All language subtitles for Summer.36.S01E01.FRENCH.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,840
AUGUST 8, 1936
2
00:00:30,920 --> 00:00:34,400
When things go wrong
It's still okay
3
00:00:34,480 --> 00:00:37,440
You need to keep the rhythm
There's no problem
4
00:00:49,120 --> 00:00:50,800
To our first paid vacation!
5
00:00:52,320 --> 00:00:55,600
-And thank you for the vacation, Mr. Blum!
-Thank you, Mr. Blum!
6
00:00:55,680 --> 00:00:59,040
Thank you, President Blum!
7
00:01:11,680 --> 00:01:14,400
{\an8}
When things go wrong
It's still okay
8
00:01:14,480 --> 00:01:17,960
{\an8}
You need to keep the rhythm
There's no problem
9
00:01:18,560 --> 00:01:21,480
{\an8}Well! What are you doing all alone?
10
00:01:22,520 --> 00:01:25,920
{\an8}Especially being as pretty as you are.
Why don't you come with us?
11
00:01:27,000 --> 00:01:28,360
{\an8}My friends are over there.
12
00:01:30,320 --> 00:01:31,440
{\an8}Too bad.
13
00:02:21,240 --> 00:02:23,160
{\an8}How elegant. Honestly.
14
00:02:27,120 --> 00:02:29,240
{\an8}Are you all right? Go ahead.
15
00:03:48,080 --> 00:03:51,280
SUMMER '36
16
00:03:51,800 --> 00:03:54,480
20 HOURS EARLIER…
17
00:03:54,560 --> 00:03:57,280
The first paid vacationers arrive in Nice!
18
00:03:57,360 --> 00:03:59,320
Workers at the beach!
19
00:03:59,400 --> 00:04:01,080
Get the
Éclaireur!
20
00:04:01,160 --> 00:04:04,080
The first paid vacationers arrive in Nice!
21
00:04:04,160 --> 00:04:06,160
Workers at the beach!
22
00:04:06,240 --> 00:04:07,880
Get the
Éclaireur!
23
00:04:07,960 --> 00:04:08,960
Long live vacations!
24
00:04:12,920 --> 00:04:14,960
Workers at the beach!
25
00:04:15,040 --> 00:04:19,160
Ladies and gentlemen,
the first paid vacationers arrive in Nice!
26
00:04:21,560 --> 00:04:23,800
Get the
Éclaireur!
27
00:04:24,880 --> 00:04:26,800
Workers arrive at the beach!
28
00:04:26,880 --> 00:04:28,720
Hey, did you see the color of the sea?
29
00:04:29,560 --> 00:04:31,960
-It's different from the Marne, huh?
-It's beautiful!
30
00:04:32,680 --> 00:04:34,800
Does it feel strange
for you coming back here?
31
00:04:35,400 --> 00:04:38,120
Yes. It's been such a long time.
32
00:04:38,720 --> 00:04:41,320
But it's our first vacation.
I want us to enjoy it.
33
00:04:43,040 --> 00:04:44,160
Miss.
34
00:04:44,760 --> 00:04:46,280
Look at him.
35
00:04:47,280 --> 00:04:49,560
I'd like to add
a bourgeois girl to my conquests.
36
00:04:49,640 --> 00:04:50,800
Be careful, uncle!
37
00:04:51,400 --> 00:04:53,280
You might be the game.
38
00:05:14,040 --> 00:05:16,600
Wait, please, one second. Stop here.
39
00:05:34,960 --> 00:05:36,160
Excuse me, I…
40
00:05:37,160 --> 00:05:40,240
You look a lot like someone
I knew very well.
41
00:05:40,840 --> 00:05:44,120
-I thought I saw him.
-Well, no. It's just me.
42
00:05:44,920 --> 00:05:46,000
Do you need help?
43
00:05:46,600 --> 00:05:48,200
No, it's fine, thank you.
44
00:05:49,840 --> 00:05:50,880
Adrien Jacquart.
45
00:05:52,120 --> 00:05:53,160
Louis Berthier.
46
00:05:53,240 --> 00:05:54,280
Oh, sorry.
47
00:05:54,360 --> 00:05:55,400
Here.
48
00:05:55,480 --> 00:05:56,880
-No, thank you.
-Please.
49
00:05:56,960 --> 00:05:58,000
It's fine.
50
00:06:01,760 --> 00:06:03,000
Are you traveling alone?
51
00:06:05,680 --> 00:06:06,920
How old are you?
52
00:06:07,000 --> 00:06:08,520
Seventeen.
53
00:06:08,600 --> 00:06:10,560
I have to go. My family is waiting for me.
54
00:06:10,640 --> 00:06:11,920
Seventeen?
55
00:06:12,000 --> 00:06:13,840
Yes. Thank you.
56
00:06:17,640 --> 00:06:18,880
Goodbye, sir.
57
00:06:29,080 --> 00:06:33,560
BERTHIER FAMILY
MINA'S BOARDING HOUSE - NICE
58
00:06:51,280 --> 00:06:52,520
Hello.
59
00:06:53,560 --> 00:06:56,080
It's too late for visits.
I can't let you in.
60
00:06:56,160 --> 00:06:57,560
I still have 20 minutes.
61
00:06:57,640 --> 00:07:00,560
Miss Morel, you know the prison rules.
62
00:07:01,160 --> 00:07:04,000
It was the same last time.
Come back tomorrow.
63
00:07:05,560 --> 00:07:07,440
Yes, but I'm part of the team now.
64
00:07:08,200 --> 00:07:10,760
{\an8}MUNICIPAL POLICE
LÉONIE MOREL
65
00:07:11,480 --> 00:07:13,160
It's good to see you.
66
00:07:14,320 --> 00:07:15,720
I'm happy to be here.
67
00:07:18,240 --> 00:07:20,160
Do you know who came to Nice too?
68
00:07:22,560 --> 00:07:23,920
Prosecutor Jacquart.
69
00:07:24,760 --> 00:07:26,080
Jacquart is here?
70
00:07:27,480 --> 00:07:30,520
He's staying at the Riviera Hotel.
I read it in the papers.
71
00:07:31,160 --> 00:07:34,080
-I'll go see him. I want to talk to him.
-It's too late, Léonie.
72
00:07:34,160 --> 00:07:35,760
Don't say that.
73
00:07:38,120 --> 00:07:41,920
Plus, I got my job as a police assistant.
At Raven's police station.
74
00:07:43,080 --> 00:07:44,720
Captain Raven?
75
00:07:45,240 --> 00:07:47,400
He did everything he could
to send me here.
76
00:07:47,480 --> 00:07:49,680
That way, I'll have access
to your whole file.
77
00:07:49,760 --> 00:07:51,680
And he doesn't know I'm your daughter.
78
00:07:55,280 --> 00:07:56,800
What is it, Dad?
79
00:07:58,960 --> 00:08:02,320
My execution will happen in three weeks.
I found out this morning.
80
00:08:03,160 --> 00:08:04,920
What do you mean, three weeks?
81
00:08:05,960 --> 00:08:08,520
Go back to Paris, Léonie.
I don't want you to see that.
82
00:08:08,600 --> 00:08:10,480
But I refuse to abandon you.
