All language subtitles for Summer.36.S01E06.FRENCH.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:18,120 {\an8}For me, it's the only way to resolve our problem. 2 00:00:29,880 --> 00:00:31,000 {\an8}For me as well. 3 00:00:32,120 --> 00:00:34,120 {\an8}But it must be said that it's risky. 4 00:00:34,200 --> 00:00:36,320 {\an8}I'm ready to face the consequences. 5 00:00:43,360 --> 00:00:44,280 {\an8}Giulia? 6 00:00:45,840 --> 00:00:47,520 {\an8}You can still back out. 7 00:00:49,880 --> 00:00:51,680 {\an8}Without me, it'll be more difficult. 8 00:00:52,560 --> 00:00:53,720 {\an8}I want this to stop too. 9 00:00:55,520 --> 00:00:57,200 {\an8}So, we're all in agreement? 10 00:00:58,160 --> 00:01:00,120 {\an8}Everyone knows what they have to do? 11 00:01:00,200 --> 00:01:01,040 {\an8}Yes. 12 00:01:08,800 --> 00:01:13,280 SUMMER '36 13 00:01:13,960 --> 00:01:15,000 {\an8}Come this way. 14 00:01:16,920 --> 00:01:18,120 {\an8}You know, 15 00:01:18,640 --> 00:01:20,680 {\an8}it's bad for business to have the police here. 16 00:01:20,760 --> 00:01:22,000 {\an8}Well, yes. 17 00:01:22,800 --> 00:01:26,240 {\an8}A certain Mrs. Girault had a package delivered here three days ago. 18 00:01:26,320 --> 00:01:29,720 {\an8}You know, people sometimes send mail or packages here. 19 00:01:29,800 --> 00:01:31,400 {\an8}Did she come to pick it up? 20 00:01:32,400 --> 00:01:33,800 {\an8}Surely, it's no longer here. 21 00:01:33,880 --> 00:01:37,600 {\an8}It's important. This person may be linked to two murders. 22 00:01:37,680 --> 00:01:39,400 {\an8}Could you describe her to me? 23 00:01:39,480 --> 00:01:42,320 {\an8}With all the people I see during the day, I don't remember. 24 00:01:42,920 --> 00:01:44,480 {\an8}Yes. Was it 25 00:01:45,440 --> 00:01:47,280 {\an8}one of these women? 26 00:01:49,800 --> 00:01:52,160 {\an8}I don't know. But I've definitely seen them. 27 00:01:53,560 --> 00:01:55,360 {\an8}What do you mean? All four of them? 28 00:01:55,440 --> 00:01:58,480 {\an8}Yes, together. No later than last night. 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,800 {\an8}-Her too? -Yes, her too. 30 00:02:01,880 --> 00:02:03,560 {\an8}They were sitting at that table. 31 00:02:04,160 --> 00:02:06,240 {\an8}They stayed for quite a while. 32 00:02:08,440 --> 00:02:10,640 {\an8}-Did you hear what they were saying? -No. 33 00:02:12,160 --> 00:02:13,520 {\an8}But it seemed serious. 34 00:02:20,280 --> 00:02:21,280 There you go. 35 00:02:22,120 --> 00:02:23,720 You are now 36 00:02:23,800 --> 00:02:27,800 president of the Pontavice-Caron company. 37 00:02:33,960 --> 00:02:35,640 You changed your mind quickly. 38 00:02:36,320 --> 00:02:39,480 -What does your husband think? -Since when do you care about Jean? 39 00:02:50,960 --> 00:02:55,520 -At least you'll finally stop working. -I'll still have to help Eugénie at first. 40 00:02:55,600 --> 00:02:57,920 For a year or two, until she finds her feet. 41 00:02:58,000 --> 00:02:59,080 No. 42 00:02:59,160 --> 00:03:00,760 Neither a year nor a month, no. 43 00:03:01,440 --> 00:03:03,040 You are ill, Henri. 44 00:03:03,880 --> 00:03:05,560 -Understand? -You don't get it. 45 00:03:05,640 --> 00:03:09,760 I would've stopped you from working sooner if I'd known about your health problems. 46 00:03:10,600 --> 00:03:13,320 -Instead of lying to me. -I wanted to protect you. 47 00:03:13,400 --> 00:03:14,680 No, not me. No. 48 00:03:15,960 --> 00:03:18,560 I don't need protecting. You know that very well. 49 00:03:20,480 --> 00:03:22,840 No, the truth is that you're in denial. 50 00:03:23,680 --> 00:03:27,440 You refuse to talk about the illness, as if it didn't exist. 51 00:03:28,480 --> 00:03:29,720 Marthe. 52 00:03:33,040 --> 00:03:34,160 What do you want? 53 00:03:35,760 --> 00:03:38,960 To die as quickly as possible, sprawled out on your desk? 54 00:03:40,600 --> 00:03:41,840 I'm warning you, 55 00:03:42,760 --> 00:03:45,040 don't count on me to be party to that. 56 00:04:00,520 --> 00:04:03,240 I have to tell you something. I need to leave soon. 57 00:04:04,040 --> 00:04:06,280 Spain is at war. They're fighting against fascism. 58 00:04:06,360 --> 00:04:08,240 It's awful. They need doctors. 59 00:04:08,320 --> 00:04:09,600 I'm going to join them. 60 00:04:10,520 --> 00:04:11,720 Come with me. 61 00:04:12,840 --> 00:04:14,160 And the hotel? 62 00:04:14,240 --> 00:04:16,120 What's happening in the world is serious. 63 00:04:16,880 --> 00:04:20,880 It's much more serious than making sure spoiled guests have enough champagne. 64 00:04:21,400 --> 00:04:23,160 That's what allows me to survive. 65 00:04:24,880 --> 00:04:28,600 It's also what gives my daughter a chance to do something with her life. 66 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 -Of course, but that's not what I-- -Yes. 67 00:04:32,440 --> 00:04:34,080 It is what you wanted to say. 68 00:04:35,440 --> 00:04:37,560 I want her to have the same chances as a man. 69 00:04:37,640 --> 00:04:39,920 And for that, she must finish her studies. 70 00:04:43,200 --> 00:04:45,040 Well, I have to go to work. 71 00:04:45,120 --> 00:04:46,800 Yes. 72 00:05:06,560 --> 00:05:07,880 I knew it. 73 00:05:07,960 --> 00:05:11,480 The four of them know each other and are accomplices. 74 00:05:11,560 --> 00:05:15,080 I can't believe Léonie is involved in two murders. 75 00:05:15,160 --> 00:05:17,000 Think about it, Madeleine. 76 00:05:17,880 --> 00:05:19,880 If she wasn't, why would she have hidden 77 00:05:19,960 --> 00:05:23,120 the fact that she knows Eugénie Berthier and Blanche Ackerman so well? 78 00:05:24,040 --> 00:05:25,160 I have no idea. 79 00:05:26,520 --> 00:05:29,000 By the way, has Morel not arrived yet? 80 00:05:29,080 --> 00:05:30,840 She called and said she was ill. 81 00:05:31,440 --> 00:05:34,080 Léonie Morel? Ill? 82 00:05:34,600 --> 00:05:35,440 No. 83 00:05:37,240 --> 00:05:40,320 I don't know what the four of them are plotting, but… 84 00:05:40,400 --> 00:05:42,240 we'll have to act fast. 85 00:05:42,320 --> 00:05:44,600 I have to check a few things before I arrest them. 86 00:05:46,120 --> 00:05:48,640 I'll need your help, Madeleine. 87 00:05:48,720 --> 00:05:50,520 You can count on me, Captain. 88 00:06:03,640 --> 00:06:04,800 You wanted to see me? 89 00:06:06,400 --> 00:06:07,720 So, what's going on? 90 00:06:08,280 --> 00:06:10,160 Did you have another brilliant idea? 91 00:06:10,920 --> 00:06:13,800 Equal pay for women, for example? 