:26:23,762 --> 01:26:25,343 Mají nějakého vůdce? 1064 01:26:26,307 --> 01:26:29,845 - Určitě mají. - Jo? Kdo je to? 1065 01:26:31,478 --> 01:26:33,469 Slečno Borgová, držte si klobouk. 1066 01:26:34,023 --> 01:26:35,763 Jo? 1067 01:26:36,901 --> 01:26:38,107 Rudy Vallee. 1068 01:26:38,194 --> 01:26:40,560 Rudy Vallee? 1069 01:26:40,613 --> 01:26:44,777 Ten milovník tuláků... Rudy Vallee, ano. 1070 01:26:45,534 --> 01:26:47,445 Rudy Vallee... 1071 01:26:47,536 --> 01:26:49,993 A já? Budeme zpívat spolu? 1072 01:26:50,039 --> 01:26:51,700 Určitě ano. 1073 01:26:52,541 --> 01:26:54,122 To je fantastické! 1074 01:26:54,210 --> 01:26:57,327 Je to jak jsem říkal... je to přímo jako ve skutečném románu. 1075 01:27:02,051 --> 01:27:03,916 Co budeme dělat dál? 1076 01:27:03,969 --> 01:27:06,051 Můžete oslnit Broadway svým vzhledem 1077 01:27:06,138 --> 01:27:08,925 vede to k popularitě v tisku, i radio projeví zájem. 1078 01:27:08,974 --> 01:27:11,761 - To jsem nemyslela. - Já vím. 1079 01:27:11,810 --> 01:27:14,301 Můžu ti říkat Anna? 1080 01:27:14,396 --> 01:27:17,433 Ovšem. Budu ráda. 1081 01:27:20,903 --> 01:27:23,064 Noviny mohou hvězdě opravdu ublížit. 1082 01:27:23,113 --> 01:27:25,354 Posadila bys se? 1083 01:27:25,407 --> 01:27:29,400 Noviny mohou hvězdě opravdu ublížit. 1084 01:27:29,495 --> 01:27:31,861 Prostě budou psát o tobě a Frankovi. 1085 01:27:31,914 --> 01:27:35,122 Máme z toho trochu obavy, hlavně z některých tvých posledních asociací. 1086 01:27:35,209 --> 01:27:38,872 Lidé jako... ten chlap v tomto ošklivém případě. 1087 01:27:38,921 --> 01:27:41,458 Connor. To je jeho jméno? Frankie Connor? 1088 01:27:41,548 --> 01:27:43,038 No a co? 1089 01:27:43,092 --> 01:27:45,333 Nemá snad hvězda právo na soukromý život? 1090 01:27:45,427 --> 01:27:48,214 Kéž by to tak bylo, Anno. 1091 01:27:48,264 --> 01:27:50,630 Každopádně jsme se do toho pustili s našimi lidmi z publicity. 1092 01:27:50,724 --> 01:27:52,715 Ti na to mají dobrý úhel pohledu. 1093 01:27:52,768 --> 01:27:54,133 Jo? A co je to? 1094 01:27:55,104 --> 01:27:59,564 Dívka z malého města se zamíchá do špatné společnosti. 1095 01:27:59,608 --> 01:28:01,473 Jo! 1096 01:28:02,444 --> 01:28:04,935 A rozhodne se, že se změní. 1097 01:28:05,030 --> 01:28:08,614 A předá policii něco málo informací, 1098 01:28:08,701 --> 01:28:11,534 nějakou stopu, co by mohla otevřít celý případ dokořán. 1099 01:28:12,955 --> 01:28:15,162 To si myslíte, že jsem, nějaká práskačka? 1100 01:28:15,249 --> 01:28:17,535 Anno, to není být nějakou práskačkou. 1101 01:28:17,626 --> 01:28:19,833 To je tvoje povinnost jako občana. 1102 01:28:20,504 --> 01:28:23,621 Co já vím? Já o tom nic nevím. 1103 01:28:23,716 --> 01:28:26,002 Nemluvila jsi s Connorem po tom únosu? 1104 01:28:26,093 --> 01:28:27,924 Co kdybych mluvila? 1105 01:28:29,013 --> 01:28:30,969 Volal ti? 1106 01:28:31,699 --> 01:28:35,182 Myslím si, že neměl s tím nechutným případem nic co do činění. 1107 01:28:35,269 --> 01:28:39,308 - Odkud ti volal? - Z domu Johnnyho Hutchinse. 1108 01:28:39,356 --> 01:28:41,438 Řekla jsi to policii? 1109 01:28:42,443 --> 01:28:44,729 Co to sakra je? Vy jste policajt? 1110 01:28:45,988 --> 01:28:48,479 Říkal jsem ti, že jsem z Lucas, Herman & Heller. 1111 01:28:49,783 --> 01:28:53,992 Jo, no, já jsem nikdy neslyšela o těch třech chlapcích. 1112 01:28:56,707 --> 01:28:58,698 No tak, Anno, otevři. 1113 01:29:00,044 --> 01:29:03,127 Prostě jsem vypadl ven bez svýho železa. 