All language subtitles for Tender.Mercies.1983.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,653 --> 00:00:24,405 [hombre riendo] [ruido] 2 00:00:24,948 --> 00:00:26,991 [hombre #1] aqu�, dame la botella. [hombre #2] vete al infierno. 3 00:00:27,909 --> 00:00:29,911 �Maldita sea! �Consigue tu propia botella! 4 00:00:30,286 --> 00:00:32,413 �Dame la botella! �D�melo! 5 00:00:32,830 --> 00:00:34,916 No te dar� nada. 6 00:00:37,293 --> 00:00:39,462 Dame la botella. No te estoy dando nada. 7 00:00:39,921 --> 00:00:42,006 [ruido] dalo. 8 00:00:42,465 --> 00:00:44,968 �Dame la botella! No te dar� nada. 9 00:00:46,803 --> 00:00:48,930 �Dame la botella! 10 00:00:49,305 --> 00:00:50,974 �Dame la botella! Dame el bo-- 11 00:00:51,307 --> 00:00:52,976 [gru�idos] 12 00:01:34,225 --> 00:01:36,728 [m�sica] 13 00:01:39,689 --> 00:01:42,609 #ver esa nube 14 00:01:43,234 --> 00:01:46,571 #ah� en el cielo 15 00:01:47,238 --> 00:01:51,409 #derivando lentamente por [veh�culo acerc�ndose] 16 00:01:52,202 --> 00:01:54,704 #bueno, ese es el camino 17 00:01:55,205 --> 00:01:57,707 #ella est� a la deriva 18 00:01:58,208 --> 00:02:01,127 #de mi parte 19 00:02:03,379 --> 00:02:05,882 [mujer] Buenos d�as. 20 00:02:06,382 --> 00:02:08,134 Hola. 21 00:02:08,510 --> 00:02:10,178 [charlando] 22 00:02:10,512 --> 00:02:13,848 S� que hay alguien m�s [contin�a la charla] 23 00:02:14,516 --> 00:02:17,352 Pero oh, duele 24 00:02:18,353 --> 00:02:22,232 Hay mucho que afrontar la realidad. 25 00:02:26,986 --> 00:02:29,489 un ni�o peque�o 26 00:02:29,989 --> 00:02:32,075 Ni�o o ni�a 27 00:02:32,492 --> 00:02:34,994 So�ar� por la noche 28 00:02:35,495 --> 00:02:37,956 En su propio mundo de sue�os 29 00:02:38,414 --> 00:02:41,334 Faltan cuarenta centavos para lograrlo. 30 00:02:41,918 --> 00:02:44,420 �Tienes cuarenta centavos en tu bolso? [mujer] veamos, ahora. 31 00:02:44,879 --> 00:02:47,006 Aqu� est�s. Gracias. 32 00:02:50,301 --> 00:02:52,345 Bueno, no soy un ni�o 33 00:02:52,762 --> 00:02:54,848 Pero a veces es verdad 34 00:02:56,683 --> 00:03:00,937 [el motor arranca] 35 00:03:01,771 --> 00:03:04,274 Porque duele 36 00:03:04,774 --> 00:03:07,318 Hay mucho que afrontar 37 00:03:07,861 --> 00:03:09,821 Realidad 38 00:03:10,697 --> 00:03:12,782 Tu amigo dijo que te dijera que ten�a que seguir adelante. 39 00:03:13,199 --> 00:03:15,285 �Cu�nto tiempo estar� aqu�? 40 00:03:16,202 --> 00:03:17,453 [contin�a, confuso] Dos d�as. 41 00:03:20,206 --> 00:03:23,960 �Qu� tan lejos est� del pueblo m�s cercano? Cuatro millas. 42 00:03:25,712 --> 00:03:27,422 Conmigo 43 00:03:27,714 --> 00:03:29,841 es la realidad 44 00:03:30,258 --> 00:03:32,594 Amigo, �estaba pagando la habitaci�n antes de que se fuera? 45 00:03:33,052 --> 00:03:35,305 No. Tomar� mi lugar. 46 00:03:35,722 --> 00:03:38,016 Seguir� 47 00:03:38,474 --> 00:03:41,436 Amandote 48 00:03:42,270 --> 00:03:46,024 A trav�s de la eternidad 49 00:03:46,774 --> 00:03:48,818 Pero oh, duele 50 00:03:49,277 --> 00:03:52,197 Hay mucho que afrontar 51 00:03:52,780 --> 00:03:55,283 Realidad 52 00:04:07,754 --> 00:04:09,422 [tragos, suspiros] 53 00:04:23,436 --> 00:04:25,104 [viento que sopla] 54 00:04:30,902 --> 00:04:32,570 �Dama? 55 00:04:34,405 --> 00:04:35,657 Estoy quebrado. 56 00:04:36,407 --> 00:04:38,910 Pero estar� encantado de calcular lo que te debo. 57 00:04:39,953 --> 00:04:43,665 Est� bien, pero no se puede beber mientras trabajas aqu�. 58 00:04:44,415 --> 00:04:47,377 S�, se�ora. �Tienes hambre? 59 00:04:47,961 --> 00:04:50,046 Bueno, podr�a comer algo, s�. 60 00:05:13,611 --> 00:05:17,782 [radio] todo estaba dicho y hecho 61 00:05:34,215 --> 00:05:37,135 Seguro que es un bonito d�a, �verdad, Sonny? S�, se�ora. 62 00:05:37,760 --> 00:05:41,931 Mmm. Ojal� tuviera tiempo para quedarme aqu� en el jard�n y disfrutarlo un poco. 63 00:05:42,765 --> 00:05:44,851 �Por qu� tu no? Oh, no puedo, cari�o. 64 00:05:45,268 --> 00:05:46,936 Tengo un mill�n de cosas que hacer hoy. 65 00:05:47,729 --> 00:05:49,814 Yo te ayudar�. Oh, s� que lo har�s. 66 00:05:53,276 --> 00:05:54,944 [p�jaros cantando] 67 00:06:07,916 --> 00:06:09,375 �S�? 68 00:06:10,168 --> 00:06:13,505 Si todav�a necesitas ayuda durante los pr�ximos d�as, me gustar�a seguir trabajando. 69 00:06:19,177 --> 00:06:22,514 Est� bien. Puedo darte tu habitaci�n y tus comidas y dos d�lares la hora. 70 00:06:24,682 --> 00:06:26,351 Gracias. 71 00:06:34,442 --> 00:06:37,779 [radio] 72 00:06:38,404 --> 00:06:40,073 Descubre lo que tienes que decir 73 00:06:40,406 --> 00:06:42,075 [arranque del motor] 74 00:06:49,958 --> 00:06:52,043 [hombre por radio, ininteligible] 75 00:06:58,049 --> 00:07:00,802 Primero recibimos esta carta de una se�ora muy amable y su esposo... 