All language subtitles for Creature.1985.480p.x264-mSD.pt.Br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,464 --> 00:00:06,418 Na batalha para descobrir novos materiais e avan�adas t�cnicas de fabrica��o, 2 00:00:06,518 --> 00:00:10,448 duas multinacionais investiram fortemente no Espa�o. 3 00:00:10,548 --> 00:00:14,524 As rivais Richter Dynamics (Alemanha Ocidental) e NTI (EUA)... 4 00:00:14,624 --> 00:00:19,725 encontram-se numa feroz corrida pela supremacia comercial. 5 00:00:29,017 --> 00:00:31,941 5 de abril Tit�: A maior lua de Saturno. 6 00:00:32,041 --> 00:00:35,101 Equipe de pesquisa Geol�gica da NTI. 7 00:00:54,490 --> 00:00:56,490 Isto � fant�stico. 8 00:00:58,203 --> 00:01:00,019 Sim. 9 00:01:00,119 --> 00:01:04,602 A unidade 'CD' diz que a estrutura tem mais de 200 mil anos. 10 00:01:04,702 --> 00:01:06,702 Acredito. 11 00:01:09,362 --> 00:01:12,412 Ted? Tem algo aqui. 12 00:01:22,131 --> 00:01:25,711 - O que � isto? - � uma esp�cie de esqueleto. 13 00:01:25,811 --> 00:01:28,532 Tenho que tirar uma foto disso. 14 00:01:42,205 --> 00:01:45,860 - Ted, este parece estar intacto. - Intacto? 15 00:01:55,566 --> 00:01:57,566 Vamos tir�-lo daqui. 16 00:01:58,406 --> 00:02:00,406 Espere um minuto. 17 00:02:01,039 --> 00:02:03,250 - Pense um pouco. - O qu�? 18 00:02:04,673 --> 00:02:09,607 Seja o que for, deve estar aqui h� 250 mil anos. 19 00:02:09,707 --> 00:02:11,707 - E ent�o? - Ent�o... 20 00:02:11,940 --> 00:02:13,642 se o acordarmos... 21 00:02:13,742 --> 00:02:17,808 ele dever� ficar muito irritado, e muito esfomeado. 22 00:02:17,908 --> 00:02:20,288 Que droga de cientista � voc�? 23 00:02:20,341 --> 00:02:22,341 - Vamos l�. - Est� bem. 24 00:02:23,174 --> 00:02:25,168 Cuidado, n�o o deixe cair. 25 00:02:25,268 --> 00:02:28,909 Sem brincadeiras Ted, n�o estou gostando disso. 26 00:02:29,009 --> 00:02:31,559 Harold, deixe de ser est�pido. 27 00:02:31,709 --> 00:02:36,554 Seja o que for que est� aqui, deve estar morta h� s�culos. 28 00:02:43,443 --> 00:02:45,568 O que pensa que �? 29 00:02:45,743 --> 00:02:47,743 N�o sei. 30 00:02:49,170 --> 00:02:51,171 Parece ser uma cara. 31 00:02:52,641 --> 00:02:58,336 Do lugar de onde veio, n�o ligavam a apar�ncia. Passa a lanterna. 32 00:03:13,772 --> 00:03:15,663 Cristo! 33 00:03:15,763 --> 00:03:17,113 O que houve? 34 00:03:17,213 --> 00:03:20,868 - Acho que abriu os olhos. - Tem certeza? 35 00:03:21,163 --> 00:03:24,648 N�o sei... deve de ter sido o rel�mpago. 36 00:03:25,613 --> 00:03:27,614 Desculpe. 37 00:03:28,664 --> 00:03:31,464 Partiu quando deixou cair a lanterna. 38 00:03:31,564 --> 00:03:33,564 Parece estar tudo bem. 39 00:03:34,064 --> 00:03:36,274 Chega aqui por um segundo. 40 00:03:36,664 --> 00:03:37,765 Por qu�? 41 00:03:37,865 --> 00:03:39,155 Pode vir aqui? 42 00:03:39,255 --> 00:03:41,255 Por qu�? 43 00:03:41,515 --> 00:03:43,266 Howard, pode vir aqui? 44 00:03:43,366 --> 00:03:47,786 Tenho que tirar uma foto e preciso de voc� como escala. 45 00:03:48,165 --> 00:03:50,166 Est� bem. 46 00:03:56,766 --> 00:03:58,766 Que tal assim? 47 00:04:00,966 --> 00:04:04,877 N�o, espere. N�o te apanho todo. Senta nele. 48 00:04:05,267 --> 00:04:07,267 Senta voc� nele. 49 00:04:07,417 --> 00:04:11,767 Howard, vai ficar famoso. Agora, pode sentar? 50 00:04:11,867 --> 00:04:13,868 Merda. Est� bem. 51 00:04:20,518 --> 00:04:24,768 Perfeito, relaxa. Deixa pegar uma r�gua. 52 00:04:32,519 --> 00:04:34,370 Toma. 53 00:04:34,470 --> 00:04:38,636 Pensando melhor, seria melhor voc� ficar aqui e eu a�... 54 00:04:40,370 --> 00:04:42,370 Howard, tudo bem? 55 00:04:43,720 --> 00:04:45,720 Howard? 56 00:04:47,770 --> 00:04:49,771 Oh meu Deus! 57 00:05:13,723 --> 00:05:16,723 CRIATURA... 58 00:05:26,474 --> 00:05:29,474 23 de junho Esta��o Espacial: Concorde. 59 00:05:29,574 --> 00:05:33,739 Propriet�rio: Corpora��o NTI Orbita: Lua da Terra. 60 00:05:36,224 --> 00:05:42,895 Recebido. Confirma��o para 839LB. Sec��o 5. 61 00:05:44,475 --> 00:05:48,976 Tempo estimado de chegada 9601. Confirma. 62 00:05:54,876 --> 00:05:58,191 Senhor, h� algo de muito estranho aqui. 63 00:05:58,826 --> 00:06:02,577 Tenho uma nave se aproximando numa rota de interce��o com a Concorde. 64 00:06:02,677 --> 00:06:07,247 E aproxima-se a 10.000 KPS, pode confirmar? 65 00:06:10,827 --> 00:06:12,968 Sim, est� l� mesmo. Tenta elev�-los. 66 00:06:13,068 --> 00:06:16,768 Daqui Concorde para Nave Espacial aproximando-se na sec��o 3. 67 00:06:16,868 --> 00:06:20,808 Por favor identifiquem-se. Voc�s est�o em rota de colis�o. 68 00:06:20,908 --> 00:06:25,584 Por favor alterem a rota para .5KW. Por favor respondam. 69 00:06:26,149 --> 00:06:28,149 Perceberam? 70 00:06:32,149 --> 00:06:33,289 Por favor respondam. 71 00:06:33,389 --> 00:06:35,737 Como � que n�o viu isto antes? 72 00:06:35,838 --> 00:06:38,378 Devia estar escondida atr�s de outra nave. 73 00:06:38,478 --> 00:06:41,114 Alerta Vermelho! Condi��o vermelha. 74 00:06:41,214 --> 00:06:43,466 Esta��o de Controle, alerta vermelho! 75 00:06:43,566 --> 00:06:45,606 Repito, alerta vermelho! 76 00:06:46,030 --> 00:06:51,386 Nave n�o identificada ir� colidir com a Concorde em 45 segundos! 77 00:06:53,119 --> 00:06:55,119 Temos imagem. 78 00:07:00,704 --> 00:07:02,704 Droga! 79 00:07:32,418 --> 00:07:34,738 Independentemente dos motivos que os levou a voluntariarem-se para esta miss�o, 80 00:07:34,838 --> 00:07:36,863 esta � uma miss�o da NTI, 81 00:07:36,963 --> 00:07:40,533 e as nossas obriga��es s�o para com a NTI. 82 00:07:41,475 --> 00:07:44,445 O trabalho de voc�s � simplesmente reivindicar a... 83 00:07:44,545 --> 00:07:47,328 descoberta arqueol�gica de origem alien�gena. 84 00:07:47,428 --> 00:07:50,216 O achado foi encontrado a poucos metros abaixo da superf�cie de Tit�, 85 00:07:50,316 --> 00:07:52,866 por uma equipe ge�loga da NTI. 86 00:07:53,700 --> 00:07:55,806 Por que a equipe n�o a reivindicou? 87 00:07:55,906 --> 00:07:59,101 Porque o �nico sobrevivente colidiu com a Concorde ao regressar. E... 88 00:07:59,201 --> 00:08:02,337 devemos presumir que os restantes membros da equipe est�o mortos. 89 00:08:02,437 --> 00:08:04,081 Aqui est�o as suas coordenadas. 90 00:08:04,181 --> 00:08:06,897 � interessante trazermos isso conosco? 91 00:08:06,997 --> 00:08:09,597 O nosso trabalho � oficialmente: identificar, 92 00:08:09,697 --> 00:08:12,738 documentar e devolver qualquer amostra � NTI. 93 00:08:12,838 --> 00:08:16,493 Mas, se estamos numa miss�o de investiga��o, 94 00:08:16,614 --> 00:08:20,184 Por que � que temos um agente de seguran�a? 95 00:08:23,159 --> 00:08:24,899 S� para o caso. 96 00:08:24,999 --> 00:08:26,999 No caso de qu�? 