All language subtitles for Chicago.PD.S13E08.720p.HEVC.x265-MeGustaHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,209 --> 00:00:05,607 [dramatic music] 2 00:00:06,358 --> 00:00:08,318 Is that boy you, Sergeant? 3 00:00:08,401 --> 00:00:11,947 You all right? Who sent it? 4 00:00:12,030 --> 00:00:15,242 Raymond Bell is violent. 5 00:00:15,408 --> 00:00:17,911 I've looked this man in the eye. 6 00:00:17,994 --> 00:00:19,704 Julie Bell, she's in danger. 7 00:00:19,788 --> 00:00:21,081 We gotta move on this. 8 00:00:21,164 --> 00:00:25,001 We do something, but we do it with control. 9 00:00:25,085 --> 00:00:26,211 Julie, it's Officer Imani. 10 00:00:26,294 --> 00:00:28,004 I'm here to help you. 11 00:00:28,088 --> 00:00:30,215 [door thuds] 12 00:00:30,298 --> 00:00:32,801 [soft footfalls] 13 00:00:47,858 --> 00:00:49,693 {\an8}[stairs creaking] 14 00:00:58,160 --> 00:01:01,079 {\an8}[soft ominous music] 15 00:01:01,163 --> 00:01:03,290 {\an8}♪♪ 16 00:01:03,373 --> 00:01:06,251 {\an8}[soft clanging] 17 00:01:06,334 --> 00:01:07,167 {\an8}♪♪ 18 00:01:25,145 --> 00:01:26,730 {\an8}[door squeaks] 19 00:01:42,078 --> 00:01:44,998 {\an8}[soft clanging] 20 00:02:24,913 --> 00:02:26,414 {\an8}Julie. 21 00:02:41,972 --> 00:02:45,684 {\an8}[tense music] 22 00:02:45,809 --> 00:02:46,642 {\an8}♪♪ 23 00:02:59,906 --> 00:03:02,659 {\an8}[groaning softly] 24 00:03:02,784 --> 00:03:04,744 {\an8}Sir, can you hear me? 25 00:03:04,828 --> 00:03:06,747 {\an8}Hey, sir. 26 00:03:06,830 --> 00:03:08,624 {\an8}-Hey, I'm police. -[gasps, groans] 27 00:03:08,707 --> 00:03:10,042 {\an8}I got you. I got you. Shh, shh, shh. 28 00:03:10,125 --> 00:03:11,251 {\an8}I got you. I'm not gonna hurt you. 29 00:03:11,334 --> 00:03:12,878 {\an8}I'm police. I'm here to help, okay? 30 00:03:12,961 --> 00:03:16,006 {\an8}-Hey, what's your name? -It's Cal. I'm Cal. 31 00:03:16,089 --> 00:03:18,383 {\an8}Help. Help, please. 32 00:03:18,508 --> 00:03:20,844 {\an8}[sobbing] Please, he's crazy. 33 00:03:20,927 --> 00:03:23,013 {\an8}He's crazy. 34 00:03:25,348 --> 00:03:27,226 {\an8}Okay. 35 00:03:27,309 --> 00:03:30,062 {\an8}Okay, I'm gonna help. Hey. 36 00:03:30,145 --> 00:03:31,230 {\an8}Hey, I'm gonna help, okay? 37 00:03:31,313 --> 00:03:33,440 {\an8}I'm gonna get you out of here. 38 00:03:33,523 --> 00:03:34,983 {\an8}Okay, hey, Cal? 39 00:03:35,108 --> 00:03:36,860 {\an8}Okay, I just need you to hang on for me, Cal, okay? 40 00:03:36,943 --> 00:03:38,362 {\an8}I'm gonna be right back. 41 00:03:38,445 --> 00:03:40,238 {\an8}Just hang on. 42 00:03:40,363 --> 00:03:46,995 {\an8}♪♪ 43 00:03:52,918 --> 00:03:55,170 {\an8}What the... 44 00:03:59,966 --> 00:04:02,928 {\an8}[door rattling] 45 00:04:03,011 --> 00:04:04,054 {\an8}Come on. 46 00:04:06,097 --> 00:04:08,892 {\an8}[grunting] 47 00:04:11,186 --> 00:04:12,229 Julie! 48 00:04:12,312 --> 00:04:13,981 Julie, It's me. 49 00:04:14,064 --> 00:04:15,566 It's Officer Imani from the police. 50 00:04:15,649 --> 00:04:18,527 From the hospital, you called me. 51 00:04:18,610 --> 00:04:21,321 I'm stuck in here. Do you have the key? 52 00:04:21,404 --> 00:04:23,240 -Yes. -Good. Good. 53 00:04:23,323 --> 00:04:25,617 Okay, open the door. You're safe now. 54 00:04:25,700 --> 00:04:27,163 I'm gonna get you out of here. 55 00:04:30,664 --> 00:04:32,791 Julie, are you okay? 56 00:04:32,874 --> 00:04:34,418 Can you hear me? 57 00:04:34,501 --> 00:04:36,378 Open the door. 58 00:04:36,461 --> 00:04:38,130 I can't. 59 00:04:38,213 --> 00:04:40,590 Why? I don't understand. 60 00:04:40,674 --> 00:04:42,342 -Grandpa's mad at me. -I know he's mad. 61 00:04:42,425 --> 00:04:43,593 I get it. 62 00:04:43,677 --> 00:04:46,304 But Julie, you called me, remember? 63 00:04:46,388 --> 00:04:48,223 You wanted my help, and I'm here. 64 00:04:48,306 --> 00:04:50,351 I will help you. You just have to let me out. 65 00:04:50,434 --> 00:04:53,311 -Grandpa found my phone. -He was mad. 66 00:04:53,395 --> 00:04:55,522 Okay, I bet that was real scary, 67 00:04:55,605 --> 00:04:57,441 but I can get you away from him. 68 00:04:57,524 --> 00:04:59,192 You just need to open this door. 69 00:05:04,448 --> 00:05:06,950 -Do you want some water? -No! No. 70 00:05:07,033 --> 00:05:08,535 No, sweetheart, I don't want any water. 71 00:05:08,618 --> 00:05:10,829 I want you to open this door, please. 72 00:05:10,954 --> 00:05:14,499 I can't help you if I'm stuck in here. 73 00:05:14,583 --> 00:05:16,126 Julie, there's a man hurt downstairs. 74 00:05:16,209 --> 00:05:18,128 He needs a lot of help. We cannot wait. 75 00:05:21,298 --> 00:05:24,009 [sighs] 76 00:05:24,092 --> 00:05:26,095 Where's your grandpa now? 77 00:05:26,178 --> 00:05:27,638 Out. 78 00:05:27,721 --> 00:05:29,932 -He said he forgot something. -That's good. See? 79 00:05:30,015 --> 00:05:31,516 He won't know you helped me. 80 00:05:31,600 --> 00:05:33,018 We'll be gone before he's even back, okay? 81 00:05:33,101 --> 00:05:35,187 So come on, open the door. 82 00:05:35,312 --> 00:05:36,355 You and me, we're in this together. 83 00:05:36,438 --> 00:05:37,901 I'm gonna get you out of here. 84 00:05:39,858 --> 00:05:42,986 Okay? 85 00:05:43,069 --> 00:05:44,154 Julie, wait. Julie! 86 00:05:44,321 --> 00:05:45,405 Come back. Julie! 