76 00:07:01,845 --> 00:07:03,513 Que se mudaron aqu� a Texas y les gusta. 77 00:07:03,805 --> 00:07:06,724 Y les gust� el programa. Y dijeron lo �nico que no dijeron... 78 00:07:23,116 --> 00:07:26,911 Se�or, �c�mo se llama? 79 00:07:27,620 --> 00:07:29,289 Mac. 80 00:07:42,635 --> 00:07:45,138 No me tires piedras, hijo. 81 00:07:48,141 --> 00:07:50,643 �C�mo era la escuela? Est� bien. 82 00:07:51,144 --> 00:07:52,812 �Aprendiste algo? 83 00:07:53,146 --> 00:07:54,814 [se burla] no mucho. 84 00:07:55,148 --> 00:07:57,192 �Qu� est�s haciendo aqu� abajo? 85 00:07:57,609 --> 00:08:00,528 Pensamiento. �Acerca de? 86 00:08:01,154 --> 00:08:02,822 Cosas. 87 00:08:03,156 --> 00:08:05,200 �Cosas buenas o cosas malas? 88 00:08:05,617 --> 00:08:07,327 Algo de ambos. 89 00:08:13,166 --> 00:08:15,251 Nunca conociste a mi pap�, �verdad? 90 00:08:15,668 --> 00:08:17,337 Nunca lo hice. 91 00:08:18,171 --> 00:08:19,839 �Crees que te hubiera gustado si lo hubieras conocido? 92 00:08:20,131 --> 00:08:22,634 Seguro. �Qu� opinas? Supongo. 93 00:08:23,510 --> 00:08:26,012 [Mac cantando, ininteligible] 94 00:08:30,475 --> 00:08:33,811 aprender� a amar de nuevo 95 00:08:34,479 --> 00:08:36,147 De alguna manera 96 00:08:38,483 --> 00:08:41,819 Incluso aprender� a hacer el tonto otra vez. 97 00:08:42,487 --> 00:08:47,534 No, ni siquiera aprender� 98 00:08:48,493 --> 00:08:50,578 Para decir adi�s 99 00:08:52,997 --> 00:08:55,917 A la mujer que he conocido 100 00:08:56,501 --> 00:08:58,127 Por tanto tiempo 101 00:09:00,755 --> 00:09:02,841 [Organo] 102 00:09:08,054 --> 00:09:10,932 [coro] #Hemos escuchado el sonido alegre 103 00:09:11,766 --> 00:09:14,727 #Jes�s salva, Jes�s salva 104 00:09:15,270 --> 00:09:18,189 #Difunde la noticia por todos lados 105 00:09:18,898 --> 00:09:21,901 #Jes�s salva, Jes�s salva 106 00:09:22,485 --> 00:09:25,446 # Llevar la noticia a todos los pa�ses. 107 00:09:26,030 --> 00:09:28,950 #Sube las pendientes y cruza las olas. 108 00:09:29,576 --> 00:09:32,161 #Adelante es el mandato de nuestro Se�or 109 00:09:33,162 --> 00:09:35,665 #Jes�s salva, Jes�s salva 110 00:09:36,666 --> 00:09:39,169 #Cantad, islas del mar 111 00:09:39,627 --> 00:09:42,130 #Echo de regreso, olas del oc�ano 112 00:09:42,630 --> 00:09:45,550 #La Tierra guardar� su jubileo 113 00:09:46,176 --> 00:09:49,512 #Jes�s salva, Jes�s salva 114 00:09:50,346 --> 00:09:52,849 #Grito salvaci�n plena y gratuita 115 00:09:53,349 --> 00:09:56,144 #Colinas m�s altas y cuevas m�s profundas. 116 00:09:57,187 --> 00:09:59,689 #Este es nuestro canto de victoria 117 00:10:00,190 --> 00:10:04,777 #Jes�s salva, Jes�s salva 118 00:10:07,197 --> 00:10:08,865 Es bueno verlo, se�or. 119 00:10:09,199 --> 00:10:10,867 Muy lindo. Nos vemos en el servicio entre semana. 120 00:10:11,201 --> 00:10:12,869 Bueno, hola, Sonny. �C�mo est�s? Hola. 121 00:10:13,203 --> 00:10:15,288 Hola reverendo. Quiero que conozcas a Mac Sledge. 122 00:10:15,705 --> 00:10:17,373 Trabaja para m� en el motel. �C�mo est� usted se�or? 123 00:10:17,707 --> 00:10:21,044 �C�mo est�, se�or Sledge? Sonny me dice que quiere bautizarse. 124 00:10:21,836 --> 00:10:23,505 S� que eso te enorgullece, Rosa Lee. 125 00:10:24,380 --> 00:10:26,883 S�, lo hace. Fuiste bautizado en esta Iglesia, �no? 126 00:10:27,383 --> 00:10:30,261 S�, se�or, lo estaba. �Y d�nde fue bautizado, se�or Sledge? 127 00:10:31,095 --> 00:10:33,473 No he sido bautizado. 128 00:10:33,973 --> 00:10:36,184 Bueno, entonces tendremos que trabajar contigo. S�, se�or. 129 00:10:36,601 --> 00:10:38,895 Hasta luego, Sonny. Hasta luego. 130 00:10:39,395 --> 00:10:41,856 [TELEVISOR] 131 00:10:50,365 --> 00:10:53,284 Apaga la televisi�n, Sonny, y vete a la cama. Tienes escuela ma�ana. 132 00:10:53,910 --> 00:10:56,788 �Puedo hablar un poco con todos ustedes primero? No se�or. 133 00:11:00,333 --> 00:11:02,001 Buenas noches. Buenas noches. 134 00:11:02,877 --> 00:11:04,546 Buenas noches. 135 00:11:04,879 --> 00:11:06,965 [risas] buen peque�o amigo. 136 00:11:07,382 --> 00:11:10,301 S�. Est� creciendo tan r�pido que se ir� antes de que me d� cuenta. 137 00:11:12,887 --> 00:11:15,807 �Tienes alguna otra familia? UH no. 138 00:11:16,891 --> 00:11:20,228 Yo era el �nico hijo que tuvieron mi mam� y mi pap�... me tuvieron un poco tarde en la vida. 139 00:11:20,895 --> 00:11:25,108 Mi pap� ha estado muerto... oh, muri� dos a�os despu�s de que mataran a mi marido, 140 00:11:25,900 --> 00:11:28,403 Y mam� muri� hace un a�o y medio la primavera pasada. 141 00:11:30,363 --> 00:11:32,490 Mi mam� y mi pap� tambi�n est�n muertos. 142 00:11:32,907 --> 00:11:35,827 Pero tengo un hermano en alg�n lugar de California. 