All language subtitles for The.Beginning.After.the.End.S02E07.JAPANESE.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:09,175 Master Lucas! 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,178 Are you okay? 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,639 The party… 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,183 They're all dead. 5 00:01:53,780 --> 00:01:55,907 {\an8}Something must've happened to him. 6 00:01:55,990 --> 00:01:59,244 {\an8}Jasmine is with him. He'll be fine. 7 00:01:59,327 --> 00:02:02,205 But I have a bad feeling about this. 8 00:02:03,039 --> 00:02:05,750 All right, I'll contact the guild. 9 00:02:06,376 --> 00:02:07,544 Brother… 10 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 Note! Note! 11 00:02:12,924 --> 00:02:14,217 Thank goodness! 12 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 You've come to! 13 00:02:16,803 --> 00:02:20,306 Elijah… Get the jewel on my glove… 14 00:02:40,243 --> 00:02:41,411 Lucas… 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,458 Is Jasmine okay? 16 00:02:47,542 --> 00:02:49,419 She's over there. 17 00:02:50,044 --> 00:02:52,171 She took Lucas's spell head-on, 18 00:02:52,797 --> 00:02:55,508 and her body wasn't protected by mana. 19 00:02:56,676 --> 00:02:59,137 I treated her with my first-aid kit, 20 00:02:59,220 --> 00:03:01,931 but she probably suffered quite a bit of internal damage. 21 00:03:03,558 --> 00:03:05,935 Use a jewel on her, too. 22 00:03:06,019 --> 00:03:07,103 Right. 23 00:03:12,025 --> 00:03:13,610 Her breathing's stable. 24 00:03:13,693 --> 00:03:16,863 Glad I got Mom's healing jewels… 25 00:03:19,407 --> 00:03:20,783 How are you feeling? 26 00:03:20,867 --> 00:03:22,952 I'm fit enough to run a race now. 27 00:03:26,372 --> 00:03:27,957 Still… 28 00:03:28,708 --> 00:03:31,210 I didn't expect the masked swordsman from back then 29 00:03:31,294 --> 00:03:33,755 to be about the same age as me. 30 00:03:37,050 --> 00:03:38,384 My mask's gone! 31 00:03:38,468 --> 00:03:40,220 Sorry, I couldn't find it. 32 00:03:40,303 --> 00:03:43,389 Where's my sword?! And the black stick I always carry around?! 33 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Over there. 34 00:03:45,058 --> 00:03:47,310 I stored them there, just in case. 35 00:03:51,814 --> 00:03:55,526 Thank you, for saving Jasmine and me. 36 00:03:56,569 --> 00:03:58,821 You could've escaped by yourself. 37 00:03:59,739 --> 00:04:00,907 Really, thank you. 38 00:04:03,326 --> 00:04:06,663 I mean, if I left you all for dead, 39 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 I'd be on the same level as that jerk Lucas! 40 00:04:10,541 --> 00:04:12,252 No, you wouldn't. 41 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 I can't forgive Lucas at all. 42 00:04:18,424 --> 00:04:22,136 He was really trying to kill you, and Jasmine too. 43 00:04:22,220 --> 00:04:23,930 Right… 44 00:04:24,013 --> 00:04:26,391 But I… 45 00:04:27,225 --> 00:04:32,272 Oh, why didn't you run away when the Elderwood Guardian showed up? 46 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Jasmine was trying to forge a way out for you… 47 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 A king abandons no one! 48 00:04:40,530 --> 00:04:42,282 What the heck? 49 00:04:43,700 --> 00:04:44,534 Besides… 50 00:04:45,118 --> 00:04:49,038 I made a promise to protect those dear to me. 51 00:04:51,124 --> 00:04:56,379 You made such a promise…? Just how big have your life events been? 52 00:04:57,463 --> 00:04:58,298 Oh… 53 00:04:58,381 --> 00:05:00,967 How long was I out? 54 00:05:01,050 --> 00:05:03,803 I guess about a day. 55 00:05:03,886 --> 00:05:04,929 I see. 56 00:05:05,555 --> 00:05:08,308 Looks like we're not moving until Jasmine recovers. 57 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 The name's Arthur. Arthur Leywin. 58 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 But you can call me Arty. 59 00:05:19,652 --> 00:05:23,573 Now let me ask you, Elijah Knight from the Kingdom of Darv. 60 00:05:23,656 --> 00:05:27,618 This doesn't look like something that formed naturally, does it? 61 00:05:27,702 --> 00:05:30,330 Did you make this metal shelter? 