1114 01:29:03,172 --> 01:29:06,039 Anna to pro tebe velmi důmyslně zabalila do své noční košile. 1115 01:29:06,091 --> 01:29:07,331 Je to tam. 1116 01:29:09,720 --> 01:29:12,211 Být tebou, nepokoušel bych se k ní dostat, Eddie. 1117 01:29:15,517 --> 01:29:19,180 - Co tady děláš, Fennere? - Fennere? Ty ho znáš? 1118 01:29:20,189 --> 01:29:22,726 Takže ty sis nedělala srandu o tom tvým velkým kšeftě? 1119 01:29:22,816 --> 01:29:25,023 Anna byla opravdu přátelská. 1120 01:29:25,069 --> 01:29:27,435 No, myslím, že budu muset běžet. 1121 01:29:28,030 --> 01:29:31,693 Ty mizerný bastarde! Jseš v pořádku? 1122 01:29:31,784 --> 01:29:34,821 - Pozdravuj na Broadwayi. - Ty zatracenej sráči! 1123 01:29:37,831 --> 01:29:40,493 No tak. Jsi v pořádku? 1124 01:29:43,045 --> 01:29:44,501 Co ten chlap chtěl? 1125 01:29:44,546 --> 01:29:47,333 Vedl tady hloupý kecy, jak mě dostane do showbyznysu. 1126 01:29:47,383 --> 01:29:50,841 Pak se začal ptát na věci o tom případu únosu. 1127 01:29:50,886 --> 01:29:52,922 Přinesu ti ručník. Postarám se o tebe. 1128 01:29:53,555 --> 01:29:55,216 Případ únosu? 1129 01:29:56,558 --> 01:29:59,391 - Na co se ptal? - Co? 1130 01:29:59,436 --> 01:30:02,098 Na co se ptal ohledně toho případu? 1131 01:30:02,189 --> 01:30:05,101 Jen nějaký věci o Frankiem. Tady. 1132 01:30:05,943 --> 01:30:09,856 - Chceš něco na pití? - Ne. Přines mi led. 1133 01:30:09,947 --> 01:30:10,982 Já mám spousty ledu. 1134 01:30:12,991 --> 01:30:14,947 A co o Frankiem? 1135 01:30:15,035 --> 01:30:18,869 Jen abych mu řekla, kde ho najde. 1136 01:30:19,873 --> 01:30:22,706 - Co jsi mu řekla? - Tak jsem mu řekla... 1137 01:30:23,752 --> 01:30:25,288 Dej mi to. 1138 01:30:26,380 --> 01:30:28,792 Řekla jsem mu, že jsem s Frankiem mluvila. 1139 01:30:28,841 --> 01:30:32,004 Frankie mi volal od starýho Johnnyho. 1140 01:30:32,594 --> 01:30:34,084 Řekla jsi mu to? 1141 01:30:34,179 --> 01:30:36,591 Co sakra má Frankie s tím společnýho? 1142 01:30:36,640 --> 01:30:38,881 Vyjel na mě. Tady. 1143 01:30:39,893 --> 01:30:41,303 Ta tvá hloupá pusa. 1144 01:30:41,353 --> 01:30:44,140 O co se snažíš, celé to zničit? 1145 01:30:44,231 --> 01:30:46,187 Co všechno zničit? 1146 01:30:46,275 --> 01:30:49,312 Počkej chvíli, počkej chvíli. Co zničit? 1147 01:30:49,403 --> 01:30:50,643 Drž hubu! 1148 01:30:52,489 --> 01:30:54,605 Věděl jsi, že tam můj Frankie byl? 1149 01:30:54,658 --> 01:30:56,273 Věděl? 1150 01:30:57,286 --> 01:30:58,617 Drž hubu! 1151 01:30:58,662 --> 01:31:01,278 Jak to, že o tom tolik víš? 1152 01:31:02,458 --> 01:31:03,948 Co jsi Frankiemu udělal? 1153 01:31:04,042 --> 01:31:06,499 Řekl jsem ti, že celou věc můžeš zkazit. 1154 01:31:06,545 --> 01:31:08,410 Já zkazit? Ty bastarde! 1155 01:31:08,464 --> 01:31:11,001 Ty hajzle! Co jsi mu udělal... 1156 01:31:19,308 --> 01:31:20,673 Hloupá Anna. 1157 01:31:21,351 --> 01:31:23,808 Byla jsi opravdu blbá. 1158 01:31:44,875 --> 01:31:46,911 Dej mi tu zbraň, Johnny. 1159 01:31:51,632 --> 01:31:53,543 Dobrá, pojďme dovnitř. 1160 01:32:04,937 --> 01:32:07,724 Kdo ti poradil, abys šel dnes čekat ven, Johnny? 1161 01:32:15,614 --> 01:32:17,354 Dobrá, Johnny. 1162 01:32:19,034 --> 01:32:22,697 Chci mluvit o noci, kdy Frankie přišel s tou pobledlou holkou. 1163 01:32:22,746 --> 01:32:24,782 Člověče, nemám co bych ti mohl říct. 1164 01:32:24,873 --> 01:32:26,079 Johnny, poslouchej mě. 1165 01:32:26,166 --> 01:32:30,205 Můžeme to udělat obtížným způsobem, nebo to můžeme udělat snadno. 