143 00:11:36,411 --> 00:11:38,496 Nosotros... nos perdimos la pista. 144 00:11:39,914 --> 00:11:42,000 Tengo una hija. �T� haces? 145 00:11:42,417 --> 00:11:45,295 S�, ella es siete u ocho a�os mayor que tu hijo. 146 00:11:46,337 --> 00:11:49,841 Bueno, �d�nde est� ella? Con su mam�. Su mam� y yo estamos divorciados. 147 00:11:50,508 --> 00:11:52,510 No nos llev�bamos demasiado bien. Creo que yo-- 148 00:11:52,927 --> 00:11:55,388 �Podr�an dejar de hablar? No puedo conciliar el sue�o. 149 00:11:57,432 --> 00:11:59,517 [re�r] 150 00:12:01,895 --> 00:12:04,022 [graznando] 151 00:12:18,203 --> 00:12:21,122 No he bebido en dos meses. 152 00:12:21,706 --> 00:12:25,043 Creo que eso de beber qued� atr�s. �T�? 153 00:12:26,211 --> 00:12:28,296 Me alegro. No creo que te lleve a ninguna parte. 154 00:12:31,758 --> 00:12:33,927 �Alguna vez pensaste en casarte de nuevo? 155 00:12:34,385 --> 00:12:36,262 S�. Tengo. 156 00:12:39,516 --> 00:12:40,767 �Tiene? 157 00:12:41,434 --> 00:12:43,520 Lo pens� �ltimamente. 158 00:12:43,937 --> 00:12:47,815 Supongo que no es ning�n secreto lo que siento por ti. Un ciego podr�a ver eso. 159 00:12:51,861 --> 00:12:53,404 �Pensar�as en casarte conmigo? 160 00:12:56,241 --> 00:12:57,492 S�. Lo har�. 161 00:13:07,377 --> 00:13:09,546 [charlando] 162 00:13:23,977 --> 00:13:25,645 �Ey! 163 00:13:25,979 --> 00:13:29,357 Tu pap� est� muerto. S� que est� muerto. 164 00:13:30,316 --> 00:13:32,277 Lo mataron en alguna guerra tonta. 165 00:13:32,610 --> 00:13:35,738 - Yo s� eso. Lo mataron en Vietnam. - �Cual era su nombre? 166 00:13:36,781 --> 00:13:40,118 Carl Herbert Wadsworth. Me pusieron su nombre. Soy Carl Herbert Wadsworth, Jr. 167 00:13:41,160 --> 00:13:43,121 Bueno, �por qu� todo el mundo te llama Sonny? 168 00:13:43,538 --> 00:13:45,331 No lo s�. Simplemente lo hacen. 169 00:13:45,707 --> 00:13:48,209 Ese hombre con el que est� casada tu mam� ahora no es tu pap�. 170 00:13:48,835 --> 00:13:51,629 Lo s�, tonto. S� lo que es. �l es mi padrastro. 171 00:13:52,172 --> 00:13:53,923 �Sigue siendo un borracho? 172 00:13:54,716 --> 00:13:56,384 [gritos] 173 00:13:56,718 --> 00:13:58,803 [veh�culo acerc�ndose] 174 00:14:08,229 --> 00:14:11,566 Hola. �C�mo era la escuela? Bueno. 175 00:14:12,233 --> 00:14:14,319 �Mi pap� fue a la misma escuela que yo? 176 00:14:14,736 --> 00:14:18,072 S�. �Me parezco a mi pap�? 177 00:14:27,707 --> 00:14:30,585 �Vienes con nosotros, Mac? Tu sigue. Voy a esperar aqu�. 178 00:14:50,230 --> 00:14:51,898 Aqu� lo tienes. 179 00:14:53,775 --> 00:14:57,487 No pude anotar el d�a en que muri� porque el ej�rcito no lo sab�a. 180 00:14:58,238 --> 00:15:00,323 �Hubo una gran multitud en su funeral? 181 00:15:00,782 --> 00:15:02,450 S�, lo hubo. 182 00:15:03,243 --> 00:15:04,911 �Fui? No. 183 00:15:05,787 --> 00:15:06,996 �Por qu� no? 184 00:15:07,789 --> 00:15:09,832 Porque eras muy peque�a. 185 00:15:10,250 --> 00:15:12,335 �La gente llor� en el funeral? 186 00:15:13,336 --> 00:15:15,380 S�, lo hicieron. �Acaso t�? 187 00:15:15,755 --> 00:15:17,423 S�, lo hice. 188 00:15:26,349 --> 00:15:28,017 [Mac] ma�ana. 189 00:15:28,726 --> 00:15:30,854 [La puerta del auto se cierra] �Quieres llenarlo? 190 00:15:34,732 --> 00:15:37,235 Sr. Trineo. S�, se�or. 191 00:15:38,903 --> 00:15:40,572 �Eres Mac Sledge, el cantante? 192 00:15:41,364 --> 00:15:43,032 Quiero decir-- 193 00:15:43,366 --> 00:15:46,703 Yo era cantante, quiero decir. Quiero decir, soy Mac Sledge. 194 00:15:47,370 --> 00:15:49,038 Estabas casado con Dixie Scott, �no? 195 00:15:49,372 --> 00:15:53,543 No tengo nada que decir sobre eso. Ella nunca volvi� a casarse, �verdad? 196 00:15:54,669 --> 00:15:56,337 �Est�s vuelto a casar? 197 00:15:59,007 --> 00:16:00,258 �Ese es tu chico? 198 00:16:01,050 --> 00:16:03,553 Ese no es tu chico, �verdad? 199 00:16:04,554 --> 00:16:07,056 Sr. Sledge, me tom� bastante tiempo localizarlo. 200 00:16:07,515 --> 00:16:09,726 Realmente agradecer�a una entrevista. 201 00:16:10,143 --> 00:16:12,228 No tengo nada que decirle a nadie. 202 00:16:12,645 --> 00:16:15,148 Bueno, �ya sigues cantando? 203 00:16:15,648 --> 00:16:19,027 �Est�s escribiendo alguna canci�n estos d�as? 204 00:16:19,694 --> 00:16:23,448 Alguien dijo eso... Escuch� que tu nueva esposa est� cantando en la Iglesia Bautista. 205 00:16:24,157 --> 00:16:27,118 [radio] dice: Supongo que la hija de tu primera esposa... 206 00:16:27,952 --> 00:16:29,621 Ya debe tener 18 a�os, �eh? 207 00:16:31,289 --> 00:16:33,291 Oye, voy a escribir una historia, se�or Sledge. 208 00:16:34,125 --> 00:16:36,127 Deber�as hablar conmigo para asegurarte de que lo hago bien. 209 00:16:36,544 --> 00:16:39,130 �Tienes dos minutos? �No quieres sentarte y hablar conmigo? 