87 00:05:45,489 --> 00:05:48,992 [dramatic music] 88 00:05:50,141 --> 00:05:52,309 {\an8}Oh, no. No, no. 89 00:05:52,758 --> 00:05:54,218 {\an8}Come on. 90 00:05:54,302 --> 00:05:56,095 {\an8}[tense music] 91 00:05:56,262 --> 00:05:57,972 {\an8}[grunts] 92 00:06:00,474 --> 00:06:03,060 {\an8}[door rattling] 93 00:06:29,378 --> 00:06:31,088 [grunting] 94 00:06:31,172 --> 00:06:32,005 ♪♪ 95 00:07:29,438 --> 00:07:31,023 Julie. 96 00:07:40,969 --> 00:07:42,660 Julie. 97 00:07:42,743 --> 00:07:43,576 ♪♪ 98 00:08:02,054 --> 00:08:03,681 Kim, we got a problem at the Bell house. 99 00:08:03,764 --> 00:08:06,058 Imani got in. She's in trouble. 100 00:08:06,183 --> 00:08:08,686 Notify the rest of the team. You and Adam meet me there. 101 00:08:08,769 --> 00:08:10,230 Okay. 102 00:08:10,313 --> 00:08:11,981 Okay, um, Adam had an emergency with Bob, 103 00:08:12,064 --> 00:08:13,191 so he's at the facility. 104 00:08:13,274 --> 00:08:14,859 I'm gonna put Mack with a neighbor, 105 00:08:14,942 --> 00:08:16,113 and I'll be right there. 106 00:08:18,195 --> 00:08:21,032 Julie. Julie. 107 00:08:30,082 --> 00:08:32,168 Julie. Julie. 108 00:08:32,251 --> 00:08:34,254 Hey, I got you. I got you. 109 00:08:34,337 --> 00:08:37,131 Come on. It's not safe for you. Let's go. 110 00:08:40,635 --> 00:08:41,928 -Julie. -Grandpa, she's here! 111 00:08:42,011 --> 00:08:42,929 No, Julie! 112 00:08:43,012 --> 00:08:46,015 [gunshots] 113 00:08:46,098 --> 00:08:46,931 ♪♪ 114 00:08:58,486 --> 00:08:59,946 [gun cocks] [gunshot] 115 00:09:00,029 --> 00:09:01,280 [grunts] 116 00:09:03,032 --> 00:09:04,284 Units on the city-wide, 117 00:09:04,367 --> 00:09:05,827 we're getting multiple calls of shots fired 118 00:09:05,910 --> 00:09:08,454 inside a residence at 4832 Farragut. 119 00:09:08,537 --> 00:09:10,165 Any available units, please respond. 120 00:09:10,248 --> 00:09:12,416 5021 en route. 121 00:09:12,541 --> 00:09:15,002 Notify responding to use extreme caution. 122 00:09:15,127 --> 00:09:16,713 We got a UC officer on scene. 123 00:09:16,796 --> 00:09:19,090 5021 units will take the lead. 124 00:09:19,173 --> 00:09:20,466 Copy, 5021. 125 00:09:20,549 --> 00:09:21,718 Sarge, I'm south on Racine and 40th. 126 00:09:21,801 --> 00:09:23,052 Copy. 127 00:09:23,135 --> 00:09:24,845 When we hit the block, stay close. 128 00:09:24,929 --> 00:09:26,847 -We'll crash together. -Will do. 129 00:09:26,931 --> 00:09:28,057 Rest of the team's on their way. 130 00:09:28,140 --> 00:09:31,894 [suspenseful music] 131 00:09:32,019 --> 00:09:35,189 -We gotta go, now. Move! -[Julie yelps] 132 00:09:35,314 --> 00:09:38,359 [footsteps pounding] 133 00:09:38,442 --> 00:09:39,777 [distant clack] 134 00:10:05,177 --> 00:10:06,554 Julie! 135 00:10:12,435 --> 00:10:14,395 Julie! 136 00:10:20,151 --> 00:10:21,402 Are you all right? 137 00:10:21,527 --> 00:10:23,279 I'm good. He's got her. 138 00:10:23,362 --> 00:10:25,448 I... I think he ran on foot. 139 00:10:25,531 --> 00:10:27,658 Um, there's a male victim. 140 00:10:27,742 --> 00:10:29,285 He's in the basement. He's beaten bad. 141 00:10:29,368 --> 00:10:30,537 All right, Kim, coordinate Patrol. 142 00:10:30,620 --> 00:10:31,663 They can't have gotten far. 143 00:10:31,746 --> 00:10:32,956 I want lights on all these streets. 144 00:10:33,039 --> 00:10:34,498 You got it. 145 00:10:34,624 --> 00:10:36,876 All right, 5021 on scene of the shots fired. 146 00:10:37,001 --> 00:10:40,338 Got a female, tender-age kidnap victim, Julie Bell. 147 00:10:40,463 --> 00:10:43,674 Wanted is Raymond Bell, male, white, 58. 148 00:10:43,758 --> 00:10:46,052 They fled on foot in an unknown direction. 149 00:10:46,135 --> 00:10:48,471 Have responding search the area. 150 00:10:48,596 --> 00:10:50,932 -And roll me an ambo. -Copy, 5021. 151 00:10:51,015 --> 00:10:52,267 All right, house is clear? 152 00:10:52,350 --> 00:10:54,477 Yes, sir. 153 00:10:54,560 --> 00:10:57,396 Show me where. 154 00:10:57,521 --> 00:10:59,315 Raymond must have snatched him up after we went at him. 155 00:10:59,398 --> 00:11:00,942 Couldn't control himself. 156 00:11:01,025 --> 00:11:02,902 Hey, Cal. Cal? 157 00:11:02,985 --> 00:11:04,195 [groans] 158 00:11:04,278 --> 00:11:06,114 Hey, can you hear me? 159 00:11:06,197 --> 00:11:08,074 The ambo's on the way, okay? Help is on the way. 160 00:11:08,157 --> 00:11:11,535 Just gotta hang on for us a little bit longer. 161 00:11:11,619 --> 00:11:14,872 I got you. I got you. 162 00:11:14,997 --> 00:11:17,458 [groans] 163 00:11:25,716 --> 00:11:28,427 Julie Bell! 164 00:11:28,552 --> 00:11:31,347 Julie Bell. 165 00:11:31,472 --> 00:11:35,059 Julie Bell, Chicago Police, call out! 166 00:11:35,142 --> 00:11:36,894 Sarge, you got ears in? 167 00:11:36,978 --> 00:11:39,397 -Stand by, Kim. -Dante, stay with him. 168 00:11:39,480 --> 00:11:41,191 If he comes to, you find out what he knows. 169 00:11:41,274 --> 00:11:42,775 Kev, start searching the house. 170 00:11:42,858 --> 00:11:45,069 Comb through documents, anything that tells us 171 00:11:45,152 --> 00:11:46,529 where this prick might be headed. 172 00:11:46,612 --> 00:11:47,947 -On it. -Go ahead, Kim. 173 00:11:48,030 --> 00:11:49,532 There's no sign of them. 174 00:11:49,615 --> 00:11:51,784 Maybe Bell had a car parked somewhere nearby? 175 00:11:51,867 --> 00:11:54,537 -Yeah, it's possible. -All right, get back here. 176 00:11:54,620 --> 00:11:57,206 Run all PODs and cams, start talking to neighbors. 