All language subtitles for Summer.36.S01E06.FRENCH.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:18,120
{\an8}For me, it's the only way
to resolve our problem.
2
00:00:29,880 --> 00:00:31,000
{\an8}For me as well.
3
00:00:32,120 --> 00:00:34,120
{\an8}But it must be said that it's risky.
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,320
{\an8}I'm ready to face the consequences.
5
00:00:43,360 --> 00:00:44,280
{\an8}Giulia?
6
00:00:45,840 --> 00:00:47,520
{\an8}You can still back out.
7
00:00:49,880 --> 00:00:51,680
{\an8}Without me, it'll be more difficult.
8
00:00:52,560 --> 00:00:53,720
{\an8}I want this to stop too.
9
00:00:55,520 --> 00:00:57,200
{\an8}So, we're all in agreement?
10
00:00:58,160 --> 00:01:00,120
{\an8}Everyone knows what they have to do?
11
00:01:00,200 --> 00:01:01,040
{\an8}Yes.
12
00:01:08,800 --> 00:01:13,280
SUMMER '36
13
00:01:13,960 --> 00:01:15,000
{\an8}Come this way.
14
00:01:16,920 --> 00:01:18,120
{\an8}You know,
15
00:01:18,640 --> 00:01:20,680
{\an8}it's bad for business
to have the police here.
16
00:01:20,760 --> 00:01:22,000
{\an8}Well, yes.
17
00:01:22,800 --> 00:01:26,240
{\an8}A certain Mrs. Girault had a package
delivered here three days ago.
18
00:01:26,320 --> 00:01:29,720
{\an8}You know, people sometimes
send mail or packages here.
19
00:01:29,800 --> 00:01:31,400
{\an8}Did she come to pick it up?
20
00:01:32,400 --> 00:01:33,800
{\an8}Surely, it's no longer here.
21
00:01:33,880 --> 00:01:37,600
{\an8}It's important.
This person may be linked to two murders.
22
00:01:37,680 --> 00:01:39,400
{\an8}Could you describe her to me?
23
00:01:39,480 --> 00:01:42,320
{\an8}With all the people I see
during the day, I don't remember.
24
00:01:42,920 --> 00:01:44,480
{\an8}Yes. Was it
25
00:01:45,440 --> 00:01:47,280
{\an8}one of these women?
26
00:01:49,800 --> 00:01:52,160
{\an8}I don't know.
But I've definitely seen them.
27
00:01:53,560 --> 00:01:55,360
{\an8}What do you mean? All four of them?
28
00:01:55,440 --> 00:01:58,480
{\an8}Yes, together. No later than last night.
29
00:02:00,000 --> 00:02:01,800
{\an8}-Her too?
-Yes, her too.
30
00:02:01,880 --> 00:02:03,560
{\an8}They were sitting at that table.
31
00:02:04,160 --> 00:02:06,240
{\an8}They stayed for quite a while.
32
00:02:08,440 --> 00:02:10,640
{\an8}-Did you hear what they were saying?
-No.
33
00:02:12,160 --> 00:02:13,520
{\an8}But it seemed serious.
34
00:02:20,280 --> 00:02:21,280
There you go.
35
00:02:22,120 --> 00:02:23,720
You are now
36
00:02:23,800 --> 00:02:27,800
president of the Pontavice-Caron company.
37
00:02:33,960 --> 00:02:35,640
You changed your mind quickly.
38
00:02:36,320 --> 00:02:39,480
-What does your husband think?
-Since when do you care about Jean?
39
00:02:50,960 --> 00:02:55,520
-At least you'll finally stop working.
-I'll still have to help Eugénie at first.
40
00:02:55,600 --> 00:02:57,920
For a year or two,
until she finds her feet.
41
00:02:58,000 --> 00:02:59,080
No.
42
00:02:59,160 --> 00:03:00,760
Neither a year nor a month, no.
43
00:03:01,440 --> 00:03:03,040
You are ill, Henri.
44
00:03:03,880 --> 00:03:05,560
-Understand?
-You don't get it.
45
00:03:05,640 --> 00:03:09,760
I would've stopped you from working sooner
if I'd known about your health problems.
46
00:03:10,600 --> 00:03:13,320
-Instead of lying to me.
-I wanted to protect you.
47
00:03:13,400 --> 00:03:14,680
No, not me. No.
48
00:03:15,960 --> 00:03:18,560
I don't need protecting.
You know that very well.
49
00:03:20,480 --> 00:03:22,840
No, the truth is that you're in denial.
50
00:03:23,680 --> 00:03:27,440
You refuse to talk about the illness,
as if it didn't exist.
51
00:03:28,480 --> 00:03:29,720
Marthe.
52
00:03:33,040 --> 00:03:34,160
What do you want?
53
00:03:35,760 --> 00:03:38,960
To die as quickly as possible,
sprawled out on your desk?
54
00:03:40,600 --> 00:03:41,840
I'm warning you,
55
00:03:42,760 --> 00:03:45,040
don't count on me to be party to that.
56
00:04:00,520 --> 00:04:03,240
I have to tell you something.
I need to leave soon.
57
00:04:04,040 --> 00:04:06,280
Spain is at war.
They're fighting against fascism.
58
00:04:06,360 --> 00:04:08,240
It's awful. They need doctors.
59
00:04:08,320 --> 00:04:09,600
I'm going to join them.
60
00:04:10,520 --> 00:04:11,720
Come with me.
61
00:04:12,840 --> 00:04:14,160
And the hotel?
62
00:04:14,240 --> 00:04:16,120
What's happening in the world is serious.
63
00:04:16,880 --> 00:04:20,880
It's much more serious than making sure
spoiled guests have enough champagne.
64
00:04:21,400 --> 00:04:23,160
That's what allows me to survive.
65
00:04:24,880 --> 00:04:28,600
It's also what gives my daughter
a chance to do something with her life.
66
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
-Of course, but that's not what I--
-Yes.
67
00:04:32,440 --> 00:04:34,080
It is what you wanted to say.
68
00:04:35,440 --> 00:04:37,560
I want her to have
the same chances as a man.
69
00:04:37,640 --> 00:04:39,920
And for that, she must finish her studies.
70
00:04:43,200 --> 00:04:45,040
Well, I have to go to work.
71
00:04:45,120 --> 00:04:46,800
Yes.
72
00:05:06,560 --> 00:05:07,880
I knew it.
73
00:05:07,960 --> 00:05:11,480
The four of them know each other
and are accomplices.
74
00:05:11,560 --> 00:05:15,080
I can't believe Léonie
is involved in two murders.
75
00:05:15,160 --> 00:05:17,000
Think about it, Madeleine.
76
00:05:17,880 --> 00:05:19,880
If she wasn't, why would she have hidden
77
00:05:19,960 --> 00:05:23,120
the fact that she knows Eugénie Berthier
and Blanche Ackerman so well?
78
00:05:24,040 --> 00:05:25,160
I have no idea.
79
00:05:26,520 --> 00:05:29,000
By the way, has Morel not arrived yet?
80
00:05:29,080 --> 00:05:30,840
She called and said she was ill.
81
00:05:31,440 --> 00:05:34,080
Léonie Morel? Ill?
82
00:05:34,600 --> 00:05:35,440
No.
83
00:05:37,240 --> 00:05:40,320
I don't know what
the four of them are plotting, but…
84
00:05:40,400 --> 00:05:42,240
we'll have to act fast.
85
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
I have to check a few things
before I arrest them.
86
00:05:46,120 --> 00:05:48,640
I'll need your help, Madeleine.
87
00:05:48,720 --> 00:05:50,520
You can count on me, Captain.
88
00:06:03,640 --> 00:06:04,800
You wanted to see me?
89
00:06:06,400 --> 00:06:07,720
So, what's going on?
90
00:06:08,280 --> 00:06:10,160
Did you have another brilliant idea?