210 00:16:39,672 --> 00:16:41,341 No se�or. Hijo. 211 00:16:41,925 --> 00:16:45,678 [hombre en la radio] K.O.K.E. FM y estoy en Austin, Texas. 212 00:16:46,930 --> 00:16:50,308 �La gente de por aqu� sabe qui�n eres? 213 00:16:50,975 --> 00:16:54,729 Tu ex esposa cantar� en Austin en las pr�ximas noches. �Sab�a usted que? 214 00:16:55,480 --> 00:16:57,148 �Vas a ir a verla? 215 00:16:59,442 --> 00:17:02,362 Quiz�s tu hija est� contigo. Tal vez ella venga aqu� y te vea. 216 00:17:02,987 --> 00:17:04,656 �Sabe d�nde est�s? 217 00:17:07,450 --> 00:17:10,828 Bueno, Dixie me habl� mucho de ti. 218 00:17:11,496 --> 00:17:13,998 �No quieres contarme algunas cosas sobre ella? 219 00:17:17,001 --> 00:17:20,755 Ella dijo alcohol... el alcohol es lo que te lami�. 220 00:17:21,548 --> 00:17:23,216 �Todav�a bebes? 221 00:17:40,775 --> 00:17:42,026 [arranque del motor] 222 00:18:17,979 --> 00:18:20,523 Dicen que alguna vez fuiste un hombre rico. �Quien dijo? 223 00:18:21,024 --> 00:18:23,109 Los ni�os en la escuela dijeron que lo hab�an publicado en el peri�dico. 224 00:18:24,027 --> 00:18:27,363 Uh, no s� si era lo que se llama rico, pero ten�a unos cuantos d�lares. 225 00:18:28,531 --> 00:18:30,617 �C�mo lo conseguiste? 226 00:18:31,075 --> 00:18:34,412 Escribiendo canciones. �Y c�mo consigues dinero para eso? 227 00:18:35,079 --> 00:18:37,582 Demonios, si la gente est� lo suficientemente loca como para pagar por ello, lo hacen. 228 00:18:40,084 --> 00:18:43,838 - �Qu� pas� con tu dinero? - Lo perd�. 229 00:18:47,050 --> 00:18:49,177 �C�mo? �C�mo? 230 00:18:49,552 --> 00:18:51,221 Demasiado aguardiente de manzana. 231 00:18:51,554 --> 00:18:53,640 �Crees que alg�n d�a volver�s a ser rico? 232 00:18:54,057 --> 00:18:55,725 [suspira] bueno, te dir� una cosa, Sonny. 233 00:18:56,059 --> 00:18:59,354 No me quedo despierto por las noches preocup�ndome por eso. Ahora mira. 234 00:19:00,021 --> 00:19:02,941 Hay una d, �verdad? D como en perro. Ahora mirame. Los llamar�. 235 00:19:04,025 --> 00:19:06,528 He decidido dejar g. 236 00:19:07,028 --> 00:19:09,531 Aqu� para siempre no realmente. 237 00:19:11,491 --> 00:19:14,369 Av�same si te quedas atr�s, es un siete. 238 00:19:16,454 --> 00:19:18,540 De lo contrario, me ir� por la ma�ana. 239 00:19:19,457 --> 00:19:21,084 D como en perro. 240 00:19:21,417 --> 00:19:23,503 Av�same si te quedas atr�s 241 00:19:23,878 --> 00:19:26,381 Ahora puedes tocar un acorde cubierto o un acorde r�tmico. 242 00:19:26,881 --> 00:19:28,550 D�jame saber que es g. 243 00:19:28,883 --> 00:19:33,471 Si siempre me querr�s 244 00:19:34,889 --> 00:19:36,975 O si vas a deambular 245 00:19:37,392 --> 00:19:39,894 En los brazos de otro 246 00:19:40,854 --> 00:19:42,939 Un o un siete. 247 00:19:43,398 --> 00:19:47,944 G. D�jame saber lo que decides querida 248 00:19:48,862 --> 00:19:50,947 Entonces d�jame descansar. 249 00:19:51,406 --> 00:19:54,325 mi cabeza por un rato 250 00:19:54,909 --> 00:19:56,578 he decidido 251 00:19:56,911 --> 00:19:59,789 Para salir de aqu� para siempre 252 00:20:00,415 --> 00:20:02,083 D como en perro. 253 00:20:02,375 --> 00:20:04,460 H�gamelo saber 254 00:20:04,878 --> 00:20:06,546 Si vienes 255 00:20:06,880 --> 00:20:08,965 A lo largo de 256 00:20:09,424 --> 00:20:12,760 De lo contrario, me ir� 257 00:20:13,428 --> 00:20:15,471 Por la ma�ana d. 258 00:20:15,889 --> 00:20:17,557 H�gamelo saber 259 00:20:17,932 --> 00:20:22,187 Si te quedas atr�s 260 00:20:23,146 --> 00:20:24,814 [truenos] 261 00:21:07,899 --> 00:21:09,567 - Hola. - Hola. 262 00:21:11,986 --> 00:21:13,238 [tronido] 263 00:21:16,491 --> 00:21:19,827 - �Qu� puedo regalarte? - uh, unos cinco d�lares, por favor. 264 00:21:33,967 --> 00:21:37,011 -Oh Disc�lpeme. �Es aqu� donde se queda Mac Sledge? - s�. 265 00:21:37,637 --> 00:21:39,764 �Est� el aqu�? S�. 266 00:21:40,139 --> 00:21:41,808 - bueno, �podr�amos hablar con �l? - �qu� pasa? 267 00:21:42,141 --> 00:21:44,644 S�lo queremos conocerlo. Somos admiradores suyos. 268 00:21:45,103 --> 00:21:47,188 Mira, vimos la historia en el peri�dico esta ma�ana... 269 00:21:47,605 --> 00:21:50,942 Y... bueno, tenemos una banda. 270 00:21:51,609 --> 00:21:53,736 S�lo nos gustar�a saludar y presentar nuestros respetos. 271 00:21:54,112 --> 00:21:57,073 S�, tenemos todos sus registros. Crecimos con su m�sica. �l es genial. 272 00:22:02,662 --> 00:22:04,539 Eso son cinco d�lares. 273 00:22:04,914 --> 00:22:06,374 Paga. Compr� la cerveza. 274 00:22:06,791 --> 00:22:08,459 Pagu� la gasolina la �ltima vez. Es su turno. 