83
00:08:11,400 --> 00:08:15,000
You didn't kill anyone.
We'll prove it. We'll get that retrial.
84
00:08:16,040 --> 00:08:17,360
Dad.
85
00:08:17,440 --> 00:08:19,360
I came here for you.
86
00:08:20,800 --> 00:08:22,520
I won't give up on you, okay?
87
00:08:30,640 --> 00:08:32,040
Welcome to the Riviera.
88
00:08:32,120 --> 00:08:33,080
-Ma'am.
-Thank you.
89
00:08:40,080 --> 00:08:40,920
Thank you.
90
00:08:42,240 --> 00:08:46,200
Mr. Pontavice-Caron.
Delighted to see you back at the Riviera.
91
00:08:46,280 --> 00:08:49,480
Hello, Edgar. So, how's the new owner?
92
00:08:49,560 --> 00:08:50,960
Well, we haven't seen him yet.
93
00:08:51,040 --> 00:08:54,120
Thank God, the Riviera is
a beautiful machine that works on its own.
94
00:08:55,640 --> 00:08:58,920
Miss Meunier-Dauphin,
it is always a delight.
95
00:08:59,000 --> 00:08:59,960
Thank you, Edgar.
96
00:09:01,360 --> 00:09:02,760
Welcome to Nice.
97
00:09:03,320 --> 00:09:06,360
Giulia. What a pleasure to see you again.
98
00:09:06,440 --> 00:09:07,960
Hello, Mrs. Ackerman.
99
00:09:08,600 --> 00:09:11,000
Mrs. Pontavice-Caron.
Did you have a good trip?
100
00:09:11,080 --> 00:09:12,800
Horrible. I didn't sleep a wink.
101
00:09:12,880 --> 00:09:15,400
They didn't attack you on the train,
as far as I know.
102
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
No, but workers on vacation…
103
00:09:17,520 --> 00:09:21,040
You'll see, Henri, soon,
no one will want to work in this country.
104
00:09:24,360 --> 00:09:25,480
He's here?
105
00:09:25,560 --> 00:09:28,200
I thought he took his vacation in July.
106
00:09:29,520 --> 00:09:31,840
Mr. Prosecutor. The rooms are ready.
107
00:09:31,920 --> 00:09:34,480
You're not going to start again
with Jacquart, are you?
108
00:09:34,560 --> 00:09:36,440
That was 17 years ago.
109
00:09:36,520 --> 00:09:39,240
Grandma, broken engagements
shock no one these days.
110
00:09:39,320 --> 00:09:42,760
-And is that progress?
-No one asked you anything, Angèle.
111
00:09:44,760 --> 00:09:46,720
Come on. Let's go put our swimsuits on.
112
00:09:46,800 --> 00:09:48,640
-Yes.
-Come on, Anne-Marie.
113
00:09:48,720 --> 00:09:49,680
Let's get changed.
114
00:09:49,760 --> 00:09:53,480
-Are you coming to bathe with us, Grandma?
-Certainly not, no.
115
00:09:53,560 --> 00:09:56,600
I like to bathe in my bathtub.
116
00:10:10,200 --> 00:10:11,840
I'll be back in a minute.
117
00:10:16,320 --> 00:10:18,360
-Hello, Henri.
-Hello, Adrien.
118
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Mrs. Ackerman.
119
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
Are you in Nice all of August?
120
00:10:22,640 --> 00:10:24,120
Barely a week.
121
00:10:24,200 --> 00:10:26,480
All these files,
justice doesn't take a vacation.
122
00:10:27,120 --> 00:10:29,920
The rooms are ready.
Mr. Prosecutor, your key.
123
00:10:30,000 --> 00:10:31,240
Thank you, Edgar.
124
00:10:31,320 --> 00:10:33,640
-Going to the concert tonight?
-Of course.
125
00:10:33,720 --> 00:10:34,920
-Champagne?
-See you there.
126
00:10:35,000 --> 00:10:38,120
-Thank you, Giulia.
-No, thank you.
127
00:10:43,680 --> 00:10:45,280
-How are you?
-Listen.
128
00:10:45,360 --> 00:10:46,400
You look great.
129
00:10:46,480 --> 00:10:48,400
Work, my old friend, work. My drug.
130
00:10:50,080 --> 00:10:51,440
Nice to see you, Henri.
131
00:10:52,680 --> 00:10:55,320
I'll leave you to it.
I have some friends to greet.
132
00:10:56,320 --> 00:10:58,680
-Giulia, help me unpack my trunks?
-Of course, ma'am.
133
00:11:06,760 --> 00:11:07,880
Well, I say!
134
00:11:08,720 --> 00:11:11,200
It looks like the head housekeeper
caught your eye.
135
00:11:13,240 --> 00:11:15,800
Wait for me there.
I need to talk to you about something.
136
00:11:29,200 --> 00:11:31,880
Henri, I heard about
your Paris-Mediterranean contract.
137
00:11:31,960 --> 00:11:35,400
Almost 15,000 kilometers of rails.
An unprecedented order for your factory.
138
00:11:35,480 --> 00:11:36,920
Thank you.
139
00:11:37,000 --> 00:11:38,800
Have you thought about my proposal?
140
00:11:38,880 --> 00:11:40,240
I've already told you, Raoul.
141
00:11:40,320 --> 00:11:44,160
The Pontavice-Caron company
is a family business.
142
00:11:44,800 --> 00:11:47,040
I have no intention
of taking on a partner.
143
00:11:47,120 --> 00:11:50,120
Well, it's still a business
that was badly damaged by the crisis.
144
00:11:50,200 --> 00:11:53,080
And, unfortunately, you have no heir.
145
00:11:53,160 --> 00:11:55,200
You need new blood, Henri.
146
00:11:55,280 --> 00:11:57,720
Otherwise, your business won't survive.
147
00:11:57,800 --> 00:12:00,480
Even with this, how can I put it,
148
00:12:00,560 --> 00:12:01,720
miraculous contract.
149
00:12:02,720 --> 00:12:05,080
My business survived the Great War.
150
00:12:05,160 --> 00:12:06,640
It will hold up.
151
00:12:19,520 --> 00:12:20,560
Here, Giulia.
152
00:12:24,960 --> 00:12:26,000
Thank you.
153
00:12:26,080 --> 00:12:27,720
I'm done. Can we go now?
154
00:12:28,480 --> 00:12:30,600
Edouard, can you go
to the beach with Angèle?
155
00:12:30,680 --> 00:12:32,040
I still have trunks to unpack.
156
00:12:32,120 --> 00:12:35,080
-Wouldn't you rather we wait for you?
-No, go on without me.
157
00:12:35,160 --> 00:12:37,040
I'm also starting to get a migraine.
158
00:12:38,560 --> 00:12:39,960
Come on, darling.
159
00:12:40,040 --> 00:12:42,160
-See you later, Mom!
-See you later!
160
00:12:55,160 --> 00:12:57,720
There are a lot of people today.
It's a special day.
161
00:12:57,800 --> 00:13:00,200
The two rooms are
at the end of the hallway.
162
00:13:00,280 --> 00:13:01,120
Very well.
163
00:13:01,760 --> 00:13:04,280
-Do you need a hand?
-No, it's fine. Thank you, ma'am.