97 00:08:27,223 --> 00:08:29,348 N�o sei. Nunca estive l�. 98 00:08:43,480 --> 00:08:45,860 Bryce, n�o pode levar isto. 99 00:08:46,905 --> 00:08:48,905 Isto s�o drogas. 100 00:08:50,201 --> 00:08:53,449 Olha. Vai se meter em problemas. 101 00:08:54,665 --> 00:08:57,470 N�o tem o direito de levar isso. 102 00:09:12,619 --> 00:09:15,255 O que houve? O que a Bryce queria? 103 00:09:15,355 --> 00:09:18,585 Drogas, sedativos potentes na maioria. 104 00:09:18,939 --> 00:09:20,939 Para que ela quer isso? 105 00:09:22,264 --> 00:09:25,208 Sei l�, ela n�o se deu ao trabalho de dizer? 106 00:09:25,308 --> 00:09:30,068 Na verdade, ela n�o disse nada. O que eu n�o percebo �... 107 00:09:30,188 --> 00:09:34,135 como � poss�vel estar 3 meses numa nave sem falar com ningu�m? 108 00:09:34,235 --> 00:09:35,977 Nem sei o seu primeiro nome. 109 00:09:36,077 --> 00:09:38,077 Acho que � Melanie. 110 00:09:38,589 --> 00:09:40,153 Genial. 111 00:09:40,253 --> 00:09:42,253 Ol�. 112 00:09:42,557 --> 00:09:43,525 Ol�. 113 00:09:43,625 --> 00:09:44,169 Ol�. 114 00:09:44,269 --> 00:09:45,815 O que faz aqui? 115 00:09:45,916 --> 00:09:47,802 Disse para nos encontrarmos no posto m�dico. 116 00:09:47,902 --> 00:09:49,246 Eu disse no posto de observa��o. 117 00:09:49,346 --> 00:09:51,660 - Oh, n�o! - Tem andado com a cabe�a nas nuvens. 118 00:09:51,760 --> 00:09:54,266 Anda. � uma bela vista de Tit�. Quer ver? 119 00:09:54,366 --> 00:09:56,366 Ok, claro. 120 00:09:58,789 --> 00:10:01,992 Quer que eu fale com o Davison sobre a Bryce? 121 00:10:02,092 --> 00:10:04,857 N�o se incomode, vou falar com o Parkins. 122 00:10:04,957 --> 00:10:07,444 Acho que � ele que a controla. 123 00:10:07,544 --> 00:10:09,544 - At� logo. - Ok. 124 00:10:10,768 --> 00:10:12,768 - Ol� Sladen. - Ol�. 125 00:10:33,410 --> 00:10:36,130 Em tr�s jogadas fa�o Xeque-mate. 126 00:10:37,020 --> 00:10:39,020 Imposs�vel. 127 00:10:39,810 --> 00:10:41,810 Veremos. 128 00:10:43,764 --> 00:10:46,193 Afinal de contas um bom comandante n�o precisa de c�rebro, 129 00:10:46,293 --> 00:10:48,843 basta-lhe uma boa e forte voz. 130 00:10:49,765 --> 00:10:52,556 Quantas vezes vai ler o mesmo livro? 131 00:10:52,656 --> 00:10:55,311 Acontece que gosto deste livro. 132 00:10:55,411 --> 00:10:57,780 Al�m disso, foi o �nico que trouxe comigo. 133 00:10:57,880 --> 00:11:01,365 Esse material vai apodrecer seu c�rebro. 134 00:11:04,040 --> 00:11:06,505 Vejo que a Susan esteve aqui. 135 00:11:08,440 --> 00:11:12,776 N�o devia beber tanto caf�, faz mal � sua sa�de. 136 00:11:12,967 --> 00:11:15,495 Sim, eu sei, j� ouvi isso antes. 137 00:11:15,595 --> 00:11:18,923 Ei, fica aqui, para eu dar uma surra no seu rei. 138 00:11:19,023 --> 00:11:24,889 Ah, obrigado pelo convite, mas precisam de mim na ponte de comando. 139 00:11:39,975 --> 00:11:41,657 N�o sabia que isto estava aqui. 140 00:11:41,757 --> 00:11:45,196 Na maior parte das vezes tem o escudo, provavelmente nunca reparou. 141 00:11:45,296 --> 00:11:47,476 Sabia que �s vezes durmo aqui? 142 00:11:47,576 --> 00:11:49,576 � lindo. 143 00:11:50,433 --> 00:11:52,433 Adoro ver as estrelas. 144 00:11:53,473 --> 00:11:56,585 Lembram de onde eu cresci em Michigan. 145 00:11:56,685 --> 00:12:00,765 Quando eu dormia na varanda nas noites de agosto. 146 00:12:03,508 --> 00:12:05,508 Ali est�... 147 00:12:05,509 --> 00:12:08,655 Uma enorme bola de g�s metano e gelo. 148 00:12:09,909 --> 00:12:12,034 Eu sei �... � assustador. 149 00:12:21,247 --> 00:12:23,247 O que houve? 150 00:12:23,670 --> 00:12:26,645 N�o sei, �... � dif�cil de explicar. 151 00:12:28,801 --> 00:12:30,801 � da viagem. 152 00:12:32,420 --> 00:12:36,585 - O Perkins est� se metendo com voc�? - N�o � isso. 153 00:12:36,830 --> 00:12:41,890 Deve de ter ouvido aqueles rumores da Concorde, sobre a primeira expedi��o. 154 00:12:41,990 --> 00:12:43,990 Talvez? Mas... 155 00:12:44,401 --> 00:12:49,246 Sempre que olho l� para fora tenho a sensa��o da vastid�o. 156 00:12:50,312 --> 00:12:53,202 Eu sei que parece est�pido, mas... 157 00:12:55,763 --> 00:12:58,569 acontece algo com esta viagem. 158 00:12:59,182 --> 00:13:02,242 � o medo do desconhecido, � natural. 159 00:13:02,267 --> 00:13:04,267 Eu n�o vou voltar. 160 00:13:04,484 --> 00:13:07,544 Claro que vai. Do que est� falando? 161 00:13:07,970 --> 00:13:10,350 N�o, eu... eu consigo sentir. 162 00:13:10,803 --> 00:13:12,803 Faz amor comigo. 163 00:13:14,348 --> 00:13:16,348 Por favor. 164 00:13:47,003 --> 00:13:49,553 Verificar a press�o por favor. 165 00:13:54,431 --> 00:13:57,237 Confirma��o e sondagem por favor. 166 00:13:57,575 --> 00:14:01,977 Tenho um IRV de uma Nave Espacial a 3 graus. (Lunar Roving Vehicle)... 167 00:14:02,077 --> 00:14:06,158 - D� um replay por favor. - � para j�. 168 00:14:06,257 --> 00:14:08,258 Ent�o, o que temos? 169 00:14:12,033 --> 00:14:14,033 O que � isto? 170 00:14:15,850 --> 00:14:17,890 - Isto est� certo? - Sim. 171 00:14:18,108 --> 00:14:21,934 Est� dizendo que eles aterraram numa cratera? 172 00:14:22,457 --> 00:14:27,043 As especifica��es indicam que se trata de um modelo da Richter Dynamics. 173 00:14:27,143 --> 00:14:29,143 Richter Dynamics. 174 00:14:30,331 --> 00:14:31,490 Porra! 175 00:14:31,590 --> 00:14:33,650 Ent�o este � o seu pequeno segredo, Perkins. 176 00:14:33,750 --> 00:14:37,741 Voc� sabia que isto era uma corrida contra a Richter Dynamics. 177 00:14:37,841 --> 00:14:42,312 - �timo, parece que eles ganharam. - N�o, n�o, ainda n�o. 178 00:14:42,412 --> 00:14:45,591 Somos os �nicos que temos a localiza��o exata do achado. 179 00:14:45,691 --> 00:14:47,984 Que f�cil, eu deveria ter percebido quando vi toda aquela artilharia... 180 00:14:48,084 --> 00:14:50,142 a ser carregada para bordo. 181 00:14:50,242 --> 00:14:53,388 Estas pessoas n�o est�o treinadas para uma miss�o como esta. 182 00:14:53,488 --> 00:14:59,099 N�o se preocupe, a Bryce toma conta de tudo o que possa acontecer. 183 00:15:01,009 --> 00:15:04,324 Agora, n�s sabemos que eles est�o aqui. 184 00:15:04,494 --> 00:15:07,130 Ent�o eu quero que pouse aqui. 185 00:15:08,370 --> 00:15:10,373 Ok, vamos fazer uma an�lise na superf�cie. 186 00:15:10,473 --> 00:15:12,504 N�o temos tempo para isso, basta introduzir as coordenadas... 187 00:15:12,604 --> 00:15:14,635 da caixa preta e vamos l� em baixo. 188 00:15:14,735 --> 00:15:17,202 Se o comandante alem�o pousou dentro de uma cratera de 100 metros... 189 00:15:17,302 --> 00:15:19,584 � porque deveria ter uma boa raz�o. 190 00:15:19,684 --> 00:15:22,664 - Acho que seria uma boa ideia fazer... - N�o aprende mais, Davison! 