177 00:11:57,290 --> 00:11:58,499 Copy. 178 00:11:58,583 --> 00:12:00,001 It was an emergency, all right? 179 00:12:00,084 --> 00:12:01,252 Julie called. 180 00:12:01,377 --> 00:12:03,004 -And what was your plan? -To get her out. 181 00:12:03,087 --> 00:12:04,297 And then what? 182 00:12:04,380 --> 00:12:05,798 I... I didn't get that far. 183 00:12:05,923 --> 00:12:07,592 Oh, really? 184 00:12:07,675 --> 00:12:10,053 I wasn't gonna risk a child's life over lack of evidence. 185 00:12:10,136 --> 00:12:11,637 DCFS can kiss my ass. 186 00:12:16,475 --> 00:12:18,811 White shirt brigade, perfect. 187 00:12:22,898 --> 00:12:24,358 All right, listen to me. 188 00:12:24,442 --> 00:12:26,819 You say Julie texted you for help. 189 00:12:26,944 --> 00:12:30,031 You rushed over, you heard screams inside the residence, 190 00:12:30,156 --> 00:12:31,866 you entered and found our victim. 191 00:12:31,949 --> 00:12:32,783 You understand? 192 00:12:32,867 --> 00:12:34,535 Yeah. 193 00:12:41,834 --> 00:12:44,921 [suspenseful music] 194 00:12:45,046 --> 00:12:45,879 ♪♪ 195 00:13:29,048 --> 00:13:30,549 [grunts] 196 00:13:42,645 --> 00:13:43,938 Let me get this straight. 197 00:13:44,021 --> 00:13:47,024 Officer Imani is out 10-99 for a moonlight drive? 198 00:13:47,108 --> 00:13:49,986 Like I said, she got a 911 text from a tender-age. 199 00:13:50,152 --> 00:13:51,404 She was here on my orders. 200 00:13:51,487 --> 00:13:53,031 Right, and when she heard the screams, 201 00:13:53,114 --> 00:13:54,449 she called you instead of calling for backup. 202 00:13:54,532 --> 00:13:55,616 Why is that? 203 00:13:55,741 --> 00:13:57,202 Commander, there's a child missing. 204 00:13:57,285 --> 00:13:59,120 -This can wait. -It's not your call. 205 00:13:59,203 --> 00:14:00,622 I want a full statement out of you 206 00:14:00,705 --> 00:14:02,457 and every member of your team right now. 207 00:14:02,540 --> 00:14:03,625 We're gonna do this the right way. 208 00:14:03,708 --> 00:14:05,084 The right way? 209 00:14:05,209 --> 00:14:07,712 We got a child in danger, you want to talk paper? 210 00:14:07,795 --> 00:14:10,006 -No. -Again, not your call. 211 00:14:10,089 --> 00:14:12,383 My officer is giving her statement right now. 212 00:14:12,466 --> 00:14:13,843 -Sarge. -Like I said, she was alone. 213 00:14:14,239 --> 00:14:14,723 Sarge. 214 00:14:14,817 --> 00:14:16,304 No one else on my team has a word... 215 00:14:16,387 --> 00:14:17,847 Sarge! Wait, wait. 216 00:14:17,930 --> 00:14:19,349 No, don't go in there until after we clear it. 217 00:14:19,994 --> 00:14:21,704 What's going on, Kev? 218 00:14:22,727 --> 00:14:25,229 -I need you inside. -You gotta see this. 219 00:14:31,736 --> 00:14:34,781 I saw a bent wooden panel along these window seats. 220 00:14:34,864 --> 00:14:37,658 I'm thinking Bell's hiding drugs, weapons. 221 00:14:39,911 --> 00:14:42,079 I was wrong. 222 00:14:42,163 --> 00:14:44,916 [eerie music] 223 00:14:44,999 --> 00:14:47,043 ♪♪ 224 00:14:47,126 --> 00:14:48,961 We're gonna need the mobile crime lab 225 00:14:48,986 --> 00:14:50,780 to come in here and search this whole house, Sarge. 226 00:14:50,963 --> 00:14:55,927 ♪♪ 227 00:14:59,015 --> 00:15:00,183 [saw buzzing] 228 00:15:00,684 --> 00:15:04,187 [ominous music] 229 00:15:04,312 --> 00:15:05,145 ♪♪ 230 00:15:14,027 --> 00:15:16,905 [camera shutters clicking] 231 00:15:24,457 --> 00:15:25,858 Definitely male. 232 00:15:26,029 --> 00:15:28,657 Whoever put these people in here processed the bodies. 233 00:15:28,787 --> 00:15:30,706 It's basically mummifying. 234 00:15:30,789 --> 00:15:32,499 Decomp will be harder to analyze 235 00:15:32,583 --> 00:15:34,460 because of the quicklime and salt. 236 00:15:34,585 --> 00:15:37,338 -The bodies have all dried out. -All right, best guess? 237 00:15:37,421 --> 00:15:40,048 Well, this man has been in here at least a year. 238 00:15:40,132 --> 00:15:41,926 We'll know more in the lab. 239 00:15:42,009 --> 00:15:43,302 That's Pat Delaney. 240 00:15:43,385 --> 00:15:45,012 Half moon tattoo is one of his identifiers. 241 00:15:45,095 --> 00:15:47,473 Homeless, addict. 242 00:15:47,598 --> 00:15:49,308 His brother reported him missing a year ago. 243 00:15:49,391 --> 00:15:50,643 He was on our board, linked to Bell. 244 00:15:50,726 --> 00:15:52,102 COD? 245 00:15:52,227 --> 00:15:54,271 He's got blunt-force trauma to the head, 246 00:15:54,354 --> 00:15:55,898 parietal bone is fractured. 247 00:15:56,023 --> 00:15:57,649 Clearly took a bad beating. 248 00:15:57,733 --> 00:15:59,651 -You see his hand? -Yes. 249 00:15:59,735 --> 00:16:01,403 We searched this space. 250 00:16:01,528 --> 00:16:02,697 People must have been here all the time. 251 00:16:02,780 --> 00:16:04,407 Julie must have played in here. 252 00:16:04,490 --> 00:16:06,951 And nobody had any idea they were surrounded by dead bodies. 253 00:16:07,034 --> 00:16:08,494 Bell got off on it. 254 00:16:08,577 --> 00:16:11,163 -5021, you copy? -5021, you on the air? 255 00:16:11,246 --> 00:16:12,831 Go for 5021. 256 00:16:12,956 --> 00:16:14,709 We have reports of a vehicular carjacking 257 00:16:14,792 --> 00:16:16,001 a half a mile from your location. 258 00:16:16,084 --> 00:16:17,503 Patrol is on scene. 