92 00:06:15,760 --> 00:06:19,400 I am officially the president of the Pontavice-Caron company. 93 00:06:20,440 --> 00:06:22,560 I'm the one making the decisions now. 94 00:06:23,120 --> 00:06:25,840 And I will always refuse to partner with you. 95 00:06:26,480 --> 00:06:27,400 Very well. 96 00:06:28,600 --> 00:06:31,800 However, I'm offering to sell you the factory. 97 00:06:37,680 --> 00:06:39,520 Why this sudden turnaround? 98 00:06:39,600 --> 00:06:43,240 I have a profound disdain for you and your Nazi friends. 99 00:06:43,320 --> 00:06:45,720 But it's better to have money than a factory. 100 00:06:46,240 --> 00:06:47,600 And in exchange? 101 00:06:47,680 --> 00:06:52,240 You'll protect my father and my family from any legal proceedings. 102 00:06:53,280 --> 00:06:54,800 You want the notebook? 103 00:06:55,520 --> 00:06:58,240 I want to be sure you'll never use it. 104 00:07:01,320 --> 00:07:04,240 I'll give it to you when the documentation has been signed. 105 00:07:05,280 --> 00:07:06,240 Very well. 106 00:07:07,400 --> 00:07:08,800 The sooner, the better. 107 00:07:11,720 --> 00:07:14,800 We'll put this in writing. I've got everything we need in my room. 108 00:07:14,880 --> 00:07:15,720 You'll wait here? 109 00:07:42,280 --> 00:07:43,520 Did it work? 110 00:07:44,280 --> 00:07:45,120 I think so. 111 00:07:46,680 --> 00:07:50,200 -Is everything in place on your side? -Yes. We only have to wait. 112 00:07:55,160 --> 00:07:57,000 Well! Everyone's here. 113 00:07:58,040 --> 00:07:59,080 Perfect. 114 00:08:00,160 --> 00:08:01,680 Now we can talk. 115 00:08:03,760 --> 00:08:05,680 You've got some interesting reads, Morel. 116 00:08:06,880 --> 00:08:08,920 Twelve suspects, twelve alibis. 117 00:08:09,000 --> 00:08:11,320 At the end, twelve culprits. Each one with a motive. 118 00:08:12,120 --> 00:08:16,240 Is that what inspired you for the murders of Adrien Jacquart and Edgar Girault? 119 00:08:16,320 --> 00:08:17,680 What are you talking about? 120 00:08:19,760 --> 00:08:21,440 About four diabolical women 121 00:08:22,240 --> 00:08:24,440 who joined forces to kill their common enemy, 122 00:08:24,520 --> 00:08:25,960 Adrien Jacquart. 123 00:08:27,560 --> 00:08:30,840 A plan you carefully prepared before arriving in Nice. 124 00:08:30,920 --> 00:08:34,040 And for which that poor hotel manager paid the price. 125 00:08:35,920 --> 00:08:39,040 Sit down. I'm only getting started. 126 00:08:39,880 --> 00:08:40,720 Come on. 127 00:08:45,520 --> 00:08:46,960 Mrs. Berthier. 128 00:08:47,040 --> 00:08:50,440 Arrived from Paris on the same train as Léonie Morel. 129 00:08:50,520 --> 00:08:52,960 As did Blanche Ackerman. What a coincidence. 130 00:08:53,040 --> 00:08:55,280 But there were a lot of people on that train. 131 00:08:55,880 --> 00:08:59,360 But you were the only one to lay siege to Jacquart's office in Paris. 132 00:08:59,920 --> 00:09:02,400 His assistant recognized your photo without hesitation. 133 00:09:02,480 --> 00:09:05,200 He even thought you were a spurned mistress. 134 00:09:06,000 --> 00:09:07,880 Because when it came to mistresses, 135 00:09:07,960 --> 00:09:09,560 there was more than one. 136 00:09:09,640 --> 00:09:12,080 Isn't that right, Mrs. Ackerman? 137 00:09:13,480 --> 00:09:15,120 My first suspect. 138 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 Likely the one who delivered the fatal blow. 139 00:09:17,280 --> 00:09:18,480 I don't understand. 140 00:09:18,560 --> 00:09:22,200 Well, I called your friend. The one to whom you sent a postcard. 141 00:09:26,000 --> 00:09:26,880 According to her, 142 00:09:26,960 --> 00:09:30,240 Jacquart was quite a womanizer, and you were very jealous. 143 00:09:30,320 --> 00:09:32,120 You couldn't stand it anymore. 144 00:09:32,640 --> 00:09:35,680 It's you who insisted he change his vacation dates 145 00:09:35,760 --> 00:09:38,680 and come to Nice in August with you. 146 00:09:40,600 --> 00:09:41,800 Like Eugénie Berthier, 147 00:09:42,560 --> 00:09:46,160 who was supposed to go to Normandy with her family and who, strangely, 148 00:09:46,880 --> 00:09:48,920 changed her train tickets at the last minute. 149 00:09:49,000 --> 00:09:50,720 To visit my sick father. 150 00:09:51,320 --> 00:09:53,360 After a 17-year feud? 151 00:09:53,440 --> 00:09:54,960 How convenient. 152 00:10:04,000 --> 00:10:08,880 "You're the one who's responsible. You will be punished for this injustice." 153 00:10:10,240 --> 00:10:11,960 "You deserve to die." 154 00:10:12,800 --> 00:10:16,480 These letters. You're the one who sent them to Jacquart. 155 00:10:17,280 --> 00:10:20,000 He was going to deny your father a retrial. 156 00:10:20,080 --> 00:10:21,680 So, he had to be eliminated. 157 00:10:23,280 --> 00:10:25,400 It was easy for you to cover your tracks. 158 00:10:26,400 --> 00:10:27,440 UNFAVORABLE OPINION 159 00:10:28,960 --> 00:10:32,200 Especially since you had an ally at the Riviera Hotel. 160 00:10:32,280 --> 00:10:35,000 That's right, your half-sister, 161 00:10:35,080 --> 00:10:36,440 Giulia Vincent. 162 00:10:36,960 --> 00:10:39,400 You owed a lot of money to Adrien Jacquart. 163 00:10:39,480 --> 00:10:41,880 I know about the IOU. 164 00:10:41,960 --> 00:10:45,160 You're a poker player. You know how to take risks. 165 00:10:51,120 --> 00:10:54,720 Then your manager became a threat. 166 00:10:54,800 --> 00:10:57,000 In my opinion, he saw who killed Jacquart. 167 00:10:57,080 --> 00:11:00,680 I've been told that he loved to watch over his hotel with binoculars. 168 00:11:00,760 --> 00:11:05,560 He blackmailed you. So, you slipped rat poison into his whisky 169 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 and lost your medallion in the process. 170 00:11:11,400 --> 00:11:13,720 Then, you put on an angry-sisters act, 171 00:11:13,800 --> 00:11:16,480 set up false leads, sabotaged the investigation. 172 00:11:17,480 --> 00:11:19,440 To cover for one another. 173 00:11:20,000 --> 00:11:22,320 With Morel at the station, it was easy. 174 00:11:31,960 --> 00:11:34,880 Sorry, Captain. I called your office. They told me you were here. 175 00:11:34,960 --> 00:11:36,800 -What is it? -A burglary. 176 00:11:36,880 --> 00:11:39,160 Mr. Delaunay's safe was emptied. 177 00:11:39,240 --> 00:11:43,120 He demands to see the police. And I'll need my manager. 