164
00:13:04,360 --> 00:13:05,560
Mina.
165
00:13:05,640 --> 00:13:07,080
Everyone calls me Mina.
166
00:13:07,920 --> 00:13:09,400
Mina.
167
00:13:12,160 --> 00:13:13,560
-You found it.
-Yes.
168
00:13:13,640 --> 00:13:14,960
-Hello.
-Hello.
169
00:13:15,040 --> 00:13:19,400
This is Léonie. We met on the train,
and she doesn't have a place to sleep.
170
00:13:19,480 --> 00:13:22,160
Everything seems full.
I start a new job this morning.
171
00:13:22,760 --> 00:13:24,920
You wouldn't have
a spot for me, by any chance?
172
00:13:25,000 --> 00:13:27,480
All I have left is a shed with a cot, but…
173
00:13:27,560 --> 00:13:31,320
-Hey, that's fine with me. I'll take it.
-I'll give you a discount, then.
174
00:13:31,400 --> 00:13:33,840
-Thank you.
-Follow me, I'll show you the rooms.
175
00:13:33,920 --> 00:13:36,040
-I'll be back in two minutes.
-Thanks so much.
176
00:13:36,120 --> 00:13:37,040
Come.
177
00:13:39,040 --> 00:13:40,080
Come.
178
00:13:44,480 --> 00:13:46,560
After the stairs,
the rooms are on your right.
179
00:13:46,640 --> 00:13:47,800
Thank you.
180
00:13:49,320 --> 00:13:51,160
-Thank you.
-Thank you very much.
181
00:14:13,520 --> 00:14:15,480
Don't change. You're beautiful as you are.
182
00:14:17,840 --> 00:14:20,200
He's the one who needs
to make an effort, not you.
183
00:14:20,880 --> 00:14:21,920
I know.
184
00:14:26,560 --> 00:14:28,600
Seeing him again after all these years…
185
00:14:29,560 --> 00:14:30,920
You don't have to go.
186
00:14:31,440 --> 00:14:32,600
He's sick, Jean.
187
00:14:34,520 --> 00:14:36,880
-I couldn't refuse.
-Yeah, sick.
188
00:14:41,840 --> 00:14:43,080
Want me to go with you?
189
00:14:43,600 --> 00:14:44,440
No.
190
00:14:44,960 --> 00:14:46,080
No, I'll be fine.
191
00:14:48,840 --> 00:14:51,440
Hey, lovebirds!
We're heading to the beach.
192
00:14:51,520 --> 00:14:53,840
Coming? Little Louis
is going to take his first dip.
193
00:14:53,920 --> 00:14:55,160
It's your first too.
194
00:14:55,240 --> 00:14:56,080
Of course.
195
00:14:56,160 --> 00:14:57,200
-Go on.
-Are you sure?
196
00:14:57,280 --> 00:14:58,840
-I'll meet you there.
-All right.
197
00:14:58,920 --> 00:15:00,000
Let's go!
198
00:15:14,240 --> 00:15:16,840
You're not going to spend
your vacation working, are you?
199
00:15:17,840 --> 00:15:19,480
Vacations are good for workers.
200
00:15:19,560 --> 00:15:22,280
I have a business to run.
201
00:15:22,360 --> 00:15:24,760
You'll be in a fine mess
when you ruin your health.
202
00:15:25,720 --> 00:15:26,760
My health?
203
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
Well, my health is just fine.
204
00:15:29,120 --> 00:15:32,360
It's an expression, Henri.
Don't be so literal.
205
00:15:33,600 --> 00:15:35,160
You do look a little tired.
206
00:15:35,960 --> 00:15:39,360
-Do you want me to stay with you?
-No. Go enjoy the beach.
207
00:15:39,440 --> 00:15:41,320
Let me work. Everything's fine.
208
00:16:02,160 --> 00:16:03,640
A note for you.
209
00:16:03,720 --> 00:16:04,800
Come on in.
210
00:16:08,160 --> 00:16:10,280
From Mrs. Blanche Ackerman.
211
00:16:10,360 --> 00:16:11,320
Thank you.
212
00:16:19,360 --> 00:16:20,600
And our business?
213
00:16:21,720 --> 00:16:23,360
It's a large sum.
214
00:16:23,440 --> 00:16:25,120
I still need a little time.
215
00:16:25,200 --> 00:16:26,640
It's been three months already.
216
00:16:28,000 --> 00:16:30,040
You know the rules of poker, as do I.
217
00:16:30,880 --> 00:16:33,040
You went all in,
you lost, you have to pay.
218
00:16:33,120 --> 00:16:34,240
A matter of principle.
219
00:16:35,360 --> 00:16:36,600
Give me one more week.
220
00:16:37,200 --> 00:16:38,520
Tomorrow morning.
221
00:16:38,600 --> 00:16:39,960
Final deadline.
222
00:16:40,480 --> 00:16:44,000
Otherwise, I'll have to tell
your manager and show him this.
223
00:16:50,360 --> 00:16:53,880
This IOU is between you and me.
It's none of his business.
224
00:16:53,960 --> 00:16:55,400
On the contrary, it is.
225
00:16:56,000 --> 00:16:59,440
A hotel employee owing money
to a guest is his business.
226
00:17:03,480 --> 00:17:05,720
-You'll have it tomorrow.
-I'm counting on it.
227
00:17:05,800 --> 00:17:07,320
So, see you tomorrow.
228
00:17:19,600 --> 00:17:21,360
Is there a problem with Mr. Jacquart?
229
00:17:26,160 --> 00:17:27,680
Instead of wandering the halls,
230
00:17:27,760 --> 00:17:30,240
go get the dress for room 202
from the laundry room.
231
00:17:30,320 --> 00:17:31,720
The guest called again.
232
00:17:33,200 --> 00:17:37,080
And button up your blouse.
That's not appropriate for a luxury hotel.
233
00:17:37,160 --> 00:17:38,400
Yes, Mrs. Giulia.
234
00:18:19,440 --> 00:18:20,480
You're late.
235
00:18:21,280 --> 00:18:22,640
And where is your uniform?
236
00:18:23,480 --> 00:18:24,920
I'm sorry, Mr. Captain.
237
00:18:25,000 --> 00:18:28,520
I forgot my bag on the train,
but I intend to get it back very soon.
238
00:18:29,120 --> 00:18:31,240
No widows or orphans
to take care of today.
239
00:18:31,320 --> 00:18:33,520
You only have to help
Madeleine with the filing.
240
00:18:33,600 --> 00:18:35,000
But I don't need any help.
241
00:18:36,440 --> 00:18:39,640
Start by sharpening the pencils
and filling the inkwells.
242
00:18:39,720 --> 00:18:40,880
At your service.
243
00:18:42,720 --> 00:18:45,000
When is Bouvier coming back?
Do we have any news?
244
00:18:45,080 --> 00:18:46,640
Broken leg.
245
00:18:46,720 --> 00:18:48,200
He's out for four weeks.
246
00:18:49,400 --> 00:18:51,000
That's very bad timing.
247
00:19:00,200 --> 00:19:01,320
One moment.
248
00:19:08,720 --> 00:19:10,160
Yes, it's open.
249
00:19:14,720 --> 00:19:15,960
Eugénie.