62 00:05:30,955 --> 00:05:33,791 I made it with magic when the cave collapsed. 63 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 I see. 64 00:05:35,877 --> 00:05:40,631 Even if you're a special mage, you can't create metal from scratch… 65 00:05:42,467 --> 00:05:45,136 So, could you be a dwarf or something… 66 00:05:45,762 --> 00:05:48,347 I guess it was impossible to keep it a secret. 67 00:05:49,223 --> 00:05:54,270 Whether I'm a dwarf or not… I don't really know who I am. 68 00:05:55,354 --> 00:05:57,273 I was raised in Darv, 69 00:05:57,940 --> 00:06:02,487 but my guardian, Elder Dwarf Rahdeas always avoided the topic about my parents. 70 00:06:03,154 --> 00:06:08,326 My childhood memories are just fragments of sad scenes that I don't understand. 71 00:06:10,036 --> 00:06:12,830 Even so, I still lived a pretty normal life. 72 00:06:13,581 --> 00:06:17,668 But after I reached the Dark Orange stage, 73 00:06:17,752 --> 00:06:21,255 I was overcome by a strange energy and fainted. 74 00:06:24,509 --> 00:06:25,593 When I came to, 75 00:06:26,219 --> 00:06:29,180 I was surrounded by black, sharp metal. 76 00:06:30,556 --> 00:06:33,976 Then Elder Rahdeas told me to leave Darv, 77 00:06:34,060 --> 00:06:37,897 saying it was time for me to venture about other parts of Dicathen. 78 00:06:38,648 --> 00:06:40,691 Without even knowing why. 79 00:06:41,776 --> 00:06:44,195 It all went by in a flash. 80 00:06:44,946 --> 00:06:47,573 And what's more, that feeling from back then 81 00:06:47,657 --> 00:06:49,450 sometimes comes back to haunt me. 82 00:06:50,243 --> 00:06:54,705 I think there must be some connection between my powers and my birth. 83 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 You sure had it rough, huh… 84 00:06:59,794 --> 00:07:02,130 Don't eat that fish, Arthur! 85 00:07:02,213 --> 00:07:05,174 I'm sure this one tastes better. 86 00:07:10,263 --> 00:07:14,267 Sorry, I didn't mean to bring up something so somber. 87 00:07:14,350 --> 00:07:15,852 Don't worry about it. 88 00:07:15,935 --> 00:07:17,812 Now, what about you? 89 00:07:17,895 --> 00:07:18,604 Huh? 90 00:07:18,688 --> 00:07:21,357 I told you my story, so tell me yours! 91 00:07:21,441 --> 00:07:24,235 The technique you used when you defeated the Elderwood! 92 00:07:24,318 --> 00:07:28,156 Your hair turned white, and a glowing mark appeared on your body! 93 00:07:28,239 --> 00:07:28,990 Uh… 94 00:07:29,073 --> 00:07:31,993 Your eyes also turned into vivid purple! 95 00:07:32,076 --> 00:07:33,494 All right. 96 00:07:35,580 --> 00:07:40,501 I’m a quadra-elemental Augmenter with two Deviants. 97 00:07:40,585 --> 00:07:42,003 Ice and lightning. 98 00:07:42,086 --> 00:07:43,171 No way! 99 00:07:45,465 --> 00:07:49,677 I thought I was an oddball here, but I don't even compare to you. 100 00:07:49,760 --> 00:07:50,928 Yeah. 101 00:07:51,888 --> 00:07:55,516 Hang on… So what was up with that mark and change in your hair color? 102 00:07:55,600 --> 00:07:58,352 I'm also a Beast Tamer. 103 00:07:58,436 --> 00:08:01,814 What you saw was me unleashing the Beast Will. 104 00:08:01,898 --> 00:08:05,401 Beast Will?! How old are you?! 105 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 I just turned eleven two months ago. 106 00:08:08,112 --> 00:08:12,450 I'm older than you! I just turned twelve the other day! 107 00:08:12,533 --> 00:08:17,538 But I guess it's no use bragging that I'm older… 108 00:08:21,417 --> 00:08:25,546 Stop looking like that! You really are the biggest weirdo! 109 00:08:27,465 --> 00:08:28,674 You okay? 110 00:08:28,758 --> 00:08:30,218 I'm good… 111 00:08:41,395 --> 00:08:43,856 Jasmine! Thank goodness! 112 00:08:45,233 --> 00:08:46,567 I'm sorry… 113 00:08:47,235 --> 00:08:48,611 I'm really sorry… 114 00:08:49,904 --> 00:08:51,030 It's okay. 115 00:08:51,656 --> 00:08:53,491 All good, Jasmine. 116 00:08:53,574 --> 00:08:55,076 No, it's not! 117 00:08:55,701 --> 00:08:58,287 I couldn't protect you again! 