178 00:11:43,720 --> 00:11:45,720 Giulia, he insists that you come too. 179 00:11:47,120 --> 00:11:48,160 Go ahead. 180 00:11:49,680 --> 00:11:52,880 Well, Pastor, come with me. Laumier, stay here. This won't take long. 181 00:11:52,960 --> 00:11:56,000 -Make sure they don't talk to each other. -Yes, Captain. 182 00:12:03,840 --> 00:12:06,120 I'm warning you, I'm filing a complaint. 183 00:12:06,200 --> 00:12:10,400 You should question Mrs. Vincent first. She's the only one with the master key. 184 00:12:10,480 --> 00:12:15,120 Yes, but the safe was forced open. It wasn't opened gently with a key. 185 00:12:15,200 --> 00:12:16,720 You'll follow the usual protocol? 186 00:12:17,480 --> 00:12:18,800 What was in the safe? 187 00:12:18,880 --> 00:12:20,240 Money, documents, 188 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 like in all safes. 189 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 Provide me with a detailed list. 190 00:12:25,560 --> 00:12:29,400 Come on. Mrs. Vincent, come with me. I'm not finished with you. 191 00:12:31,440 --> 00:12:32,520 Boss! 192 00:12:33,160 --> 00:12:34,440 There's something odd here. 193 00:12:42,280 --> 00:12:43,640 Looks like blood. 194 00:12:44,200 --> 00:12:45,400 What's that? 195 00:12:45,480 --> 00:12:47,880 This could be the weapon that killed Adrien Jacquart. 196 00:12:47,960 --> 00:12:50,400 I've never seen that letter opener in my room. 197 00:12:50,480 --> 00:12:52,720 I want this room to be searched thoroughly. 198 00:13:07,480 --> 00:13:10,960 Were you wearing this suit the night of Jo Simone's concert? 199 00:13:11,040 --> 00:13:13,320 How do you expect me to remember that? 200 00:13:13,400 --> 00:13:16,840 -And that's none of your business. -These dark spots here could be blood. 201 00:13:17,440 --> 00:13:19,520 Jacquart was killed the night of the concert. 202 00:13:19,600 --> 00:13:21,360 So, if you were wearing this jacket… 203 00:13:22,800 --> 00:13:23,840 And what's this? 204 00:13:24,440 --> 00:13:25,360 Boss. 205 00:13:25,440 --> 00:13:27,960 You're accusing me now? This is nonsense! 206 00:13:28,040 --> 00:13:29,280 Look. 207 00:13:29,360 --> 00:13:31,160 It was in the bathroom, under the tub. 208 00:13:31,240 --> 00:13:32,560 Rat poison. 209 00:13:32,640 --> 00:13:34,680 The poison that killed Edgar Girault. 210 00:13:34,760 --> 00:13:36,840 I don't know what it's doing here. 211 00:13:39,680 --> 00:13:40,760 Go on. 212 00:13:42,240 --> 00:13:45,560 Mr. Delaunay, today is August 14th, 1936. 213 00:13:45,640 --> 00:13:50,040 It's 12:10 p.m. You're being arrested for the murders of Jacquart and Girault. 214 00:13:50,120 --> 00:13:51,160 Take him away. 215 00:13:57,720 --> 00:13:59,600 What's this now? 216 00:14:05,480 --> 00:14:07,560 "Police headquarters." 217 00:14:13,320 --> 00:14:15,480 This room is off limits until further notice. 218 00:14:15,560 --> 00:14:17,720 Of course, we will notify the staff. 219 00:14:18,480 --> 00:14:20,920 -So, are you finished with us? -For now. 220 00:14:21,440 --> 00:14:23,800 But you and your little friends stay in Nice. 221 00:14:30,240 --> 00:14:32,320 Giulia. 222 00:14:32,400 --> 00:14:34,560 What I said earlier about the hotel, I'm sorry. 223 00:14:34,640 --> 00:14:36,040 I didn't mean to offend you. 224 00:14:36,120 --> 00:14:37,640 It takes more than that. 225 00:14:38,360 --> 00:14:40,600 I was surprised about you leaving for Spain. 226 00:14:41,720 --> 00:14:44,720 You know, I was serious when I suggested you go with me. 227 00:14:45,920 --> 00:14:48,560 I told you. I have to stay for my daughter. 228 00:14:49,440 --> 00:14:51,720 So, we'll make the most of each moment before I leave. 229 00:14:53,680 --> 00:14:56,280 I admire your convictions and your commitment. 230 00:14:57,560 --> 00:15:00,080 But I don't want to wait for someone who may not return. 231 00:15:02,440 --> 00:15:03,760 I'm not that strong. 232 00:15:09,080 --> 00:15:10,720 I'd rather we end it here. 233 00:15:25,320 --> 00:15:26,600 Do you know where Mom is? 234 00:15:27,280 --> 00:15:28,120 No. 235 00:15:29,040 --> 00:15:32,160 What's going on between you two? I've never seen you like this. 236 00:15:33,760 --> 00:15:36,400 Nothing serious, son. Relationship stuff. 237 00:15:38,960 --> 00:15:39,800 Hey. 238 00:15:44,440 --> 00:15:46,240 You'll never guess what happened to me. 239 00:15:47,040 --> 00:15:48,080 Jo Simone. 240 00:15:49,040 --> 00:15:50,880 He came to see us after the contest. 241 00:15:50,960 --> 00:15:52,000 And? 242 00:15:52,520 --> 00:15:55,120 And he said my friends and I put on a great show. 243 00:15:55,200 --> 00:15:57,680 Well, me the Lindy Hop, and them the music. 244 00:15:59,000 --> 00:16:02,120 In short, he wants us to be his opening act for the tour! 245 00:16:04,680 --> 00:16:07,280 -And the factory? -What about the factory? 246 00:16:07,360 --> 00:16:09,920 I'm not going to be a factory worker my whole life, am I? 247 00:16:10,880 --> 00:16:12,840 Why not? It's not good enough for you now? 248 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 The factory is your battle. 249 00:16:18,000 --> 00:16:19,640 That's your life, not mine. 250 00:16:20,560 --> 00:16:24,200 I want to travel, make music. I just want to be free. 251 00:16:24,720 --> 00:16:25,920 He's right. 252 00:16:26,000 --> 00:16:28,200 You didn't act like this when I wanted to teach. 253 00:16:28,280 --> 00:16:30,320 That's different. Teaching is an occupation. 254 00:16:30,400 --> 00:16:32,240 And dancing, music, 255 00:16:32,320 --> 00:16:33,840 performing? 256 00:16:33,920 --> 00:16:35,200 Those aren't occupations? 257 00:16:35,280 --> 00:16:37,160 Jo Simone gets lots of contracts. 258 00:16:37,240 --> 00:16:39,320 And you'll live on what while you await them? 259 00:16:39,400 --> 00:16:40,880 I don't know. I'll manage. 260 00:16:41,480 --> 00:16:43,240 Can't you be happy for me for once? 261 00:16:43,320 --> 00:16:44,920 Being an artist is not real life. 262 00:16:45,840 --> 00:16:48,080 So, tell your Jo friend that you decline. 263 00:16:48,160 --> 00:16:49,160 Full stop. 264 00:16:54,960 --> 00:16:56,000 You know what? 265 00:16:57,160 --> 00:16:58,800 You can't tell me what to do. 266 00:16:58,880 --> 00:16:59,800 It's my life. 267 00:17:01,000 --> 00:17:03,600 I'm gonna pack my bags and leave. 268 00:17:04,880 --> 00:17:07,200 -I'm leaving this city. -Where will you go? 269 00:17:27,320 --> 00:17:28,560 I've got the results. 