91
00:06:10,920 --> 00:06:13,800
Equal pay for women, for example?
92
00:06:15,760 --> 00:06:19,400
I am officially the president
of the Pontavice-Caron company.
93
00:06:20,440 --> 00:06:22,560
I'm the one making the decisions now.
94
00:06:23,120 --> 00:06:25,840
And I will always refuse
to partner with you.
95
00:06:26,480 --> 00:06:27,400
Very well.
96
00:06:28,600 --> 00:06:31,800
However, I'm offering
to sell you the factory.
97
00:06:37,680 --> 00:06:39,520
Why this sudden turnaround?
98
00:06:39,600 --> 00:06:43,240
I have a profound disdain
for you and your Nazi friends.
99
00:06:43,320 --> 00:06:45,720
But it's better
to have money than a factory.
100
00:06:46,240 --> 00:06:47,600
And in exchange?
101
00:06:47,680 --> 00:06:52,240
You'll protect my father
and my family from any legal proceedings.
102
00:06:53,280 --> 00:06:54,800
You want the notebook?
103
00:06:55,520 --> 00:06:58,240
I want to be sure you'll never use it.
104
00:07:01,320 --> 00:07:04,240
I'll give it to you
when the documentation has been signed.
105
00:07:05,280 --> 00:07:06,240
Very well.
106
00:07:07,400 --> 00:07:08,800
The sooner, the better.
107
00:07:11,720 --> 00:07:14,800
We'll put this in writing.
I've got everything we need in my room.
108
00:07:14,880 --> 00:07:15,720
You'll wait here?
109
00:07:42,280 --> 00:07:43,520
Did it work?
110
00:07:44,280 --> 00:07:45,120
I think so.
111
00:07:46,680 --> 00:07:50,200
-Is everything in place on your side?
-Yes. We only have to wait.
112
00:07:55,160 --> 00:07:57,000
Well! Everyone's here.
113
00:07:58,040 --> 00:07:59,080
Perfect.
114
00:08:00,160 --> 00:08:01,680
Now we can talk.
115
00:08:03,760 --> 00:08:05,680
You've got some interesting reads, Morel.
116
00:08:06,880 --> 00:08:08,920
Twelve suspects, twelve alibis.
117
00:08:09,000 --> 00:08:11,320
At the end, twelve culprits.
Each one with a motive.
118
00:08:12,120 --> 00:08:16,240
Is that what inspired you for the murders
of Adrien Jacquart and Edgar Girault?
119
00:08:16,320 --> 00:08:17,680
What are you talking about?
120
00:08:19,760 --> 00:08:21,440
About four diabolical women
121
00:08:22,240 --> 00:08:24,440
who joined forces
to kill their common enemy,
122
00:08:24,520 --> 00:08:25,960
Adrien Jacquart.
123
00:08:27,560 --> 00:08:30,840
A plan you carefully prepared
before arriving in Nice.
124
00:08:30,920 --> 00:08:34,040
And for which
that poor hotel manager paid the price.
125
00:08:35,920 --> 00:08:39,040
Sit down. I'm only getting started.
126
00:08:39,880 --> 00:08:40,720
Come on.
127
00:08:45,520 --> 00:08:46,960
Mrs. Berthier.
128
00:08:47,040 --> 00:08:50,440
Arrived from Paris
on the same train as Léonie Morel.
129
00:08:50,520 --> 00:08:52,960
As did Blanche Ackerman.
What a coincidence.
130
00:08:53,040 --> 00:08:55,280
But there were
a lot of people on that train.
131
00:08:55,880 --> 00:08:59,360
But you were the only one to lay siege
to Jacquart's office in Paris.
132
00:08:59,920 --> 00:09:02,400
His assistant recognized
your photo without hesitation.
133
00:09:02,480 --> 00:09:05,200
He even thought
you were a spurned mistress.
134
00:09:06,000 --> 00:09:07,880
Because when it came to mistresses,
135
00:09:07,960 --> 00:09:09,560
there was more than one.
136
00:09:09,640 --> 00:09:12,080
Isn't that right, Mrs. Ackerman?
137
00:09:13,480 --> 00:09:15,120
My first suspect.
138
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
Likely the one
who delivered the fatal blow.
139
00:09:17,280 --> 00:09:18,480
I don't understand.
140
00:09:18,560 --> 00:09:22,200
Well, I called your friend.
The one to whom you sent a postcard.
141
00:09:26,000 --> 00:09:26,880
According to her,
142
00:09:26,960 --> 00:09:30,240
Jacquart was quite a womanizer,
and you were very jealous.
143
00:09:30,320 --> 00:09:32,120
You couldn't stand it anymore.
144
00:09:32,640 --> 00:09:35,680
It's you who insisted
he change his vacation dates
145
00:09:35,760 --> 00:09:38,680
and come to Nice in August with you.
146
00:09:40,600 --> 00:09:41,800
Like Eugénie Berthier,
147
00:09:42,560 --> 00:09:46,160
who was supposed to go to Normandy
with her family and who, strangely,
148
00:09:46,880 --> 00:09:48,920
changed her train tickets
at the last minute.
149
00:09:49,000 --> 00:09:50,720
To visit my sick father.
150
00:09:51,320 --> 00:09:53,360
After a 17-year feud?
151
00:09:53,440 --> 00:09:54,960
How convenient.
152
00:10:04,000 --> 00:10:08,880
"You're the one who's responsible.
You will be punished for this injustice."
153
00:10:10,240 --> 00:10:11,960
"You deserve to die."
154
00:10:12,800 --> 00:10:16,480
These letters. You're the one
who sent them to Jacquart.
155
00:10:17,280 --> 00:10:20,000
He was going to deny
your father a retrial.
156
00:10:20,080 --> 00:10:21,680
So, he had to be eliminated.
157
00:10:23,280 --> 00:10:25,400
It was easy for you to cover your tracks.
158
00:10:26,400 --> 00:10:27,440
UNFAVORABLE OPINION
159
00:10:28,960 --> 00:10:32,200
Especially since you had
an ally at the Riviera Hotel.
160
00:10:32,280 --> 00:10:35,000
That's right, your half-sister,
161
00:10:35,080 --> 00:10:36,440
Giulia Vincent.
162
00:10:36,960 --> 00:10:39,400
You owed a lot of money
to Adrien Jacquart.
163
00:10:39,480 --> 00:10:41,880
I know about the IOU.
164
00:10:41,960 --> 00:10:45,160
You're a poker player.
You know how to take risks.
165
00:10:51,120 --> 00:10:54,720
Then your manager became a threat.
166
00:10:54,800 --> 00:10:57,000
In my opinion, he saw who killed Jacquart.
167
00:10:57,080 --> 00:11:00,680
I've been told that he loved
to watch over his hotel with binoculars.
168
00:11:00,760 --> 00:11:05,560
He blackmailed you.
So, you slipped rat poison into his whisky
169
00:11:06,440 --> 00:11:08,440
and lost your medallion in the process.
170
00:11:11,400 --> 00:11:13,720
Then, you put on an angry-sisters act,
171
00:11:13,800 --> 00:11:16,480
set up false leads,
sabotaged the investigation.
172
00:11:17,480 --> 00:11:19,440
To cover for one another.
173
00:11:20,000 --> 00:11:22,320
With Morel at the station, it was easy.
174
00:11:31,960 --> 00:11:34,880
Sorry, Captain. I called your office.
They told me you were here.
175
00:11:34,960 --> 00:11:36,800
-What is it?
-A burglary.
176
00:11:36,880 --> 00:11:39,160
Mr. Delaunay's safe was emptied.
177
00:11:39,240 --> 00:11:43,120
He demands to see the police.
And I'll need my manager.
178
00:11:43,720 --> 00:11:45,720
Giulia, he insists that you come too.
179
00:11:47,120 --> 00:11:48,160
Go ahead.