118 00:09:00,164 --> 00:09:03,709 I was the one who was being stubborn back there. 119 00:09:03,793 --> 00:09:05,878 I should be saying sorry instead. 120 00:09:06,879 --> 00:09:10,841 Sorry for involving you in this dreadful situation. 121 00:09:12,093 --> 00:09:14,971 Was Jasmine always this small? 122 00:09:16,180 --> 00:09:18,015 Are you hurt? I'm sorry. 123 00:09:18,766 --> 00:09:20,643 I told you, I'm good. 124 00:09:22,186 --> 00:09:25,856 Anyway, let's think of how to escape this place. 125 00:09:36,951 --> 00:09:39,203 I think there are still some survivors. 126 00:09:39,912 --> 00:09:44,709 Before you defeated the Elderwood, Reginald and Brald were already… 127 00:09:46,627 --> 00:09:48,129 Where's Samantha? 128 00:09:48,212 --> 00:09:51,966 I managed to surround her in a shelter before she was caught in the collapse, 129 00:09:52,049 --> 00:09:55,553 but she looked pretty unwell, so I'm not sure if she's still alive. 130 00:09:57,471 --> 00:09:59,473 Can you find her? 131 00:09:59,557 --> 00:10:02,143 I've recovered some mana, so I can. 132 00:10:18,326 --> 00:10:19,660 Found her. 133 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 This way. 134 00:10:44,018 --> 00:10:46,437 Such an impressive detection ability… 135 00:10:47,021 --> 00:10:49,732 Who is this boy? 136 00:10:53,778 --> 00:10:54,945 Samantha! 137 00:10:58,491 --> 00:10:59,700 She's alive. 138 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 Don't. 139 00:11:05,039 --> 00:11:09,710 The vine is acting as a splint to hold her leg in place. 140 00:11:11,671 --> 00:11:14,924 Her pulse is stable and her breathing is good. 141 00:11:15,925 --> 00:11:18,552 For now, it seems her life is not in danger. 142 00:11:22,139 --> 00:11:24,266 She's taken a lot of damage… 143 00:11:29,563 --> 00:11:32,024 What should we do about the Elderwood's Beast Core? 144 00:11:33,609 --> 00:11:36,404 It'll be hard to find among the rubble… 145 00:11:38,823 --> 00:11:40,241 It's going to collapse! 146 00:11:58,217 --> 00:12:00,719 Damn it! Must be Lucas' doing! 147 00:12:06,642 --> 00:12:07,685 No use… 148 00:12:11,147 --> 00:12:12,565 Let's hurry! 149 00:12:34,295 --> 00:12:38,007 We can't go this way. Gotta find another route. 150 00:12:43,846 --> 00:12:44,722 Arthur. 151 00:12:47,683 --> 00:12:49,226 Groundwater? 152 00:12:49,310 --> 00:12:54,982 This is bad. If there's enough groundwater to support the Elderwood, then… 153 00:12:56,317 --> 00:12:58,486 No good! There's no way out! 154 00:13:00,237 --> 00:13:03,449 Dive into the water! Jasmine, get Samantha! 155 00:13:12,124 --> 00:13:15,920 I will not let the life I saved be lost! 156 00:13:31,644 --> 00:13:34,355 Jasmine! Elijah! 157 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Arthur… 158 00:13:37,274 --> 00:13:38,651 Thank goodness! 159 00:13:39,276 --> 00:13:40,402 Where are we? 160 00:13:40,986 --> 00:13:42,154 Beasts. 161 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 That's a lot of them. 162 00:13:49,245 --> 00:13:50,663 We're surrounded. 163 00:14:11,767 --> 00:14:13,561 There's no end to them! 164 00:14:23,654 --> 00:14:24,697 Jasmine! 165 00:14:26,407 --> 00:14:27,491 Elijah! 166 00:14:36,750 --> 00:14:39,837 Not again… 167 00:14:39,920 --> 00:14:44,383 I could not protect those precious to me again… 168 00:14:57,688 --> 00:14:59,356 Perhaps I… 169 00:15:00,316 --> 00:15:04,320 I am meant to die alone in this world too… 170 00:15:05,571 --> 00:15:08,741 I am sorry… everyone. 171 00:15:20,294 --> 00:15:21,629 Papa! 172 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 I'm here! 173 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 Sylvie… 174 00:15:36,477 --> 00:15:42,274 You've gotten bigger… Your weight, your size, and your height. 175 00:15:48,238 --> 00:15:50,032 Jasmine! Elijah! 176 00:15:54,370 --> 00:15:58,040 I-Is that… a flying dragon?! 177 00:15:58,123 --> 00:16:00,417 But it has four legs… 178 00:16:00,501 --> 00:16:02,836 Hang on! It can't be a dragon! 179 00:16:04,254 --> 00:16:05,422 No, no… 180 00:16:05,506 --> 00:16:07,091 That can't be… 181 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 Yeah, she is a dragon. 