191 00:15:22,764 --> 00:15:27,025 Eu disse para p�r esta nave l� em baixo, agora mexa-se. 192 00:15:27,125 --> 00:15:29,125 Pronto! 193 00:15:29,411 --> 00:15:31,412 Sladen. 194 00:15:32,223 --> 00:15:38,088 Introduz os dados do local de aterragem usando o disco da sonda Tit�. 195 00:15:44,133 --> 00:15:48,043 Segurem-se bem meninos. 196 00:15:55,094 --> 00:15:57,094 A combust�o a tempo. 197 00:15:57,585 --> 00:15:59,359 120 km e descendo. 198 00:15:59,459 --> 00:16:02,548 Davison, quando come�amos esta viagem, disse que ia ser divertida. 199 00:16:02,648 --> 00:16:06,103 - Foi. - Ent�o, j� estamos nos divertindo? 200 00:16:06,203 --> 00:16:09,348 33 graus. Motores traseiros... parar. 201 00:16:11,458 --> 00:16:14,178 N�o sei, me pergunta mais tarde. 202 00:16:16,958 --> 00:16:20,869 Segurem-se bem... mais uma vez. Aqui vamos n�s. 203 00:16:34,914 --> 00:16:36,914 Altitude 6000 metros. 204 00:16:41,646 --> 00:16:43,856 Press�o de oxig�nio 30 kg. 205 00:16:46,092 --> 00:16:48,092 100 menos 4. 206 00:16:48,141 --> 00:16:51,796 Parece ser uma tempestade de areia com gelo. 207 00:16:56,802 --> 00:16:58,802 Temos contacto em... 208 00:17:03,382 --> 00:17:07,465 ... 5... 4... 3... 209 00:17:07,968 --> 00:17:11,985 ... 2... 1. 210 00:17:12,174 --> 00:17:14,299 Todos os motores parados. 211 00:17:28,864 --> 00:17:30,865 O que houve? 212 00:17:31,525 --> 00:17:34,585 Todos, mantenham as suas posi��es. 213 00:17:54,121 --> 00:17:56,331 Todos, Perkins, relat�rio. 214 00:18:10,773 --> 00:18:12,773 - Sladen? - Sim, Mike? 215 00:18:12,788 --> 00:18:15,268 V� se consegue contactar a nave da Richter Dynamics. 216 00:18:15,368 --> 00:18:19,943 Ok, mas n�o sei se � poss�vel devido � interfer�ncia da tempestade. 217 00:18:20,043 --> 00:18:23,291 De qualquer maneira tenta, e depois tenta contactar a Concorde. 218 00:18:23,391 --> 00:18:27,189 Cancela essa ordem, n�o vamos pedir nada � Richter Dynamics. 219 00:18:27,289 --> 00:18:28,778 Olha. 220 00:18:28,878 --> 00:18:31,174 Estamos no que os seus 'livros corporativos' chamariam de... 221 00:18:31,274 --> 00:18:33,320 'uma situa��o de risco de vida'. 222 00:18:33,420 --> 00:18:37,210 A partir de agora, a sua autoridade nesta nave � extremamente limitada. 223 00:18:37,310 --> 00:18:38,664 Fui claro? 224 00:18:38,764 --> 00:18:40,765 Sim, foi claro. 225 00:18:40,879 --> 00:18:43,641 Mas deixe-me relembr�-lo Sr. Davison. 226 00:18:43,741 --> 00:18:47,921 Voc� pode ser o capit�o desta nave, mas ainda sou eu quem lidera a miss�o. 227 00:18:48,021 --> 00:18:50,322 Pode ser que fique desempregado quando voltar para casa. 228 00:18:50,422 --> 00:18:51,682 �timo. 229 00:18:51,782 --> 00:18:55,438 Ent�o n�o temos mais nada a falar. Ou temos? 230 00:19:00,949 --> 00:19:02,949 Daqui Davison. 231 00:19:03,462 --> 00:19:05,878 Envia essas mensagens o mais r�pido poss�vel. 232 00:19:05,978 --> 00:19:10,850 J� enviei, n�o tive resposta. N�o tenho forma de saber se foram recebidas. 233 00:19:10,950 --> 00:19:12,451 Obrigado. 234 00:19:12,551 --> 00:19:16,122 Voc� devia ver se o fato EVA lhe serve. 235 00:19:17,465 --> 00:19:21,851 Bem, vamos dar um passeio e ver se nossos vizinhos podem ajudar. 236 00:19:21,951 --> 00:19:23,951 E essa coisa fica aqui! 237 00:19:24,122 --> 00:19:27,437 N�s vamos pedir ajuda, n�o uma batalha. 238 00:19:27,465 --> 00:19:32,481 A menina Bryce recebe ordens de mim, as armas vem conosco. 239 00:19:47,553 --> 00:19:49,738 Fiquem perto uns dos outros. 240 00:19:49,838 --> 00:19:51,716 Os comunicadores dos fatos n�o funcionam se... 241 00:19:51,816 --> 00:19:53,111 estivermos muito afastados. 242 00:19:53,211 --> 00:19:57,957 Quem � que j� ouviu falar de aranhas e teias provocando isso? 243 00:19:58,057 --> 00:20:00,671 Jon, qual a temperatura que voc� disse que fazia aqui? 244 00:20:00,771 --> 00:20:02,771 � superf�cie, -180 � C. 245 00:20:03,498 --> 00:20:07,038 Mas aqui em baixo � muito mais quente, por volta de 60 � C. 246 00:20:07,138 --> 00:20:10,623 Nunca mais vou acampar com voc� outra vez. 247 00:20:29,980 --> 00:20:31,980 O que � isto? 248 00:20:33,160 --> 00:20:35,160 A porta est� aberta. 249 00:20:43,041 --> 00:20:45,041 Droga, tenha calma. 250 00:20:49,621 --> 00:20:51,622 Bem, Jon? 251 00:20:52,162 --> 00:20:54,542 Voc� e a Bryce, venham comigo. 252 00:20:55,282 --> 00:20:57,322 Os outros ficam aqui. 253 00:21:01,902 --> 00:21:03,903 Vamos. 254 00:21:07,763 --> 00:21:09,763 Com calma. 255 00:21:16,684 --> 00:21:18,684 Jon. 256 00:21:20,164 --> 00:21:22,164 Tenha cuidado. 257 00:21:31,725 --> 00:21:33,725 Espera, eu vou com voc�. 258 00:22:31,030 --> 00:22:33,030 O ar � respir�vel. 259 00:22:43,691 --> 00:22:46,581 Jon, n�o, fiquem com os capacetes. 260 00:22:47,991 --> 00:22:49,992 Tem algu�m aqui? 261 00:22:59,152 --> 00:23:03,293 Vamos fazer uma procura preliminar. E mantenham-se em contato. 262 00:23:03,393 --> 00:23:05,173 Separem-se. 263 00:23:05,273 --> 00:23:07,353 Jon, voc� e a Susan ficam com o corredor. 264 00:23:07,453 --> 00:23:10,343 Bryce, verifique depois da esquina. 265 00:23:51,457 --> 00:23:53,457 Tem algu�m aqui? 266 00:24:44,246 --> 00:24:46,246 - Ahh! - Desculpe. 267 00:24:46,421 --> 00:24:50,297 Desculpe querida, vou tentar fazer mais barulho da pr�xima vez. 268 00:24:50,397 --> 00:24:54,817 - O que diabos aconteceu aqui? - N�o tenho certeza. 269 00:24:57,322 --> 00:25:00,212 Olha para isto Jon, parece um ovo. 270 00:25:02,698 --> 00:25:04,698 O material � sint�tico. 271 00:25:08,048 --> 00:25:10,048 O que ser� esta coisa? 272 00:25:13,699 --> 00:25:15,699 N�o toque. 273 00:25:17,024 --> 00:25:19,024 Parece org�nico. 274 00:25:21,324 --> 00:25:24,385 Parece ser algum tipo de recipiente. 275 00:25:24,900 --> 00:25:28,045 Era s� o que faltava, outro mist�rio. 276 00:25:28,050 --> 00:25:31,110 Acho que � melhor contar ao Davison. 277 00:25:32,845 --> 00:25:36,201 � melhor ligar suas entradas de ar, o Mike vai ficar furioso. 278 00:25:36,301 --> 00:25:41,486 - Liga suas entradas de ar... - Sim, daqui a pouco. 279 00:25:44,766 --> 00:25:46,690 N�o demore muito tempo. Ok. 280 00:25:46,790 --> 00:25:48,791 Ok. 281 00:26:46,131 --> 00:26:48,132 Bryce, Davison! 282 00:26:53,412 --> 00:26:54,885 Bryce, o que aconteceu? 283 00:26:54,985 --> 00:26:56,985 Bryce, Davison! 284 00:27:08,333 --> 00:27:10,913 H� algo no laborat�rio. E os matou! 285 00:27:11,013 --> 00:27:14,414 - O que quer dizer com algo? - N�o sei! 286 00:27:38,476 --> 00:27:40,476 Bryce Espera! 287 00:27:49,377 --> 00:27:51,377 Anda Susan! 