275 00:22:09,294 --> 00:22:10,545 Es tu turno, hombre. Paga. 276 00:22:11,254 --> 00:22:13,339 Bueno, �podr�amos verlo? 277 00:22:14,257 --> 00:22:15,717 Yo preguntare. Excelente. Est� bien. 278 00:22:16,426 --> 00:22:18,094 [riendo, gritando] 279 00:22:33,568 --> 00:22:35,862 - Hola chicos. - Hola se�or. - hola. 280 00:22:39,407 --> 00:22:42,994 - Le estaba diciendo a esta bella dama... - Oh, esta es mi esposa Rosa Lee. 281 00:22:45,830 --> 00:22:47,040 Encantado de conocerla, se�ora. Se�ora. 282 00:22:50,210 --> 00:22:52,712 Est�bamos diciendo que ten�amos una banda, ya sabes, y, um... 283 00:22:53,213 --> 00:22:54,881 �Ustedes cinco muchachos? S�, se�or. 284 00:22:55,215 --> 00:22:57,717 Yo soy el gerente. Y toco la guitarra. 285 00:22:58,218 --> 00:23:00,303 Y Bertie est� en el bajo y Steve en el viol�n. 286 00:23:00,720 --> 00:23:03,681 Y Henry toca el acero y Jake la bater�a. 287 00:23:04,224 --> 00:23:05,892 �Qui�n hace tus voces? [re�r] 288 00:23:06,726 --> 00:23:09,646 Bueno, todos nos turnamos para eso. 289 00:23:12,732 --> 00:23:15,235 Mira, has sido una verdadera inspiraci�n para todos nosotros. 290 00:23:15,735 --> 00:23:17,403 Es muy gratificante escuchar eso. 291 00:23:17,737 --> 00:23:19,614 [Jake] �Cu�ndo empezar� a cantar de nuevo, se�or? 292 00:23:21,491 --> 00:23:23,576 No voy a empezar a cantar de nuevo, hijo. Lo he perdido. 293 00:23:23,993 --> 00:23:25,453 �No extra�as cantar? 294 00:23:25,745 --> 00:23:28,790 No. Oh, extra�o algunas cosas, pero no extra�o muchas. 295 00:23:32,126 --> 00:23:35,797 As� que tal vez vayamos a escucharte alguna noche. 296 00:23:36,506 --> 00:23:38,466 Oye, seguro que nos gustar�a eso. 297 00:23:38,967 --> 00:23:43,263 Oye, nosotros... nos preguntamos si tienes alg�n consejo para nosotros. 298 00:23:47,767 --> 00:23:51,521 No, realmente no lo hago. Simplemente, ya sabes, c�ntalo como lo sientas. 299 00:23:57,277 --> 00:23:59,362 Encantado de conocerte. Encantado de conocerlo. 300 00:23:59,779 --> 00:24:01,447 Adi�s. Hasta la vista. 301 00:24:15,753 --> 00:24:17,130 [pa�s] 302 00:24:19,883 --> 00:24:24,179 Es un lugar acogedor para pasar noches tranquilas [aplaudiendo, gritando, silbando] 303 00:24:25,013 --> 00:24:28,766 Cierro la puerta por un poco de paz y tranquilidad. 304 00:24:29,517 --> 00:24:31,186 Ooh, pero la mejor parte de todo. 305 00:24:31,853 --> 00:24:34,397 La habitaci�n al final del pasillo. 306 00:24:34,898 --> 00:24:36,566 Ah� es donde t� y yo 307 00:24:36,900 --> 00:24:38,985 Haz que todo est� bien 308 00:24:41,905 --> 00:24:45,658 No podemos permitirnos el lujo de un buen vino o champ�n rosado. 309 00:24:46,910 --> 00:24:50,622 No tenemos ninguna llama de chimenea abierta 310 00:24:51,414 --> 00:24:55,585 Pero celebramos la felicidad que hemos encontrado. 311 00:24:56,419 --> 00:24:59,339 Cada noche en el mejor dormitorio de la ciudad. 312 00:25:01,424 --> 00:25:04,344 Cada noche en el mejor dormitorio de la ciudad. 313 00:25:06,429 --> 00:25:09,974 [animando, silbando] 314 00:25:13,686 --> 00:25:15,772 Gracias. Muchas gracias. 315 00:25:30,245 --> 00:25:33,998 Cualquier tonto puede ver que el amor es ciego. 316 00:25:37,252 --> 00:25:40,171 Aqu� estoy para demostrarlo una vez m�s. 317 00:25:42,215 --> 00:25:43,925 Olv�date de mi orgullo 318 00:25:46,761 --> 00:25:50,932 No quise tomarte por sorpresa 319 00:25:54,143 --> 00:25:57,480 Espero que no sea l�stima en tus ojos. 320 00:25:58,147 --> 00:26:01,067 He intentado con todas mis fuerzas mantenerme alejado 321 00:26:01,651 --> 00:26:04,153 Y mantenerte fuera de mi mente 322 00:26:04,612 --> 00:26:07,740 S� que deber�a pero no es bueno 323 00:26:08,366 --> 00:26:10,869 Mientras pasa el tiempo y no estoy 324 00:26:11,369 --> 00:26:14,330 Sobre ti 325 00:26:14,914 --> 00:26:17,000 Con mucho gusto ser� un tonto 326 00:26:17,917 --> 00:26:20,420 Enamorado de nuevo 327 00:26:21,379 --> 00:26:24,883 Si existe la posibilidad de que puedas verme 328 00:26:25,550 --> 00:26:28,469 T�came, no me dejes nunca me dejes 329 00:26:29,554 --> 00:26:33,725 Porque todav�a me estoy volviendo loco por ti 330 00:26:35,059 --> 00:26:38,396 Nunca te olvidar� 331 00:26:39,063 --> 00:26:40,732 Ha pasado un mes. �Te gusta eso? 332 00:26:46,446 --> 00:26:48,948 Una taza m�s de caf� 333 00:26:49,949 --> 00:26:52,035 entonces me ir� 334 00:26:52,952 --> 00:26:56,706 Pero hay una cosa m�s que creo que deber�as saber. 335 00:26:57,415 --> 00:27:00,376 Los d�as pasan pero nada ha cambiado 336 00:27:00,919 --> 00:27:03,421 Todav�a estoy aqu� para tomar 337 00:27:04,422 --> 00:27:06,966 Y s�lo un toque significar�a mucho 338 00:27:07,926 --> 00:27:10,053 Para alguien cuyo coraz�n se est� rompiendo 339 00:27:10,470 --> 00:27:12,972 Sobre ti 340 00:27:13,973 --> 00:27:16,100 Con mucho gusto ser� un tonto 341 00:27:16,976 --> 00:27:20,313 Enamorado de nuevo 342 00:27:20,980 --> 00:27:22,649 [contin�a, ininteligible] �Mac? 343 00:27:25,068 --> 00:27:27,028 Hola Harry. 