182 00:16:14,765 --> 00:16:15,808 A dragon? 183 00:16:15,891 --> 00:16:18,227 This is my partner, Sylvie. 184 00:16:19,520 --> 00:16:24,274 But dragons were thought to be extinct centuries ago? 185 00:16:24,358 --> 00:16:25,985 So, please. 186 00:16:26,068 --> 00:16:28,821 Keep her a secret from anyone else. 187 00:16:30,322 --> 00:16:35,119 Are you really Sylvie? I didn't see you in a while, but how many Mana Cores-- 188 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 Stop that, Sylvie! 189 00:16:39,999 --> 00:16:43,419 Being able to use all four basic Elements at the age of eleven, 190 00:16:43,502 --> 00:16:47,881 have two Deviants, and have a dragon partner… 191 00:16:49,049 --> 00:16:52,386 {\an8}He's on a completely different level from me… 192 00:16:53,637 --> 00:16:54,680 {\an8}Elijah. 193 00:16:56,598 --> 00:16:57,599 Let's go. 194 00:17:00,019 --> 00:17:00,853 Sure. 195 00:17:12,448 --> 00:17:14,074 Every monster's running away! 196 00:17:29,465 --> 00:17:32,718 We could've reached the town in a flash. 197 00:17:32,801 --> 00:17:35,971 It'll be chaos if people see a dragon. 198 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 You look cooler without a mask. 199 00:17:44,229 --> 00:17:45,606 Samantha! 200 00:17:47,483 --> 00:17:48,650 Don't talk. 201 00:17:48,734 --> 00:17:50,986 Gotta preserve your stamina. 202 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Wait… 203 00:17:53,155 --> 00:17:54,281 Here. 204 00:17:54,364 --> 00:17:57,201 The Elderwood's Beast Core! 205 00:17:57,284 --> 00:17:59,036 I happened to find it. 206 00:17:59,620 --> 00:18:00,829 Well done! 207 00:18:01,371 --> 00:18:03,916 Let's split the loot once things settle down. 208 00:18:03,999 --> 00:18:07,294 I don't need this. You should take it. 209 00:18:09,463 --> 00:18:11,048 I don't need it either! 210 00:18:12,424 --> 00:18:15,427 Do you even know how much it's worth? 211 00:18:15,511 --> 00:18:19,181 It's thanks to you that I managed to escape alive. 212 00:18:19,807 --> 00:18:24,186 I think it's only fair and natural that you receive the reward. 213 00:18:30,192 --> 00:18:32,945 All right. Thank you, everyone. 214 00:18:37,116 --> 00:18:40,160 Elijah and I will look for drinking water. 215 00:18:46,667 --> 00:18:48,794 I need to tell my parents I'm okay. 216 00:18:59,096 --> 00:19:00,514 Okay, then… 217 00:19:01,306 --> 00:19:06,436 Did you catch Mana Beasts and eat their Cores to get this big? 218 00:19:06,520 --> 00:19:09,481 I caught lots of Mana Beasts! 219 00:19:09,565 --> 00:19:11,733 Can you go back to your small form again? 220 00:19:38,635 --> 00:19:42,389 Jasmine and I are both safe, so don't worry. 221 00:19:42,472 --> 00:19:43,640 Arthur… 222 00:19:44,892 --> 00:19:48,312 It's okay. They'll be back soon. 223 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 You're right. 224 00:20:05,329 --> 00:20:06,371 Come in. 225 00:20:07,414 --> 00:20:09,917 Branch Director, you have a guest. 226 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 You… 227 00:20:35,317 --> 00:20:36,443 Come in. 228 00:20:37,194 --> 00:20:39,363 How are you feeling? 229 00:20:39,446 --> 00:20:41,782 I'm ready to leave anytime. 230 00:20:41,865 --> 00:20:43,116 Glad to hear that. 231 00:20:43,200 --> 00:20:45,911 Sorry for the trouble. 232 00:20:45,994 --> 00:20:47,246 It's okay. 233 00:20:47,329 --> 00:20:52,292 The adventurer guild is always indebted to the Twin Horns. 234 00:20:54,294 --> 00:20:55,462 But, you see… 235 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 Were you aware that 236 00:20:58,257 --> 00:21:01,176 this dungeon exploration wasn't sanctioned by the guild? 237 00:21:01,969 --> 00:21:04,972 And also, there have been complaints 238 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 holding you accountable for the situation at the time. 239 00:21:09,226 --> 00:21:15,524 Note, a guild inquisition will be convened to discuss your punishment. 240 00:21:16,358 --> 00:21:19,111 The accuser is Lucas Wykes.15985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.