288 00:27:54,777 --> 00:27:56,777 Mexam-se! 289 00:27:57,917 --> 00:28:00,638 N�o fechem a porta, oh meu Deus! 290 00:28:09,118 --> 00:28:10,499 Droga! 291 00:28:10,599 --> 00:28:12,809 N�o consigo desbloque�-la. 292 00:28:13,259 --> 00:28:15,384 A porta est� presa Susan! 293 00:28:30,060 --> 00:28:32,060 - N�o! - Ela est� morta! 294 00:28:39,881 --> 00:28:41,881 N�o! N�o! 295 00:28:51,882 --> 00:28:55,452 Est� tudo bem, � apenas um tranquilizante. 296 00:28:58,423 --> 00:29:00,423 Ajude-me a p�-lo de p�. 297 00:29:28,300 --> 00:29:30,510 Meu Deus, o que aconteceu? 298 00:29:32,456 --> 00:29:34,457 Onde est� a Susan? 299 00:29:36,568 --> 00:29:38,693 O que houve com o Jon? 300 00:29:39,701 --> 00:29:42,421 O que aconteceu l� dentro? 301 00:29:43,676 --> 00:29:46,737 Algu�m pode dizer o que houve? 302 00:30:18,393 --> 00:30:20,393 Davison! 303 00:30:20,609 --> 00:30:21,538 O que foi? 304 00:30:21,638 --> 00:30:25,378 Tem aqui alguma coisa. Acho melhor ver. 305 00:30:52,792 --> 00:30:56,532 - O que � isto? - Uma esp�cie de laborat�rio. 306 00:31:18,034 --> 00:31:21,435 Parece que encontrou o que procurava. 307 00:31:22,510 --> 00:31:28,715 De acordo com a primeira expedi��o este material tem mais de 200 mil anos. 308 00:31:31,310 --> 00:31:34,456 Este material deve valer uma fortuna. 309 00:31:35,178 --> 00:31:37,643 S� se conseguirmos regressar. 310 00:31:56,528 --> 00:31:58,528 Meu Deus! 311 00:31:58,624 --> 00:32:01,684 Algum deste material ainda funciona. 312 00:32:23,160 --> 00:32:28,175 - Recipientes de esp�cimes? - � pena estarem todos partidos. 313 00:32:29,248 --> 00:32:32,309 Talvez seja melhor estarem partidos. 314 00:33:07,564 --> 00:33:10,284 - Vamos sair daqui. - Sim, vamos. 315 00:33:12,319 --> 00:33:17,334 Vamos tentar perceber isto quando regressarmos a Shenandoah. 316 00:33:52,900 --> 00:33:54,900 Ol�. 317 00:33:55,988 --> 00:33:57,988 Ol�. 318 00:34:04,301 --> 00:34:08,103 - N�o tem ningu�m na ponte de comando. - Ok, eu vou. 319 00:34:08,203 --> 00:34:10,768 Tudo bem, n�o era isso que eu queria dizer. 320 00:34:10,868 --> 00:34:13,189 S� que n�o conseguia encontrar ningu�m. 321 00:34:13,289 --> 00:34:16,689 A Wendy est� com o Jon na esta��o m�dica. 322 00:34:18,910 --> 00:34:20,910 E a Bryce e o Perkins? 323 00:34:22,150 --> 00:34:26,060 A Bryce est� na sua cabine, n�o sei do Perkins. 324 00:34:27,290 --> 00:34:29,290 E onde voc� estava? 325 00:34:36,771 --> 00:34:38,771 Estou aqui. 326 00:34:42,952 --> 00:34:44,952 Vou falar com o Jon, 327 00:34:45,012 --> 00:34:50,452 para ver se conseguimos reparar a nave para decolar, ok? 328 00:34:53,152 --> 00:34:56,128 Como est�o as reservas de oxig�nio? 329 00:34:57,813 --> 00:34:59,813 Nada boas. 330 00:35:07,554 --> 00:35:10,699 N�o posso acreditar que Susan morreu. 331 00:35:23,035 --> 00:35:27,335 - Acha que vamos morrer? - N�o, n�o vamos morrer. 332 00:35:28,855 --> 00:35:31,462 - Preciso que fa�a algo. - O qu�? 333 00:35:31,562 --> 00:35:37,342 Consegue montar um transmissor KFM com o material que resta na nave? 334 00:35:37,386 --> 00:35:39,776 Quer que eu construa um transmissor h�per? 335 00:35:39,876 --> 00:35:41,917 � a �nica chance que temos. 336 00:35:42,017 --> 00:35:43,433 Se conseguirmos atravessar a interfer�ncia, 337 00:35:43,533 --> 00:35:45,490 e enviar uma mensagem � Concorde. 338 00:35:45,590 --> 00:35:47,677 Talvez eles consigam nos enviar uma nave. 339 00:35:47,777 --> 00:35:51,470 N�o sei. Posso tentar... tenho que... 340 00:35:52,643 --> 00:35:55,194 desmontar o computador e... 341 00:35:57,351 --> 00:36:00,918 E as reservas de oxig�nio? Mesmo que enviemos uma mensagem... 342 00:36:01,018 --> 00:36:04,418 Tenho uma ideia que � capaz de funcionar. 343 00:37:21,598 --> 00:37:23,978 Reparei que gosta de armas. 344 00:37:24,265 --> 00:37:26,265 Do que mais gosta? 345 00:37:30,332 --> 00:37:32,332 Ainda n�o me disse. 346 00:37:32,546 --> 00:37:34,232 Do que mais gosta? 347 00:37:34,332 --> 00:37:36,332 Viol�ncia. 348 00:37:45,533 --> 00:37:49,833 - Como est� o Jon? - Dei um sedativo, est� repousando. 349 00:37:49,933 --> 00:37:51,497 Ela � boa. 350 00:37:51,597 --> 00:37:54,338 Se ela quisesse voc� j� estaria morto. 351 00:37:54,438 --> 00:37:55,548 Ent�o, quem � voc�? 352 00:37:55,648 --> 00:37:58,538 Hans Rudy Hofner. Richter Dynamics. 353 00:38:00,601 --> 00:38:03,208 Bem Sr. Hofner, como � que entrou? 354 00:38:03,308 --> 00:38:06,369 N�o repararam que a traseira da nave desapareceu? Eu... 355 00:38:06,469 --> 00:38:08,170 entrei pela traseira. 356 00:38:08,270 --> 00:38:12,009 Quem teve a grande ideia de... pousar na superf�cie? 357 00:38:12,109 --> 00:38:16,149 N�o perca tempo com este cara, deixe-o l� fora e poupe oxig�nio. 358 00:38:16,250 --> 00:38:19,708 Bem, todos queremos a mesma coisa, certo? 359 00:38:21,596 --> 00:38:24,656 Todos queremos sair desta lua vivos. 360 00:38:25,710 --> 00:38:27,710 Certo? 361 00:38:28,151 --> 00:38:30,151 Ent�o eu posso ajudar. 362 00:38:30,244 --> 00:38:32,244 Realmente? E como? 363 00:38:35,584 --> 00:38:38,584 Sei algo que voc�s n�o sabem. 364 00:38:41,085 --> 00:38:44,052 Eu vi o que voc�s enfrentaram. 365 00:38:44,152 --> 00:38:47,052 Tenho os meios para destru�-la. 366 00:38:47,152 --> 00:38:48,773 Eu n�o confiaria nesse cara mesmo que... 367 00:38:48,873 --> 00:38:51,372 Por favor fique... Por favor! 368 00:38:54,943 --> 00:38:57,663 O que temos que enfrentar? 369 00:38:58,723 --> 00:39:00,723 N�o, n�o. 370 00:39:03,247 --> 00:39:05,248 N�o, n�o eu... 371 00:39:06,774 --> 00:39:08,899 n�o deveria dizer. 372 00:39:11,334 --> 00:39:12,914 Mas entretanto... 373 00:39:13,014 --> 00:39:16,585 sim, porque n�o, se somos todos amigos. 374 00:39:19,505 --> 00:39:22,395 Este lugar l� fora, sabem o que �? 375 00:39:23,595 --> 00:39:25,890 � o pa�s do 'Leben Kasten'. 376 00:39:27,616 --> 00:39:30,336 Sim, � o pa�s do 'Leben Kasten'. 377 00:39:30,756 --> 00:39:34,411 Quero dizer... descobrimos uma esp�cie de... 378 00:39:34,936 --> 00:39:36,506 cole��o de vida, 379 00:39:36,606 --> 00:39:40,017 de toda a gal�xia, como uma cole��o de borboletas de uma crian�a. 380 00:39:40,117 --> 00:39:41,557 S� que... 381 00:39:41,657 --> 00:39:44,292 algumas dessas borboletas... 382 00:39:44,627 --> 00:39:47,177 n�o s�o muito amig�veis. 383 00:39:48,477 --> 00:39:50,772 Cometemos um erro terr�vel. 384 00:39:54,628 --> 00:39:56,628 Este terr�vel erro... 385 00:39:56,718 --> 00:40:00,518 de trazer... para bordo um destes... 386 00:40:00,568 --> 00:40:02,158 recipientes danificados... 387 00:40:02,258 --> 00:40:04,469 com um esp�cime dentro. 