1166 01:32:30,295 --> 01:32:31,876 Je to tvoje volba. 1167 01:32:32,714 --> 01:32:35,080 Každý ví, že má... 1168 01:32:35,926 --> 01:32:39,714 Moje paměť je opravdu špatná. 1169 01:32:39,763 --> 01:32:41,628 Dobrá, Johnny. 1170 01:32:49,856 --> 01:32:51,596 Líbí se ti tady, Johnny? 1171 01:32:52,451 --> 01:32:55,767 Chtějí ukončit tenhle hnusný případ, ty půjdeš přímo do basy. 1172 01:32:55,862 --> 01:32:57,944 Jak by se ti líbilo prožít zbytek svých dní ve vězení? 1173 01:33:01,368 --> 01:33:03,450 Johnny, jen jednou... 1174 01:33:05,414 --> 01:33:09,407 Jen jednou, proč neskončit předčasně zápas? 1175 01:33:10,586 --> 01:33:12,998 Už ti za to zaplatili? 1176 01:33:15,882 --> 01:33:20,046 Je tu velká odměna, Johnny. Mohl bys z ní kousek dostat. 1177 01:33:21,972 --> 01:33:22,972 Mohl bych? 1178 01:33:23,056 --> 01:33:26,594 Přišli sem tu noc Frankie Connor a Joe Bailey? 1179 01:33:32,524 --> 01:33:34,185 Jsou stále tady. 1180 01:33:34,276 --> 01:33:36,358 Osobně jsem je pohřbil tam vzadu. 1181 01:33:37,237 --> 01:33:38,602 Kdo je zabil? 1182 01:33:45,454 --> 01:33:48,412 Možná by ses měl na to zeptat přímo Slima Grissoma. 1183 01:33:48,457 --> 01:33:50,072 Teď, Woppy- 1184 01:33:58,717 --> 01:34:01,333 - Jsi v pořádku, Woppy? - Jo, jo, jo! 1185 01:34:10,187 --> 01:34:12,223 Dej mi ten ananas. 1186 01:34:41,343 --> 01:34:42,799 Máme je oba. 1187 01:34:45,681 --> 01:34:47,717 Policajti! Policajti! 1188 01:34:47,808 --> 01:34:50,049 Slime, Woppy, to jsou policajti! 1189 01:34:50,143 --> 01:34:52,054 Pocajti jedou! 1190 01:34:54,147 --> 01:34:56,433 Pojďte! Pojďte! Pojďte! 1191 01:34:56,525 --> 01:34:58,937 Jsou hned za námi! No tak! 1192 01:35:01,154 --> 01:35:04,396 - Jeď tam! - Pozor na moje rameno! 1193 01:35:11,373 --> 01:35:15,286 Jeďte, pronásledujte je! Pojďte, my jdeme dovnitř. 1194 01:35:19,673 --> 01:35:22,164 Ježiši Kriste, podívej se na to! 1195 01:35:23,969 --> 01:35:25,960 Dougu, pomoz mi. 1196 01:35:29,558 --> 01:35:30,593 Hej, Fennere. 1197 01:35:30,684 --> 01:35:33,642 Hej, Fennere, no tak, je čas vstávat. 1198 01:35:33,729 --> 01:35:35,970 Pojď, jdeme. No tak. 1199 01:35:36,064 --> 01:35:39,477 Všechno je v pořádku. Pojď, vstávej. 1200 01:35:51,079 --> 01:35:52,660 Kde je, mámo? 1201 01:35:54,541 --> 01:35:56,782 Kde je?! 1202 01:35:56,835 --> 01:35:58,200 Eddie ji vzal s sebou. 1203 01:36:27,949 --> 01:36:30,440 Ty opravdu žvýkáš tyhle věci. 1204 01:36:31,828 --> 01:36:34,444 - A co ti policajti? - Jistě. 1205 01:36:34,498 --> 01:36:37,160 Jakou dohodu myslíš, že bych se od nich mohl dostal? 1206 01:36:38,251 --> 01:36:41,038 Ne, nespustí mě z očí. 1207 01:36:43,965 --> 01:36:46,251 Ne, dokud tvůj starouš nepotvrdí, že máme dohodu. 1208 01:36:48,512 --> 01:36:50,252 Slim tě zabije. 1209 01:36:50,806 --> 01:36:52,091 Jo? 1210 01:36:52,974 --> 01:36:55,056 Kde myslíš, že Slim bude, baby? 1211 01:36:57,312 --> 01:36:58,802 Ve vězení... tam bude. 1212 01:37:00,273 --> 01:37:02,685 Pokud ho někdo nezabije. 1213 01:37:08,031 --> 01:37:11,694 Dostanu tě z toho bordelu, a nezdá se, že by ses z toho hroutila. 1214 01:37:15,956 --> 01:37:18,914 Co přesně jsi se Slimem celou tu dobu dělala? 1215 01:37:23,672 --> 01:37:25,412 Tančili jsme. 1216 01:37:28,260 --> 01:37:31,172 Přešla tě chuť na všechny ty dny a noci s ním? 1217 01:37:50,407 --> 01:37:52,819 Mluvím o uzavření dohody. 