259 00:16:17,628 --> 00:16:19,296 -That can't be a coincidence. -Kev, you stay here. 260 00:16:19,379 --> 00:16:21,465 Run this with Forensics. There could be more bodies. 261 00:16:21,548 --> 00:16:23,217 5021 en route. 262 00:16:23,300 --> 00:16:24,760 Copy, 5021. 263 00:16:24,843 --> 00:16:26,303 [soft tense music] 264 00:16:26,386 --> 00:16:28,514 Hey, you're not riding solo. 265 00:16:28,597 --> 00:16:30,891 With me. 266 00:16:31,016 --> 00:16:32,393 I don't need a babysitter. 267 00:16:32,476 --> 00:16:34,729 I moved because I had to. I had to do something. 268 00:16:34,812 --> 00:16:36,855 Oh, you had to go off book alone? 269 00:16:36,939 --> 00:16:39,066 -You would have told me no. -Yes. 270 00:16:39,149 --> 00:16:41,819 What good is an officer who doesn't listen? 271 00:16:41,944 --> 00:16:42,777 ♪♪ 272 00:17:02,923 --> 00:17:05,050 When my sister disappeared, 273 00:17:05,134 --> 00:17:08,061 my parents thought she went to a friend's house after school. 274 00:17:10,639 --> 00:17:12,307 They just assumed it because that's 275 00:17:12,432 --> 00:17:13,895 what she did the night before. 276 00:17:16,228 --> 00:17:19,398 I knew something was wrong. I could feel it. 277 00:17:19,481 --> 00:17:23,944 But we baked M&M cookies, and we ate dinner, 278 00:17:24,069 --> 00:17:25,696 and we did nothing. 279 00:17:28,198 --> 00:17:30,409 And my sister never came home because she wasn't okay. 280 00:17:30,492 --> 00:17:32,119 She was taken. 281 00:17:38,417 --> 00:17:40,669 I'm trying to explain why. 282 00:17:42,796 --> 00:17:44,882 I get that. 283 00:17:53,265 --> 00:17:56,393 Hey, we'll fix this. 284 00:18:10,282 --> 00:18:13,118 Resident of this house was taking his dog out. 285 00:18:13,243 --> 00:18:15,954 Walks up to the sidewalk, sees all this blood. 286 00:18:16,079 --> 00:18:19,500 Goes back into his residence to check the doorbell cam. 287 00:18:19,583 --> 00:18:22,294 Catches the carjacking, calls it in. 288 00:18:22,377 --> 00:18:24,296 We got an ID on the driver? 289 00:18:24,421 --> 00:18:27,216 Dan Kiesel, works security, graveyard shift, 290 00:18:27,299 --> 00:18:29,343 drives a 2010 Ford Taurus. 291 00:18:29,426 --> 00:18:30,761 No GPS on that. 292 00:18:32,554 --> 00:18:34,557 -I need that footage. -Already on it. 293 00:18:34,640 --> 00:18:36,475 I had him. 294 00:18:36,558 --> 00:18:38,977 Look, it's not over. 295 00:18:39,061 --> 00:18:40,979 And he's making mistakes. 296 00:18:41,063 --> 00:18:43,065 Come on. Get me that footage. 297 00:18:44,817 --> 00:18:46,485 Sarge, you copy? 298 00:18:46,568 --> 00:18:48,320 Go ahead, Kev. 299 00:18:48,445 --> 00:18:50,072 We just got three more bodies, Sarge. 300 00:18:50,155 --> 00:18:52,074 Two of them mainly bones in Raymond Bell's room, 301 00:18:52,157 --> 00:18:54,326 and I'm staring at one right now in Gary's room. 302 00:18:54,409 --> 00:18:56,996 And I think... I think it's the nurse that Crompton remembered, 303 00:18:57,079 --> 00:18:58,413 Aurelia Sloan. 304 00:18:58,539 --> 00:19:00,457 Looks like the body got scrubs on. 305 00:19:00,541 --> 00:19:01,291 You searched the whole house yet? 306 00:19:01,375 --> 00:19:02,793 No, sir. 307 00:19:02,918 --> 00:19:05,171 I'm pretty sure we're gonna find some more, Sarge. 308 00:19:05,254 --> 00:19:08,632 I... I seen a lot, but I ain't never seen nothing like this. 309 00:19:08,757 --> 00:19:09,883 This is... 310 00:19:09,967 --> 00:19:12,803 [camera shutter clicking] 311 00:19:12,886 --> 00:19:14,930 Just keep me posted. 312 00:19:15,013 --> 00:19:15,973 Will do. 313 00:19:18,642 --> 00:19:21,478 Got the doorbell cam footage. 314 00:19:21,562 --> 00:19:23,480 We got three more bodies. 315 00:19:32,406 --> 00:19:33,532 Get out. 316 00:19:33,615 --> 00:19:36,577 [grunting, thudding] 317 00:19:40,289 --> 00:19:41,832 Ah! 318 00:19:41,915 --> 00:19:43,667 She bit him. 319 00:19:43,750 --> 00:19:46,879 [groans] 320 00:19:46,962 --> 00:19:49,006 Oh... 321 00:19:49,131 --> 00:19:50,716 Oh... no, no! 322 00:19:50,799 --> 00:19:53,427 [grunting] 323 00:19:57,431 --> 00:20:00,350 [panting] 324 00:20:14,948 --> 00:20:17,034 What is wrong with you? 325 00:20:17,117 --> 00:20:18,035 [grunts] 326 00:20:21,288 --> 00:20:22,664 Now what? 327 00:20:22,748 --> 00:20:25,376 First thing, we find that car. 328 00:20:25,459 --> 00:20:26,668 And we work the house, 329 00:20:26,794 --> 00:20:28,420 see what those bodies can tell us. 330 00:20:28,504 --> 00:20:33,550 Hey, Torres, Cal Foreman's conscious. 331 00:20:33,634 --> 00:20:35,636 It was like he lost it. 332 00:20:35,761 --> 00:20:37,262 He went for my hand first. 333 00:20:37,346 --> 00:20:39,139 He was like a parent slapping me, 334 00:20:39,264 --> 00:20:42,101 or like at Sunday school, only he was breaking my bones. 335 00:20:42,184 --> 00:20:43,769 I couldn't fight back. 336 00:20:43,852 --> 00:20:45,021 Where did this happen? 337 00:20:45,104 --> 00:20:47,439 7-Eleven on Timber Lane. 338 00:20:47,523 --> 00:20:48,941 Night manager's friendly. 339 00:20:49,066 --> 00:20:50,609 Gave me a free hot dog. 340 00:20:50,692 --> 00:20:52,570 I was in the back parking lot eating, 341 00:20:52,653 --> 00:20:55,364 and then a car pulls up. 342 00:20:55,447 --> 00:20:56,949 What kind of car? 343 00:20:57,074 --> 00:21:00,786 Silver Mercedes, old-school with the hood ornament. 