388 00:40:04,709 --> 00:40:08,024 N�s pens�vamos que a coisa l� dentro... 389 00:40:10,229 --> 00:40:13,459 estava em anima��o suspensa, mas... 390 00:40:16,010 --> 00:40:18,305 ele n�o estava dormindo. 391 00:40:19,230 --> 00:40:22,970 Estava vivo. Estava � nossa espera. 392 00:40:25,910 --> 00:40:31,326 Quando chegamos a esta lua, n�s �ramos 22. 393 00:40:33,111 --> 00:40:35,746 Agora s� resto eu, Rudy Hofner. 394 00:40:36,141 --> 00:40:40,657 Um a um meus rapazes foram mortos por uma coisa... 395 00:40:41,862 --> 00:40:46,391 que esperou por eles por mais de... 2000 s�culos. 396 00:40:53,523 --> 00:40:55,903 E agora est� � nossa espera. 397 00:41:22,027 --> 00:41:24,027 Jon. 398 00:41:29,606 --> 00:41:31,606 Jon. 399 00:41:31,894 --> 00:41:33,894 Jon. 400 00:41:35,850 --> 00:41:37,850 Jon. 401 00:41:40,140 --> 00:41:42,140 Jon. 402 00:41:45,029 --> 00:41:47,029 Jon. 403 00:41:47,051 --> 00:41:48,795 Jon. 404 00:41:48,895 --> 00:41:50,485 Me ajuda. 405 00:41:50,585 --> 00:41:52,585 Por favor. 406 00:41:54,496 --> 00:41:56,496 Susan, Susan! 407 00:41:57,074 --> 00:41:59,074 Espere! 408 00:42:04,209 --> 00:42:07,797 Por que n�o voltamos � nave e checamos se��o por se��o? 409 00:42:07,897 --> 00:42:09,937 Esta criatura � manhosa. 410 00:42:10,653 --> 00:42:14,243 A Bryce consegue tomar conta do que quer que encontremos. 411 00:42:14,343 --> 00:42:17,865 J� tentamos isso, as suas armas n�o tiveram qualquer efeito. 412 00:42:17,965 --> 00:42:20,687 Dispararam para um par de sombras no corredor. 413 00:42:20,787 --> 00:42:23,840 N�o � poss�vel enfrent�-la nos seus termos. 414 00:42:23,940 --> 00:42:26,355 Temos que a tirar da nave. Vamos regressar... 415 00:42:26,455 --> 00:42:27,938 vamos regressar � minha nave, 416 00:42:28,038 --> 00:42:29,999 temos bombas para a mandar para o inferno. 417 00:42:30,099 --> 00:42:31,857 Vamos pensar sobre isso, ok? 418 00:42:31,957 --> 00:42:34,377 O que quer dizer com pensar sobre isso? 419 00:42:34,477 --> 00:42:36,311 O que encontramos � o derradeiro dem�nio. 420 00:42:36,411 --> 00:42:38,823 Esta coisa est� nos usando como alimento. 421 00:42:38,923 --> 00:42:40,024 Como assim? 422 00:42:40,124 --> 00:42:45,689 Estou dizendo que ela nos usa para matarmos uns aos outros. 423 00:42:45,789 --> 00:42:46,734 Como? 424 00:42:46,834 --> 00:42:48,834 Como? 425 00:42:48,900 --> 00:42:50,901 Oh meu Deus... 426 00:42:51,057 --> 00:42:54,097 Uma esp�cie de intelig�ncia coletiva. Ora bem, acho que... 427 00:42:54,197 --> 00:42:57,624 est� na hora de dar uma volta, todos temos que ficar em forma. 428 00:42:57,724 --> 00:43:00,713 Muito obrigado pela sua simpatia e trato. 429 00:43:00,813 --> 00:43:02,814 Voc� tamb�m, obrigado. 430 00:43:04,769 --> 00:43:06,769 Acreditam nele? 431 00:43:07,014 --> 00:43:09,394 J� nem sei no que acreditar. 432 00:43:09,902 --> 00:43:11,902 Olhem, vou ver o Jon. 433 00:43:32,416 --> 00:43:34,416 Susan? 434 00:43:43,172 --> 00:43:45,172 Susan, espere. 435 00:45:52,405 --> 00:45:54,405 Davison! Davison! 436 00:45:56,139 --> 00:45:57,498 - O Jon desapareceu. - Como assim? 437 00:45:57,598 --> 00:45:59,512 - As portas exteriores est�o abertas. - E a c�mara de v�cuo? 438 00:45:59,612 --> 00:46:03,135 - Um dos fatos EVA desapareceu. - Merda! 439 00:46:03,535 --> 00:46:06,482 - Ok, para onde ele foi? - Para onde pensa que ele foi? 440 00:46:06,582 --> 00:46:08,582 Merda! 441 00:46:08,882 --> 00:46:10,219 Muito bem, temos que encontr�-lo. 442 00:46:10,319 --> 00:46:13,010 Voc�. Verifica a nave outra vez e re�ne o equipamento m�dico. 443 00:46:13,110 --> 00:46:15,110 Ok. 444 00:46:17,750 --> 00:46:22,270 - Temo que tenham um pequeno problema. - Que problema? 445 00:46:23,291 --> 00:46:25,291 Oxig�nio. 446 00:46:26,417 --> 00:46:28,611 Tomei a liberdade de verificar as suas reservas de oxig�nio. 447 00:46:28,711 --> 00:46:30,037 N�o h� oxig�nio, 448 00:46:30,137 --> 00:46:33,451 pelo menos o suficiente para realizar qualquer busca a p�. 449 00:46:33,551 --> 00:46:35,078 Ele est� certo. 450 00:46:35,178 --> 00:46:39,513 Se sairmos, vamos esgotar o oxig�nio � procura dele. 451 00:46:40,578 --> 00:46:44,562 Tem oxig�nio suficiente para realizar uma viagem at� � minha nave. 452 00:46:44,662 --> 00:46:50,313 E o que acontece quando chegarmos? N�o teremos oxig�nio para voltar. 453 00:46:50,413 --> 00:46:53,923 N�o temos que voltar. Vamos deixar essa coisa l� fora. 454 00:46:54,023 --> 00:46:56,613 Vejam. Eu sei como substituir o oxig�nio. 455 00:46:56,713 --> 00:46:58,954 Bryce, voc� e o Perkins, vistam as suas roupas, 456 00:46:59,054 --> 00:47:02,484 levem o tren� ao local e traga os cilindros de oxig�nio. 457 00:47:02,584 --> 00:47:05,524 Refere-se aos cilindros da equipe da Richter? 458 00:47:05,624 --> 00:47:06,614 Sim. 459 00:47:06,714 --> 00:47:08,994 Espere um minuto, n�o vou l� fora. 460 00:47:09,094 --> 00:47:13,035 E muito menos para pegar os cilindros de oxig�nio dos mortos. 461 00:47:13,135 --> 00:47:15,135 Que se dane, eu vou. 462 00:47:17,175 --> 00:47:20,705 Se n�o se importar comandante, eu gostaria de ir. 463 00:47:20,805 --> 00:47:24,461 Eu conhe�o este lugar melhor do que ningu�m. 464 00:47:26,536 --> 00:47:29,426 Eu quero ir com a... garota Bryce. 465 00:47:49,498 --> 00:47:51,498 N�o se meta comigo. 466 00:47:55,548 --> 00:47:58,524 J� vi que seremos grandes amigos. 467 00:48:05,749 --> 00:48:07,749 Ok, experimente. 468 00:48:10,240 --> 00:48:12,240 Pare. Pare. 469 00:48:14,900 --> 00:48:16,900 N�o d�? 470 00:48:20,940 --> 00:48:22,941 O que � isto? Sladen. 471 00:48:24,181 --> 00:48:25,761 Algu�m est� tentando nos contactar. 472 00:48:25,861 --> 00:48:27,134 Por que n�o consigo ouvir nada? 473 00:48:27,234 --> 00:48:32,844 Porque que est� no formato europeu. Espere um pouco, vou converter. 474 00:48:34,272 --> 00:48:36,822 - O que houve? - Um momento. 475 00:48:38,352 --> 00:48:39,282 Jon? 476 00:48:39,382 --> 00:48:40,022 Ol�. 477 00:48:40,122 --> 00:48:42,202 Parece que n�o esperavam me ver outra vez. 478 00:48:42,302 --> 00:48:45,495 - Onde tem andado? - Estou a bordo da nave alem�. 479 00:48:45,595 --> 00:48:47,043 Est� tudo bem? 480 00:48:47,143 --> 00:48:49,143 Estou �timo, estou ok. 481 00:48:49,383 --> 00:48:50,949 Melhor que ok. 482 00:48:51,049 --> 00:48:53,136 Desculpe por n�o dizer para onde ia, mas... 483 00:48:53,236 --> 00:48:55,856 desconfiava que n�o me deixariam chegar aqui. 484 00:48:55,956 --> 00:48:57,957 Tens raz�o. 485 00:48:58,034 --> 00:49:00,164 Como est�o as reservas de oxig�nio? 486 00:49:00,264 --> 00:49:02,264 Quase esgotadas. 