1218 01:37:53,535 --> 01:37:56,822 Možná tvůj starouš nebude příliš toužit dostat tě zpět. 1219 01:37:58,081 --> 01:38:01,593 Nejsi už úplně ta samá, za kterou zaplatil milion babek. 1220 01:38:08,800 --> 01:38:10,756 Už ne, už nejsi. 1221 01:38:12,804 --> 01:38:15,716 - Nech mě na pokoji. - Neboj se mě, miláčku. 1222 01:38:15,765 --> 01:38:18,097 Jsem velkorysý chlap. 1223 01:38:18,143 --> 01:38:20,634 No tak, miláčku, máme čas. 1224 01:38:23,023 --> 01:38:25,255 No tak, v čem je sakra rozdíl? 1225 01:38:25,300 --> 01:38:28,233 - Nechala jsi Slima, aby ti to udělal, že? - Musela jsem! 1226 01:38:28,278 --> 01:38:30,269 No, teď už nemusíš. 1227 01:38:30,488 --> 01:38:32,069 Ale stejně budeš. 1228 01:38:35,452 --> 01:38:37,568 To je ono, miláčku. 1229 01:39:01,486 --> 01:39:03,677 Eddie, měl si zmiznout a zhasnout světla. 1230 01:39:13,615 --> 01:39:15,105 Ty tomu nerozumíš. 1231 01:39:15,784 --> 01:39:17,799 Máma ji chtěla zabít, Slime. 1232 01:39:18,954 --> 01:39:20,364 Vopravdu, Slime. 1233 01:39:21,581 --> 01:39:22,866 Je to pravda. 1234 01:39:57,325 --> 01:39:59,782 Luxusní hadry, co? 1235 01:40:03,331 --> 01:40:06,539 Vždycky jsi toužil po luxusním prádélku. 1236 01:40:07,877 --> 01:40:10,368 Teď už nevypadáš tak luxusně. 1237 01:40:17,887 --> 01:40:19,723 Říkala jsem mu, že ho zabiješ, 1238 01:40:20,473 --> 01:40:21,929 uprav si šaty. 1239 01:40:26,187 --> 01:40:28,143 Uprav si šaty. 1240 01:40:59,220 --> 01:41:01,836 Řekněte seržantovi, že vyjedeme za dvě minuty. 1241 01:41:29,542 --> 01:41:31,783 Mámo, budu ti taky krýt záda. 1242 01:41:31,836 --> 01:41:33,417 Musíme to vybojovat. 1243 01:41:33,505 --> 01:41:35,211 Dobře. 1244 01:41:35,256 --> 01:41:36,712 Vybojujeme to. 1245 01:41:40,553 --> 01:41:42,464 Já tě budu krýt odtud, mámo. 1246 01:41:55,568 --> 01:41:58,105 Nikdy jsem nebyl moc na střílení. 1247 01:41:59,572 --> 01:42:01,813 Nezdrhneš od nás, nebo jo, doktore? 1248 01:42:03,451 --> 01:42:05,817 Gladys, ty to prostě nemůžeš vyhrát 1249 01:42:05,912 --> 01:42:08,574 nad celou Kansaskou městskou policii. 1250 01:42:10,041 --> 01:42:13,408 Pokud se ti nelíbí kurz sázky, neměl bys tu hru hrát. 1251 01:42:13,461 --> 01:42:15,873 Mluví k vám policejní šéf McLaine. 1252 01:42:15,964 --> 01:42:19,377 Club je obklíčen. Máte přesně dvě minuty... 1253 01:42:19,467 --> 01:42:22,675 Do dvou minut vyjděte ven s rukama nahoře. 1254 01:42:22,762 --> 01:42:24,593 Pokud ne, vtrhneme dovnitř. 1255 01:42:24,639 --> 01:42:25,879 Slyšeli jste to? 1256 01:42:25,974 --> 01:42:29,137 Dvě minuty běží... teď. 1257 01:42:30,061 --> 01:42:33,224 - Slyšel jsi co ten chlap říkal. - Gladys, buď rozumná. 1258 01:42:33,314 --> 01:42:35,680 Půjdeme ven, máme šanci. 1259 01:42:35,775 --> 01:42:37,811 Pořád nám musí dokázat, že jsme vinní. 1260 01:42:41,281 --> 01:42:44,364 Starala jsem se o tebe celou tu dlouhou dobu. 1261 01:42:45,618 --> 01:42:49,531 Teď se ... staráš jen sám o sebe. 1262 01:42:49,622 --> 01:42:51,487 Jedna minuta. 1263 01:42:57,380 --> 01:42:59,416 Jistě. 1264 01:43:01,759 --> 01:43:04,045 Promiň, Gladys. 1265 01:43:12,729 --> 01:43:14,014 Uvidíme se. 1266 01:43:21,196 --> 01:43:23,278 Co to sakra bylo? 1267 01:43:30,830 --> 01:43:32,570 - Ta unesená holka! - A Slim Grissom! 1268 01:43:34,000 --> 01:43:36,286 Chlapi, dožeňte to auto! 1269 01:43:43,051 --> 01:43:44,882 Dobrá, jdeme. 1270 01:44:03,404 --> 01:44:06,316 Pojď sem! Postav se za ten reflektor! 