180
00:11:49,680 --> 00:11:52,880
Well, Pastor, come with me.
Laumier, stay here. This won't take long.
181
00:11:52,960 --> 00:11:56,000
-Make sure they don't talk to each other.
-Yes, Captain.
182
00:12:03,840 --> 00:12:06,120
I'm warning you, I'm filing a complaint.
183
00:12:06,200 --> 00:12:10,400
You should question Mrs. Vincent first.
She's the only one with the master key.
184
00:12:10,480 --> 00:12:15,120
Yes, but the safe was forced open.
It wasn't opened gently with a key.
185
00:12:15,200 --> 00:12:16,720
You'll follow the usual protocol?
186
00:12:17,480 --> 00:12:18,800
What was in the safe?
187
00:12:18,880 --> 00:12:20,240
Money, documents,
188
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
like in all safes.
189
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
Provide me with a detailed list.
190
00:12:25,560 --> 00:12:29,400
Come on. Mrs. Vincent, come with me.
I'm not finished with you.
191
00:12:31,440 --> 00:12:32,520
Boss!
192
00:12:33,160 --> 00:12:34,440
There's something odd here.
193
00:12:42,280 --> 00:12:43,640
Looks like blood.
194
00:12:44,200 --> 00:12:45,400
What's that?
195
00:12:45,480 --> 00:12:47,880
This could be the weapon
that killed Adrien Jacquart.
196
00:12:47,960 --> 00:12:50,400
I've never seen that letter opener
in my room.
197
00:12:50,480 --> 00:12:52,720
I want this room
to be searched thoroughly.
198
00:13:07,480 --> 00:13:10,960
Were you wearing this suit
the night of Jo Simone's concert?
199
00:13:11,040 --> 00:13:13,320
How do you expect me to remember that?
200
00:13:13,400 --> 00:13:16,840
-And that's none of your business.
-These dark spots here could be blood.
201
00:13:17,440 --> 00:13:19,520
Jacquart was killed
the night of the concert.
202
00:13:19,600 --> 00:13:21,360
So, if you were wearing this jacket…
203
00:13:22,800 --> 00:13:23,840
And what's this?
204
00:13:24,440 --> 00:13:25,360
Boss.
205
00:13:25,440 --> 00:13:27,960
You're accusing me now? This is nonsense!
206
00:13:28,040 --> 00:13:29,280
Look.
207
00:13:29,360 --> 00:13:31,160
It was in the bathroom, under the tub.
208
00:13:31,240 --> 00:13:32,560
Rat poison.
209
00:13:32,640 --> 00:13:34,680
The poison that killed Edgar Girault.
210
00:13:34,760 --> 00:13:36,840
I don't know what it's doing here.
211
00:13:39,680 --> 00:13:40,760
Go on.
212
00:13:42,240 --> 00:13:45,560
Mr. Delaunay, today is August 14th, 1936.
213
00:13:45,640 --> 00:13:50,040
It's 12:10 p.m. You're being arrested
for the murders of Jacquart and Girault.
214
00:13:50,120 --> 00:13:51,160
Take him away.
215
00:13:57,720 --> 00:13:59,600
What's this now?
216
00:14:05,480 --> 00:14:07,560
"Police headquarters."
217
00:14:13,320 --> 00:14:15,480
This room is off limits
until further notice.
218
00:14:15,560 --> 00:14:17,720
Of course, we will notify the staff.
219
00:14:18,480 --> 00:14:20,920
-So, are you finished with us?
-For now.
220
00:14:21,440 --> 00:14:23,800
But you and your little friends
stay in Nice.
221
00:14:30,240 --> 00:14:32,320
Giulia.
222
00:14:32,400 --> 00:14:34,560
What I said earlier
about the hotel, I'm sorry.
223
00:14:34,640 --> 00:14:36,040
I didn't mean to offend you.
224
00:14:36,120 --> 00:14:37,640
It takes more than that.
225
00:14:38,360 --> 00:14:40,600
I was surprised
about you leaving for Spain.
226
00:14:41,720 --> 00:14:44,720
You know, I was serious
when I suggested you go with me.
227
00:14:45,920 --> 00:14:48,560
I told you.
I have to stay for my daughter.
228
00:14:49,440 --> 00:14:51,720
So, we'll make the most
of each moment before I leave.
229
00:14:53,680 --> 00:14:56,280
I admire your convictions
and your commitment.
230
00:14:57,560 --> 00:15:00,080
But I don't want to wait
for someone who may not return.
231
00:15:02,440 --> 00:15:03,760
I'm not that strong.
232
00:15:09,080 --> 00:15:10,720
I'd rather we end it here.
233
00:15:25,320 --> 00:15:26,600
Do you know where Mom is?
234
00:15:27,280 --> 00:15:28,120
No.
235
00:15:29,040 --> 00:15:32,160
What's going on between you two?
I've never seen you like this.
236
00:15:33,760 --> 00:15:36,400
Nothing serious, son. Relationship stuff.
237
00:15:38,960 --> 00:15:39,800
Hey.
238
00:15:44,440 --> 00:15:46,240
You'll never guess what happened to me.
239
00:15:47,040 --> 00:15:48,080
Jo Simone.
240
00:15:49,040 --> 00:15:50,880
He came to see us after the contest.
241
00:15:50,960 --> 00:15:52,000
And?
242
00:15:52,520 --> 00:15:55,120
And he said my friends and I
put on a great show.
243
00:15:55,200 --> 00:15:57,680
Well, me the Lindy Hop,
and them the music.
244
00:15:59,000 --> 00:16:02,120
In short, he wants us
to be his opening act for the tour!
245
00:16:04,680 --> 00:16:07,280
-And the factory?
-What about the factory?
246
00:16:07,360 --> 00:16:09,920
I'm not going to be
a factory worker my whole life, am I?
247
00:16:10,880 --> 00:16:12,840
Why not? It's not good enough for you now?
248
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
The factory is your battle.
249
00:16:18,000 --> 00:16:19,640
That's your life, not mine.
250
00:16:20,560 --> 00:16:24,200
I want to travel, make music.
I just want to be free.
251
00:16:24,720 --> 00:16:25,920
He's right.
252
00:16:26,000 --> 00:16:28,200
You didn't act like this
when I wanted to teach.
253
00:16:28,280 --> 00:16:30,320
That's different.
Teaching is an occupation.
254
00:16:30,400 --> 00:16:32,240
And dancing, music,
255
00:16:32,320 --> 00:16:33,840
performing?
256
00:16:33,920 --> 00:16:35,200
Those aren't occupations?
257
00:16:35,280 --> 00:16:37,160
Jo Simone gets lots of contracts.
258
00:16:37,240 --> 00:16:39,320
And you'll live on what
while you await them?
259
00:16:39,400 --> 00:16:40,880
I don't know. I'll manage.
260
00:16:41,480 --> 00:16:43,240
Can't you be happy for me for once?
261
00:16:43,320 --> 00:16:44,920
Being an artist is not real life.
262
00:16:45,840 --> 00:16:48,080
So, tell your Jo friend that you decline.
263
00:16:48,160 --> 00:16:49,160
Full stop.
264
00:16:54,960 --> 00:16:56,000
You know what?
265
00:16:57,160 --> 00:16:58,800
You can't tell me what to do.
266
00:16:58,880 --> 00:16:59,800
It's my life.
267
00:17:01,000 --> 00:17:03,600
I'm gonna pack my bags and leave.
268
00:17:04,880 --> 00:17:07,200
-I'm leaving this city.
-Where will you go?
269
00:17:27,320 --> 00:17:28,560
I've got the results.
270
00:17:29,440 --> 00:17:30,280
The lab's unhappy.
271
00:17:30,360 --> 00:17:32,760
Because of paid leave,
half of the staff is off.
272
00:17:32,840 --> 00:17:34,920
But they still
got the tests done urgently.