344 00:21:00,869 --> 00:21:04,039 Thought it was a rich dude with the munchies or something. 345 00:21:04,123 --> 00:21:07,251 Next thing I know, this guy jumps out the car, 346 00:21:07,334 --> 00:21:09,170 jacks me with a crowbar. 347 00:21:09,253 --> 00:21:10,504 I was out. 348 00:21:10,587 --> 00:21:12,131 And then you woke up in that basement? 349 00:21:12,214 --> 00:21:14,550 Woke up in the damn trunk zip-tied. 350 00:21:14,675 --> 00:21:15,509 Thought he was taking me somewhere 351 00:21:15,592 --> 00:21:18,137 far away to shoot my ass. 352 00:21:18,220 --> 00:21:20,514 Instead, I ended up in his driveway. 353 00:21:20,597 --> 00:21:23,308 That's where he pulled me past his kid. 354 00:21:23,392 --> 00:21:25,352 -You saw his kid? -Yeah. 355 00:21:25,436 --> 00:21:28,814 At least I think it was. It was a little girl. 356 00:21:28,897 --> 00:21:30,774 She didn't think nothing of the old man 357 00:21:30,858 --> 00:21:32,151 pulling a brother out of the trunk. 358 00:21:32,234 --> 00:21:33,402 Did she say anything? 359 00:21:33,485 --> 00:21:35,279 She asked where he'd been. 360 00:21:35,362 --> 00:21:37,823 He told her Lockport. 361 00:21:37,906 --> 00:21:40,951 Then she asked if he saw... 362 00:21:41,076 --> 00:21:42,828 Peter. 363 00:21:42,911 --> 00:21:46,123 N... no, it was Preston. 364 00:21:46,248 --> 00:21:49,001 Yeah, Preston, she said, was Preston there. 365 00:21:49,084 --> 00:21:51,211 Preston in Lockport? 366 00:21:51,336 --> 00:21:54,006 -Are you sure? -Yeah. 367 00:21:54,089 --> 00:21:56,300 That's Preston Bell. 368 00:21:56,383 --> 00:21:58,177 He's Raymond's cousin. 369 00:21:58,260 --> 00:21:59,637 I dug into him when we were working Raymond. 370 00:21:59,720 --> 00:22:01,847 -You think he's involved? -No. No way. 371 00:22:01,930 --> 00:22:03,557 They're estranged, hardly any contact now. 372 00:22:03,640 --> 00:22:04,975 Preston made it on his own back when 373 00:22:05,058 --> 00:22:06,268 Bell Tractor went bankrupt. 374 00:22:06,351 --> 00:22:07,561 Steady job, good marriage. 375 00:22:07,644 --> 00:22:09,354 -He lives in Lockport? -Yeah. 376 00:22:09,480 --> 00:22:10,856 Raymond doesn't have to be in contact with him for Raymond 377 00:22:10,939 --> 00:22:12,024 -to head there. -Let's move. 378 00:22:12,107 --> 00:22:13,859 Loop in the rest of the team. 379 00:22:13,942 --> 00:22:17,070 Alert Lockport PD, see if you can get ahold of Preston Bell. 380 00:22:22,496 --> 00:22:24,935 -Kim, we're ten minutes out. -Bring me up to speed. 381 00:22:25,332 --> 00:22:27,042 No sign of Preston, but a neighbor 382 00:22:27,125 --> 00:22:28,544 saw a maroon sedan pull into Preston's house 383 00:22:28,627 --> 00:22:30,003 about 20 minutes ago. 384 00:22:30,170 --> 00:22:31,672 Lockport Police are holding anchor out of sight. 385 00:22:31,755 --> 00:22:32,672 Okay, copy. 386 00:22:32,756 --> 00:22:34,133 Kev, what's your 20? 387 00:22:34,216 --> 00:22:35,759 -Almost there, Sarge. -Five minutes out. 388 00:22:35,842 --> 00:22:37,302 Okay, good. 389 00:22:37,385 --> 00:22:39,138 I'm gonna loop in Lockport PD with the plan. 390 00:22:39,221 --> 00:22:41,014 We go in quiet, try to surprise Bell, 391 00:22:41,097 --> 00:22:43,058 get Julie out alive. 392 00:22:43,141 --> 00:22:44,685 -Copy you. -Copy that. 393 00:22:44,768 --> 00:22:48,188 [phone buzzing] 394 00:22:48,271 --> 00:22:50,524 -This is Sergeant Voight. -Who am I speaking with? 395 00:22:50,607 --> 00:22:51,942 Preston Bell. 396 00:22:52,025 --> 00:22:53,152 There's an emergency at my house? 397 00:22:53,235 --> 00:22:54,528 Yes. 398 00:22:54,611 --> 00:22:56,030 All right, where are you, Preston? 399 00:22:56,113 --> 00:22:56,864 I'm in Florida with my family. 400 00:22:56,947 --> 00:22:58,198 Okay, that's good. 401 00:22:58,323 --> 00:23:00,242 Is there anyone else in your house? 402 00:23:00,325 --> 00:23:02,452 No, no, my family's all with me. Why? 403 00:23:02,536 --> 00:23:04,913 We think your cousin Raymond is hiding in your house 404 00:23:04,996 --> 00:23:06,915 along with his granddaughter. 405 00:23:06,998 --> 00:23:08,708 Raymond is wanted for murder. 406 00:23:08,834 --> 00:23:10,752 For murder? Jesus. 407 00:23:10,836 --> 00:23:13,088 Okay, look, we need your help, Preston. 408 00:23:13,213 --> 00:23:15,257 He's probably locked himself inside. 409 00:23:15,340 --> 00:23:16,884 Do you have a security system? 410 00:23:16,967 --> 00:23:18,969 Just a smart lock at the front and back door. 411 00:23:19,052 --> 00:23:21,221 Can you give me the lock code? 412 00:23:21,346 --> 00:23:24,099 [suspenseful music] 413 00:23:24,224 --> 00:23:25,057 ♪♪ 414 00:23:34,317 --> 00:23:35,861 [lock beeping] 415 00:23:35,986 --> 00:23:36,862 [door clicks] 416 00:24:20,489 --> 00:24:23,408 [gunshots] 417 00:24:26,369 --> 00:24:28,872 -Hey. You see Julie? -No, go find her. 418 00:24:31,917 --> 00:24:33,877 Offender's headed downstairs. 419 00:24:39,508 --> 00:24:42,261 -Oh. -Mm-hmm. 420 00:24:42,344 --> 00:24:44,137 Your call. 421 00:24:49,267 --> 00:24:51,728 We got the offender in custody, Sarge. 422 00:24:51,812 --> 00:24:53,355 -Copy. -Anything? 423 00:24:53,438 --> 00:24:54,439 No. 424 00:24:54,523 --> 00:24:55,840 Well, she's not upstairs. 425 00:24:55,982 --> 00:24:58,444 No empty food or drink, no clothes, no sign of her. 426 00:24:58,527 --> 00:25:00,987 Well, he threatened her during the carjacking. 