1271 01:44:13,998 --> 01:44:16,080 Zaměř to světlo na okno! 1272 01:44:18,002 --> 01:44:19,833 No tak! Pojď sem! 1273 01:44:19,921 --> 01:44:21,912 Posviť na to spodní okno! 1274 01:44:26,594 --> 01:44:28,835 K zemi! K zemi! 1275 01:44:34,727 --> 01:44:37,264 Pojďte, vemte to beranidlo támhle! 1276 01:44:42,110 --> 01:44:43,816 Dostaňte se dovnitř! 1277 01:44:51,577 --> 01:44:54,319 Pospěšte si s tím! Přeneste to! 1278 01:44:54,372 --> 01:44:55,862 Honem! 1279 01:45:07,468 --> 01:45:09,254 No tak! 1280 01:45:12,265 --> 01:45:13,926 Bastardi! 1281 01:45:46,591 --> 01:45:48,627 Pojďte! Vyčistěte ten pokoj! 1282 01:45:54,307 --> 01:45:56,468 Více mužů! Pojďte! 1283 01:46:37,225 --> 01:46:39,466 Držte ty reportery tady dole. 1284 01:46:39,560 --> 01:46:42,326 Nechci, aby se tu potulovali po okolí. 1285 01:46:44,107 --> 01:46:46,598 Bacha. Nech projet koronera. 1286 01:46:59,247 --> 01:47:01,863 Kluci z předpovědi počasí ve svých předpovědích 1287 01:47:01,916 --> 01:47:03,781 nemají vždycky pravdu. 1288 01:47:04,877 --> 01:47:07,038 Doufejme, že vybrali toho správného muže 1289 01:47:07,088 --> 01:47:10,251 údajně to přijde od severu zítra večer. 1290 01:47:11,175 --> 01:47:13,461 Moje žena říkala, že jestli brzy nezmoknem, 1291 01:47:13,511 --> 01:47:16,594 že zkusí jeden z těch cherokejských dešťových tanců, co se naučila 1292 01:47:16,681 --> 01:47:20,344 v době kdy vyučovala v indiánské rezervaci. 1293 01:47:20,435 --> 01:47:22,972 Halo, mladý muži, co pro vás mohu udělat? 1294 01:47:23,062 --> 01:47:24,062 Natankujte. 1295 01:47:24,105 --> 01:47:26,767 Dejte mi chvilku, musím naplnit čerpadlo. 1296 01:47:26,816 --> 01:47:28,852 Lidé, zustaňte na poslechu KBEX. 1297 01:47:28,901 --> 01:47:31,643 KBEX je vaše oblíbená stanice, posloucháte? 1298 01:47:32,488 --> 01:47:36,356 Pak se dozvíte další podrobnosti o velké přestřelce v centru města, 1299 01:47:36,451 --> 01:47:38,282 všechno budete vědět první. 1300 01:47:38,327 --> 01:47:40,158 Chlapče, bylo tam nějaký střílení. 1301 01:47:40,204 --> 01:47:43,788 Starý Pardy Tubbs volal a říkal, že tam kolem lítalo spousty kulek, 1302 01:47:43,875 --> 01:47:45,661 víc jak klíšťat na kravským hřbetě. 1303 01:47:45,710 --> 01:47:47,496 Konečně začíná foukat. 1304 01:47:47,587 --> 01:47:50,704 Pojďme si dát z éteru kytaru a country muziku. 1305 01:47:50,798 --> 01:47:53,835 Jak to bylo s tou přestřelkou? 1306 01:47:54,802 --> 01:47:58,010 Policie je všechny zabila. Čtyři z nich, myslím. 1307 01:48:01,976 --> 01:48:03,512 A co máma? 1308 01:48:03,603 --> 01:48:05,059 Máma? 1309 01:48:05,146 --> 01:48:08,513 Feller říkal, že jedna žena byla při střelbě zabita. 1310 01:48:58,950 --> 01:49:00,531 Tak mámu zabili. 1311 01:49:02,036 --> 01:49:05,369 S takovými lidmi máme co do činění, viď? 1312 01:49:05,414 --> 01:49:07,575 Zabili starou paní. 1313 01:49:10,836 --> 01:49:14,420 Přemýšlím, co mám teď dělat? 1314 01:49:15,466 --> 01:49:17,206 Říkám ti, oni... 1315 01:49:30,398 --> 01:49:32,730 Je to opravdu smutné, že? 1316 01:49:36,445 --> 01:49:39,107 Miloval jsem svou mámu! 1317 01:49:42,201 --> 01:49:44,613 Chlapče, tak tohle je bydlení. 1318 01:49:46,497 --> 01:49:48,579 Docela překvápko, co, Fennere? 1319 01:49:51,794 --> 01:49:53,750 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 1320 01:49:54,463 --> 01:49:56,954 Jo, Romeo a Julie. 1321 01:49:57,049 --> 01:49:59,711 Řeknu ti, je to o pravdu pohodlné. 1322 01:49:59,760 --> 01:50:02,843 Řekni, myslíš si, že opravdu propadla tomu polopošukovi? 