487 00:49:02,630 --> 00:49:06,710 N�o se preocupem, aqui h� mais do que suficiente. 488 00:49:08,250 --> 00:49:09,985 Encontrou a Susan? 489 00:49:10,085 --> 00:49:12,380 N�o, n�o sei onde ela est�. 490 00:49:13,538 --> 00:49:17,885 Eu... procurei em toda parte, mas... n�o havia sinais dela. 491 00:49:17,985 --> 00:49:19,985 E a coisa que a atacou? 492 00:49:21,295 --> 00:49:24,116 Deve ter sa�do da nave. Procurei na nave inteira, mas... 493 00:49:24,216 --> 00:49:26,519 n�o est� em lugar nenhum. 494 00:49:26,619 --> 00:49:28,046 Jon... 495 00:49:28,146 --> 00:49:30,326 tem certeza que est� bem? 496 00:49:30,426 --> 00:49:34,300 Est... estou �timo, acho... que feri um nervo no pesco�o. 497 00:49:34,400 --> 00:49:38,487 A c�mara de v�cuo principal estava bloqueada e tive que for�ar a auxiliar. 498 00:49:38,587 --> 00:49:41,520 Mike, a nave est� pronta para largar. 499 00:49:41,620 --> 00:49:46,434 Isto �, h� uns circuitos para reparar, mas nada de importante. 500 00:49:46,534 --> 00:49:49,679 Estar� pronta na hora que chegarem. 501 00:49:52,688 --> 00:49:54,201 Ok. 502 00:49:54,301 --> 00:49:58,382 Bem, n�o demorem muito tempo, quero ir para casa. 503 00:50:46,159 --> 00:50:48,159 Oh meu deus. 504 00:50:55,899 --> 00:50:59,555 Meus amigos, este n�o � o lugar para voc�s. 505 00:51:02,740 --> 00:51:04,865 Voc�s n�o s�o borboletas. 506 00:51:39,297 --> 00:51:41,297 Sinto muito. 507 00:52:06,672 --> 00:52:08,673 Hofner? 508 00:52:09,860 --> 00:52:11,860 Hofner! 509 00:52:17,820 --> 00:52:20,201 - O que �? - Est� se movendo. 510 00:52:25,021 --> 00:52:27,021 � a Susan! 511 00:52:45,163 --> 00:52:47,049 Ou�a, Beth. 512 00:52:47,149 --> 00:52:48,583 N�o gosto muito disso. 513 00:52:48,683 --> 00:52:52,113 H� algo de errado com toda a situa��o naquela nave alem�. 514 00:52:52,213 --> 00:52:53,543 Mas n�o podemos ficar aqui. 515 00:52:53,643 --> 00:52:57,384 Mais cedo ou mais tarde, temos que entrar naquela nave. 516 00:52:57,484 --> 00:53:00,724 Quero que espere aqui pela Bryce e pelo Hoffner... 517 00:53:00,824 --> 00:53:03,164 at� a situa��o ser analisada, est� bem? 518 00:53:03,264 --> 00:53:04,817 Ok. 519 00:53:04,917 --> 00:53:08,555 Al�m disso, desligue tudo que n�o for necess�rio. 520 00:53:08,655 --> 00:53:10,691 As baterias v�o se esgotar dentro de pouco tempo. 521 00:53:10,791 --> 00:53:12,791 Sim. 522 00:53:12,891 --> 00:53:14,891 Cuidado. 523 00:53:23,792 --> 00:53:25,792 Boa sorte. 524 00:54:34,285 --> 00:54:36,285 Oh... calma rapaziada. 525 00:54:42,886 --> 00:54:47,136 - Quase que te dou um tiro. - Tamb�m � bom te ver. 526 00:55:02,934 --> 00:55:06,608 Da pr�xima vez grita, berra, faz alguma coisa. 527 00:55:06,708 --> 00:55:08,855 O que aconteceu � sua cabe�a? 528 00:55:08,955 --> 00:55:12,821 Fui at� � sala das m�quinas para ver uma daquelas unidades DKC, e... 529 00:55:12,921 --> 00:55:16,455 n�o percebi que os alem�es usavam fluidos corrosivos naquilo e... 530 00:55:16,555 --> 00:55:18,596 deve ter ficado algum na minha cabe�a. 531 00:55:18,696 --> 00:55:22,182 Sabe Jon, eu devia ver isso. 532 00:55:22,469 --> 00:55:26,426 Mais tarde, primeiro tenho que fazer umas coisas. 533 00:55:26,526 --> 00:55:27,756 Est� calor aqui. 534 00:55:27,856 --> 00:55:28,736 Sim. 535 00:55:28,836 --> 00:55:31,997 A unidade de temperatura, ainda n�o a verifiquei. 536 00:55:32,097 --> 00:55:33,150 Onde est�o os outros? 537 00:55:33,250 --> 00:55:36,847 Est�o l� fora � procura de cilindros de oxig�nio. 538 00:55:36,947 --> 00:55:40,067 - N�o precisamos de mais. - Sim, mas eles n�o sabem disso. 539 00:55:40,167 --> 00:55:42,714 E os r�dios dos capacetes n�o conseguem penetrar a interfer�ncia ent�o... 540 00:55:42,814 --> 00:55:45,850 deixei algu�m para tr�s para avisar o que se passa. 541 00:55:45,950 --> 00:55:47,418 Fennel? 542 00:55:47,518 --> 00:55:49,994 Por que � que alguns destes monitores n�o funcionam? 543 00:55:50,094 --> 00:55:52,586 Deve ser algum circuito que precisa ser consertado. 544 00:55:52,686 --> 00:55:56,459 Vou at� � sala das m�quinas ver o que posso fazer. 545 00:55:56,559 --> 00:55:59,507 Pelo menos deixe a Dra. examinar a sua cabe�a. 546 00:55:59,607 --> 00:56:02,307 Ok. Ela pode vir comigo. 547 00:56:02,703 --> 00:56:06,274 S� quero sair daqui. Este lugar me arrepia. 548 00:56:17,040 --> 00:56:18,589 O que foi? 549 00:56:18,689 --> 00:56:20,689 N�o sei. 550 00:56:20,945 --> 00:56:24,965 Que tal voc� e eu fazermos uma pequena inspe��o na nave? 551 00:56:25,065 --> 00:56:27,065 Boa ideia. 552 00:56:28,921 --> 00:56:31,030 Tenho que contar uma coisa. 553 00:56:31,130 --> 00:56:32,362 O qu�? 554 00:56:32,462 --> 00:56:35,198 N�o sou exatamente quem voc� pensa. 555 00:56:35,298 --> 00:56:38,598 Tenho uma confiss�o a fazer, n�o sou uma m�dica convencional. 556 00:56:38,698 --> 00:56:40,422 Que tipo de m�dica �? 557 00:56:40,522 --> 00:56:42,523 Sou biof�sica. 558 00:56:42,579 --> 00:56:44,839 Quer dizer, sei de medicina, s� que... 559 00:56:44,939 --> 00:56:47,135 essa n�o � realmente a minha �rea. 560 00:56:47,235 --> 00:56:49,718 N�o h� problema, porque eu tamb�m tenho um segredo. 561 00:56:49,818 --> 00:56:51,343 Verdade? Qual �? 562 00:56:51,443 --> 00:56:53,444 Olha... chegamos. 563 00:57:01,500 --> 00:57:05,156 As luzes n�o funcionam. Espera um pouco, ok? 564 00:57:20,606 --> 00:57:22,606 Jon? 565 00:57:24,038 --> 00:57:26,038 Jon? 566 00:57:26,214 --> 00:57:29,445 Entra! Eu s� demoro mais uns segundos. 567 00:58:01,097 --> 00:58:03,097 Jon? Tudo bem? 568 00:58:15,270 --> 00:58:18,501 Jon, pare com isso. Est� me assustando. 569 00:58:22,355 --> 00:58:24,355 Oh meu Deus! 570 00:58:25,347 --> 00:58:27,347 N�o! 571 00:58:28,932 --> 00:58:30,932 Oh, meu Deus! 572 00:58:43,029 --> 00:58:45,029 N�o! 573 00:59:04,785 --> 00:59:06,785 N�o! 574 00:59:12,105 --> 00:59:14,105 Por onde? 575 00:59:15,848 --> 00:59:18,993 Vai por ali e eu vou aqui por baixo. 576 01:00:17,141 --> 01:00:19,141 Agora! 577 01:00:58,048 --> 01:01:00,448 Merda! O que houve agora? 578 01:01:11,585 --> 01:01:14,306 Vamos l�! N�o quero ir l� fora. 579 01:01:33,595 --> 01:01:37,505 Boa Sladen, esqueceu as suas ferramentas. 580 01:02:33,285 --> 01:02:35,285 Melanie? 581 01:02:36,552 --> 01:02:38,553 � voc�? 582 01:03:18,676 --> 01:03:20,676 Melanie? 583 01:04:23,441 --> 01:04:25,442 � t�o bonita. 584 01:04:25,788 --> 01:04:28,382 Vem e junte-se a mim e aos meus amigos. 585 01:04:28,482 --> 01:04:30,482 Minha linda. 586 01:05:42,741 --> 01:05:44,741 Shenandoah? Shenandoah? 587 01:05:46,234 --> 01:05:49,807 Vamos Sladen, responda! Droga. 588 01:05:49,899 --> 01:05:51,466 As baterias secaram, talvez tenham desistido. 