344 00:27:29,072 --> 00:27:30,323 Es bueno verte. �Qu� haces por aqu�? 345 00:27:31,074 --> 00:27:33,993 Eh, vivo por aqu�. �T� haces? 346 00:27:35,078 --> 00:27:37,163 �Te va todo bien? 347 00:27:37,580 --> 00:27:40,083 Muy bien. �Quieres ver este espect�culo? 348 00:27:41,084 --> 00:27:43,586 Quiero decir, empez�, pero puedo llevarte all�. No, gracias. 349 00:27:46,089 --> 00:27:49,425 Harry, tengo una canci�n aqu�. Pens� que podr�as d�rselo a Dixie para que lo revise. 350 00:27:51,594 --> 00:27:54,097 Si a ella le gusta, tal vez lo grabe. 351 00:27:54,597 --> 00:27:57,100 Muy bien, Mac. Una especie de sorpresa. 352 00:27:57,600 --> 00:27:59,686 Pens� que tal vez dejar�as el negocio. 353 00:28:00,061 --> 00:28:03,857 S�, pero acabo de escribir esta canci�n y pens�, ya sabes... 354 00:28:04,607 --> 00:28:06,693 Me ocupar� de que lo entienda. Tu trabajas en'? 355 00:28:09,153 --> 00:28:11,197 [aplausos] eh, en un motel. 356 00:28:12,156 --> 00:28:15,201 Mac, es bueno verte. Te ves genial. [Dixie] muchas gracias. 357 00:28:15,743 --> 00:28:17,412 Gracias. Buena suerte para ti. 358 00:28:17,745 --> 00:28:19,414 [aplausos, silbidos] gracias. 359 00:28:22,375 --> 00:28:26,129 Damas y caballeros, demos una c�lida bienvenida texana a Billy Bob y... 360 00:28:26,880 --> 00:28:28,965 [los aplausos contin�an] 361 00:28:33,386 --> 00:28:36,723 [hombre] Estoy en otro tiempo otra vez 362 00:28:39,392 --> 00:28:43,563 Tratando de encontrar mi camino de nuevo 363 00:28:46,357 --> 00:28:50,945 La misma bebida de siempre en ese bar con poca luz. 364 00:28:53,990 --> 00:28:57,744 Comprobando qui�nes son los solteros 365 00:28:59,996 --> 00:29:04,167 Camarero, env�ale uno. 366 00:29:07,754 --> 00:29:11,466 Ella sonri� y se volvi� hacia m� con cautela. 367 00:29:12,759 --> 00:29:15,261 Escucho mi guitarra en-- 368 00:29:15,762 --> 00:29:17,805 �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 369 00:29:18,264 --> 00:29:19,974 Esperaba saludar a Sue Anne. 370 00:29:21,768 --> 00:29:24,354 Trae a Harry aqu� de inmediato. 371 00:29:26,439 --> 00:29:28,107 Mantente alejado de ella. �Me escuchas? 372 00:29:28,816 --> 00:29:31,319 Mantente alejado de ella o te advierto que te castigar� con la ley. 373 00:29:31,819 --> 00:29:34,322 Lo �nico que recuerda de ti es a un borracho malvado intentando golpear a su madre. 374 00:29:35,281 --> 00:29:37,784 - En lo que a ella respecta, est�s muerto, Mac. - �C�mo has estado? 375 00:29:43,831 --> 00:29:46,709 Ella nunca piensa en ti. Ella es feliz. 376 00:29:47,293 --> 00:29:49,379 Se�ora, no me est� diciendo qu� hacer. Tu nunca tienes. 377 00:29:49,838 --> 00:29:53,049 Harry, s�calo de aqu�. No lo quiero cerca. 378 00:29:53,716 --> 00:29:56,219 �Qui�n diablos se cree que es? Ella empieza a gritarme. 379 00:29:57,220 --> 00:30:00,223 Est� celoso de m� porque tengo �xito y �l no. As� ha sido siempre. 380 00:30:01,057 --> 00:30:03,977 Mierda. �Mierda! Aseg�rate de que no vea a Sue Anne, �vale? 381 00:30:05,061 --> 00:30:07,146 Est� bien. S�lo aseg�rate de que no vea a Sue Anne. �T� entiendes? 382 00:30:07,564 --> 00:30:10,066 Est� bien. Establecerse. �Bueno? 383 00:30:10,567 --> 00:30:12,235 �Establecerse! �C�mo podr�a... qu�...? 384 00:30:12,569 --> 00:30:14,237 Yo... ya sabes, a veces... 385 00:30:14,571 --> 00:30:16,239 Jesucristo. 386 00:30:51,608 --> 00:30:53,735 Llegas temprano a casa. 387 00:30:54,152 --> 00:30:55,820 UH Huh. 388 00:30:57,614 --> 00:30:59,741 El concierto no debi� haber sido muy largo. 389 00:31:01,701 --> 00:31:04,621 Era el horario habitual. Me fui pronto. �Por qu�? 390 00:31:05,163 --> 00:31:07,665 No me import�. �Por qu� no? 391 00:31:08,708 --> 00:31:10,793 Hijo �En la cama? UH Huh. 392 00:31:19,928 --> 00:31:22,013 �Qu� has estado haciendo? 393 00:31:22,472 --> 00:31:24,140 [suspira] no mucho. 394 00:31:26,935 --> 00:31:28,603 �Ves tu televisi�n? 395 00:31:30,980 --> 00:31:32,649 No. 396 00:31:34,484 --> 00:31:37,820 �Entonces por qu� est�s tan callado? �Est�s enojado por algo? 397 00:31:39,489 --> 00:31:41,574 Dios m�o, mujer. No me digas que est�s celoso. 398 00:31:42,450 --> 00:31:44,536 Rosa Lee, �est�s celosa de Dixie Scott? 399 00:31:44,953 --> 00:31:47,038 [se aclara la garganta] tal vez lo sea. �Por qu�? 400 00:31:48,456 --> 00:31:50,124 [suspiro] porque, ya sabes. 401 00:31:50,458 --> 00:31:52,544 No, no lo se. 402 00:31:53,503 --> 00:31:57,215 Bueno, porque ella es rica y famosa, y t� estuviste casado con ella. 403 00:31:58,007 --> 00:32:00,510 Dios m�o, no tengas celos de ella, Rosa Lee. Ella es veneno para m�. 