427 00:25:01,071 --> 00:25:02,155 Lost it, killed her? 428 00:25:02,239 --> 00:25:03,699 Fits his pattern, impulse. 429 00:25:03,782 --> 00:25:05,992 Or she fought, got away. 430 00:25:07,452 --> 00:25:09,079 Kev, get Bell in here right now. 431 00:25:09,162 --> 00:25:10,413 Copy, Sarge. 432 00:25:10,539 --> 00:25:12,082 All right, let's make this easy. 433 00:25:12,165 --> 00:25:14,251 Where is Julie? 434 00:25:14,334 --> 00:25:15,961 I don't know. 435 00:25:16,086 --> 00:25:19,923 She jumped out of the car at a stop sign and ran. 436 00:25:20,006 --> 00:25:21,550 And you just let her run away? 437 00:25:21,633 --> 00:25:23,218 Yes. 438 00:25:23,301 --> 00:25:25,595 Hmm, you don't believe me. 439 00:25:25,679 --> 00:25:28,766 I believe you like to be in control. 440 00:25:28,849 --> 00:25:30,517 -She ran away. -To where? 441 00:25:30,600 --> 00:25:31,852 What stop sign? 442 00:25:33,812 --> 00:25:35,522 Mm... 443 00:25:35,605 --> 00:25:38,400 Raymond, we found seven bodies in your house. 444 00:25:38,483 --> 00:25:41,403 I'm guessing there'll be more, right? 445 00:25:41,486 --> 00:25:43,613 Right now, this is the last chance 446 00:25:43,697 --> 00:25:45,199 you'll ever have to be in control of anything 447 00:25:45,282 --> 00:25:46,575 in your life. 448 00:25:46,700 --> 00:25:49,536 You help us, we'll find you a prison 449 00:25:49,619 --> 00:25:52,956 where you can see the sun, maybe even stay alive. 450 00:25:54,875 --> 00:25:57,669 This is a child, your family. 451 00:26:01,506 --> 00:26:03,049 Where is she? 452 00:26:07,471 --> 00:26:10,224 I do not know. 453 00:26:10,307 --> 00:26:12,309 -She ran. -Where? 454 00:26:21,818 --> 00:26:24,279 I took care of that girl. 455 00:26:24,362 --> 00:26:26,948 I did the best I could. 456 00:26:27,073 --> 00:26:30,327 And I never wanted her to be a part of this. 457 00:26:30,410 --> 00:26:33,330 I tried to protect her after Gary died. 458 00:26:33,413 --> 00:26:34,581 [tense music] 459 00:26:34,664 --> 00:26:36,833 Then where is she? 460 00:26:40,545 --> 00:26:43,966 She's dead. 461 00:26:44,049 --> 00:26:49,430 She tried to run away from me, and I chased her with my car. 462 00:26:49,513 --> 00:26:51,932 It was an accident. 463 00:26:52,098 --> 00:26:54,309 I... I promise you. 464 00:26:54,392 --> 00:26:58,021 I buried her right then and there. 465 00:27:01,942 --> 00:27:03,860 I loved that kid. 466 00:27:03,944 --> 00:27:07,948 She's the only good thing that this blood has ever produced. 467 00:27:11,076 --> 00:27:12,953 Then take us to her. 468 00:27:16,718 --> 00:27:19,930 [engines rumbling] 469 00:27:27,729 --> 00:27:31,566 You familiar with Bell Tractor, young man? 470 00:27:31,750 --> 00:27:34,461 No, sir. 471 00:27:34,486 --> 00:27:39,699 We employed over 2,000 people in the city of Chicago. 472 00:27:39,783 --> 00:27:41,993 My family practically ran this town. 473 00:27:42,118 --> 00:27:44,371 Hey, take a left. 474 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 This property is where we used to test 475 00:27:46,289 --> 00:27:48,917 all our latest equipment. 476 00:27:49,042 --> 00:27:51,544 Revolutionized the industry. 477 00:28:08,311 --> 00:28:10,438 [uneasy music] 478 00:28:10,522 --> 00:28:13,316 Just pull through the gate. 479 00:28:13,441 --> 00:28:15,193 -This is where she ran. -Oh, yeah? 480 00:28:15,318 --> 00:28:17,362 -Where's the stop sign? -There was no stop sign. 481 00:28:17,445 --> 00:28:19,865 -I... I misspoke. -Oh. 482 00:28:19,948 --> 00:28:21,700 She ran when I stopped. 483 00:28:21,783 --> 00:28:23,868 I... I stopped to open the gate. 484 00:28:23,952 --> 00:28:25,871 I came to ditch the car. 485 00:28:25,954 --> 00:28:29,499 Uh, it all went to hell. 486 00:28:29,583 --> 00:28:34,922 Oh, well, here we are. 487 00:28:35,005 --> 00:28:41,303 ♪♪ 488 00:28:55,025 --> 00:28:56,776 It's just, uh... it was this way. 489 00:28:56,860 --> 00:28:58,486 Uh-huh. 490 00:28:58,612 --> 00:29:02,241 Um, it's right around here. 491 00:29:02,324 --> 00:29:04,201 -You're sure? -No. 492 00:29:04,284 --> 00:29:07,037 Oh, over... over here. 493 00:29:07,120 --> 00:29:08,663 -Yeah. -This one? 494 00:29:08,747 --> 00:29:10,582 -Yeah it's right un... -right under there. 495 00:29:10,665 --> 00:29:11,917 All right, go ahead. 496 00:29:12,042 --> 00:29:12,875 ♪♪ 497 00:29:26,348 --> 00:29:28,850 All right, hold up, officers. 498 00:29:28,934 --> 00:29:31,102 -Are you sure this is it? -I thought so. 499 00:29:31,227 --> 00:29:32,437 You thought so? 500 00:29:32,520 --> 00:29:34,565 I want this to end. 501 00:29:34,648 --> 00:29:39,611 I swear, I took her, had her in my arms, and then... 502 00:29:39,694 --> 00:29:42,489 oh, that... that oak was on my right. 503 00:29:42,572 --> 00:29:44,199 So it's on the other side of that thicket. 504 00:29:44,282 --> 00:29:46,410 -All right, so show me. -Okay. 505 00:29:46,493 --> 00:29:47,494 Just keep working. 506 00:29:47,619 --> 00:29:49,204 Keep looking in this area. 507 00:29:52,249 --> 00:29:56,253 Ah, okay, here. 508 00:29:56,336 --> 00:29:58,630 Here it is. 509 00:29:58,713 --> 00:30:02,217 It's right here in the... uh, that's the piece 510 00:30:02,300 --> 00:30:03,666 of metal I used to dig with. 511 00:30:06,263 --> 00:30:08,431 You're lying. 