270 00:17:29,440 --> 00:17:30,280 The lab's unhappy. 271 00:17:30,360 --> 00:17:32,760 Because of paid leave, half of the staff is off. 272 00:17:32,840 --> 00:17:34,920 But they still got the tests done urgently. 273 00:17:36,280 --> 00:17:40,800 The blood on the letter opener is the same blood type as Adrien Jacquart. 274 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 And on Delaunay's jacket too. 275 00:17:48,760 --> 00:17:51,480 Did you have any disputes with Adrien Jacquart? 276 00:17:52,600 --> 00:17:55,440 Of course not. We've been friends forever. 277 00:17:55,520 --> 00:17:56,560 Of course. 278 00:17:57,800 --> 00:18:00,240 But what about the 10,000-franc check found on him? 279 00:18:01,120 --> 00:18:03,200 I already told you, it was a gambling debt. 280 00:18:03,280 --> 00:18:05,880 -You've got to stop it with that. -That's true. 281 00:18:07,200 --> 00:18:08,280 You already told me. 282 00:18:13,960 --> 00:18:19,600 And if it were payment for a service? Or blackmail? How could we know? 283 00:18:22,920 --> 00:18:24,120 I want a lawyer. 284 00:18:32,840 --> 00:18:35,080 -Where'd you find this? -In your room's trash can. 285 00:18:36,280 --> 00:18:37,640 And surprise, 286 00:18:37,720 --> 00:18:41,000 it's a summons from Prosecutor Adrien Jacquart 287 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 for a fraud case you're involved in. 288 00:18:43,520 --> 00:18:44,760 Interesting, isn't it? 289 00:18:45,960 --> 00:18:47,640 -In my trash bin? -Let's move on. 290 00:18:48,480 --> 00:18:50,120 What happened? 291 00:18:50,200 --> 00:18:52,680 A dispute about this issue that turned bad? 292 00:18:54,640 --> 00:18:57,320 We'll meet again, Raven! We'll meet again! 293 00:18:58,760 --> 00:19:00,640 Mr. Delaunay, I suggest you calm down. 294 00:19:00,720 --> 00:19:02,920 You'll see the judge who'll put you in detention. 295 00:19:03,000 --> 00:19:04,560 I asked to see my lawyer! 296 00:19:04,640 --> 00:19:06,440 He's waiting for you at the judge's. 297 00:19:06,520 --> 00:19:09,320 -Let go of me! -Come on. 298 00:19:09,400 --> 00:19:10,320 Calm down. 299 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Is something wrong? 300 00:19:16,160 --> 00:19:19,320 -You solved the case. -I haven't solved anything. 301 00:19:20,080 --> 00:19:23,840 I stumbled upon evidence by chance, but I'm still missing some explanations. 302 00:19:23,920 --> 00:19:25,240 Which ones? 303 00:19:26,160 --> 00:19:28,920 The threatening letters sent to Adrien Jacquart, for example. 304 00:19:29,520 --> 00:19:32,080 I was always convinced they were linked to his murder. 305 00:19:33,480 --> 00:19:35,720 Delaunay couldn't have sent them. 306 00:19:39,960 --> 00:19:41,560 What do you mean he left? 307 00:19:42,520 --> 00:19:43,800 Where did he go? 308 00:19:44,400 --> 00:19:47,440 He left Nice with his friends, supposedly to perform on tour. 309 00:19:48,520 --> 00:19:49,640 Without me? 310 00:19:51,000 --> 00:19:53,560 No. That's not possible. 311 00:19:54,320 --> 00:19:55,480 He would have told me. 312 00:19:56,880 --> 00:19:59,160 All this music stuff has made his head spin. 313 00:19:59,240 --> 00:20:00,920 And you know, Gabriel… 314 00:20:02,760 --> 00:20:04,520 He's sincere in the moment, but… 315 00:20:05,440 --> 00:20:06,800 he's still a hothead. 316 00:20:09,160 --> 00:20:11,760 Did he leave a note for me? 317 00:20:11,840 --> 00:20:13,040 Something? 318 00:20:14,040 --> 00:20:15,520 I'm sorry. 319 00:20:32,960 --> 00:20:34,680 The vacation's over already. 320 00:20:35,200 --> 00:20:37,640 -What a shame. -You'll come back, honey. 321 00:20:37,720 --> 00:20:41,160 Time to go back to boarding school. I don't want you to fall too far behind. 322 00:20:41,240 --> 00:20:43,280 I'm actually ahead of everyone else. 323 00:20:43,360 --> 00:20:44,600 Yes, I know. 324 00:20:44,680 --> 00:20:46,600 I'm so proud of you. 325 00:20:47,200 --> 00:20:50,760 -Even when I make fun of Bovary? -Especially when you make fun of Bovary. 326 00:20:52,040 --> 00:20:55,160 Always keep your critical mind and stay ahead of your time. 327 00:20:58,520 --> 00:20:59,720 I'm going to miss you. 328 00:21:00,720 --> 00:21:02,640 It was nice to spend time together. 329 00:21:03,720 --> 00:21:04,960 Delaunay's driver. 330 00:21:05,040 --> 00:21:07,800 He finally got off my back. I almost miss him. 331 00:21:07,880 --> 00:21:09,000 Well, not me. 332 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 Edouard, I'd like to talk to you. It's important. 333 00:21:38,480 --> 00:21:40,040 Did Angèle come to see you? 334 00:21:40,120 --> 00:21:42,360 No. Why? What's going on? 335 00:21:42,440 --> 00:21:44,920 I told her about New York. She reacted very badly. 336 00:21:46,200 --> 00:21:47,160 What did you say? 337 00:21:47,240 --> 00:21:50,320 Well, that no, Gabriel is not the love of her life. 338 00:21:50,400 --> 00:21:52,600 And what does she know about love at her age? 339 00:21:54,240 --> 00:21:57,000 I know, I was an idiot. I got angry. She left. 340 00:21:57,520 --> 00:21:58,400 Has it been long? 341 00:21:59,520 --> 00:22:00,720 About an hour. 342 00:22:02,080 --> 00:22:04,360 -Know where she may be? -She must be with Gabriel. 343 00:22:04,440 --> 00:22:06,160 Don't worry. She'll come back. 344 00:22:06,240 --> 00:22:07,120 Edouard, 345 00:22:08,080 --> 00:22:10,960 what you did for the Goldsteins made me think. 346 00:22:11,040 --> 00:22:13,480 I also want to do something useful. 347 00:22:13,560 --> 00:22:16,600 I want to get involved. I'm ready to take risks. 348 00:22:16,680 --> 00:22:17,720 Like you. 349 00:22:18,280 --> 00:22:19,160 And with you. 350 00:22:20,520 --> 00:22:21,600 Gabriel? 351 00:22:22,200 --> 00:22:23,600 Angèle isn't with you? 352 00:22:23,680 --> 00:22:26,000 No, I'm looking for her. Do you know where she is? 353 00:22:27,320 --> 00:22:30,600 -She'll be in her room. I'll check. -I was just there. No one's seen her. 354 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 Mrs. Ackerman, 355 00:22:33,200 --> 00:22:35,520 I think your daughter is swimming over there. 356 00:22:35,600 --> 00:22:38,000 She's a little far. It'd be best to go get her. 357 00:22:38,960 --> 00:22:40,440 -Help! -Come on! 358 00:22:41,080 --> 00:22:42,560 Help! 359 00:22:43,520 --> 00:22:44,760 Come on! 360 00:22:54,640 --> 00:22:55,840 Angèle! 361 00:23:06,360 --> 00:23:08,080 Angèle! 362 00:23:14,800 --> 00:23:17,400 Angèle! 