273
00:17:36,280 --> 00:17:40,800
The blood on the letter opener
is the same blood type as Adrien Jacquart.
274
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
And on Delaunay's jacket too.
275
00:17:48,760 --> 00:17:51,480
Did you have any disputes
with Adrien Jacquart?
276
00:17:52,600 --> 00:17:55,440
Of course not. We've been friends forever.
277
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
Of course.
278
00:17:57,800 --> 00:18:00,240
But what about the 10,000-franc check
found on him?
279
00:18:01,120 --> 00:18:03,200
I already told you,
it was a gambling debt.
280
00:18:03,280 --> 00:18:05,880
-You've got to stop it with that.
-That's true.
281
00:18:07,200 --> 00:18:08,280
You already told me.
282
00:18:13,960 --> 00:18:19,600
And if it were payment for a service?
Or blackmail? How could we know?
283
00:18:22,920 --> 00:18:24,120
I want a lawyer.
284
00:18:32,840 --> 00:18:35,080
-Where'd you find this?
-In your room's trash can.
285
00:18:36,280 --> 00:18:37,640
And surprise,
286
00:18:37,720 --> 00:18:41,000
it's a summons
from Prosecutor Adrien Jacquart
287
00:18:41,080 --> 00:18:42,920
for a fraud case you're involved in.
288
00:18:43,520 --> 00:18:44,760
Interesting, isn't it?
289
00:18:45,960 --> 00:18:47,640
-In my trash bin?
-Let's move on.
290
00:18:48,480 --> 00:18:50,120
What happened?
291
00:18:50,200 --> 00:18:52,680
A dispute about this issue
that turned bad?
292
00:18:54,640 --> 00:18:57,320
We'll meet again, Raven! We'll meet again!
293
00:18:58,760 --> 00:19:00,640
Mr. Delaunay, I suggest you calm down.
294
00:19:00,720 --> 00:19:02,920
You'll see the judge
who'll put you in detention.
295
00:19:03,000 --> 00:19:04,560
I asked to see my lawyer!
296
00:19:04,640 --> 00:19:06,440
He's waiting for you at the judge's.
297
00:19:06,520 --> 00:19:09,320
-Let go of me!
-Come on.
298
00:19:09,400 --> 00:19:10,320
Calm down.
299
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Is something wrong?
300
00:19:16,160 --> 00:19:19,320
-You solved the case.
-I haven't solved anything.
301
00:19:20,080 --> 00:19:23,840
I stumbled upon evidence by chance,
but I'm still missing some explanations.
302
00:19:23,920 --> 00:19:25,240
Which ones?
303
00:19:26,160 --> 00:19:28,920
The threatening letters
sent to Adrien Jacquart, for example.
304
00:19:29,520 --> 00:19:32,080
I was always convinced
they were linked to his murder.
305
00:19:33,480 --> 00:19:35,720
Delaunay couldn't have sent them.
306
00:19:39,960 --> 00:19:41,560
What do you mean he left?
307
00:19:42,520 --> 00:19:43,800
Where did he go?
308
00:19:44,400 --> 00:19:47,440
He left Nice with his friends,
supposedly to perform on tour.
309
00:19:48,520 --> 00:19:49,640
Without me?
310
00:19:51,000 --> 00:19:53,560
No. That's not possible.
311
00:19:54,320 --> 00:19:55,480
He would have told me.
312
00:19:56,880 --> 00:19:59,160
All this music stuff
has made his head spin.
313
00:19:59,240 --> 00:20:00,920
And you know, Gabriel…
314
00:20:02,760 --> 00:20:04,520
He's sincere in the moment, but…
315
00:20:05,440 --> 00:20:06,800
he's still a hothead.
316
00:20:09,160 --> 00:20:11,760
Did he leave a note for me?
317
00:20:11,840 --> 00:20:13,040
Something?
318
00:20:14,040 --> 00:20:15,520
I'm sorry.
319
00:20:32,960 --> 00:20:34,680
The vacation's over already.
320
00:20:35,200 --> 00:20:37,640
-What a shame.
-You'll come back, honey.
321
00:20:37,720 --> 00:20:41,160
Time to go back to boarding school.
I don't want you to fall too far behind.
322
00:20:41,240 --> 00:20:43,280
I'm actually ahead of everyone else.
323
00:20:43,360 --> 00:20:44,600
Yes, I know.
324
00:20:44,680 --> 00:20:46,600
I'm so proud of you.
325
00:20:47,200 --> 00:20:50,760
-Even when I make fun of
Bovary?
-Especially when you make fun of
Bovary.
326
00:20:52,040 --> 00:20:55,160
Always keep your critical mind
and stay ahead of your time.
327
00:20:58,520 --> 00:20:59,720
I'm going to miss you.
328
00:21:00,720 --> 00:21:02,640
It was nice to spend time together.
329
00:21:03,720 --> 00:21:04,960
Delaunay's driver.
330
00:21:05,040 --> 00:21:07,800
He finally got off my back.
I almost miss him.
331
00:21:07,880 --> 00:21:09,000
Well, not me.
332
00:21:36,200 --> 00:21:38,400
Edouard, I'd like to talk to you.
It's important.
333
00:21:38,480 --> 00:21:40,040
Did Angèle come to see you?
334
00:21:40,120 --> 00:21:42,360
No. Why? What's going on?
335
00:21:42,440 --> 00:21:44,920
I told her about New York.
She reacted very badly.
336
00:21:46,200 --> 00:21:47,160
What did you say?
337
00:21:47,240 --> 00:21:50,320
Well, that no,
Gabriel is not the love of her life.
338
00:21:50,400 --> 00:21:52,600
And what does she know
about love at her age?
339
00:21:54,240 --> 00:21:57,000
I know, I was an idiot.
I got angry. She left.
340
00:21:57,520 --> 00:21:58,400
Has it been long?
341
00:21:59,520 --> 00:22:00,720
About an hour.
342
00:22:02,080 --> 00:22:04,360
-Know where she may be?
-She must be with Gabriel.
343
00:22:04,440 --> 00:22:06,160
Don't worry. She'll come back.
344
00:22:06,240 --> 00:22:07,120
Edouard,
345
00:22:08,080 --> 00:22:10,960
what you did
for the Goldsteins made me think.
346
00:22:11,040 --> 00:22:13,480
I also want to do something useful.
347
00:22:13,560 --> 00:22:16,600
I want to get involved.
I'm ready to take risks.
348
00:22:16,680 --> 00:22:17,720
Like you.
349
00:22:18,280 --> 00:22:19,160
And with you.
350
00:22:20,520 --> 00:22:21,600
Gabriel?
351
00:22:22,200 --> 00:22:23,600
Angèle isn't with you?
352
00:22:23,680 --> 00:22:26,000
No, I'm looking for her.
Do you know where she is?
353
00:22:27,320 --> 00:22:30,600
-She'll be in her room. I'll check.
-I was just there. No one's seen her.
354
00:22:31,880 --> 00:22:33,120
Mrs. Ackerman,
355
00:22:33,200 --> 00:22:35,520
I think your daughter
is swimming over there.
356
00:22:35,600 --> 00:22:38,000
She's a little far.
It'd be best to go get her.
357
00:22:38,960 --> 00:22:40,440
-Help!
-Come on!
358
00:22:41,080 --> 00:22:42,560
Help!
359
00:22:43,520 --> 00:22:44,760
Come on!
360
00:22:54,640 --> 00:22:55,840
Angèle!
361
00:23:06,360 --> 00:23:08,080
Angèle!
362
00:23:14,800 --> 00:23:17,400
Angèle!
363
00:23:29,760 --> 00:23:31,760
Angèle, where are you? Angèle!
364
00:23:48,480 --> 00:23:52,120
Angèle!
365
00:23:52,200 --> 00:23:53,920
Breathe!
366
00:23:58,600 --> 00:24:00,560
Come on!
367
00:24:00,640 --> 00:24:03,200
Come on, darling! Come on!