250
00:19:16,600 --> 00:19:17,840
Hello, Dad.
251
00:19:24,000 --> 00:19:25,720
I'm glad you came.
252
00:19:27,280 --> 00:19:29,440
In your letter, you said you were sick.
253
00:19:29,520 --> 00:19:31,960
I'll get to that. Sit down.
254
00:19:41,440 --> 00:19:42,920
I wanted to talk about Louis.
255
00:19:43,000 --> 00:19:44,840
How do you know his name?
256
00:19:44,920 --> 00:19:46,960
Did you think
I wouldn't keep myself informed
257
00:19:47,040 --> 00:19:48,800
about your life all these years?
258
00:19:49,800 --> 00:19:51,960
A life you disapproved of from the start.
259
00:19:52,920 --> 00:19:54,880
With my husband, that vulgar worker.
260
00:19:55,760 --> 00:19:57,800
We've all made mistakes.
261
00:19:58,680 --> 00:20:00,560
What matters today is my grandson.
262
00:20:00,640 --> 00:20:02,200
What do you mean?
263
00:20:02,280 --> 00:20:06,360
Louis is 17. He's a Pontavice-Caron.
His place is by my side.
264
00:20:06,440 --> 00:20:07,320
Excuse me?
265
00:20:07,840 --> 00:20:11,480
I want to make him my successor.
Give him what is rightfully his.
266
00:20:11,560 --> 00:20:12,520
No.
267
00:20:12,600 --> 00:20:13,720
Eugénie.
268
00:20:17,080 --> 00:20:19,000
-I don't have much time left.
-Stop.
269
00:20:20,640 --> 00:20:21,680
You haven't changed.
270
00:20:22,280 --> 00:20:25,520
Your so-called illness
is just an excuse to get what you want.
271
00:20:27,120 --> 00:20:30,480
-Jean was right.
-You let a man tell you what to think now?
272
00:20:33,800 --> 00:20:35,120
My son doesn't belong to you.
273
00:20:36,000 --> 00:20:39,320
Let me remind you that his name
isn't Pontavice-Caron, but Berthier.
274
00:21:02,800 --> 00:21:04,040
Hello, Eugénie.
275
00:21:05,440 --> 00:21:06,600
Hello, Adrien.
276
00:21:07,120 --> 00:21:08,600
I saw you this morning.
277
00:21:09,200 --> 00:21:10,360
I saw your son.
278
00:21:11,920 --> 00:21:14,280
He looks just like me when I was his age.
279
00:21:15,360 --> 00:21:17,320
-My family is waiting for me.
-Wait.
280
00:21:17,400 --> 00:21:19,600
I'll show you the beach.
There's so many people.
281
00:21:19,680 --> 00:21:20,760
-Mr. Prosecutor.
-Hello.
282
00:21:20,840 --> 00:21:22,160
-Hello.
-Hello.
283
00:21:25,360 --> 00:21:27,640
Shall we meet somewhere quieter?
284
00:21:28,760 --> 00:21:30,600
I have nothing to say to you.
285
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Would you prefer I come
by Mina's boarding house instead?
286
00:21:35,320 --> 00:21:36,440
Huh? Is that it?
287
00:21:40,600 --> 00:21:43,440
Tonight, ten o'clock. At Le Régent café.
288
00:21:45,600 --> 00:21:47,240
I'm looking forward to this meeting.
289
00:22:03,560 --> 00:22:05,640
Mr. Girault, I need a small advance.
290
00:22:05,720 --> 00:22:08,720
Another advance?
But it's only the eighth of the month.
291
00:22:08,800 --> 00:22:10,520
I know. But this'll be the last time.
292
00:22:10,600 --> 00:22:11,520
Yeah.
293
00:22:11,600 --> 00:22:14,680
Last month was also the last time.
Is it for your daughter again?
294
00:22:17,280 --> 00:22:20,440
Well, Giulia, this boarding school
is way above your means.
295
00:22:20,520 --> 00:22:22,200
Your daughter is 13 now.
296
00:22:22,280 --> 00:22:24,880
I'm willing to hire her.
We need an additional laundress.
297
00:22:27,000 --> 00:22:29,360
Thank you. That won't be necessary.
298
00:22:40,640 --> 00:22:42,080
THE RIVIERA
PRIVATE BEACH
299
00:23:00,320 --> 00:23:02,040
Can't they speak more quietly?
300
00:23:02,120 --> 00:23:03,880
They are happy.
301
00:23:03,960 --> 00:23:05,680
I'm happy too.
302
00:23:05,760 --> 00:23:07,880
But I don't feel the need to bellow.
303
00:23:09,440 --> 00:23:10,640
Here, I took two.
304
00:23:10,720 --> 00:23:15,400
No, thank you.
My doctor prescribed me sun, sun, and sun.
305
00:23:15,480 --> 00:23:17,120
Bravo, Auntie.
306
00:23:17,200 --> 00:23:19,520
You should try it too, Grandma.
307
00:23:20,560 --> 00:23:22,120
What is that?
308
00:23:22,680 --> 00:23:23,880
Suntan lotion.
309
00:23:24,400 --> 00:23:26,160
It protects your skin. It's brand new.
310
00:23:26,240 --> 00:23:28,040
You let her do that?
311
00:23:29,480 --> 00:23:32,000
Leave her alone. She's 16.
312
00:23:32,080 --> 00:23:33,640
HITLER SALUTES HIS ATHLETES AT OLYMPICS
313
00:23:33,720 --> 00:23:35,280
And tanning is in fashion.
314
00:23:36,360 --> 00:23:38,360
You'll learn that we are the trendsetters.
315
00:23:38,440 --> 00:23:40,360
You should be happy, I'm taking over.
316
00:23:40,440 --> 00:23:42,280
She has an impossible personality.
317
00:23:42,360 --> 00:23:45,040
Yes, just like her grandmother. Like you.
318
00:23:53,760 --> 00:23:54,960
{\an8}THE THURSDAY FILM REVIEW
319
00:24:08,080 --> 00:24:09,840
-After you.
-Thank you.
320
00:24:09,920 --> 00:24:11,200
Hello, ma'am.
321
00:24:13,000 --> 00:24:14,040
Ma'am.
322
00:24:15,600 --> 00:24:17,560
We need to go see a collector.
323
00:25:26,320 --> 00:25:28,000
THE PUBLIC PROSECUTOR
324
00:25:36,160 --> 00:25:38,040
UNFAVORABLE OPINION
325
00:25:43,920 --> 00:25:45,600
{\an8}SIR,
I WRITE TO YOU WITHOUT HASTE…
326
00:25:50,920 --> 00:25:53,600
{\an8}BUT YOU ARE WRONG.
IT'S NOT ABOUT REVENGE EITHER.
327
00:25:58,520 --> 00:26:01,360
{\an8}ONE WORD SUMS IT UP: MURDERER.
328
00:26:01,440 --> 00:26:04,040
{\an8}YOU DESERVE TO DIE.
329
00:26:20,800 --> 00:26:22,240
Is everything okay?
330
00:26:22,800 --> 00:26:24,480
-Yes.
-Where were you?
331
00:26:24,560 --> 00:26:27,560
At the front desk.
A detail to take care of.