1323 01:50:02,930 --> 01:50:05,888 Myslím, po tom všem, že tohle je skutečné hnízdečko lásky. 1324 01:50:05,933 --> 01:50:09,300 Četl jsem o tom, jak se sociální vztahy ve společnosti mění. 1325 01:50:09,353 --> 01:50:12,140 Spousta z nich touží aby je obsloužili řidiči kamionů... 1326 01:50:12,189 --> 01:50:14,180 Velcí, špinaví, zpocení chlapi. 1327 01:50:14,275 --> 01:50:15,435 A co policajti? 1328 01:50:15,526 --> 01:50:17,107 Fennere, no tak. 1329 01:50:17,194 --> 01:50:19,856 Nevidím tady žádnou kouli se řetězem. 1330 01:50:19,947 --> 01:50:23,439 Všechno to jsou luxusní věci. Podívej se. 1331 01:50:23,492 --> 01:50:26,108 Nebyla tu zavřená o chlebu a vodě. 1332 01:50:26,203 --> 01:50:28,865 Na těch dveřích je dvojitý zámek. 1333 01:50:29,498 --> 01:50:31,989 A co ta okna? 1334 01:50:32,043 --> 01:50:35,331 Kdo ví? Možná měli strach ze zlodějů. 1335 01:50:36,839 --> 01:50:39,546 - Co budeš... - Tudy, pane. 1336 01:50:41,552 --> 01:50:43,042 Pan Blandish. 1337 01:50:45,556 --> 01:50:47,342 Kapitán McLaine. 1338 01:50:48,309 --> 01:50:50,800 Pane Fennere, ta telefonní zpráva říkala, že má dcera žije. 1339 01:50:53,814 --> 01:50:55,020 Ano, pane. 1340 01:50:57,151 --> 01:50:58,516 Viděl jste ji? 1341 01:50:58,611 --> 01:51:01,102 Byla v autě s Grissomem. 1342 01:51:01,197 --> 01:51:05,361 Po tak dlouhé době? Já tomu nevěřím. 1343 01:51:10,456 --> 01:51:13,118 Tohle byl jejich pokoj, pane Blandishi. 1344 01:51:14,335 --> 01:51:16,496 Tady žila s Grissomem. 1345 01:51:17,088 --> 01:51:19,295 Skoro jako manželé. 1346 01:51:22,051 --> 01:51:24,667 To je monstrózní věc, co říkáte, kapitáne McLaine. 1347 01:51:24,720 --> 01:51:26,301 Podívejte se. 1348 01:51:29,266 --> 01:51:32,133 Kapitán se snaží říct, že to vypadá jako... 1349 01:51:33,354 --> 01:51:36,216 Ona byla nucena zůstávat uvnitř této místnosti s Grissomem. 1350 01:51:36,774 --> 01:51:40,392 Vy toho moc o mé dceři nevíte, pane Fennere. 1351 01:51:40,486 --> 01:51:43,694 Ona by určitě nikdy netolerovala něco takového. 1352 01:51:43,739 --> 01:51:45,275 Nemyslím si, že měla vůbec na výběr. 1353 01:51:45,366 --> 01:51:47,607 V takových věcech není na výběr. 1354 01:51:47,702 --> 01:51:51,160 Pane Blandishi, Grissom není druh chlapa, se kterým 1355 01:51:51,247 --> 01:51:54,714 si dáte pár sklenic whisky a pokecáte v country klubu. 1356 01:51:54,809 --> 01:51:57,471 Je to zlomyslný, vraždící psychopat. 1357 01:51:57,561 --> 01:52:00,824 Buď uděláte to co on říká, nebo skončíte mrtvý. 1358 01:52:01,549 --> 01:52:04,336 Pak by možná bylo lepší, kdyby byla mrtvá. 1359 01:52:17,398 --> 01:52:19,730 Ona potřebuje pomoc. Bude v šoku. 1360 01:52:19,775 --> 01:52:22,187 Budeme potřebovat lékaře. 1361 01:52:22,236 --> 01:52:25,194 Myslím, že takové rozhodnutí byste měl ponechat na mě, pane Fennere. 1362 01:52:30,619 --> 01:52:32,359 A co dělá policie? 1363 01:52:32,413 --> 01:52:35,655 Z tohoto státu se nedostanou. Je to jen otázka času. 1364 01:52:35,750 --> 01:52:37,581 Informujte mě. 1365 01:52:38,210 --> 01:52:40,417 Chci u toho být, až ji najdete. 1366 01:52:43,090 --> 01:52:46,378 Vypadá to, že dostal zprávu, co, Sherlocku? 1367 01:52:46,427 --> 01:52:47,837 Jo. 1368 01:52:48,637 --> 01:52:50,923 Otec roku, že? 1369 01:53:00,566 --> 01:53:03,399 Jak by se ti chtělo plakat na jeho rameni, McLaine? 1370 01:53:33,516 --> 01:53:35,427 To by mohl být on, synu. 1371 01:53:35,476 --> 01:53:39,014 Seber se a běž k telefonu zavolat policii. 