368
00:24:03,280 --> 00:24:04,440
Breathe!
369
00:24:05,200 --> 00:24:07,080
Come on, darling! Come on!
370
00:24:09,000 --> 00:24:10,880
Come on! Go!
371
00:24:12,000 --> 00:24:12,880
Yes!
372
00:24:14,960 --> 00:24:16,960
It's okay. Everything's fine.
373
00:24:18,000 --> 00:24:20,360
You're with us.
374
00:24:23,120 --> 00:24:25,440
What did you do? Why did you do that?
375
00:24:34,760 --> 00:24:35,920
Why did you do that?
376
00:24:37,040 --> 00:24:39,000
You left without me.
377
00:24:39,080 --> 00:24:40,760
I'd never leave without you.
378
00:24:41,440 --> 00:24:44,240
I don't want us to be separated.
379
00:24:44,320 --> 00:24:45,640
Never.
380
00:25:39,400 --> 00:25:42,200
What a silly idea
to throw yourself in the water for a boy.
381
00:25:43,440 --> 00:25:46,280
May I remind you that
you refused to eat for ten days
382
00:25:46,360 --> 00:25:49,840
until Dad agreed
to let you marry Henri, a divorcé?
383
00:25:49,920 --> 00:25:53,880
Lulu! Lucien! Did you see that?
Delaunay is behind bars.
384
00:25:53,960 --> 00:25:55,840
My goodness! Was he a good guest?
385
00:25:55,920 --> 00:26:00,320
Him? Never tipped, pretentious.
And he killed two people at the hotel.
386
00:26:00,400 --> 00:26:01,640
I'm not going to cry.
387
00:26:02,200 --> 00:26:04,080
-Do you need help?
-No, I'm fine, thanks.
388
00:26:05,680 --> 00:26:06,960
Ladies.
389
00:26:07,040 --> 00:26:08,240
And for you?
390
00:26:08,320 --> 00:26:10,120
That can't be, Marthe.
391
00:26:13,960 --> 00:26:15,400
Did you hear what they said?
392
00:26:26,720 --> 00:26:27,920
Move along.
393
00:26:30,720 --> 00:26:31,840
Five minutes.
394
00:26:37,680 --> 00:26:40,160
I didn't think
you'd ever come back, Léonie.
395
00:26:42,440 --> 00:26:46,240
Dad, tell me again exactly what happened
the night Goiran was murdered.
396
00:26:49,160 --> 00:26:52,480
Well, when I got to the print shop,
the boss was already dead.
397
00:26:53,200 --> 00:26:56,200
I got scared and left, that's all.
398
00:26:56,280 --> 00:26:57,320
I swear.
399
00:27:00,640 --> 00:27:05,320
At the trial, Goiran's son said
he saw you running out of the print shop.
400
00:27:05,400 --> 00:27:06,760
But did you see him?
401
00:27:06,840 --> 00:27:10,160
No, but it was dark.
And maybe he was too far away.
402
00:27:10,240 --> 00:27:13,000
I don't know. I was in a panic, so…
403
00:27:14,200 --> 00:27:18,040
He also said he went back to the shop
for his glasses, which he forgot there.
404
00:27:18,120 --> 00:27:19,520
Yes, and?
405
00:27:22,480 --> 00:27:26,840
Dad, Frédéric Goiran supposedly saw you
when he arrived, so without his glasses.
406
00:27:26,920 --> 00:27:28,480
Yet the guy is completely blind.
407
00:27:30,320 --> 00:27:33,240
If Frédéric Goiran saw you,
he was wearing his glasses.
408
00:27:33,320 --> 00:27:34,720
So, he lied.
409
00:27:35,400 --> 00:27:37,520
And there's only one reason for that.
410
00:27:50,160 --> 00:27:51,560
Morel.
411
00:27:52,640 --> 00:27:54,960
I hope you didn't come here
to ask for an apology.
412
00:27:55,040 --> 00:27:56,200
I could have, but no.
413
00:27:57,200 --> 00:27:59,800
I'm here to congratulate you.
The Jacquart case is closed.
414
00:28:00,600 --> 00:28:02,600
As you know,
there are still some gray areas.
415
00:28:19,080 --> 00:28:20,760
-It's fake.
-Exactly.
416
00:28:20,840 --> 00:28:23,280
I found it in Frédéric Goiran's office.
417
00:28:26,000 --> 00:28:29,320
Captain, Frédéric Goiran's been running
a fake-ID operation for years.
418
00:28:30,080 --> 00:28:32,120
I think that's why he killed his father.
419
00:28:39,160 --> 00:28:40,400
No.
420
00:28:40,480 --> 00:28:41,960
Frédéric is my godson.
421
00:28:42,600 --> 00:28:44,200
I've known him since he was born.
422
00:28:45,400 --> 00:28:48,880
-He is incapable of such an act.
-And yet, his testimony doesn't hold up.
423
00:28:49,760 --> 00:28:53,480
I think if you hadn't been devastated by
the death of your best friend, his father,
424
00:28:53,560 --> 00:28:55,760
you would have realized it.
425
00:28:56,320 --> 00:28:57,800
What are you talking about?
426
00:29:00,200 --> 00:29:04,200
In his testimony, he said he went back
to the print shop to get his glasses.
427
00:29:04,280 --> 00:29:08,360
And that it was at that moment,
when he didn't have them on,
428
00:29:08,440 --> 00:29:11,920
that he supposedly saw my father
running out of the print shop,
429
00:29:12,000 --> 00:29:13,600
from afar, and at night.
430
00:29:13,680 --> 00:29:16,640
But as you know,
Frédéric, without his glasses,
431
00:29:16,720 --> 00:29:17,960
can't see two meters.
432
00:29:18,560 --> 00:29:19,720
It doesn't add up.
433
00:29:21,280 --> 00:29:24,120
-These are just suppositions.
-There's a way to check.
434
00:29:24,800 --> 00:29:26,440
And I know who can help us.
435
00:29:29,560 --> 00:29:33,080
GOIRAN AND SON PRINTING SHOP
436
00:29:33,160 --> 00:29:34,520
That's wonderful.
437
00:29:34,600 --> 00:29:36,240
Thank you so much.
438
00:29:36,320 --> 00:29:38,240
I know how tight the deadlines are.
439
00:29:38,760 --> 00:29:40,160
You've saved our lives.
440
00:29:40,680 --> 00:29:44,040
No, but it's normal.
The Riviera is a very good client.
441
00:29:46,840 --> 00:29:48,200
I'm clumsy.
442
00:29:48,280 --> 00:29:50,600
I'm so sorry about your glasses.
443
00:29:50,680 --> 00:29:52,920
It's just a matter of adjusting them.
444
00:30:00,480 --> 00:30:02,240
We'll reimburse you, of course.
445
00:30:06,920 --> 00:30:09,080
-Do you know who that is?
-No.
446
00:30:12,400 --> 00:30:14,400
The print shop is closed.
Come back tomorrow.
447
00:30:36,960 --> 00:30:38,680
How could you do such a thing?
448
00:30:42,680 --> 00:30:44,160
Follow me. It's over here.
449
00:30:48,960 --> 00:30:50,080
Please.
450
00:30:53,040 --> 00:30:54,920
Can you tell me why you summoned us here?
451
00:30:58,640 --> 00:31:00,360
What are the four of you doing here?
452
00:31:01,240 --> 00:31:02,760
Sit down, Mom.
453
00:31:03,640 --> 00:31:04,560
You too, Anne-Marie.
454
00:31:14,240 --> 00:31:15,240
Well.
455
00:31:15,880 --> 00:31:21,280
Raoul Delaunay got arrested
because we made sure that he got accused.
456
00:31:21,360 --> 00:31:25,120
What do you mean?
They found the evidence in his room.
457
00:31:25,880 --> 00:31:27,680
We planted that evidence there.