332
00:26:32,680 --> 00:26:34,560
What are you doing with this?
333
00:26:35,160 --> 00:26:37,000
What are these threatening letters?
334
00:26:37,080 --> 00:26:38,840
It's nothing, it's…
335
00:26:38,920 --> 00:26:41,920
It often happens after a trial.
It's not important.
336
00:26:47,040 --> 00:26:48,240
I missed you.
337
00:26:49,200 --> 00:26:52,200
-I missed you so much.
-We saw each other 3 days ago in Paris.
338
00:26:54,000 --> 00:26:55,680
-What's wrong?
-Nothing.
339
00:26:56,280 --> 00:27:00,520
Nothing. It's just with your husband
and your family in the same hotel, it's…
340
00:27:01,120 --> 00:27:02,880
But I don't care.
341
00:27:02,960 --> 00:27:05,560
You're the only one who matters. Only you.
342
00:27:05,640 --> 00:27:06,680
The two of us.
343
00:27:26,440 --> 00:27:28,080
I have a work meeting.
344
00:27:28,160 --> 00:27:29,160
I'm off.
345
00:27:37,120 --> 00:27:39,800
A meeting in the middle of August.
He's kidding us, right?
346
00:27:39,880 --> 00:27:41,840
That's how men are, darling.
347
00:27:41,920 --> 00:27:43,480
We don't ask questions.
348
00:27:47,640 --> 00:27:50,600
-I have a fitting. Are you coming with me?
-A fitting for what?
349
00:27:50,680 --> 00:27:51,680
My gala outfit.
350
00:27:52,920 --> 00:27:55,360
No. I think I'll stay
a little longer with Angèle.
351
00:28:03,720 --> 00:28:04,880
See you later.
352
00:28:08,760 --> 00:28:12,080
Angèle, can I borrow
some of your suntan lotion, is that right?
353
00:28:14,960 --> 00:28:16,040
Thank you.
354
00:28:20,600 --> 00:28:21,440
It smells good.
355
00:28:29,640 --> 00:28:30,800
I'm going for a swim.
356
00:28:50,560 --> 00:28:52,160
Can't you go play somewhere else?
357
00:28:53,280 --> 00:28:55,000
The sea is for everyone.
358
00:28:55,080 --> 00:28:58,240
Don't like it, ask your hotel
to extend the barrier into the water.
359
00:28:58,880 --> 00:29:01,120
You don't undress to swim
where you're from?
360
00:29:01,720 --> 00:29:03,880
No. Where we come from,
we do what we want.
361
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
Really?
362
00:29:05,040 --> 00:29:05,880
Yes.
363
00:29:11,160 --> 00:29:13,080
How do you file
your investigation reports?
364
00:29:13,160 --> 00:29:16,560
They're catalogued and archived
in the basement in alphabetical order.
365
00:29:16,640 --> 00:29:18,280
-All of them?
-Certainly.
366
00:29:18,360 --> 00:29:20,240
I'm the one who checks it.
367
00:29:21,960 --> 00:29:23,280
Is the boss here?
368
00:29:23,360 --> 00:29:24,640
Yes, in his office.
369
00:29:24,720 --> 00:29:27,320
This guy was sleeping on the beach,
completely out of it.
370
00:29:27,400 --> 00:29:30,040
He had no papers
and was unable to give his name.
371
00:29:30,120 --> 00:29:33,680
And he reeks of alcohol.
And maybe not just alcohol, if you ask me.
372
00:29:33,760 --> 00:29:35,080
What's going on here?
373
00:29:35,160 --> 00:29:38,240
Right, okay.
All right, put him in the drunk tank.
374
00:29:39,760 --> 00:29:40,880
Wait.
375
00:29:46,960 --> 00:29:48,480
He's got calluses on his fingers.
376
00:29:48,560 --> 00:29:49,600
What?
377
00:29:49,680 --> 00:29:51,440
His nails are longer on the right.
378
00:29:52,560 --> 00:29:54,160
Are you a guitarist, sir?
379
00:29:55,000 --> 00:29:56,760
Because I saw posters in town,
380
00:29:56,840 --> 00:29:59,480
for Jo Simone's next concert.
I was wondering if…
381
00:30:00,880 --> 00:30:01,720
Well?
382
00:30:03,520 --> 00:30:04,760
You know Jo Simone?
383
00:30:04,840 --> 00:30:05,920
No.
384
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
"The Flings"?
385
00:30:10,560 --> 00:30:14,120
"Come Home with Me Tonight"?
"When Things Go Wrong, It's Still Okay"?
386
00:30:14,200 --> 00:30:16,320
When things go wrong
It's still okay
387
00:30:16,400 --> 00:30:18,200
You need to keep the rhythm
There's no…
388
00:30:18,280 --> 00:30:19,640
…problem
389
00:30:20,480 --> 00:30:21,320
Yes, Jo Simone.
390
00:30:24,960 --> 00:30:26,440
Guitarist.
391
00:30:27,800 --> 00:30:30,480
Max Bardou. My name is Max Bardou.
392
00:30:30,560 --> 00:30:32,480
Okay, keep him here. We'll check all that.
393
00:30:33,520 --> 00:30:36,240
So, guitarist by passion,
394
00:30:36,840 --> 00:30:39,120
but lawyer by trade.
395
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
You can't…
396
00:30:42,080 --> 00:30:43,120
one minute longer.
397
00:30:43,200 --> 00:30:44,720
Okay. Where are you staying?
398
00:30:45,800 --> 00:30:48,360
At the Riviera, with all the others.
399
00:30:49,200 --> 00:30:51,080
At the Grand Riviera Hotel.
400
00:30:51,800 --> 00:30:53,400
Maybe I can take him back?
401
00:30:54,320 --> 00:30:55,240
It's safer.
402
00:30:55,880 --> 00:30:57,680
Yes, if you want. Yes, very well.
403
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
Thank you, officers.
404
00:31:03,920 --> 00:31:04,840
Are you okay?
405
00:31:08,960 --> 00:31:11,840
Louis, future boss
of the Pontavice-Caron factory.
406
00:31:11,920 --> 00:31:13,720
Your father's got some nerve.
407
00:31:15,640 --> 00:31:17,960
How could I have believed he'd changed?
408
00:31:18,800 --> 00:31:20,920
There's no way he's meeting Louis.
409
00:31:22,160 --> 00:31:23,200
Here, I…
410
00:31:24,880 --> 00:31:26,120
I brought lunch.
411
00:31:26,200 --> 00:31:27,160
Thank you.
412
00:31:33,160 --> 00:31:35,560
It could be a good way
to exert pressure on him.
413
00:31:35,640 --> 00:31:37,120
What are you talking about?
414
00:31:41,640 --> 00:31:44,200
The entire French management
will be at the Riviera Gala.
415
00:31:45,120 --> 00:31:48,840
And as your father is the president,
it would be a golden opportunity.
416
00:31:48,920 --> 00:31:50,720
You can't be serious.
417
00:31:50,800 --> 00:31:53,320
To get them to stop
hiring kids at the factory?
418
00:31:53,400 --> 00:31:54,680
Yes, I'm serious.
419
00:31:57,920 --> 00:31:59,880
We'd have to get invited to the party.
420
00:32:01,120 --> 00:32:03,040
In exchange, we let my father see Louis?