589 01:05:51,566 --> 01:05:53,069 Deixe-me tentar outra coisa. 590 01:05:53,169 --> 01:05:55,775 H� um par de trajes de emerg�ncia na c�mara de v�cuo. 591 01:05:55,875 --> 01:05:59,256 O Hofner e a Bryce devem estar de volta � Shenandoah com os cilindros de oxig�nio. 592 01:05:59,356 --> 01:06:01,356 Shenandoah? 593 01:06:01,876 --> 01:06:03,876 Shenandoah? 594 01:06:04,343 --> 01:06:06,230 Vamos Beth, responda. 595 01:06:06,330 --> 01:06:08,830 Tente desvendar isso mais tarde. Vamos � sair daqui! 596 01:06:08,930 --> 01:06:10,930 Maldi��o. 597 01:06:11,171 --> 01:06:13,171 Est� bem, vamos. 598 01:07:05,548 --> 01:07:06,621 Ei Davison. 599 01:07:06,721 --> 01:07:09,186 - O que foi? - Olhe para isso. 600 01:07:12,386 --> 01:07:14,681 Verifique os compartimentos. 601 01:07:17,816 --> 01:07:19,816 Est�o vazios. 602 01:07:23,177 --> 01:07:25,177 Levaram-nos. 603 01:07:26,750 --> 01:07:28,875 Ele quer nos manter aqui. 604 01:07:29,067 --> 01:07:31,897 Tem de haver outra coisa que possamos utilizar. 605 01:07:31,997 --> 01:07:35,118 Tem de haver outro traje de emerg�ncia em algum lugar. 606 01:07:35,218 --> 01:07:37,258 Sim, quer ir procurar? 607 01:07:37,428 --> 01:07:40,404 - Tem ideia melhor? - Tenho. 608 01:07:41,108 --> 01:07:43,743 Vamos. Para a ponte de comando. 609 01:07:47,069 --> 01:07:50,474 Tente novamente entrar em contato com a Shenandoah. 610 01:07:50,574 --> 01:07:52,249 Vamos. 611 01:07:52,349 --> 01:07:55,252 Se os contatar, pe�a-lhes que tragam os trajes de emerg�ncia. 612 01:07:55,352 --> 01:07:57,352 Vigia aquelas portas. 613 01:08:00,766 --> 01:08:03,820 - Aqui? - N�o, � direita. 614 01:08:16,487 --> 01:08:18,487 Tem algu�m l� fora. 615 01:08:20,034 --> 01:08:22,410 - O qu�? - Eu vi passar. 616 01:08:22,478 --> 01:08:24,478 Onde? 617 01:08:26,422 --> 01:08:27,842 � a Beth. 618 01:08:27,942 --> 01:08:29,942 Sim, com outra pessoa. 619 01:08:32,702 --> 01:08:34,008 - O que vai fazer? - Vou deix�-los entrar. 620 01:08:34,108 --> 01:08:35,763 N�o pode deixar entrar! 621 01:08:35,863 --> 01:08:39,867 E se est�o todos como o Fennel? Ent�o estaremos todos mortos. 622 01:08:39,967 --> 01:08:46,088 Se pensa que vou deixar a Beth l� fora, est� maluco. Agora vamos. 623 01:09:10,978 --> 01:09:12,978 Vamos! 624 01:09:35,268 --> 01:09:37,268 Tira o capacete. 625 01:10:14,743 --> 01:10:16,743 Hofner! 626 01:10:57,235 --> 01:10:59,511 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 627 01:10:59,611 --> 01:11:01,611 Ele est� morto. 628 01:11:10,796 --> 01:11:14,366 Todas as portas de bloqueio est�o fechadas. 629 01:11:19,686 --> 01:11:22,713 Ent�o o Hofner voltou para a Shenandoah. 630 01:11:22,813 --> 01:11:24,813 O que aconteceu? 631 01:11:31,597 --> 01:11:33,598 Ele tentou me matar. 632 01:11:37,014 --> 01:11:39,819 Ele tinha uma daquelas criaturas. 633 01:11:44,039 --> 01:11:46,039 O que s�o elas? 634 01:11:47,079 --> 01:11:52,094 Acho que s�o algum tipo de... sistema de controle biol�gico. 635 01:11:53,159 --> 01:11:56,940 Era disso que o Hofner se referia quando falou de intelig�ncia coletiva. 636 01:11:57,040 --> 01:11:59,040 Como controle da mente? 637 01:11:59,784 --> 01:12:01,784 Sim... algo do g�nero. 638 01:12:03,128 --> 01:12:07,260 S� que estas coisas na verdade substituem o c�rebro. 639 01:12:07,361 --> 01:12:10,591 Sim, e somos os pr�ximos da lista. 640 01:12:14,281 --> 01:12:16,281 Ok, e depois? 641 01:12:19,610 --> 01:12:22,925 Depois de fugir da nave, vim para c�. 642 01:12:23,474 --> 01:12:28,829 Acho que fiquei sem oxig�nio e o Hofner me carregou para dentro. 643 01:12:31,603 --> 01:12:36,023 Parece que ele pensou em te usar para chegar at� n�s. 644 01:12:40,915 --> 01:12:43,466 Faz ideia onde est� a Bryce? 645 01:12:45,228 --> 01:12:47,693 N�o sei, acho que o Hofner... 646 01:12:48,804 --> 01:12:51,694 n�o sei, ela nunca mais voltou. 647 01:12:52,614 --> 01:12:57,369 Estamos perdendo tempo, o que vamos fazer em rela��o a esta coisa? 648 01:12:57,469 --> 01:12:59,469 N�o sei. 649 01:12:59,925 --> 01:13:01,925 Ele n�o � est�pido! 650 01:13:02,235 --> 01:13:06,249 Sabia o suficiente para destruir os nossos trajes espaciais. 651 01:13:06,349 --> 01:13:10,074 Tem que haver algo nesta nave que possamos usar para mat�-lo. 652 01:13:10,174 --> 01:13:12,174 A unidade de fus�o? 653 01:13:12,846 --> 01:13:15,546 Temos que atravessar a sala das m�quinas para chegar l�. 654 01:13:15,646 --> 01:13:18,877 E sabem quem estar� � nossa espera? 655 01:13:23,799 --> 01:13:25,799 Uma vez vi um filme, 656 01:13:26,471 --> 01:13:28,372 onde um grupo de pessoas... 657 01:13:28,472 --> 01:13:33,268 ficaram presas numa esta��o polar com uma criatura alien�gena... 658 01:13:33,368 --> 01:13:35,368 Esperem um pouco! 659 01:13:35,648 --> 01:13:40,180 Eles o mataram eletrocutado. Eles colocaram uma rede no ch�o, 660 01:13:40,280 --> 01:13:44,525 e quando conseguiram posicion�-lo, simplesmente o derreteram. 661 01:13:44,625 --> 01:13:46,773 Bem, isso n�o ajuda muito, n�o �? 662 01:13:46,873 --> 01:13:48,873 - Por qu�? - N�o! 663 01:13:50,873 --> 01:13:53,593 Eletrocu��o n�o � uma m� ideia. 664 01:13:55,854 --> 01:13:58,361 Se eu conseguisse ligar o acelerador de fus�o ao... 665 01:13:58,461 --> 01:14:00,918 sistema el�trico, poderia queimar metade de Tit�! 666 01:14:01,018 --> 01:14:02,400 Mas temos o mesmo problema. 667 01:14:02,500 --> 01:14:06,241 O equipamento est� todo na sala das m�quinas. 668 01:14:08,691 --> 01:14:09,693 O que � isto? 669 01:14:09,793 --> 01:14:13,278 Meu Deus! � uma falha no suporte de vida. 670 01:14:13,718 --> 01:14:17,115 Droga, a unidade de fus�o est� cheia de g�s da Tit�. 671 01:14:17,215 --> 01:14:19,214 Subiu por uma escotilha de servi�o. 672 01:14:19,314 --> 01:14:21,649 A press�o da sala de m�quinas caiu. 673 01:14:21,749 --> 01:14:23,178 Abriu uma das portas. 674 01:14:23,278 --> 01:14:25,054 Est� em movimento. 675 01:14:25,154 --> 01:14:27,809 Abriu outra escotilha de servi�o no setor C. 676 01:14:27,909 --> 01:14:28,849 Merda! 677 01:14:28,949 --> 01:14:31,144 Tem raz�o, ele n�o � est�pido. 678 01:14:31,244 --> 01:14:34,086 Esta coisa est� ficando cada vez mais esperta. 679 01:14:34,186 --> 01:14:36,333 Ok, Perkins, v� at� a sala do computador, 680 01:14:36,433 --> 01:14:38,024 e ligue as c�maras de seguran�a. 681 01:14:38,124 --> 01:14:40,175 Terei os fones e ouvirei a todo momento. 682 01:14:40,275 --> 01:14:42,414 Se vir alguma coisa, avise-nos. 683 01:14:42,514 --> 01:14:45,207 - O que � que vai fazer? - Vou � sala das m�quinas. 684 01:14:45,307 --> 01:14:48,622 Deixe-me buscar algumas ferramentas. 