458
00:31:28,520 --> 00:31:31,280
To protect the real murderer
of Adrien Jacquart.
459
00:31:34,200 --> 00:31:36,640
I stole some of Jacquart's blood
from the morgue.
460
00:31:36,720 --> 00:31:39,680
Blanche took care of the rat poison.
461
00:31:40,320 --> 00:31:43,600
Then we had to get Delaunay
out of his room.
462
00:31:45,840 --> 00:31:48,320
Good morning.
Mrs. Eugénie Berthier is asking for you.
463
00:31:48,400 --> 00:31:49,880
She says it's important.
464
00:31:55,160 --> 00:31:56,400
We had everything prepared.
465
00:31:57,120 --> 00:31:59,880
All Giulia had to do
was place the clues in the room
466
00:31:59,960 --> 00:32:01,040
for Raven to find.
467
00:32:19,680 --> 00:32:20,600
RAT POISON
468
00:32:44,920 --> 00:32:48,160
{\an8}I, GIULIA VINCENT, ACKNOWLEDGE RECEIVING
10,000 FRANCS FROM MR. JACQUART
469
00:32:56,800 --> 00:32:58,600
It was the only thing we were missing.
470
00:32:58,680 --> 00:32:59,800
A motive.
471
00:32:59,880 --> 00:33:02,480
{\an8}
A reason for Delaunay to kill Jacquart.
472
00:33:03,920 --> 00:33:05,720
Giulia tore up the document.
473
00:33:06,920 --> 00:33:09,160
She put it in an obvious spot
in the trash can.
474
00:33:11,560 --> 00:33:14,120
Then, Delaunay did
exactly what we had predicted.
475
00:33:14,200 --> 00:33:16,120
He contacted the police himself.
476
00:33:16,800 --> 00:33:20,280
The only thing we didn't expect
was that Raven would already be there.
477
00:33:21,040 --> 00:33:23,000
But why go after Delaunay?
478
00:33:30,120 --> 00:33:32,160
Because Delaunay is a murderer.
479
00:33:33,080 --> 00:33:35,320
He killed the bartender at the Riviera.
480
00:33:36,200 --> 00:33:38,600
He killed Félix with his own hands.
481
00:33:39,440 --> 00:33:42,880
He bought himself a fake alibi.
He'll never pay for that crime, never.
482
00:33:44,760 --> 00:33:46,560
Mom, Delaunay is a scumbag.
483
00:33:47,320 --> 00:33:48,800
He works with the Nazis.
484
00:33:49,640 --> 00:33:52,960
He was blackmailing Dad.
To steal the factory from him.
485
00:33:53,040 --> 00:33:55,360
He kidnapped my daughter
to put pressure on me.
486
00:33:55,440 --> 00:33:57,560
He even forced me to steal for him.
487
00:33:58,720 --> 00:34:01,120
With his connections,
he'll only do a few years.
488
00:34:01,200 --> 00:34:02,880
It's not much for what he did.
489
00:34:05,360 --> 00:34:06,840
Anne-Marie…
490
00:34:09,280 --> 00:34:10,680
we know it was you.
491
00:34:12,200 --> 00:34:14,080
We know it was you who killed Adrien.
492
00:34:15,280 --> 00:34:16,720
And we know why.
493
00:34:26,880 --> 00:34:28,040
Three years ago,
494
00:34:29,480 --> 00:34:31,720
Jacquart hit a little boy with his car.
495
00:34:32,800 --> 00:34:34,160
It was your son.
496
00:34:37,520 --> 00:34:38,760
He was 12 years old.
497
00:34:44,960 --> 00:34:46,520
And Adrien drove off.
498
00:34:48,080 --> 00:34:50,480
He left him to die
on the side of the road.
499
00:34:51,520 --> 00:34:53,160
Too afraid for his reputation.
500
00:34:55,000 --> 00:34:56,920
He was never concerned about it.
501
00:34:58,400 --> 00:35:02,240
Until you hired a private detective
who discovered the truth.
502
00:35:13,760 --> 00:35:16,320
I was very much in love with a man
503
00:35:17,560 --> 00:35:18,720
who was wonderful.
504
00:35:21,360 --> 00:35:23,040
But he was married.
505
00:35:25,400 --> 00:35:30,640
I got pregnant,
so Marthe sent me to Nice at the time
506
00:35:31,600 --> 00:35:32,600
of my pregnancy,
507
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
and she found a family for my son.
508
00:35:37,840 --> 00:35:41,680
When I came here, I watched him in secret.
509
00:35:42,800 --> 00:35:45,200
I watched him grow up from afar.
510
00:35:45,960 --> 00:35:49,800
I told myself that, one day,
maybe, we could be reunited,
511
00:35:49,880 --> 00:35:53,160
but… Jacquart took him from me.
512
00:35:58,840 --> 00:36:00,960
{\an8}
I couldn't do anything
against him officially,
513
00:36:01,040 --> 00:36:04,840
{\an8}
so I started
sending him threatening letters.
514
00:36:04,920 --> 00:36:06,080
{\an8}
I wanted…
515
00:36:06,160 --> 00:36:08,000
I wanted him to be afraid.
516
00:36:08,680 --> 00:36:10,960
I wanted him to suffer too.
517
00:36:14,480 --> 00:36:16,920
I wanted him to feel remorse.
518
00:36:17,720 --> 00:36:20,800
So, when I saw him arrive
at the Riviera so pleased with himself,
519
00:36:20,880 --> 00:36:22,960
as if nothing had happened, I…
520
00:36:23,040 --> 00:36:25,120
And you stole my key
the night of the concert.
521
00:36:25,200 --> 00:36:28,200
Yes. I waited for him in his room.
522
00:36:28,280 --> 00:36:30,960
I told him I would report him,
regardless of the scandal.
523
00:36:31,640 --> 00:36:34,680
You left him to die alone on the road.
524
00:36:34,760 --> 00:36:38,520
It was too late. It was an accident.
There was nothing I could do to save him.
525
00:36:38,600 --> 00:36:40,800
I would have risked my career for nothing.
526
00:36:40,880 --> 00:36:42,200
Your career?
527
00:36:43,640 --> 00:36:45,240
He was still alive when you left.
528
00:36:45,320 --> 00:36:46,960
-No!
-Yes! You're lying!
529
00:36:47,040 --> 00:36:48,560
Some witnesses saw him.
530
00:36:49,080 --> 00:36:50,880
Your cowardice killed him.
531
00:36:51,480 --> 00:36:53,560
-I'm going to report you.
-That's enough!
532
00:36:54,480 --> 00:36:56,240
I'm not going to give in to threats.
533
00:36:59,200 --> 00:37:00,480
How much do you want?
534
00:37:06,120 --> 00:37:07,320
I'm listening.
535
00:37:39,160 --> 00:37:42,680
You left through the door,
but why throw the key out the window?
536
00:37:43,720 --> 00:37:47,200
In my panic, I kept Blanche's key.
537
00:37:47,720 --> 00:37:50,280
I didn't want her to be accused.
538
00:37:51,840 --> 00:37:53,240
And Edgar Girault?
539
00:37:57,840 --> 00:37:59,520
I'm the one who killed Girault.
540
00:38:02,680 --> 00:38:04,400
When Blanche was suspected,
541
00:38:04,480 --> 00:38:06,480
Anne-Marie came to tell me
what had happened.
542
00:38:06,560 --> 00:38:07,920
She wanted to turn herself in.
543
00:38:08,960 --> 00:38:10,600
She had suffered enough.
544
00:38:10,680 --> 00:38:12,600
Edgar Girault saw something?
545
00:38:13,800 --> 00:38:15,800
He'd been obsessed
with Anne-Marie for years.
546
00:38:15,880 --> 00:38:19,240
Miss Meunier-Dauphin,
it's always a delight.
547
00:38:19,840 --> 00:38:20,800
Thank you, Edgar.