404 00:32:01,010 --> 00:32:05,181 Ella es absolutamente veneno para m�. �Entonces por qu� fuiste a escucharla cantar? 405 00:32:06,015 --> 00:32:08,518 Alg�n d�a te lo dir�. �Por qu� no puedes dec�rmelo ahora? 406 00:32:08,977 --> 00:32:10,687 Porque no puedo. �Por qu� no? 407 00:32:11,479 --> 00:32:12,730 Porque no puedo. �Por qu�? 408 00:32:13,481 --> 00:32:15,358 Porque no puedo. Maldita sea, �no entiendes ingl�s? 409 00:32:16,234 --> 00:32:18,319 Entiendo ingl�s y no tienes que gritarme. 410 00:32:18,736 --> 00:32:21,281 Despertar�s a Sonny. 411 00:32:21,781 --> 00:32:23,449 [suspiros] 412 00:32:25,785 --> 00:32:27,036 Mira, Mac. 413 00:32:27,787 --> 00:32:30,665 Si fueras con la esperanza de ver a tu hija, lo entender�a. 414 00:32:31,249 --> 00:32:34,169 Quiero decir, podr�as venir y decirme eso. 415 00:32:34,752 --> 00:32:36,796 Estar�a mintiendo si te dijera que esa es la raz�n. 416 00:32:38,798 --> 00:32:40,842 �Por qu�? �No quer�as verla? 417 00:32:41,259 --> 00:32:44,596 Por supuesto lo hice. Lo intent�, pero Dixie me vio y se enfureci�. 418 00:32:47,265 --> 00:32:50,935 [suspiro] �cu�nto tiempo ha pasado desde que la viste? 419 00:32:51,644 --> 00:32:53,771 Desde antes del divorcio... 420 00:32:54,189 --> 00:32:55,857 Siete, ocho a�os. 421 00:32:59,652 --> 00:33:02,155 [suspiros] 422 00:33:02,655 --> 00:33:04,324 Lo siento. 423 00:33:06,534 --> 00:33:08,953 [Harry] Mac, Dixie me dijo que te lo trajera yo mismo... 424 00:33:09,537 --> 00:33:11,331 Te digo que no sirve de nada. 425 00:33:14,042 --> 00:33:15,710 Ella me dijo que incluso si fuera bueno, no lo cantar�a. 426 00:33:16,044 --> 00:33:17,712 Y ella no quiere tener nada que ver contigo. 427 00:33:18,546 --> 00:33:20,256 Tampoco quiero tener nada que ver con ella. 428 00:33:21,049 --> 00:33:24,093 Acabo de escribir esta canci�n. Pens� que era una buena canci�n para ella. Creo que estaba equivocado. 429 00:33:24,719 --> 00:33:26,846 �Ahora le echaste un vistazo? S�. Lo mir�. 430 00:33:27,680 --> 00:33:29,224 �Pues, qu� piensas? 431 00:33:31,059 --> 00:33:32,936 Tampoco creo que sea bueno. 432 00:33:33,353 --> 00:33:35,021 [Harry] ahora es un juego diferente. 433 00:33:35,355 --> 00:33:37,607 Bueno, eso est� bien. 434 00:33:41,569 --> 00:33:43,238 Se�ora. 435 00:33:52,580 --> 00:33:56,334 Ya no me importa un carajo nada de esto, entonces, �qu� es lo que me pasa en el infierno? 436 00:33:59,087 --> 00:34:02,048 Supongo que se trata de que Sue Anne sea mayor y todo eso. 437 00:34:02,757 --> 00:34:06,177 No no no. Debe ser duro para ti no poder verla. 438 00:34:08,346 --> 00:34:10,139 [arranque del motor] 439 00:34:10,515 --> 00:34:12,809 te amo, �lo sabes? 440 00:34:19,107 --> 00:34:20,775 Cada noche cuando digo mis oraciones... 441 00:34:21,609 --> 00:34:24,612 Y doy gracias al Se�or por sus bendiciones y sus tiernas misericordias para conmigo, 442 00:34:25,280 --> 00:34:26,948 T� y Sonny encabezan la lista. 443 00:34:28,491 --> 00:34:30,159 Gracias. 444 00:34:33,037 --> 00:34:35,957 �Podr�as cantar la canci�n que me escribiste? 445 00:34:36,499 --> 00:34:39,460 - bueno, no sirve de nada. - bueno, seguro que me gustar�a escucharlo. 446 00:34:40,044 --> 00:34:42,547 Est� bien, pero es un poco cursi. 447 00:34:43,047 --> 00:34:46,384 No me importa. Bueno, t� lo pediste. 448 00:34:47,010 --> 00:34:49,012 D�jame traerte tu guitarra. 449 00:35:04,903 --> 00:35:07,405 Est� bien. 450 00:35:08,406 --> 00:35:10,074 Veamos ahora. 451 00:35:16,873 --> 00:35:19,792 Beb�, eres el �nico sue�o 452 00:35:20,376 --> 00:35:24,172 alguna vez he tenido eso se ha hecho realidad 453 00:35:26,424 --> 00:35:28,510 Hay mucho m�s por alcanzar 454 00:35:28,885 --> 00:35:32,680 Gracias a ti 455 00:35:33,431 --> 00:35:38,436 Todo lo que tengo es... [la voz se desvanece] 456 00:35:41,898 --> 00:35:43,566 No tengo voz. 457 00:35:43,942 --> 00:35:46,861 Sabes que no me gusta una canci�n. Nunca lo he hecho y nunca lo har�. 458 00:35:47,946 --> 00:35:50,031 Mac. Oye, no sientas pena por m�, Rosa Lee. 459 00:35:50,949 --> 00:35:53,326 No estoy muerto, �sabes? No siento pena por ti. 460 00:35:56,329 --> 00:35:57,997 Mac. 461 00:36:08,800 --> 00:36:10,468 [arranque del motor] 462 00:36:37,912 --> 00:36:39,581 [toque de bocina] 463 00:36:59,434 --> 00:37:00,768 [pa�s] 464 00:37:01,019 --> 00:37:04,814 Luego obtiene lo que vino despu�s. 465 00:37:05,523 --> 00:37:07,609 Te despertar�s solo 466 00:37:08,026 --> 00:37:10,153 �Qu� deseas? No lo s�. 467 00:37:10,528 --> 00:37:12,197 �Quieres una cerveza? �Quieres comida? 