1372 01:53:39,104 --> 01:53:40,640 Jasná věc, táto. 1373 01:53:55,454 --> 01:53:56,614 Jsi v pořádku? 1374 01:54:19,854 --> 01:54:23,767 Můžeš si lehnout na mou bundu jestli chceš. 1375 01:54:30,322 --> 01:54:32,438 Teď se vyspi. 1376 01:54:34,535 --> 01:54:35,820 Dobře? 1377 01:54:37,872 --> 01:54:40,238 Přemýšlel jsi o tom, kam půjdeme? 1378 01:54:40,291 --> 01:54:42,282 Ne. 1379 01:54:48,173 --> 01:54:50,334 Do El Pasa, možná. 1380 01:54:51,886 --> 01:54:53,968 Asi nás chytnou, že jo? 1381 01:54:56,557 --> 01:54:58,218 A co se stane potom? 1382 01:54:59,768 --> 01:55:01,759 Pověsí mě. 1383 01:55:04,106 --> 01:55:06,438 To mě nějak neděsí. 1384 01:55:11,906 --> 01:55:14,693 Asi se nechám chytit a ty běž domů. 1385 01:55:17,036 --> 01:55:18,572 Myslím, že ano. 1386 01:55:22,833 --> 01:55:24,824 Nic si nenalhávám. 1387 01:55:26,670 --> 01:55:28,786 Půjdeš ráda domů, ne? 1388 01:55:35,512 --> 01:55:37,252 Já nevím. 1389 01:55:40,768 --> 01:55:43,384 Už je to tak dlouho. 1390 01:55:44,855 --> 01:55:46,720 Prostě nevím. 1391 01:55:48,317 --> 01:55:51,434 Asi jsem trochu... 1392 01:55:51,528 --> 01:55:54,270 Mám strach z toho, co si každý řekne. 1393 01:56:00,788 --> 01:56:03,120 Možná měl Eddie pravdu. 1394 01:56:05,417 --> 01:56:08,625 Možná můj otec nebude rád, že mě vidí. 1395 01:56:08,671 --> 01:56:10,332 Děláš si srandu? 1396 01:56:12,091 --> 01:56:15,549 Nechala jsi se od Eddieho obalamutit, že mluvíš takhle? 1397 01:56:17,429 --> 01:56:20,546 Tvůj táta bude šílet, až tě znova uvidí. 1398 01:56:21,776 --> 01:56:24,592 Stejně, jako kdybych já uviděl svou mámu. 1399 01:56:29,358 --> 01:56:32,350 Ovšem, to by mě museli nejdřív zabít. 1400 01:56:40,828 --> 01:56:43,035 Nestojím za to, abys zemřel. 1401 01:56:46,000 --> 01:56:48,036 Nikdo za to nestojí. 1402 01:56:48,711 --> 01:56:52,670 Když nebudu mít tebe, je mi jedno, co se stane. 1403 01:56:52,715 --> 01:56:55,081 To nedává smysl. 1404 01:56:57,678 --> 01:57:00,010 Nikdy jsi nikoho nemilovala? 1405 01:57:08,856 --> 01:57:10,596 Takhle ne. 1406 01:57:15,696 --> 01:57:19,038 Nikdo nikdy mě tak nemiloval, mě se to líbí. 1407 01:57:21,827 --> 01:57:24,364 Říkali mi to hodně, několikrát, ale... 1408 01:57:27,916 --> 01:57:31,449 Ale tuším, že žádný z nich to nemyslel tak, tak jak to myslíš ty. 1409 01:57:35,758 --> 01:57:39,376 Díky tomu jsem lepší než všichni ti vysokoškolští kluci, co? 1410 01:57:54,276 --> 01:57:56,517 Nenech se zabít. 1411 01:57:59,239 --> 01:58:01,275 Neumírej kvůli mě. 1412 01:58:04,495 --> 01:58:05,860 Prosím? 1413 01:58:07,664 --> 01:58:10,201 Vážně by tě to zajímalo, kdybych umřel? 1414 01:58:26,809 --> 01:58:29,095 To je opravdu hezké, že to říkáš. 1415 01:58:37,569 --> 01:58:40,561 Teď pojď. Trochu se vyspi a přestaň se bát. 1416 01:58:40,656 --> 01:58:43,489 Neboj se o mě, dobře? 1417 01:58:44,201 --> 01:58:48,365 No tak. Nechceš trochu víc vody nebo něco? 1418 01:58:51,667 --> 01:58:53,203 Dobrou noc. 1419 02:01:12,599 --> 02:01:15,716 Pozvat sem tisk byl tvůj chytrý nápad? 1420 02:01:15,769 --> 02:01:19,136 Jak často se dostanu k takovému případu, Fennere? 1421 02:01:22,818 --> 02:01:24,604 Je tu svobodná země, pane Blandishi. 1422 02:01:24,653 --> 02:01:26,735 Jak budeme mít jistotu, že ji nezabije? 1423 02:01:26,780 --> 02:01:28,270 Když ji nechal žít až doteď. 1424 02:01:28,323 --> 02:01:30,939 Musíme počítat s tím, že ji nechá žít dál. 1425 02:01:31,034 --> 02:01:32,615 Nechutný. 