548
00:38:21,560 --> 00:38:22,760
Always slimy.
549
00:38:23,440 --> 00:38:25,240
He watched her discreetly.
550
00:38:32,520 --> 00:38:36,280
Edgar found an excuse
to get Anne-Marie to come to his office.
551
00:38:37,160 --> 00:38:38,720
He locked her in.
552
00:38:39,880 --> 00:38:41,400
He made her understand
553
00:38:41,480 --> 00:38:43,560
that he would say nothing
if she cooperated.
554
00:38:43,640 --> 00:38:44,960
What's going on?
555
00:38:45,720 --> 00:38:49,480
She begged him to stop. She was petrified.
556
00:38:50,720 --> 00:38:53,000
But that bastard kept going.
557
00:38:53,080 --> 00:38:54,920
I took matters into my own hands.
558
00:38:55,480 --> 00:39:00,080
I ordered rat poison, that I had delivered
to Les Voûtes café under a false name.
559
00:39:01,520 --> 00:39:03,600
I offered him money.
560
00:39:03,680 --> 00:39:06,840
And at the same time,
I put rat poison in his whisky.
561
00:39:08,640 --> 00:39:11,360
We have things
to negotiate, you and I, Edgar.
562
00:39:11,880 --> 00:39:14,520
-I don't understand.
-Yes, you do understand.
563
00:39:15,800 --> 00:39:17,920
After the party,
I'll meet you in your office.
564
00:39:23,760 --> 00:39:25,000
I have no regrets.
565
00:39:26,640 --> 00:39:27,640
Except one.
566
00:39:28,760 --> 00:39:30,800
That I made your husband a suspect.
567
00:39:32,040 --> 00:39:35,800
Anne-Marie wanted to tell the captain.
I wanted to create a diversion.
568
00:39:40,880 --> 00:39:43,000
Each of us did what we could.
569
00:40:19,720 --> 00:40:20,560
Dad!
570
00:40:30,520 --> 00:40:32,560
Let me introduce you to your grandfather.
571
00:40:39,040 --> 00:40:40,080
Shall we go?
572
00:40:48,440 --> 00:40:51,720
I'm mad at myself about Angèle.
I should never have let her go.
573
00:40:52,360 --> 00:40:53,920
She could have died.
574
00:40:54,000 --> 00:40:56,920
But she was saved. So, everything's fine.
575
00:40:57,000 --> 00:40:59,600
All because of Gabriel.
He drives me crazy with his music.
576
00:40:59,680 --> 00:41:02,280
Young people want
a different future, Jean.
577
00:41:02,960 --> 00:41:04,280
Times are changing.
578
00:41:04,800 --> 00:41:05,960
Yeah, that's true.
579
00:41:06,720 --> 00:41:08,840
These holidays
have changed a lot of things.
580
00:41:09,920 --> 00:41:12,080
I'm going to take over
my father's factory.
581
00:41:14,600 --> 00:41:18,040
And not just for all the social progress
you and I dream of.
582
00:41:22,720 --> 00:41:24,840
At the employers' meeting,
there were only men.
583
00:41:25,680 --> 00:41:28,040
You've always considered me as your equal.
584
00:41:28,120 --> 00:41:29,160
But not them.
585
00:41:30,400 --> 00:41:31,840
That has to change too.
586
00:41:33,840 --> 00:41:35,640
You'll be a great boss.
587
00:41:38,200 --> 00:41:39,440
Not without you, Jean.
588
00:41:40,880 --> 00:41:43,440
Everything we've been fighting for,
we can make happen.
589
00:41:44,920 --> 00:41:46,440
No hiring before the age of 16.
590
00:41:46,520 --> 00:41:49,440
Profit-sharing for the workers. A daycare!
591
00:41:49,520 --> 00:41:51,600
A worker's council!
592
00:41:52,800 --> 00:41:54,520
A revolutionary factory, then.
593
00:42:02,040 --> 00:42:03,240
I love you.
594
00:42:05,920 --> 00:42:07,520
Tell me you're willing to try.
595
00:42:11,680 --> 00:42:13,400
I have to talk to Louis first.
596
00:42:14,800 --> 00:42:16,600
Tell him the truth about his father.
597
00:42:19,800 --> 00:42:21,200
I love you too.
598
00:42:28,960 --> 00:42:31,760
I didn't know I was pregnant
when I left him.
599
00:42:35,240 --> 00:42:37,760
I know it's not easy
to find out like this,
600
00:42:37,840 --> 00:42:39,400
but you have the right to know.
601
00:42:40,120 --> 00:42:43,240
-I don't want there to be lies between us.
-What lies?
602
00:42:43,320 --> 00:42:45,840
I have nothing to do with that guy.
I don't know him.
603
00:42:46,440 --> 00:42:49,880
The only truth is that you're my father.
I don't want to know anything else.
604
00:43:03,240 --> 00:43:04,560
Are you okay, Dad?
605
00:43:35,360 --> 00:43:36,960
Don't leave without hearing me out.
606
00:43:42,880 --> 00:43:44,200
Fine, I'm listening.
607
00:43:45,680 --> 00:43:47,720
Adrien was just a teenage fling.
608
00:43:48,880 --> 00:43:50,400
I was jealous of Eugénie.
609
00:43:51,480 --> 00:43:52,920
I wanted to do more than her.
610
00:43:53,440 --> 00:43:54,400
Better than her.
611
00:43:55,640 --> 00:43:57,200
I was so wrong.
612
00:43:57,720 --> 00:43:59,560
And I hurt you so much, most of all.
613
00:44:00,120 --> 00:44:02,360
But now, I know who I really am.
614
00:44:04,320 --> 00:44:05,760
And that's thanks to you.
615
00:44:05,840 --> 00:44:07,360
To your courage.
616
00:44:08,320 --> 00:44:09,800
To your integrity.
617
00:44:11,200 --> 00:44:12,600
And to your love.
618
00:44:15,640 --> 00:44:17,960
So, I don't know
if you can forgive me someday…
619
00:44:20,120 --> 00:44:22,080
but I'm prepared to start over.
620
00:44:23,400 --> 00:44:25,200
And to raise our daughter
621
00:44:25,280 --> 00:44:27,920
in a country where she'll be free
to be whatever she wants.
622
00:44:29,480 --> 00:44:31,320
And to love whoever she wants.
623
00:45:03,400 --> 00:45:05,160
Yes? Come in.
624
00:45:12,840 --> 00:45:14,400
No questions, please.
625
00:45:15,000 --> 00:45:16,960
I did what I had to do to get it back.
626
00:45:18,520 --> 00:45:20,280
I'll run the factory my way.
627
00:45:20,360 --> 00:45:21,960
No bribes or arrangements.
628
00:45:22,040 --> 00:45:23,600
And I'll succeed.
629
00:45:26,960 --> 00:45:28,400
I'm sure you will, my dear.
630
00:45:48,600 --> 00:45:51,840
I'm leaving with Edouard and Angèle.
We're moving to New York.
631
00:45:53,680 --> 00:45:56,120
-Have you told your mother?
-No, not yet.
632
00:45:58,160 --> 00:45:59,400
I wanted to tell you first.
633
00:46:01,400 --> 00:46:03,120
And also, to tell you
634
00:46:04,000 --> 00:46:06,560
I'm sorry for acting like a spoiled child.
635
00:46:09,080 --> 00:46:10,400
I know I disappointed you.
636
00:46:11,280 --> 00:46:13,000
I wish I could've been more like you.
637
00:46:13,640 --> 00:46:14,680
Like Eugénie.
638
00:46:16,240 --> 00:46:18,080
You're wrong, Blanche.
639
00:46:18,720 --> 00:46:20,920
You're the one who's most like me.
640
00:46:22,600 --> 00:46:24,200
Eugénie is like her mother.
641
00:46:24,280 --> 00:46:25,520
Determined.