421
00:32:06,440 --> 00:32:07,320
No.
422
00:32:09,400 --> 00:32:11,240
I refuse to involve him in this.
423
00:32:11,320 --> 00:32:13,280
In your shoes,
he wouldn't hesitate.
424
00:32:13,360 --> 00:32:14,400
Yes, exactly.
425
00:32:16,720 --> 00:32:18,840
I always did all I could
not to be like him.
426
00:32:21,400 --> 00:32:23,560
Hey, it's okay, forget what I said.
427
00:32:28,240 --> 00:32:29,520
What's wrong?
428
00:32:29,600 --> 00:32:30,480
Nothing.
429
00:32:31,240 --> 00:32:33,160
Come on, I know you. Something's wrong.
430
00:32:33,240 --> 00:32:34,080
No.
431
00:32:36,880 --> 00:32:37,840
I'm going for a swim.
432
00:32:46,120 --> 00:32:47,680
Thanks for bringing him back.
433
00:32:48,200 --> 00:32:49,880
We were getting worried.
434
00:32:49,960 --> 00:32:51,640
You're welcome, Mr. Simone.
435
00:32:51,720 --> 00:32:53,040
Where were you?
436
00:32:53,960 --> 00:32:57,880
-At the beach… supposedly.
-He was at the beach, yes.
437
00:32:57,960 --> 00:33:00,600
Say, would you like to come
to the concert tonight?
438
00:33:00,680 --> 00:33:01,800
Me?
439
00:33:01,880 --> 00:33:02,720
Yes.
440
00:33:02,800 --> 00:33:06,160
Are you kidding? I know
all your songs by heart. I'd love to.
441
00:33:06,240 --> 00:33:09,640
Félix, Mr. Jacquart wants champagne
and two glasses brought up to his room.
442
00:33:09,720 --> 00:33:10,680
No problem.
443
00:33:11,360 --> 00:33:12,440
Prosecutor Jacquart?
444
00:33:13,880 --> 00:33:15,600
Yes, that's right. Do you know him?
445
00:33:16,920 --> 00:33:18,840
Yes, he's a friend of my father's.
446
00:33:19,800 --> 00:33:23,920
-I had a message for him. Room 309, right?
-215.
447
00:33:24,000 --> 00:33:25,400
215, sorry.
448
00:33:25,920 --> 00:33:26,960
Well…
449
00:33:27,040 --> 00:33:28,600
Thank you, Félix.
450
00:33:29,280 --> 00:33:30,560
You're welcome, miss.
451
00:33:34,120 --> 00:33:35,400
My name is Léonie.
452
00:33:36,560 --> 00:33:38,760
Nice to meet you, Léonie.
453
00:33:39,360 --> 00:33:40,480
Nice to meet you.
454
00:33:41,320 --> 00:33:43,200
See you tonight, Mr. Simone. Thank you.
455
00:33:43,280 --> 00:33:44,400
See you tonight.
456
00:33:49,800 --> 00:33:51,160
Champagne!
457
00:33:57,000 --> 00:33:58,080
Where's the champagne?
458
00:33:58,160 --> 00:34:02,080
It's coming. I'm Léonie Morel,
and I want to talk to you about my father.
459
00:34:02,160 --> 00:34:03,000
What?
460
00:34:03,080 --> 00:34:06,200
Pierre Farget was convicted
two years ago for the murder of his boss,
461
00:34:06,280 --> 00:34:09,560
the printer, Goiran.
You were a prosecutor in Nice at the time.
462
00:34:10,080 --> 00:34:13,120
-I can't tell you anything.
-A request for a retrial has been filed.
463
00:34:13,200 --> 00:34:16,520
You need to give your favorable opinion.
Otherwise, he'll be guillotined.
464
00:34:16,600 --> 00:34:19,000
But I can explain everything.
Maybe I can come in?
465
00:34:19,080 --> 00:34:20,320
Certainly not.
466
00:34:23,080 --> 00:34:24,640
It's a judicial error.
467
00:34:25,920 --> 00:34:27,440
Remove your foot from the door.
468
00:34:29,400 --> 00:34:30,320
Please.
469
00:34:31,360 --> 00:34:33,840
Remove your foot from the door.
470
00:34:47,640 --> 00:34:49,000
What are you doing here?
471
00:34:54,720 --> 00:34:56,360
Hi, sis.
472
00:34:57,920 --> 00:35:00,480
You look happy to see me. That's nice.
473
00:35:00,560 --> 00:35:02,000
Come with me, please.
474
00:35:03,200 --> 00:35:04,280
MUNICIPAL POLICE
ID CARD
475
00:35:04,360 --> 00:35:05,600
Police assistant?
476
00:35:06,120 --> 00:35:07,840
What's this all about?
477
00:35:07,920 --> 00:35:11,160
-Yes, in Nice, with Captain Raven.
-You're doing this for him, right?
478
00:35:11,240 --> 00:35:13,560
If we do nothing,
he'll be executed in three weeks.
479
00:35:13,640 --> 00:35:14,680
We must get him out.
480
00:35:15,520 --> 00:35:16,720
I couldn't care less.
481
00:35:17,440 --> 00:35:19,280
Giulia, he's your father too.
482
00:35:19,360 --> 00:35:22,080
And your daughter's grandfather,
who doesn't know he exists.
483
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
He stopped being my father
the day he left with your mother.
484
00:35:25,680 --> 00:35:28,120
I don't give a damn
what happens to him now.
485
00:35:30,520 --> 00:35:32,320
I understand that you're mad at him.
486
00:35:33,120 --> 00:35:35,360
But to let an innocent man
be guillotined, really.
487
00:35:35,440 --> 00:35:36,960
He's convinced you he's innocent.
488
00:35:37,480 --> 00:35:38,560
I don't know about that.
489
00:35:55,840 --> 00:35:57,680
You don't look well. What's wrong?
490
00:35:57,760 --> 00:36:00,120
Nothing. A delicate matter to deal with.
491
00:36:01,800 --> 00:36:02,720
Here.
492
00:36:03,840 --> 00:36:04,920
Thank you.
493
00:36:07,040 --> 00:36:10,480
I'm still curious to know why
you're so interested in this housekeeper.
494
00:36:11,600 --> 00:36:14,120
-I have plans for her.
-I can see that.
495
00:36:14,800 --> 00:36:17,800
You buy back a gambling debt
of 10,000 francs. Quite the project.
496
00:36:18,600 --> 00:36:19,720
By the way…
497
00:36:20,240 --> 00:36:24,320
-Were you able to cancel my summons?
-No, not this time, my friend. Sorry.
498
00:36:24,400 --> 00:36:25,640
I can't intervene.
499
00:36:26,160 --> 00:36:30,000
-You have a short memory, Adrien.
-Not at all. But this is too serious.
500
00:36:30,720 --> 00:36:32,320
I can't risk going down with you.
501
00:36:32,840 --> 00:36:33,800
Sorry.
502
00:36:43,360 --> 00:36:45,760
Welcome to the Nice Casino.
503
00:36:45,840 --> 00:36:47,080
Start the music.