363 00:23:29,760 --> 00:23:31,760 Angèle, where are you? Angèle! 364 00:23:48,480 --> 00:23:52,120 Angèle! 365 00:23:52,200 --> 00:23:53,920 Breathe! 366 00:23:58,600 --> 00:24:00,560 Come on! 367 00:24:00,640 --> 00:24:03,200 Come on, darling! Come on! 368 00:24:03,280 --> 00:24:04,440 Breathe! 369 00:24:05,200 --> 00:24:07,080 Come on, darling! Come on! 370 00:24:09,000 --> 00:24:10,880 Come on! Go! 371 00:24:12,000 --> 00:24:12,880 Yes! 372 00:24:14,960 --> 00:24:16,960 It's okay. Everything's fine. 373 00:24:18,000 --> 00:24:20,360 You're with us. 374 00:24:23,120 --> 00:24:25,440 What did you do? Why did you do that? 375 00:24:34,760 --> 00:24:35,920 Why did you do that? 376 00:24:37,040 --> 00:24:39,000 You left without me. 377 00:24:39,080 --> 00:24:40,760 I'd never leave without you. 378 00:24:41,440 --> 00:24:44,240 I don't want us to be separated. 379 00:24:44,320 --> 00:24:45,640 Never. 380 00:25:39,400 --> 00:25:42,200 What a silly idea to throw yourself in the water for a boy. 381 00:25:43,440 --> 00:25:46,280 May I remind you that you refused to eat for ten days 382 00:25:46,360 --> 00:25:49,840 until Dad agreed to let you marry Henri, a divorcé? 383 00:25:49,920 --> 00:25:53,880 Lulu! Lucien! Did you see that? Delaunay is behind bars. 384 00:25:53,960 --> 00:25:55,840 My goodness! Was he a good guest? 385 00:25:55,920 --> 00:26:00,320 Him? Never tipped, pretentious. And he killed two people at the hotel. 386 00:26:00,400 --> 00:26:01,640 I'm not going to cry. 387 00:26:02,200 --> 00:26:04,080 -Do you need help? -No, I'm fine, thanks. 388 00:26:05,680 --> 00:26:06,960 Ladies. 389 00:26:07,040 --> 00:26:08,240 And for you? 390 00:26:08,320 --> 00:26:10,120 That can't be, Marthe. 391 00:26:13,960 --> 00:26:15,400 Did you hear what they said? 392 00:26:26,720 --> 00:26:27,920 Move along. 393 00:26:30,720 --> 00:26:31,840 Five minutes. 394 00:26:37,680 --> 00:26:40,160 I didn't think you'd ever come back, Léonie. 395 00:26:42,440 --> 00:26:46,240 Dad, tell me again exactly what happened the night Goiran was murdered. 396 00:26:49,160 --> 00:26:52,480 Well, when I got to the print shop, the boss was already dead. 397 00:26:53,200 --> 00:26:56,200 I got scared and left, that's all. 398 00:26:56,280 --> 00:26:57,320 I swear. 399 00:27:00,640 --> 00:27:05,320 At the trial, Goiran's son said he saw you running out of the print shop. 400 00:27:05,400 --> 00:27:06,760 But did you see him? 401 00:27:06,840 --> 00:27:10,160 No, but it was dark. And maybe he was too far away. 402 00:27:10,240 --> 00:27:13,000 I don't know. I was in a panic, so… 403 00:27:14,200 --> 00:27:18,040 He also said he went back to the shop for his glasses, which he forgot there. 404 00:27:18,120 --> 00:27:19,520 Yes, and? 405 00:27:22,480 --> 00:27:26,840 Dad, Frédéric Goiran supposedly saw you when he arrived, so without his glasses. 406 00:27:26,920 --> 00:27:28,480 Yet the guy is completely blind. 407 00:27:30,320 --> 00:27:33,240 If Frédéric Goiran saw you, he was wearing his glasses. 408 00:27:33,320 --> 00:27:34,720 So, he lied. 409 00:27:35,400 --> 00:27:37,520 And there's only one reason for that. 410 00:27:50,160 --> 00:27:51,560 Morel. 411 00:27:52,640 --> 00:27:54,960 I hope you didn't come here to ask for an apology. 412 00:27:55,040 --> 00:27:56,200 I could have, but no. 413 00:27:57,200 --> 00:27:59,800 I'm here to congratulate you. The Jacquart case is closed. 414 00:28:00,600 --> 00:28:02,600 As you know, there are still some gray areas. 415 00:28:19,080 --> 00:28:20,760 -It's fake. -Exactly. 416 00:28:20,840 --> 00:28:23,280 I found it in Frédéric Goiran's office. 417 00:28:26,000 --> 00:28:29,320 Captain, Frédéric Goiran's been running a fake-ID operation for years. 418 00:28:30,080 --> 00:28:32,120 I think that's why he killed his father. 419 00:28:39,160 --> 00:28:40,400 No. 420 00:28:40,480 --> 00:28:41,960 Frédéric is my godson. 421 00:28:42,600 --> 00:28:44,200 I've known him since he was born. 422 00:28:45,400 --> 00:28:48,880 -He is incapable of such an act. -And yet, his testimony doesn't hold up. 423 00:28:49,760 --> 00:28:53,480 I think if you hadn't been devastated by the death of your best friend, his father, 424 00:28:53,560 --> 00:28:55,760 you would have realized it. 425 00:28:56,320 --> 00:28:57,800 What are you talking about? 426 00:29:00,200 --> 00:29:04,200 In his testimony, he said he went back to the print shop to get his glasses. 427 00:29:04,280 --> 00:29:08,360 And that it was at that moment, when he didn't have them on, 428 00:29:08,440 --> 00:29:11,920 that he supposedly saw my father running out of the print shop, 429 00:29:12,000 --> 00:29:13,600 from afar, and at night. 430 00:29:13,680 --> 00:29:16,640 But as you know, Frédéric, without his glasses, 431 00:29:16,720 --> 00:29:17,960 can't see two meters. 432 00:29:18,560 --> 00:29:19,720 It doesn't add up. 433 00:29:21,280 --> 00:29:24,120 -These are just suppositions. -There's a way to check. 434 00:29:24,800 --> 00:29:26,440 And I know who can help us. 435 00:29:29,560 --> 00:29:33,080 GOIRAN AND SON PRINTING SHOP 436 00:29:33,160 --> 00:29:34,520 That's wonderful. 437 00:29:34,600 --> 00:29:36,240 Thank you so much. 438 00:29:36,320 --> 00:29:38,240 I know how tight the deadlines are. 439 00:29:38,760 --> 00:29:40,160 You've saved our lives. 440 00:29:40,680 --> 00:29:44,040 No, but it's normal. The Riviera is a very good client. 441 00:29:46,840 --> 00:29:48,200 I'm clumsy. 442 00:29:48,280 --> 00:29:50,600 I'm so sorry about your glasses. 443 00:29:50,680 --> 00:29:52,920 It's just a matter of adjusting them. 444 00:30:00,480 --> 00:30:02,240 We'll reimburse you, of course. 445 00:30:06,920 --> 00:30:09,080 -Do you know who that is? -No. 446 00:30:12,400 --> 00:30:14,400 The print shop is closed. Come back tomorrow. 447 00:30:36,960 --> 00:30:38,680 How could you do such a thing? 448 00:30:42,680 --> 00:30:44,160 Follow me. It's over here. 449 00:30:48,960 --> 00:30:50,080 Please. 450 00:30:53,040 --> 00:30:54,920 Can you tell me why you summoned us here? 451 00:30:58,640 --> 00:31:00,360 What are the four of you doing here? 452 00:31:01,240 --> 00:31:02,760 Sit down, Mom. 453 00:31:03,640 --> 00:31:04,560 You too, Anne-Marie. 454 00:31:14,240 --> 00:31:15,240 Well. 455 00:31:15,880 --> 00:31:21,280 Raoul Delaunay got arrested because we made sure that he got accused. 