685 01:15:14,296 --> 01:15:16,296 Estou vigiando. 686 01:15:34,478 --> 01:15:39,060 Sem ofensa, mas quem me dera que a Melanie estivesse aqui. 687 01:15:39,160 --> 01:15:41,161 N�o h� problema. 688 01:15:41,810 --> 01:15:43,810 Tamb�m eu. 689 01:16:08,221 --> 01:16:10,221 Meu Deus! 690 01:16:16,043 --> 01:16:18,934 Parece que ele foi bem alimentado. 691 01:16:19,973 --> 01:16:22,863 Talvez ele tenha acabado de comer. 692 01:17:07,116 --> 01:17:10,757 - O que vai usar como rede? - N�o � preciso. 693 01:17:10,857 --> 01:17:15,617 Vou lig�-lo ao bus por cima e por baixo do corredor D. 694 01:17:18,084 --> 01:17:20,084 O isolamento dever�... 695 01:17:20,804 --> 01:17:23,033 queimar, com toda esta corrente passando por ele. 696 01:17:23,133 --> 01:17:24,647 E n�s? 697 01:17:24,747 --> 01:17:27,780 Desde que estejamos � frente da pr�xima escotilha, 698 01:17:27,880 --> 01:17:29,881 devemos ficar bem. 699 01:17:36,539 --> 01:17:39,344 Vou lig�-lo � sala do computador. 700 01:17:40,415 --> 01:17:42,965 Para podermos acion�-lo de l�. 701 01:18:01,850 --> 01:18:04,897 Pronto! O qu�? 702 01:18:31,406 --> 01:18:33,406 Vai, r�pido! 703 01:18:36,988 --> 01:18:38,988 Vai! 704 01:18:39,496 --> 01:18:41,496 Agora! 705 01:18:46,758 --> 01:18:47,485 Ok! 706 01:18:47,585 --> 01:18:50,871 N�o encontro o bot�o certo, esta merda est� escrita em alem�o! 707 01:18:50,971 --> 01:18:52,972 Sladen, vai! Vamos l�! 708 01:18:54,475 --> 01:18:57,025 Vamos Sladen, quando quiser! 709 01:19:00,635 --> 01:19:02,635 Agora! 710 01:19:04,556 --> 01:19:07,786 Agora. Vamos Sladen, � agora ou nunca! 711 01:19:47,625 --> 01:19:50,601 - Voc� est� bem? - Estou bem, estou bem. 712 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Est� morto? 713 01:20:13,023 --> 01:20:15,024 Davison! 714 01:20:26,287 --> 01:20:28,287 Est� morto? 715 01:20:30,865 --> 01:20:32,865 Est� morto. 716 01:20:39,284 --> 01:20:41,664 Bem, vamos sair daqui. 717 01:20:41,684 --> 01:20:44,999 Vamos aquecer a nave e vamos para casa. 718 01:20:56,733 --> 01:20:58,733 Conseguimos. 719 01:21:01,908 --> 01:21:06,732 Quero que des�a � sala das m�quinas, e prepare tudo para decolar. 720 01:21:06,832 --> 01:21:08,832 Sim. 721 01:22:38,454 --> 01:22:40,234 Ouviu isto? 722 01:22:40,334 --> 01:22:42,334 O qu�? 723 01:22:43,454 --> 01:22:45,454 Parecia o Sladen. 724 01:22:45,774 --> 01:22:47,774 O qu�? 725 01:22:51,739 --> 01:22:52,741 Droga. 726 01:22:52,841 --> 01:22:54,841 Vamos! 727 01:23:00,125 --> 01:23:01,444 Beth! Beth! 728 01:23:01,544 --> 01:23:03,544 Siga-me! 729 01:23:20,514 --> 01:23:22,514 Pegou a Beth. 730 01:23:24,132 --> 01:23:25,562 Ele ainda est� vivo? 731 01:23:25,662 --> 01:23:27,662 Sim, acho que sim. 732 01:23:37,396 --> 01:23:40,541 - O que foi? - A coisa est� mesmo ali. 733 01:23:44,229 --> 01:23:47,369 - Temos que tir�-la dali. - Espere, pense um pouco. 734 01:23:47,469 --> 01:23:49,470 N�o pode entrar ali. 735 01:23:53,336 --> 01:23:55,336 Tem raz�o. 736 01:23:58,390 --> 01:24:01,451 Estou feliz por estar certo uma vez. 737 01:24:03,621 --> 01:24:06,401 - Tenho uma ideia. - O qu�? 738 01:24:06,471 --> 01:24:09,877 Deve haver outra maneira de entrar naquela sala. 739 01:24:09,977 --> 01:24:15,758 Talvez consiga entrar e distra�-lo enquanto voc� pega a Beth, ok? 740 01:24:17,082 --> 01:24:18,722 Ok. 741 01:24:18,822 --> 01:24:20,362 Coloca os fones. 742 01:24:20,462 --> 01:24:23,242 Eu falo com voc� quando chegar � sala do computador. 743 01:24:23,342 --> 01:24:25,726 Quero verificar os planos desta nave. 744 01:24:25,826 --> 01:24:27,826 Boa sorte. 745 01:24:30,706 --> 01:24:31,973 Davison? 746 01:24:32,073 --> 01:24:34,073 Estou aqui. 747 01:24:34,306 --> 01:24:36,716 H� uma porta de servi�o na sala das m�quinas, 748 01:24:36,816 --> 01:24:38,816 que d� acesso ao por�o. 749 01:24:39,973 --> 01:24:43,373 Eu consigo chegar ao por�o pela cozinha. 750 01:24:50,054 --> 01:24:52,054 - Davison? - Sim? 751 01:24:52,548 --> 01:24:54,548 Estou no por�o, 752 01:24:54,686 --> 01:24:57,576 Vou voltar para a sala de m�quinas. 753 01:25:03,327 --> 01:25:06,557 N�o vejo o nosso amigo h� algum tempo. 754 01:25:09,226 --> 01:25:11,227 Um momento... 755 01:25:32,188 --> 01:25:37,289 Acho que encontrei o que o nosso amigo Hofner estava falando. 756 01:25:40,159 --> 01:25:42,159 Jesus! 757 01:25:42,538 --> 01:25:48,404 H� aqui explosivos suficientes para nos mandar a todos para o inferno. 758 01:26:45,735 --> 01:26:47,736 R�pido... r�pido. 759 01:26:56,507 --> 01:27:00,728 Davison, acho que descobri como balan�ar essa coisa sob a superf�cie. 760 01:27:00,828 --> 01:27:02,197 Quer que eu des�a a�? 761 01:27:02,297 --> 01:27:04,297 N�o, fique onde est�. 762 01:27:14,029 --> 01:27:16,877 Davison, a escotilha da sala das m�quinas est� aberta, est� vendo a coisa? 763 01:27:16,977 --> 01:27:18,977 N�o, n�o a vi. 764 01:27:24,976 --> 01:27:26,818 Merda. 765 01:27:26,918 --> 01:27:28,548 Perkins. 766 01:27:28,648 --> 01:27:30,648 Est� ouvindo? 767 01:27:31,878 --> 01:27:33,879 Perkins? 768 01:27:34,322 --> 01:27:36,322 Perkins! 769 01:27:37,057 --> 01:27:39,057 Perkins! 770 01:29:07,100 --> 01:29:09,101 Davison! 771 01:29:10,067 --> 01:29:12,067 Espere aqui. 772 01:30:11,273 --> 01:30:13,273 Fa�a isso. 773 01:30:15,862 --> 01:30:17,188 Fa�a isso. 774 01:30:17,288 --> 01:30:19,288 Fa�a isso. 775 01:30:50,404 --> 01:30:52,404 Feche a escotilha! 776 01:30:56,166 --> 01:30:58,166 Tudo bem? 777 01:31:10,912 --> 01:31:12,123 Deve ir! 778 01:31:12,223 --> 01:31:14,263 - � perigoso. - Espere... 779 01:31:20,548 --> 01:31:22,548 Davison! 780 01:31:33,449 --> 01:31:35,449 Davison! 781 01:32:07,772 --> 01:32:09,772 Ele n�o explodiu. 782 01:32:12,092 --> 01:32:14,092 Explodiu sim. 783 01:32:48,538 --> 01:32:50,425 A prop�sito. 784 01:32:50,525 --> 01:32:52,525 Onde voc� estava? 785 01:32:54,804 --> 01:32:57,319 Quando a Susan matou o Hoffner, 786 01:32:57,419 --> 01:33:00,661 voltei para a Shenandoah, e n�o tinha ningu�m l�. 787 01:33:00,761 --> 01:33:02,761 Ent�o vim para c�. 788 01:33:02,829 --> 01:33:05,124 Esteve fora muito tempo. 789 01:33:12,288 --> 01:33:14,288 Eu me perdi. 790 01:33:18,375 --> 01:33:20,375 Voc� o qu�? 791 01:33:20,609 --> 01:33:22,208 Eu me perdi. 792 01:33:22,308 --> 01:33:24,308 Ent�o Davison? 793 01:33:25,028 --> 01:33:27,238 J� estamos nos divertindo? 794 01:33:36,099 --> 01:33:38,479 Pergunte isso mais tarde. 795 01:33:45,110 --> 01:33:47,110 Vamos pra casa. 796 01:34:06,973 --> 01:34:28,634 Adapta��o das Legendas para pt.Br * Tatuador * 58169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.