512 00:30:08,515 --> 00:30:10,142 -She's right here. -No, she's not. 513 00:30:10,225 --> 00:30:12,060 I... I'm cooperating. 514 00:30:12,185 --> 00:30:13,979 I'm cooperating with you. I want you to find her. 515 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 No, you don't. 516 00:30:15,438 --> 00:30:16,732 You're having a goddamn laugh. 517 00:30:16,815 --> 00:30:18,024 She's right here. 518 00:30:18,149 --> 00:30:19,192 Hey, we're done. 519 00:30:19,317 --> 00:30:21,027 You're going in a box right now. 520 00:30:21,111 --> 00:30:22,613 Go ahead. 521 00:30:22,696 --> 00:30:23,697 -Hey. -Hey. 522 00:30:23,822 --> 00:30:24,864 -Hey! -[grunts] 523 00:30:24,948 --> 00:30:26,741 [tense music] 524 00:30:26,866 --> 00:30:28,785 -Okay, we got him. -[grunting] 525 00:30:28,910 --> 00:30:29,911 Imani. 526 00:30:33,707 --> 00:30:35,083 Hey, Imani. 527 00:30:42,173 --> 00:30:44,467 You will never find her. 528 00:30:44,593 --> 00:30:46,803 [laughs] 529 00:30:49,514 --> 00:30:51,683 [grunting] 530 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 Eva, that's enough. 531 00:30:53,226 --> 00:30:54,894 Eva. 532 00:30:54,978 --> 00:30:55,811 ♪♪ 533 00:31:09,701 --> 00:31:12,162 This is Sergeant Hank Voight of the Chicago Police Department, 534 00:31:12,245 --> 00:31:14,664 badge number 32419. 535 00:31:14,748 --> 00:31:17,125 I have an arrestee who attempted 536 00:31:17,208 --> 00:31:20,045 to escape custody, sustained injuries. 537 00:31:20,128 --> 00:31:21,838 I need you to roll me an ambo. 538 00:31:21,963 --> 00:31:24,799 I'm at the old Bell farm off County Road 16. 539 00:31:26,593 --> 00:31:28,511 Yeah, we'll be here. 540 00:31:32,974 --> 00:31:34,560 He's gonna use this against us. 541 00:31:34,643 --> 00:31:36,228 He won't be able to. 542 00:31:36,311 --> 00:31:38,521 He's got dead bodies in his walls. 543 00:31:39,940 --> 00:31:41,900 Eva, he wanted you to do that. 544 00:31:41,983 --> 00:31:44,027 You weren't the one in control. 545 00:31:45,528 --> 00:31:47,197 -K-9 unit did a sweep. -We got nothing yet. 546 00:31:47,280 --> 00:31:48,740 No bodies, no Julie. 547 00:31:48,823 --> 00:31:50,534 He was just screwing with us. 548 00:31:50,617 --> 00:31:51,993 Then where is she? 549 00:31:57,832 --> 00:31:59,126 This is the Bell house. 550 00:31:59,209 --> 00:32:01,128 This is where we found the carjacking victim. 551 00:32:01,211 --> 00:32:03,255 Security cams got him two blocks away from 552 00:32:03,338 --> 00:32:04,798 Preston's house an hour later. 553 00:32:04,881 --> 00:32:05,841 There's no way in hell it took him that long. 554 00:32:05,924 --> 00:32:07,050 So he must have stopped. 555 00:32:07,133 --> 00:32:08,427 It had to be to deal with Julie. 556 00:32:08,510 --> 00:32:10,011 There's nothing else out here. 557 00:32:10,095 --> 00:32:11,221 I mean, the quickest way to that house 558 00:32:11,304 --> 00:32:12,806 is that road he took you on. 559 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 I mean, it might take some time, 560 00:32:14,015 --> 00:32:15,142 but we can get a foot canvass, 561 00:32:15,225 --> 00:32:16,476 a massive foot canvass on that road. 562 00:32:16,559 --> 00:32:18,311 Son of a bitch. 563 00:32:18,395 --> 00:32:20,814 What? 564 00:32:20,939 --> 00:32:23,275 This piece of garbage has gotten off on hiding bodies 565 00:32:23,358 --> 00:32:25,277 in his house, beneath his own feet, 566 00:32:25,360 --> 00:32:27,946 in his wall, so people would enter his home and never know. 567 00:32:28,029 --> 00:32:29,990 He took us out here to play with us. 568 00:32:30,073 --> 00:32:32,659 It's all his power move, control, having the upper hand, 569 00:32:32,742 --> 00:32:35,245 -knowing more. -Yes, exactly. 570 00:32:36,830 --> 00:32:39,624 I think I know where she is. 571 00:32:39,749 --> 00:32:42,627 [tense music] 572 00:32:42,752 --> 00:32:46,298 ♪♪ 573 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 There. Right there. Pull over. 574 00:32:52,804 --> 00:32:54,765 He was having a great time when we drove over this. 575 00:32:54,848 --> 00:32:56,308 I saw him smiling in the back seat. 576 00:32:56,391 --> 00:32:58,393 Julie! 577 00:32:58,476 --> 00:32:59,477 Julie Bell? 578 00:32:59,603 --> 00:33:02,480 [dramatic music] 579 00:33:02,606 --> 00:33:06,819 ♪♪ 580 00:33:06,902 --> 00:33:08,862 She's here. I got her. 581 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Julie. 582 00:33:13,700 --> 00:33:15,994 Julie, hey. 583 00:33:16,119 --> 00:33:19,956 Hey, hey, are you okay? 584 00:33:24,210 --> 00:33:26,922 Hey, we got him. 585 00:33:27,005 --> 00:33:29,883 He's going to prison. You're gonna be okay now. 586 00:33:35,263 --> 00:33:37,140 He thought I was dead. 587 00:33:40,018 --> 00:33:43,063 He hit me so hard I went to sleep. 588 00:33:43,146 --> 00:33:45,649 Okay. 589 00:33:45,732 --> 00:33:48,902 Okay, I'm so sorry. 590 00:33:49,027 --> 00:33:50,696 But you're safe now. 591 00:33:50,779 --> 00:33:51,989 I'm gonna get you help, okay? 592 00:33:52,072 --> 00:33:53,990 Are you in any pain? 593 00:33:58,787 --> 00:34:00,664 Am I going to jail? 594 00:34:00,747 --> 00:34:02,791 No. No, you're not. 595 00:34:02,874 --> 00:34:04,834 I promise. 596 00:34:07,128 --> 00:34:08,672 But I'm bad. 597 00:34:08,797 --> 00:34:10,883 No. 598 00:34:10,966 --> 00:34:12,384 No, you're just a little kid. 599 00:34:12,509 --> 00:34:14,719 You can't be bad. 600 00:34:14,844 --> 00:34:20,767 ♪♪ 601 00:34:20,892 --> 00:34:22,435 Listen to me, Julie. 