456 00:31:21,360 --> 00:31:25,120 What do you mean? They found the evidence in his room. 457 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 We planted that evidence there. 458 00:31:28,520 --> 00:31:31,280 To protect the real murderer of Adrien Jacquart. 459 00:31:34,200 --> 00:31:36,640 I stole some of Jacquart's blood from the morgue. 460 00:31:36,720 --> 00:31:39,680 Blanche took care of the rat poison. 461 00:31:40,320 --> 00:31:43,600 Then we had to get Delaunay out of his room. 462 00:31:45,840 --> 00:31:48,320 Good morning. Mrs. Eugénie Berthier is asking for you. 463 00:31:48,400 --> 00:31:49,880 She says it's important. 464 00:31:55,160 --> 00:31:56,400 We had everything prepared. 465 00:31:57,120 --> 00:31:59,880 All Giulia had to do was place the clues in the room 466 00:31:59,960 --> 00:32:01,040 for Raven to find. 467 00:32:19,680 --> 00:32:20,600 RAT POISON 468 00:32:44,920 --> 00:32:48,160 {\an8}I, GIULIA VINCENT, ACKNOWLEDGE RECEIVING 10,000 FRANCS FROM MR. JACQUART 469 00:32:56,800 --> 00:32:58,600 It was the only thing we were missing. 470 00:32:58,680 --> 00:32:59,800 A motive. 471 00:32:59,880 --> 00:33:02,480 {\an8}A reason for Delaunay to kill Jacquart. 472 00:33:03,920 --> 00:33:05,720 Giulia tore up the document. 473 00:33:06,920 --> 00:33:09,160 She put it in an obvious spot in the trash can. 474 00:33:11,560 --> 00:33:14,120 Then, Delaunay did exactly what we had predicted. 475 00:33:14,200 --> 00:33:16,120 He contacted the police himself. 476 00:33:16,800 --> 00:33:20,280 The only thing we didn't expect was that Raven would already be there. 477 00:33:21,040 --> 00:33:23,000 But why go after Delaunay? 478 00:33:30,120 --> 00:33:32,160 Because Delaunay is a murderer. 479 00:33:33,080 --> 00:33:35,320 He killed the bartender at the Riviera. 480 00:33:36,200 --> 00:33:38,600 He killed Félix with his own hands. 481 00:33:39,440 --> 00:33:42,880 He bought himself a fake alibi. He'll never pay for that crime, never. 482 00:33:44,760 --> 00:33:46,560 Mom, Delaunay is a scumbag. 483 00:33:47,320 --> 00:33:48,800 He works with the Nazis. 484 00:33:49,640 --> 00:33:52,960 He was blackmailing Dad. To steal the factory from him. 485 00:33:53,040 --> 00:33:55,360 He kidnapped my daughter to put pressure on me. 486 00:33:55,440 --> 00:33:57,560 He even forced me to steal for him. 487 00:33:58,720 --> 00:34:01,120 With his connections, he'll only do a few years. 488 00:34:01,200 --> 00:34:02,880 It's not much for what he did. 489 00:34:05,360 --> 00:34:06,840 Anne-Marie… 490 00:34:09,280 --> 00:34:10,680 we know it was you. 491 00:34:12,200 --> 00:34:14,080 We know it was you who killed Adrien. 492 00:34:15,280 --> 00:34:16,720 And we know why. 493 00:34:26,880 --> 00:34:28,040 Three years ago, 494 00:34:29,480 --> 00:34:31,720 Jacquart hit a little boy with his car. 495 00:34:32,800 --> 00:34:34,160 It was your son. 496 00:34:37,520 --> 00:34:38,760 He was 12 years old. 497 00:34:44,960 --> 00:34:46,520 And Adrien drove off. 498 00:34:48,080 --> 00:34:50,480 He left him to die on the side of the road. 499 00:34:51,520 --> 00:34:53,160 Too afraid for his reputation. 500 00:34:55,000 --> 00:34:56,920 He was never concerned about it. 501 00:34:58,400 --> 00:35:02,240 Until you hired a private detective who discovered the truth. 502 00:35:13,760 --> 00:35:16,320 I was very much in love with a man 503 00:35:17,560 --> 00:35:18,720 who was wonderful. 504 00:35:21,360 --> 00:35:23,040 But he was married. 505 00:35:25,400 --> 00:35:30,640 I got pregnant, so Marthe sent me to Nice at the time 506 00:35:31,600 --> 00:35:32,600 of my pregnancy, 507 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 and she found a family for my son. 508 00:35:37,840 --> 00:35:41,680 When I came here, I watched him in secret. 509 00:35:42,800 --> 00:35:45,200 I watched him grow up from afar. 510 00:35:45,960 --> 00:35:49,800 I told myself that, one day, maybe, we could be reunited, 511 00:35:49,880 --> 00:35:53,160 but… Jacquart took him from me. 512 00:35:58,840 --> 00:36:00,960 {\an8}I couldn't do anything against him officially, 513 00:36:01,040 --> 00:36:04,840 {\an8}so I started sending him threatening letters. 514 00:36:04,920 --> 00:36:06,080 {\an8}I wanted… 515 00:36:06,160 --> 00:36:08,000 I wanted him to be afraid. 516 00:36:08,680 --> 00:36:10,960 I wanted him to suffer too. 517 00:36:14,480 --> 00:36:16,920 I wanted him to feel remorse. 518 00:36:17,720 --> 00:36:20,800 So, when I saw him arrive at the Riviera so pleased with himself, 519 00:36:20,880 --> 00:36:22,960 as if nothing had happened, I… 520 00:36:23,040 --> 00:36:25,120 And you stole my key the night of the concert. 521 00:36:25,200 --> 00:36:28,200 Yes. I waited for him in his room. 522 00:36:28,280 --> 00:36:30,960 I told him I would report him, regardless of the scandal. 523 00:36:31,640 --> 00:36:34,680 You left him to die alone on the road. 524 00:36:34,760 --> 00:36:38,520 It was too late. It was an accident. There was nothing I could do to save him. 525 00:36:38,600 --> 00:36:40,800 I would have risked my career for nothing. 526 00:36:40,880 --> 00:36:42,200 Your career? 527 00:36:43,640 --> 00:36:45,240 He was still alive when you left. 528 00:36:45,320 --> 00:36:46,960 -No! -Yes! You're lying! 529 00:36:47,040 --> 00:36:48,560 Some witnesses saw him. 530 00:36:49,080 --> 00:36:50,880 Your cowardice killed him. 531 00:36:51,480 --> 00:36:53,560 -I'm going to report you. -That's enough! 532 00:36:54,480 --> 00:36:56,240 I'm not going to give in to threats. 533 00:36:59,200 --> 00:37:00,480 How much do you want? 534 00:37:06,120 --> 00:37:07,320 I'm listening. 535 00:37:39,160 --> 00:37:42,680 You left through the door, but why throw the key out the window? 536 00:37:43,720 --> 00:37:47,200 In my panic, I kept Blanche's key. 537 00:37:47,720 --> 00:37:50,280 I didn't want her to be accused. 538 00:37:51,840 --> 00:37:53,240 And Edgar Girault? 539 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 I'm the one who killed Girault. 540 00:38:02,680 --> 00:38:04,400 When Blanche was suspected, 541 00:38:04,480 --> 00:38:06,480 Anne-Marie came to tell me what had happened. 542 00:38:06,560 --> 00:38:07,920 She wanted to turn herself in. 543 00:38:08,960 --> 00:38:10,600 She had suffered enough. 544 00:38:10,680 --> 00:38:12,600 Edgar Girault saw something? 545 00:38:13,800 --> 00:38:15,800 He'd been obsessed with Anne-Marie for years. 