504
00:36:57,040 --> 00:37:00,520
Yesterday morning, the alarm didn't go off
505
00:37:00,600 --> 00:37:03,640
I jump out of bed, I slip on the cat
506
00:37:04,240 --> 00:37:07,600
My hot coffee spills on my underwear
507
00:37:07,680 --> 00:37:10,320
I tell myself, too bad
That's the game, my boy
508
00:37:10,400 --> 00:37:13,920
When things go wrong
It's still okay
509
00:37:14,000 --> 00:37:17,200
You need to keep the rhythm
There's no problem
510
00:37:17,280 --> 00:37:20,560
A little smile, a bit of a song
511
00:37:20,640 --> 00:37:23,240
It sets the course, the direction
512
00:37:24,960 --> 00:37:27,320
I slammed the door of my apartment
513
00:37:28,040 --> 00:37:31,600
Of course, I forgot my shoes inside
514
00:37:31,680 --> 00:37:34,800
A seagull drops a gift on my forehead
515
00:37:34,880 --> 00:37:37,800
It's a sign, it's all about intention
516
00:37:37,880 --> 00:37:41,160
When things go wrong
It's still okay
517
00:37:41,240 --> 00:37:44,840
You need to keep the rhythm
There's no problem
518
00:37:44,920 --> 00:37:48,080
Keep the faith, your convictions…
519
00:37:48,640 --> 00:37:51,160
-Good evening, ma'am.
-Good evening.
520
00:37:51,240 --> 00:37:53,360
I'll take you to your table. Follow me.
521
00:37:55,240 --> 00:37:56,960
Thank you.
522
00:37:58,760 --> 00:38:01,920
A seagull drops a gift on my forehead
523
00:38:02,000 --> 00:38:04,960
It's a sign, it's all about intention
524
00:38:05,040 --> 00:38:08,280
When things go wrong
It's still okay
525
00:38:08,360 --> 00:38:11,720
You have to keep the rhythm
There's no problem
526
00:38:11,800 --> 00:38:14,600
Keep the faith, your convictions
527
00:38:15,200 --> 00:38:17,840
Even in the rain, in any season
528
00:38:17,920 --> 00:38:23,720
When things go, when things go
When things go wrong, it's still okay
529
00:38:23,800 --> 00:38:27,280
As long as you're not dead
That's what's essential
530
00:38:27,360 --> 00:38:30,560
Keep hope, keep the tone
531
00:38:30,640 --> 00:38:34,160
Even in a storm, in any season
532
00:38:34,240 --> 00:38:37,520
Thank you. One, two, three.
533
00:38:54,480 --> 00:38:56,320
Good evening, Adrien.
534
00:38:56,400 --> 00:38:57,520
Blanche.
535
00:39:08,960 --> 00:39:10,240
Mr. Prosecutor.
536
00:39:10,920 --> 00:39:12,160
How are you?
537
00:39:12,240 --> 00:39:13,640
Very well.
538
00:39:13,720 --> 00:39:15,240
If you'll excuse us.
539
00:39:15,320 --> 00:39:16,320
Of course.
540
00:39:34,320 --> 00:39:36,640
Children, to this vacation!
541
00:39:47,200 --> 00:39:48,520
Excuse me.
542
00:39:58,600 --> 00:40:00,320
I can't take any more of this evening.
543
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
I'd like to be alone with you.
544
00:40:03,680 --> 00:40:04,800
Not here, Blanche.
545
00:40:04,880 --> 00:40:05,880
I don't care.
546
00:40:05,960 --> 00:40:07,440
Thank you, ladies and gentlemen.
547
00:40:07,520 --> 00:40:08,680
Adrien.
548
00:40:09,760 --> 00:40:10,840
I'm leaving my husband.
549
00:40:11,720 --> 00:40:13,760
I'm leaving with you tomorrow.
550
00:40:13,840 --> 00:40:15,280
Tonight, if you want.
551
00:40:15,360 --> 00:40:16,960
-I'm leaving with you.
-But, Blanche…
552
00:40:17,040 --> 00:40:17,880
What?
553
00:40:17,960 --> 00:40:20,120
Don't make
that kind of decision on a whim.
554
00:40:21,040 --> 00:40:22,400
A whim?
555
00:40:23,520 --> 00:40:25,480
I was already in love with you at 17…
556
00:40:26,920 --> 00:40:28,920
You should've got engaged to me,
not Eugénie.
557
00:40:29,000 --> 00:40:30,320
And your family?
558
00:40:31,280 --> 00:40:33,000
Don't sacrifice them for me.
559
00:40:33,080 --> 00:40:33,920
It's my choice.
560
00:40:34,000 --> 00:40:35,680
I'm the one who decides.
561
00:40:35,760 --> 00:40:36,800
Adrien.
562
00:40:36,880 --> 00:40:38,160
Listen to me.
563
00:40:39,680 --> 00:40:41,040
We'll talk about it later.
564
00:40:44,280 --> 00:40:46,400
-Wait. What's going on, Adrien?
-Please.
565
00:40:47,760 --> 00:40:49,160
Talk to me.
566
00:40:49,680 --> 00:40:52,200
-I have to go.
-What's going on? Where are you going?
567
00:40:52,920 --> 00:40:54,040
Adrien!
568
00:41:24,360 --> 00:41:25,920
I'm sorry. Here you go, Miss.
569
00:41:26,000 --> 00:41:27,440
-I'm sorry.
-I'm sorry.
570
00:41:28,040 --> 00:41:29,560
Mr. Prosecutor?
571
00:41:29,640 --> 00:41:31,880
You again? Leave me alone.
572
00:41:31,960 --> 00:41:33,360
My father is innocent.
573
00:41:36,440 --> 00:41:39,080
Everything rests on the testimony
of the victim's son.
574
00:41:39,160 --> 00:41:43,200
Listen, I've already made my decision
about the retrial of your father.
575
00:41:43,800 --> 00:41:46,840
I'll be giving an unfavorable opinion.
He'll pay for what he did.
576
00:42:02,640 --> 00:42:03,760
Are you okay?
577
00:42:04,720 --> 00:42:05,880
You seem preoccupied.
578
00:42:05,960 --> 00:42:08,400
I'm just going over everything
I still have to do,
579
00:42:08,480 --> 00:42:09,760
and it's been a long day.
580
00:42:13,680 --> 00:42:16,520
It's quiet. I'll go get some champagne
from the cellar.
581
00:42:16,600 --> 00:42:18,920
-Could you watch the bar for five minutes?
-Yes.
582
00:43:02,120 --> 00:43:03,480
Louis, it's your turn.
583
00:43:03,960 --> 00:43:05,880
-Hey, Louis!
-It's your turn.
584
00:43:06,800 --> 00:43:07,640
Great.
585
00:43:08,960 --> 00:43:10,920
And I am telling you I won.
586
00:43:11,000 --> 00:43:12,080
-No.
-What, already?
587
00:43:12,160 --> 00:43:13,560
-Yeah.
-I'm going for a walk.
588
00:43:14,160 --> 00:43:16,800
-At this hour?
-Yes, I just want to get some air.
589
00:43:16,880 --> 00:43:18,520
No, wait. I'll come with you.
590
00:43:18,600 --> 00:43:20,000
Wait. We haven't finished.
591
00:43:20,080 --> 00:43:22,000
Finish the game. I'll be right back.