602 00:34:24,854 --> 00:34:29,943 You saw awful, terrible things in that house... 603 00:34:30,068 --> 00:34:31,695 but you called me. 604 00:34:31,820 --> 00:34:33,238 That was a good thing. 605 00:34:33,321 --> 00:34:37,075 That was a very brave thing you did. 606 00:34:37,200 --> 00:34:38,033 ♪♪ 607 00:34:48,181 --> 00:34:50,279 Pulled three more bodies out of the house. 608 00:34:50,642 --> 00:34:51,893 With the carjacking, Bell's facing 609 00:34:51,976 --> 00:34:54,021 11 first-degree murders. 610 00:34:54,104 --> 00:34:56,398 How is he? 611 00:34:56,481 --> 00:34:58,983 He's fine. I talked to Med. 612 00:34:59,109 --> 00:35:01,319 Lawyered up, but he's just fine. 613 00:35:05,615 --> 00:35:07,117 Good work. 614 00:35:10,829 --> 00:35:12,372 Get some rest. 615 00:35:32,892 --> 00:35:35,061 [sighs] 616 00:36:03,965 --> 00:36:05,384 You want to explain to me why 617 00:36:05,467 --> 00:36:07,094 I got eight messages from Sergeant Platt 618 00:36:07,177 --> 00:36:08,595 telling me to meet you here? 619 00:36:10,180 --> 00:36:11,723 Have a seat. 620 00:36:19,439 --> 00:36:21,608 I just want to set you straight on something. 621 00:36:29,324 --> 00:36:32,535 Man, I was born... 622 00:36:32,702 --> 00:36:34,621 screaming, fighting. 623 00:36:37,290 --> 00:36:40,752 I mean, I went looking for it, vicious fights 624 00:36:40,877 --> 00:36:42,754 from as early as I can remember. 625 00:36:44,923 --> 00:36:48,427 I mean, I dream about it. 626 00:36:48,510 --> 00:36:51,471 I would wake up with my fists clenched. 627 00:36:53,056 --> 00:36:55,266 You see this one? 628 00:36:58,478 --> 00:37:01,147 I went after two kids twice my age. 629 00:37:04,109 --> 00:37:05,277 I mean, over nothing. 630 00:37:05,360 --> 00:37:07,262 I don't even remember what it was about. 631 00:37:12,867 --> 00:37:18,373 My father found me, took me to the hospital, 632 00:37:18,456 --> 00:37:23,169 told me it was wrong, 633 00:37:23,294 --> 00:37:26,089 that he would help me deal with... 634 00:37:31,636 --> 00:37:33,763 With who I am. 635 00:37:39,310 --> 00:37:41,646 My father never laid a hand on me. 636 00:37:41,730 --> 00:37:43,648 He was a good man. 637 00:37:46,234 --> 00:37:48,737 Man, he taught me to do something worthwhile 638 00:37:48,903 --> 00:37:51,531 with my instincts, to not go looking for fights, 639 00:37:51,614 --> 00:37:52,949 to go looking for monsters. 640 00:37:53,032 --> 00:37:55,035 [pensive music] 641 00:37:55,118 --> 00:37:56,953 [exhales sharply] 642 00:38:00,498 --> 00:38:05,003 My father is the only reason there's anything good in me. 643 00:38:05,086 --> 00:38:09,090 So... 644 00:38:09,174 --> 00:38:11,634 you got your story wrong. 645 00:38:13,970 --> 00:38:15,555 [chuckles softly] 646 00:38:17,849 --> 00:38:19,517 Won't matter. 647 00:38:19,684 --> 00:38:21,936 It won't change the perception. 648 00:38:22,062 --> 00:38:25,691 I can spin those photos whatever way I want. 649 00:38:25,774 --> 00:38:29,819 You care about your father, his legacy, 650 00:38:29,903 --> 00:38:31,821 his name on that goddamn wall... 651 00:38:35,075 --> 00:38:39,079 Turn in your badge, I walk away. 652 00:38:39,245 --> 00:38:40,078 ♪♪ 653 00:38:54,552 --> 00:38:56,221 Why? 654 00:38:57,972 --> 00:39:00,308 -Why? -Mm-hmm. 655 00:39:00,392 --> 00:39:02,144 You thought there wouldn't be consequences 656 00:39:02,227 --> 00:39:03,603 for what you did to me? 657 00:39:05,647 --> 00:39:07,065 You blackmailed me. 658 00:39:07,148 --> 00:39:09,609 You forced me to reinstate your team. 659 00:39:09,776 --> 00:39:11,611 You thought nobody would notice that? 660 00:39:11,694 --> 00:39:15,824 The department now sees me as a weak, spineless cop 661 00:39:15,907 --> 00:39:18,660 condoning a corrupt unit. 662 00:39:18,743 --> 00:39:20,495 I won't rise any further. 663 00:39:20,578 --> 00:39:24,666 I'll retire nothing but a dog cop. 664 00:39:24,791 --> 00:39:26,876 And you're asking me why? 665 00:39:30,880 --> 00:39:32,549 [exhales sharply] 666 00:39:37,262 --> 00:39:38,972 You see this badge holder? 667 00:39:41,599 --> 00:39:45,270 It was my dad's. 668 00:39:45,353 --> 00:39:47,439 I mean, he wore it every day of his life 669 00:39:47,522 --> 00:39:49,941 till he was killed in the line of duty. 670 00:39:51,943 --> 00:39:54,821 I've worn it every day since. 671 00:40:01,119 --> 00:40:04,914 I mean, sometimes I slip up, but... 672 00:40:05,081 --> 00:40:07,125 a lot of the time... 673 00:40:09,294 --> 00:40:11,504 I can feel him with me. 674 00:40:11,671 --> 00:40:12,504 ♪♪ 675 00:40:18,720 --> 00:40:21,931 If I didn't feel my father near me right now... 676 00:40:25,101 --> 00:40:27,521 You wouldn't live through this day. 677 00:40:27,604 --> 00:40:30,440 [tense music] 678 00:40:30,523 --> 00:40:35,237 ♪♪ 679 00:40:35,320 --> 00:40:37,197 You do what you want. 680 00:40:39,449 --> 00:40:42,869 But right now... 681 00:40:42,952 --> 00:40:45,872 right now, you should get the hell out of my office. 682 00:40:46,039 --> 00:40:46,872 ♪♪ 683 00:41:07,811 --> 00:41:10,730 [wolf howls] 684 00:41:13,817 --> 00:41:16,653 [tense music] 685 00:41:16,736 --> 00:41:17,569 ♪♪46623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.