642
00:46:25,600 --> 00:46:26,920
Indestructible.
643
00:46:28,360 --> 00:46:30,960
You and I, we're dreamers, believers.
644
00:46:32,520 --> 00:46:33,880
And we get it wrong sometimes.
645
00:46:34,480 --> 00:46:36,680
-Often.
-No, not that often.
646
00:46:52,720 --> 00:46:54,480
Mrs. Meunier-Dauphin.
647
00:46:57,360 --> 00:47:00,680
How… may I help you?
648
00:47:01,440 --> 00:47:04,120
I was the one who killed Adrien Jacquart.
649
00:47:04,200 --> 00:47:07,160
He was responsible
for the death of my son, Jules.
650
00:47:07,240 --> 00:47:11,960
I also killed Edgar Girault,
the hotel manager,
651
00:47:12,040 --> 00:47:13,560
because he saw me.
652
00:47:17,040 --> 00:47:19,480
But the evidence found
in Mr. Delaunay's room?
653
00:47:19,560 --> 00:47:21,960
I planted it in his room to frame him.
654
00:47:23,680 --> 00:47:25,280
And here you are in my office.
655
00:47:25,360 --> 00:47:28,200
Delaunay is a scumbag and a murderer.
656
00:47:28,280 --> 00:47:29,480
But
657
00:47:30,160 --> 00:47:33,320
I can't have him be accused
of a crime he didn't commit.
658
00:47:34,560 --> 00:47:35,400
Yes.
659
00:47:37,760 --> 00:47:40,200
-You wrote the threatening letters?
-Yes.
660
00:47:40,280 --> 00:47:43,920
And the evidence against Delaunay,
you planted it in his room?
661
00:47:44,760 --> 00:47:45,600
Yes.
662
00:47:46,400 --> 00:47:48,360
-All by yourself?
-Yes.
663
00:47:52,760 --> 00:47:54,320
I'm sorry, that doesn't hold up.
664
00:47:54,960 --> 00:47:55,800
Why not?
665
00:47:55,880 --> 00:47:59,440
Breaking into his room,
planting all that evidence,
666
00:47:59,520 --> 00:48:00,880
breaking into his safe.
667
00:48:00,960 --> 00:48:03,280
Either you had accomplices,
and I want their names,
668
00:48:04,000 --> 00:48:06,400
or you acted alone,
and I don't believe you.
669
00:48:09,400 --> 00:48:10,600
But I did act alone.
670
00:48:10,680 --> 00:48:14,400
Mrs. Meunier-Dauphin,
I assure you that everything is in order.
671
00:48:15,800 --> 00:48:18,680
Raoul Delaunay has been remanded,
he'll be tried, so…
672
00:48:20,040 --> 00:48:22,480
I suggest you forget
this crazy story, believe me.
673
00:48:33,800 --> 00:48:36,200
What a summer!
Eugénie's taking over the factory,
674
00:48:36,280 --> 00:48:39,000
Anne-Marie is staying here,
Blanche is going to New York,
675
00:48:39,080 --> 00:48:41,160
and no one is getting divorced. A miracle.
676
00:48:42,240 --> 00:48:44,760
You were right.
We'll take some time for ourselves now.
677
00:48:46,000 --> 00:48:47,160
Leisurely.
678
00:48:47,920 --> 00:48:49,040
Leisurely?
679
00:48:49,560 --> 00:48:52,800
I hope you don't intend to take me
fishing on the banks of the Marne,
680
00:48:52,880 --> 00:48:54,440
sitting there like two old farts.
681
00:48:55,120 --> 00:48:57,400
I had something more exotic in mind.
682
00:49:04,080 --> 00:49:05,480
A trip to the Indies?
683
00:49:07,400 --> 00:49:08,880
I've always dreamed of it.
684
00:49:10,360 --> 00:49:13,440
Give me two months
to help Eugénie and Jean get started,
685
00:49:13,520 --> 00:49:14,640
and off we go!
686
00:49:15,160 --> 00:49:18,080
-Fakirs and elephants, here we come.
-Two months?
687
00:49:18,920 --> 00:49:20,720
Henri, two months, no more.
688
00:49:47,840 --> 00:49:51,120
I ran into Anne-Marie Meunier-Dauphin.
What did she want to talk about?
689
00:49:52,280 --> 00:49:53,640
That's none of your business.
690
00:49:56,560 --> 00:49:57,760
But rest assured,
691
00:49:58,360 --> 00:50:00,800
nothing changes
the conclusions of the investigation.
692
00:50:05,360 --> 00:50:08,440
Madeleine told me you want
to be an instructor at the Police Academy.
693
00:50:08,520 --> 00:50:11,040
Yes, I think it's time to step down.
694
00:50:11,120 --> 00:50:14,160
I'll make sure my students
don't make the same mistakes I did.
695
00:50:15,600 --> 00:50:16,640
And you?
696
00:50:16,720 --> 00:50:19,960
-I'm handing in my police assistant card.
-You earned it, though.
697
00:50:20,040 --> 00:50:21,640
Thank you, that's kind of you.
698
00:50:21,720 --> 00:50:23,760
But I want to be a captain, or nothing.
699
00:50:23,840 --> 00:50:25,960
And I don't think
our time is ready for that.
700
00:50:27,120 --> 00:50:29,760
I'm going to start
a detective agency in Paris.
701
00:50:29,840 --> 00:50:31,600
Well, that'll fit you like a glove.
702
00:50:31,680 --> 00:50:34,760
If you need a secretary, I'm interested.
703
00:50:35,480 --> 00:50:37,080
I don't need a secretary.
704
00:50:39,600 --> 00:50:41,800
But a partner? That I'd need.
705
00:50:42,560 --> 00:50:44,520
I know quite a few people in Paris.
706
00:50:44,600 --> 00:50:46,720
And I've got some savings, you know.
707
00:50:51,560 --> 00:50:52,880
MURDER ON THE ORIENT EXPRESS
708
00:50:54,600 --> 00:50:55,880
Goodbye, Morel.
709
00:50:57,800 --> 00:51:00,800
-Thank you for everything, Captain.
-Good luck.
710
00:51:15,760 --> 00:51:17,200
We'll…
711
00:51:21,200 --> 00:51:22,760
We'll see each other in Paris.
712
00:51:49,360 --> 00:51:50,440
Giulia.
713
00:51:52,640 --> 00:51:54,000
Wait for me, please.
714
00:51:54,080 --> 00:51:55,760
I'll come back, I promise.
715
00:51:56,560 --> 00:51:58,560
Doctors stay back.
We don't go to the front.
716
00:51:59,560 --> 00:52:02,080
I'm not risking much,
but I can really help them.
717
00:52:03,120 --> 00:52:04,200
I know.
718
00:52:05,600 --> 00:52:07,440
And you'll stay in charge of the hotel.
719
00:52:08,520 --> 00:52:10,160
I couldn't dream of anything better.
720
00:52:21,720 --> 00:52:23,880
Is this your first fireworks display?
721
00:52:23,960 --> 00:52:25,120
My first time.
722
00:52:25,200 --> 00:52:28,400
I loved the music so much.
Thank you very much.
723
00:52:28,480 --> 00:52:29,400
It was a great time.
724
00:52:30,400 --> 00:52:31,480
Gabriel!
725
00:52:35,280 --> 00:52:37,920
I did it. I bought my ticket.
726
00:52:38,560 --> 00:52:41,720
-New York.
-Really? On the same boat as Angèle?
727
00:52:42,240 --> 00:52:44,920
The same one,
except I'm traveling in the hold.
728
00:52:45,560 --> 00:52:47,320
But I don't care.
729
00:52:47,400 --> 00:52:48,760
New York!
730
00:53:09,440 --> 00:53:11,120
Do you think we did the right thing?
731
00:55:06,440 --> 00:55:09,600
Subtitle translation by: Joseph Riopelle
51686