546 00:38:15,880 --> 00:38:19,240 Miss Meunier-Dauphin, it's always a delight. 547 00:38:19,840 --> 00:38:20,800 Thank you, Edgar. 548 00:38:21,560 --> 00:38:22,760 Always slimy. 549 00:38:23,440 --> 00:38:25,240 He watched her discreetly. 550 00:38:32,520 --> 00:38:36,280 Edgar found an excuse to get Anne-Marie to come to his office. 551 00:38:37,160 --> 00:38:38,720 He locked her in. 552 00:38:39,880 --> 00:38:41,400 He made her understand 553 00:38:41,480 --> 00:38:43,560 that he would say nothing if she cooperated. 554 00:38:43,640 --> 00:38:44,960 What's going on? 555 00:38:45,720 --> 00:38:49,480 She begged him to stop. She was petrified. 556 00:38:50,720 --> 00:38:53,000 But that bastard kept going. 557 00:38:53,080 --> 00:38:54,920 I took matters into my own hands. 558 00:38:55,480 --> 00:39:00,080 I ordered rat poison, that I had delivered to Les Voûtes café under a false name. 559 00:39:01,520 --> 00:39:03,600 I offered him money. 560 00:39:03,680 --> 00:39:06,840 And at the same time, I put rat poison in his whisky. 561 00:39:08,640 --> 00:39:11,360 We have things to negotiate, you and I, Edgar. 562 00:39:11,880 --> 00:39:14,520 -I don't understand. -Yes, you do understand. 563 00:39:15,800 --> 00:39:17,920 After the party, I'll meet you in your office. 564 00:39:23,760 --> 00:39:25,000 I have no regrets. 565 00:39:26,640 --> 00:39:27,640 Except one. 566 00:39:28,760 --> 00:39:30,800 That I made your husband a suspect. 567 00:39:32,040 --> 00:39:35,800 Anne-Marie wanted to tell the captain. I wanted to create a diversion. 568 00:39:40,880 --> 00:39:43,000 Each of us did what we could. 569 00:40:19,720 --> 00:40:20,560 Dad! 570 00:40:30,520 --> 00:40:32,560 Let me introduce you to your grandfather. 571 00:40:39,040 --> 00:40:40,080 Shall we go? 572 00:40:48,440 --> 00:40:51,720 I'm mad at myself about Angèle. I should never have let her go. 573 00:40:52,360 --> 00:40:53,920 She could have died. 574 00:40:54,000 --> 00:40:56,920 But she was saved. So, everything's fine. 575 00:40:57,000 --> 00:40:59,600 All because of Gabriel. He drives me crazy with his music. 576 00:40:59,680 --> 00:41:02,280 Young people want a different future, Jean. 577 00:41:02,960 --> 00:41:04,280 Times are changing. 578 00:41:04,800 --> 00:41:05,960 Yeah, that's true. 579 00:41:06,720 --> 00:41:08,840 These holidays have changed a lot of things. 580 00:41:09,920 --> 00:41:12,080 I'm going to take over my father's factory. 581 00:41:14,600 --> 00:41:18,040 And not just for all the social progress you and I dream of. 582 00:41:22,720 --> 00:41:24,840 At the employers' meeting, there were only men. 583 00:41:25,680 --> 00:41:28,040 You've always considered me as your equal. 584 00:41:28,120 --> 00:41:29,160 But not them. 585 00:41:30,400 --> 00:41:31,840 That has to change too. 586 00:41:33,840 --> 00:41:35,640 You'll be a great boss. 587 00:41:38,200 --> 00:41:39,440 Not without you, Jean. 588 00:41:40,880 --> 00:41:43,440 Everything we've been fighting for, we can make happen. 589 00:41:44,920 --> 00:41:46,440 No hiring before the age of 16. 590 00:41:46,520 --> 00:41:49,440 Profit-sharing for the workers. A daycare! 591 00:41:49,520 --> 00:41:51,600 A worker's council! 592 00:41:52,800 --> 00:41:54,520 A revolutionary factory, then. 593 00:42:02,040 --> 00:42:03,240 I love you. 594 00:42:05,920 --> 00:42:07,520 Tell me you're willing to try. 595 00:42:11,680 --> 00:42:13,400 I have to talk to Louis first. 596 00:42:14,800 --> 00:42:16,600 Tell him the truth about his father. 597 00:42:19,800 --> 00:42:21,200 I love you too. 598 00:42:28,960 --> 00:42:31,760 I didn't know I was pregnant when I left him. 599 00:42:35,240 --> 00:42:37,760 I know it's not easy to find out like this, 600 00:42:37,840 --> 00:42:39,400 but you have the right to know. 601 00:42:40,120 --> 00:42:43,240 -I don't want there to be lies between us. -What lies? 602 00:42:43,320 --> 00:42:45,840 I have nothing to do with that guy. I don't know him. 603 00:42:46,440 --> 00:42:49,880 The only truth is that you're my father. I don't want to know anything else. 604 00:43:03,240 --> 00:43:04,560 Are you okay, Dad? 605 00:43:35,360 --> 00:43:36,960 Don't leave without hearing me out. 606 00:43:42,880 --> 00:43:44,200 Fine, I'm listening. 607 00:43:45,680 --> 00:43:47,720 Adrien was just a teenage fling. 608 00:43:48,880 --> 00:43:50,400 I was jealous of Eugénie. 609 00:43:51,480 --> 00:43:52,920 I wanted to do more than her. 610 00:43:53,440 --> 00:43:54,400 Better than her. 611 00:43:55,640 --> 00:43:57,200 I was so wrong. 612 00:43:57,720 --> 00:43:59,560 And I hurt you so much, most of all. 613 00:44:00,120 --> 00:44:02,360 But now, I know who I really am. 614 00:44:04,320 --> 00:44:05,760 And that's thanks to you. 615 00:44:05,840 --> 00:44:07,360 To your courage. 616 00:44:08,320 --> 00:44:09,800 To your integrity. 617 00:44:11,200 --> 00:44:12,600 And to your love. 618 00:44:15,640 --> 00:44:17,960 So, I don't know if you can forgive me someday… 619 00:44:20,120 --> 00:44:22,080 but I'm prepared to start over. 620 00:44:23,400 --> 00:44:25,200 And to raise our daughter 621 00:44:25,280 --> 00:44:27,920 in a country where she'll be free to be whatever she wants. 622 00:44:29,480 --> 00:44:31,320 And to love whoever she wants. 623 00:45:03,400 --> 00:45:05,160 Yes? Come in. 624 00:45:12,840 --> 00:45:14,400 No questions, please. 625 00:45:15,000 --> 00:45:16,960 I did what I had to do to get it back. 626 00:45:18,520 --> 00:45:20,280 I'll run the factory my way. 627 00:45:20,360 --> 00:45:21,960 No bribes or arrangements. 628 00:45:22,040 --> 00:45:23,600 And I'll succeed. 629 00:45:26,960 --> 00:45:28,400 I'm sure you will, my dear. 630 00:45:48,600 --> 00:45:51,840 I'm leaving with Edouard and Angèle. We're moving to New York. 631 00:45:53,680 --> 00:45:56,120 -Have you told your mother? -No, not yet. 632 00:45:58,160 --> 00:45:59,400 I wanted to tell you first. 633 00:46:01,400 --> 00:46:03,120 And also, to tell you 634 00:46:04,000 --> 00:46:06,560 I'm sorry for acting like a spoiled child. 635 00:46:09,080 --> 00:46:10,400 I know I disappointed you. 636 00:46:11,280 --> 00:46:13,000 I wish I could've been more like you. 637 00:46:13,640 --> 00:46:14,680 Like Eugénie. 638 00:46:16,240 --> 00:46:18,080 You're wrong, Blanche. 639 00:46:18,720 --> 00:46:20,920 You're the one who's most like me. 640 00:46:22,600 --> 00:46:24,200 Eugénie is like her mother. 