1426 02:01:32,703 --> 02:01:34,443 Možná bych tu ani neměl být. 1427 02:01:34,496 --> 02:01:37,633 Pokud se odtamtud dostane, bude potřebovat vaši pomoc. 1428 02:01:38,417 --> 02:01:41,454 Je si zatraceně jistá, že bude potřebovat něčí pomoc. 1429 02:01:43,505 --> 02:01:44,836 Tady je náčelník McLaine. 1430 02:01:44,923 --> 02:01:47,460 Máme stodolu úplně obklíčenou. 1431 02:01:47,551 --> 02:01:49,633 Nemáš naději na útěk. 1432 02:01:49,678 --> 02:01:52,511 Pošli sem tu dívku jako první. 1433 02:01:52,556 --> 02:01:55,263 Vyjdi s rukama nahoře. Slyšel jsi to? 1434 02:01:56,685 --> 02:02:00,348 Nejdřív pošli dívku ven a pak vyjdi s rukama nahoru. 1435 02:02:11,491 --> 02:02:14,153 No tak, Grissome, nemáš žádnou šanci. 1436 02:02:14,244 --> 02:02:17,031 Nejdřív pošli dívku ven a pak vyjdi s rukama... 1437 02:02:18,332 --> 02:02:19,822 No tak! 1438 02:02:19,916 --> 02:02:22,749 No tak, kde jsi?! 1439 02:02:22,794 --> 02:02:25,536 No tak, kde jsi, ty vraždící parchante?! 1440 02:02:27,549 --> 02:02:29,164 Slime, jsi v pořádku? 1441 02:02:33,472 --> 02:02:36,009 To ti nebude k ničemu, Grissome. Pojď ven. 1442 02:02:37,184 --> 02:02:40,893 No tak, Grissome. Nemáš šanci. 1443 02:02:41,355 --> 02:02:46,019 Nejdřív pošli tu holku, pak vyjdi ven s rukama nahoru. 1444 02:02:51,281 --> 02:02:52,817 Slime, prosím! 1445 02:02:53,784 --> 02:02:55,820 Počkej. Prosím počkej. 1446 02:02:58,205 --> 02:03:00,412 Tvůj čas vypršel, Grissome. 1447 02:03:00,499 --> 02:03:02,740 Pojď odtamtud. 1448 02:03:16,306 --> 02:03:18,513 Nenech se zabít! Prosím! 1449 02:03:19,351 --> 02:03:21,091 Ty půjdeš domů. 1450 02:03:23,980 --> 02:03:26,187 Teď už je to jedno. 1451 02:03:29,528 --> 02:03:30,938 Prosím, Slime. 1452 02:05:21,806 --> 02:05:23,671 Jdi od něj pryč. 1453 02:05:34,861 --> 02:05:37,568 - Cože? - Běž od něj pryč! 1454 02:05:42,744 --> 02:05:45,531 Slyšela jsi mě? Pryč od něj! 1455 02:05:56,800 --> 02:05:59,257 Tati, prosím, nezlob se. 1456 02:06:02,639 --> 02:06:04,630 Jen jsem se snažila zůstat naživu. 1457 02:06:04,724 --> 02:06:07,591 Stálo to za to, abys zůstala naživu? 1458 02:06:07,644 --> 02:06:09,930 Nenechal mě odejít. 1459 02:06:15,402 --> 02:06:17,267 Miloval mě. 1460 02:06:18,113 --> 02:06:19,944 Copak to nechápeš? 1461 02:06:21,283 --> 02:06:23,023 Ne, nechápu. 1462 02:06:24,035 --> 02:06:26,151 A myslím, že ani nikdy nepochopím. 1463 02:06:27,497 --> 02:06:30,113 Tady pan Fenner se o tebe postará. 1464 02:06:36,256 --> 02:06:38,917 Nechcete dát té dívce pokoj, chlapi? 1465 02:06:39,384 --> 02:06:42,046 Jak se teď cítíte, když je Grissom mrtvý? 1466 02:06:43,471 --> 02:06:45,883 - Nechali vás svázanou? - Pokusila jste se utéct? 1467 02:06:45,932 --> 02:06:48,594 Pane Blandishi, já jsem ten chlap... 1468 02:06:48,643 --> 02:06:51,476 Já jen... Okolo těch peněz za odměnu... 1469 02:06:51,521 --> 02:06:53,807 Příběh dostanete později. Jděte mi z cesty! 1470 02:06:55,066 --> 02:06:56,476 Uhnete mi z cesty? 1471 02:06:56,526 --> 02:06:57,891 Řekni mu to. No tak. 1472 02:06:57,944 --> 02:07:01,402 Pane Blandishi, já jsem ten chlap, co upozornil policii. 1473 02:07:01,448 --> 02:07:05,316 Teď k těm penězům za odměnu... 1474 02:07:05,368 --> 02:07:06,448 Tak mluv. 1475 02:07:13,627 --> 02:07:14,867 Rozhlas a tisk... 1476 02:07:14,961 --> 02:07:16,667 Počkejte chvíli! 1477 02:07:33,668 --> 02:07:39,668 České titulky: 07/2022 Překlad: DADA77 110144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.