592
00:43:22,080 --> 00:43:23,640
-100 points.
-Well, yeah.
593
00:43:23,720 --> 00:43:25,040
Another 100 points for Louis.
594
00:43:26,000 --> 00:43:28,640
-And I still only have six.
-Okay, finish without me.
595
00:43:29,520 --> 00:43:30,760
Jean!
596
00:43:30,840 --> 00:43:32,400
He can't stand losing.
597
00:43:34,600 --> 00:43:35,440
War?
598
00:43:49,040 --> 00:43:49,960
Good evening.
599
00:43:55,080 --> 00:43:56,440
The die is cast.
600
00:43:57,640 --> 00:43:59,040
No more bets.
601
00:44:01,120 --> 00:44:03,320
Twenty-five, red. Odd and high.
602
00:44:03,400 --> 00:44:04,880
What luck.
603
00:44:08,720 --> 00:44:10,040
Place your bets.
604
00:44:10,720 --> 00:44:12,360
-Check.
-Check.
605
00:44:14,720 --> 00:44:15,960
Sir, it's your turn.
606
00:44:16,600 --> 00:44:18,320
-Check.
-Check.
607
00:44:20,080 --> 00:44:21,800
-150.
-I fold.
608
00:44:22,440 --> 00:44:24,800
-Fold.
-I fold too.
609
00:44:24,880 --> 00:44:26,000
Fold.
610
00:44:27,000 --> 00:44:29,400
-I fold.
-And fold.
611
00:44:31,440 --> 00:44:32,440
Ma'am wins.
612
00:44:39,360 --> 00:44:41,480
Louis has a father, and it's Jean.
613
00:44:42,040 --> 00:44:45,680
-I have nothing else to say to you.
-Louis is 17, Eugénie.
614
00:44:45,760 --> 00:44:46,600
Stop.
615
00:44:47,200 --> 00:44:49,080
We were still together at the time.
616
00:44:49,760 --> 00:44:51,920
I'm his father, you know that.
617
00:44:56,360 --> 00:44:58,320
You never really loved me, huh?
618
00:44:59,760 --> 00:45:01,440
You left me for Berthier.
619
00:45:03,880 --> 00:45:06,480
You left with him
one month before our wedding.
620
00:45:07,960 --> 00:45:09,040
But Louis is my son.
621
00:45:10,040 --> 00:45:11,200
I'll get to know him.
622
00:45:11,280 --> 00:45:13,280
-If you get close to him…
-What?
623
00:45:18,040 --> 00:45:19,320
What will you do?
624
00:45:20,960 --> 00:45:23,280
I'm going to file for paternity.
625
00:45:25,400 --> 00:45:26,920
He has a right to know the truth.
626
00:45:30,640 --> 00:45:31,480
What truth?
627
00:45:37,960 --> 00:45:38,880
Ma'am.
628
00:45:41,160 --> 00:45:42,560
-I fold.
-I fold.
629
00:45:42,640 --> 00:45:43,760
I'm going to fold too.
630
00:45:44,520 --> 00:45:45,600
-One for me.
-One card.
631
00:45:48,160 --> 00:45:49,400
The lady has a full house.
632
00:45:53,320 --> 00:45:55,120
-Ma'am.
-Two cards.
633
00:45:55,200 --> 00:45:56,760
-Two cards.
-I'm good.
634
00:45:56,840 --> 00:45:58,120
Well, I'll raise.
635
00:45:58,680 --> 00:46:00,960
Raise. 500.
636
00:46:06,880 --> 00:46:09,480
-All in.
-The lady is all in.
637
00:46:09,560 --> 00:46:11,080
Remarkable.
638
00:46:11,160 --> 00:46:14,720
-Fold.
-Fold.
639
00:46:14,800 --> 00:46:15,880
Sir?
640
00:46:16,720 --> 00:46:17,560
Call.
641
00:46:19,080 --> 00:46:19,960
Call.
642
00:46:21,640 --> 00:46:23,880
Ma'am, your cards, please.
643
00:46:26,280 --> 00:46:27,320
Straight.
644
00:46:27,400 --> 00:46:28,920
-Well played.
-Bravo.
645
00:46:36,400 --> 00:46:37,680
Flush. Gentleman wins.
646
00:46:37,760 --> 00:46:39,000
Sorry.
647
00:46:40,720 --> 00:46:42,920
That's why I hate playing with women.
648
00:46:44,280 --> 00:46:46,200
I get less excited about a hand like that.
649
00:46:58,720 --> 00:46:59,560
Jean!
650
00:47:00,960 --> 00:47:02,520
-Jean!
-Leave me alone!
651
00:47:15,960 --> 00:47:16,960
Adrien.
652
00:47:18,440 --> 00:47:19,720
It's done?
653
00:47:19,800 --> 00:47:22,480
-Your husband left you?
-Don't come near my family again.
654
00:47:22,560 --> 00:47:26,520
Tomorrow, I'll talk to Louis.
He'll finally have the life he deserves.
655
00:47:26,600 --> 00:47:28,160
If you talk to my son,
656
00:47:28,880 --> 00:47:30,320
you'll pay dearly for it.
657
00:48:13,080 --> 00:48:14,560
Mr. Prosecutor,
658
00:48:15,160 --> 00:48:16,720
I won't have the money tomorrow.
659
00:48:17,480 --> 00:48:19,240
I need another day or two.
660
00:48:20,200 --> 00:48:22,120
-I promise.
-Listen, let me be.
661
00:48:22,920 --> 00:48:24,160
That's your problem.
662
00:48:47,320 --> 00:48:48,280
Blanche?
663
00:48:50,080 --> 00:48:51,600
-Adrien…
-What are you doing here?
664
00:48:54,480 --> 00:48:56,720
I assure you,
this is really not a good time.
665
00:48:59,240 --> 00:49:00,440
-Tomorrow.
-No!
666
00:49:00,520 --> 00:49:02,160
No. Right now!
667
00:49:02,240 --> 00:49:04,200
Tell me what's going on. Please.
668
00:49:04,800 --> 00:49:07,400
What's going on is that
I saw your sister again. Today.
669
00:49:09,440 --> 00:49:10,280
Eugénie?
670
00:49:11,240 --> 00:49:12,080
She's in Nice?
671
00:49:12,160 --> 00:49:14,280
I realized she was
the one I was looking for.
672
00:49:14,360 --> 00:49:15,360
No.
673
00:49:17,040 --> 00:49:18,120
No, stop.
674
00:49:18,200 --> 00:49:20,040
I also saw her son.
675
00:49:20,960 --> 00:49:22,520
My son, Blanche.
676
00:49:25,240 --> 00:49:27,080
-No.
-I'm going to change my life.
677
00:49:27,840 --> 00:49:29,720
-I'm going to take care of him now.
-No.
678
00:49:31,200 --> 00:49:33,360
-You know everything, Blanche.
-No, please.
679
00:49:34,440 --> 00:49:36,560
-Goodbye.
-Please, Adrien. No.
680
00:49:36,640 --> 00:49:38,000
-Goodbye.
-No.
681
00:49:38,080 --> 00:49:39,120
No!
682
00:51:45,400 --> 00:51:48,520
Subtitle translation by: Joseph Riopelle
45403