641 00:46:24,280 --> 00:46:25,520 Determined. 642 00:46:25,600 --> 00:46:26,920 Indestructible. 643 00:46:28,360 --> 00:46:30,960 You and I, we're dreamers, believers. 644 00:46:32,520 --> 00:46:33,880 And we get it wrong sometimes. 645 00:46:34,480 --> 00:46:36,680 -Often. -No, not that often. 646 00:46:52,720 --> 00:46:54,480 Mrs. Meunier-Dauphin. 647 00:46:57,360 --> 00:47:00,680 How… may I help you? 648 00:47:01,440 --> 00:47:04,120 I was the one who killed Adrien Jacquart. 649 00:47:04,200 --> 00:47:07,160 He was responsible for the death of my son, Jules. 650 00:47:07,240 --> 00:47:11,960 I also killed Edgar Girault, the hotel manager, 651 00:47:12,040 --> 00:47:13,560 because he saw me. 652 00:47:17,040 --> 00:47:19,480 But the evidence found in Mr. Delaunay's room? 653 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 I planted it in his room to frame him. 654 00:47:23,680 --> 00:47:25,280 And here you are in my office. 655 00:47:25,360 --> 00:47:28,200 Delaunay is a scumbag and a murderer. 656 00:47:28,280 --> 00:47:29,480 But 657 00:47:30,160 --> 00:47:33,320 I can't have him be accused of a crime he didn't commit. 658 00:47:34,560 --> 00:47:35,400 Yes. 659 00:47:37,760 --> 00:47:40,200 -You wrote the threatening letters? -Yes. 660 00:47:40,280 --> 00:47:43,920 And the evidence against Delaunay, you planted it in his room? 661 00:47:44,760 --> 00:47:45,600 Yes. 662 00:47:46,400 --> 00:47:48,360 -All by yourself? -Yes. 663 00:47:52,760 --> 00:47:54,320 I'm sorry, that doesn't hold up. 664 00:47:54,960 --> 00:47:55,800 Why not? 665 00:47:55,880 --> 00:47:59,440 Breaking into his room, planting all that evidence, 666 00:47:59,520 --> 00:48:00,880 breaking into his safe. 667 00:48:00,960 --> 00:48:03,280 Either you had accomplices, and I want their names, 668 00:48:04,000 --> 00:48:06,400 or you acted alone, and I don't believe you. 669 00:48:09,400 --> 00:48:10,600 But I did act alone. 670 00:48:10,680 --> 00:48:14,400 Mrs. Meunier-Dauphin, I assure you that everything is in order. 671 00:48:15,800 --> 00:48:18,680 Raoul Delaunay has been remanded, he'll be tried, so… 672 00:48:20,040 --> 00:48:22,480 I suggest you forget this crazy story, believe me. 673 00:48:33,800 --> 00:48:36,200 What a summer! Eugénie's taking over the factory, 674 00:48:36,280 --> 00:48:39,000 Anne-Marie is staying here, Blanche is going to New York, 675 00:48:39,080 --> 00:48:41,160 and no one is getting divorced. A miracle. 676 00:48:42,240 --> 00:48:44,760 You were right. We'll take some time for ourselves now. 677 00:48:46,000 --> 00:48:47,160 Leisurely. 678 00:48:47,920 --> 00:48:49,040 Leisurely? 679 00:48:49,560 --> 00:48:52,800 I hope you don't intend to take me fishing on the banks of the Marne, 680 00:48:52,880 --> 00:48:54,440 sitting there like two old farts. 681 00:48:55,120 --> 00:48:57,400 I had something more exotic in mind. 682 00:49:04,080 --> 00:49:05,480 A trip to the Indies? 683 00:49:07,400 --> 00:49:08,880 I've always dreamed of it. 684 00:49:10,360 --> 00:49:13,440 Give me two months to help Eugénie and Jean get started, 685 00:49:13,520 --> 00:49:14,640 and off we go! 686 00:49:15,160 --> 00:49:18,080 -Fakirs and elephants, here we come. -Two months? 687 00:49:18,920 --> 00:49:20,720 Henri, two months, no more. 688 00:49:47,840 --> 00:49:51,120 I ran into Anne-Marie Meunier-Dauphin. What did she want to talk about? 689 00:49:52,280 --> 00:49:53,640 That's none of your business. 690 00:49:56,560 --> 00:49:57,760 But rest assured, 691 00:49:58,360 --> 00:50:00,800 nothing changes the conclusions of the investigation. 692 00:50:05,360 --> 00:50:08,440 Madeleine told me you want to be an instructor at the Police Academy. 693 00:50:08,520 --> 00:50:11,040 Yes, I think it's time to step down. 694 00:50:11,120 --> 00:50:14,160 I'll make sure my students don't make the same mistakes I did. 695 00:50:15,600 --> 00:50:16,640 And you? 696 00:50:16,720 --> 00:50:19,960 -I'm handing in my police assistant card. -You earned it, though. 697 00:50:20,040 --> 00:50:21,640 Thank you, that's kind of you. 698 00:50:21,720 --> 00:50:23,760 But I want to be a captain, or nothing. 699 00:50:23,840 --> 00:50:25,960 And I don't think our time is ready for that. 700 00:50:27,120 --> 00:50:29,760 I'm going to start a detective agency in Paris. 701 00:50:29,840 --> 00:50:31,600 Well, that'll fit you like a glove. 702 00:50:31,680 --> 00:50:34,760 If you need a secretary, I'm interested. 703 00:50:35,480 --> 00:50:37,080 I don't need a secretary. 704 00:50:39,600 --> 00:50:41,800 But a partner? That I'd need. 705 00:50:42,560 --> 00:50:44,520 I know quite a few people in Paris. 706 00:50:44,600 --> 00:50:46,720 And I've got some savings, you know. 707 00:50:51,560 --> 00:50:52,880 MURDER ON THE ORIENT EXPRESS 708 00:50:54,600 --> 00:50:55,880 Goodbye, Morel. 709 00:50:57,800 --> 00:51:00,800 -Thank you for everything, Captain. -Good luck. 710 00:51:15,760 --> 00:51:17,200 We'll… 711 00:51:21,200 --> 00:51:22,760 We'll see each other in Paris. 712 00:51:49,360 --> 00:51:50,440 Giulia. 713 00:51:52,640 --> 00:51:54,000 Wait for me, please. 714 00:51:54,080 --> 00:51:55,760 I'll come back, I promise. 715 00:51:56,560 --> 00:51:58,560 Doctors stay back. We don't go to the front. 716 00:51:59,560 --> 00:52:02,080 I'm not risking much, but I can really help them. 717 00:52:03,120 --> 00:52:04,200 I know. 718 00:52:05,600 --> 00:52:07,440 And you'll stay in charge of the hotel. 719 00:52:08,520 --> 00:52:10,160 I couldn't dream of anything better. 720 00:52:21,720 --> 00:52:23,880 Is this your first fireworks display? 721 00:52:23,960 --> 00:52:25,120 My first time. 722 00:52:25,200 --> 00:52:28,400 I loved the music so much. Thank you very much. 723 00:52:28,480 --> 00:52:29,400 It was a great time. 724 00:52:30,400 --> 00:52:31,480 Gabriel! 725 00:52:35,280 --> 00:52:37,920 I did it. I bought my ticket. 726 00:52:38,560 --> 00:52:41,720 -New York. -Really? On the same boat as Angèle? 727 00:52:42,240 --> 00:52:44,920 The same one, except I'm traveling in the hold. 728 00:52:45,560 --> 00:52:47,320 But I don't care. 729 00:52:47,400 --> 00:52:48,760 New York! 730 00:53:09,440 --> 00:53:11,120 Do you think we did the right thing? 731 00:55:06,440 --> 00:55:09,600 Subtitle translation by: Joseph Riopelle 51686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.