468 00:37:12,530 --> 00:37:16,701 �Quieres un trago? No lo s� todav�a. Cuando lo haga te lo har� saber. 469 00:37:19,078 --> 00:37:20,747 Pasa el az�car, por favor. 470 00:37:21,080 --> 00:37:23,958 Gracias. [m�quina de discos: pa�s] 471 00:37:24,542 --> 00:37:28,505 [Dixie] �No soy fuerte y no tocar esa maldita m�sica? 472 00:37:29,839 --> 00:37:33,176 Demonios, s�, me importa. Como sol�a ser 473 00:37:33,843 --> 00:37:38,097 No, d�jame traerlo de vuelta. 474 00:37:38,973 --> 00:37:40,642 Que le pasa a el? No lo s�. 475 00:37:48,608 --> 00:37:50,276 [toque de bocina] 476 00:37:53,363 --> 00:37:55,448 [La bocina contin�a] 477 00:37:57,367 --> 00:37:59,452 �Sup�ralo, bastardo campesino sure�o! 478 00:38:01,371 --> 00:38:03,665 [rechinar de llantas] 479 00:38:06,125 --> 00:38:09,462 [toque de bocina] 480 00:38:11,214 --> 00:38:13,716 �Qu� est�s haciendo, tonto hijo de puta? �Est�s loco? 481 00:38:33,653 --> 00:38:36,030 - Hola. - Hola. �Est� el se�or Sledge por aqu�? 482 00:38:37,031 --> 00:38:39,117 No, �l no est� aqu� ahora mismo. 483 00:38:39,534 --> 00:38:42,453 A decir verdad, no s� d�nde est� y no estoy muy seguro de cu�ndo regresar�. 484 00:38:43,037 --> 00:38:46,374 Oh, bueno, s�lo quer�a gritarle si estaba aqu�. 485 00:38:47,041 --> 00:38:50,378 Um, vamos a tocar en un baile por aqu� este s�bado por la noche. 486 00:38:51,045 --> 00:38:53,965 Y me preguntaba si podr�amos dejarte uno de nuestros carteles. 487 00:38:54,549 --> 00:38:56,634 Oh, por supuesto. Gracias. 488 00:38:58,052 --> 00:39:00,180 Bueno, te ver�. 489 00:39:06,436 --> 00:39:08,938 A veces 490 00:39:09,439 --> 00:39:13,193 Algunas cosas son dif�ciles de romper 491 00:39:17,906 --> 00:39:19,574 Conmigo 492 00:39:19,908 --> 00:39:22,035 es la realidad 493 00:39:22,452 --> 00:39:27,040 Y aunque alguien tomar� mi lugar 494 00:39:27,916 --> 00:39:30,293 Seguir� 495 00:39:30,752 --> 00:39:32,670 Amandote 496 00:39:34,255 --> 00:39:37,425 A trav�s de la eternidad 497 00:39:38,092 --> 00:39:40,929 Pero oh, duele 498 00:39:41,513 --> 00:39:44,015 Hay mucho que afrontar 499 00:39:45,016 --> 00:39:46,684 Realidad 500 00:39:57,904 --> 00:39:59,989 Me pregunto d�nde est� Mac. 501 00:40:00,448 --> 00:40:02,492 [Rosa Lee] No lo s�, Sonny. 502 00:40:04,953 --> 00:40:07,872 �l es mayor que t�. �l es 15 a�os mayor que t�. 503 00:40:08,498 --> 00:40:10,166 Eso no es ning�n secreto. Todos saben eso. 504 00:40:10,500 --> 00:40:13,002 No lo supe hasta que me lo dijeron en la escuela. 505 00:40:14,003 --> 00:40:15,672 Bueno, te lo habr�a dicho si me hubieras preguntado. 506 00:40:17,465 --> 00:40:20,385 �Mi pap� era mayor que t�? Mmmm. Dos a�os. 507 00:40:21,010 --> 00:40:23,513 Veamos, eh-- 508 00:40:23,930 --> 00:40:26,850 Me cas� cuando ten�a 16 a�os y te tuve a ti cuando ten�a 17. 509 00:40:28,977 --> 00:40:31,187 Y yo qued� viuda a los 18. 510 00:40:32,689 --> 00:40:34,691 �Entonces por qu� se fue a Vietnam? 511 00:40:35,608 --> 00:40:36,985 [veh�culo acerc�ndose] 512 00:40:37,694 --> 00:40:40,196 [paso de vehiculo] 513 00:40:40,697 --> 00:40:45,034 Lo reclutaron. No sab�a que te iba a tener hasta que el ej�rcito lo atrap�. 514 00:40:45,869 --> 00:40:48,997 Un ni�o en la escuela dice que su pap� le dijo que todo lo que aprendieron en Vietnam fue a drogarse. 515 00:40:49,581 --> 00:40:52,125 �Crees que eso es correcto? No lo s�, hijo. Espero que no. 516 00:40:53,084 --> 00:40:56,379 -�Crees que mi pap� consum�a drogas? -No, no lo creo. 517 00:40:57,046 --> 00:40:58,923 Los ni�os en la escuela toman drogas. 518 00:40:59,340 --> 00:41:02,385 No quiero que te los lleves. Si lo haces, tendr� tu piel. 519 00:41:02,969 --> 00:41:06,848 �Por qu� est�s tan enojado? Olvida eso. S�lo esc�chame sobre esas drogas. 520 00:41:10,268 --> 00:41:12,312 A donde vas'? 521 00:41:12,770 --> 00:41:14,439 No lo s�. No quiero quedarme cerca de ti. 522 00:41:14,731 --> 00:41:18,067 [suspira] est� bien. Mira, Sonny. Lo siento. 523 00:41:20,737 --> 00:41:22,822 Ven aqu� conmigo. Ven aqu�. 524 00:41:23,740 --> 00:41:25,825 Mirar. Yo... no quise gritarte. 525 00:41:26,242 --> 00:41:28,328 Estoy un poco nervioso esta noche, �vale? 526 00:41:32,248 --> 00:41:33,917 �Que canci�n es esa? 527 00:41:34,292 --> 00:41:36,794 Um, eso es algo que escribi� Mac. 528 00:41:37,295 --> 00:41:39,380 [zumbador] 529 00:41:41,758 --> 00:41:43,426 Ojal� hubiera vuelto a casa. 530 00:41:43,760 --> 00:41:45,803 �D�nde crees que est�? 531 00:41:46,221 --> 00:41:50,433 No lo s�, hijo. Tu invitado es tan bueno como el m�o. 532 00:41:51,643 --> 00:41:53,728 [mujer en la televisi�n] piel. [hombre en la televisi�n] muy bien. 533 00:41:54,145 --> 00:41:56,189 [risas] vamos. �Alpaca? 534 00:41:56,606 --> 00:41:58,149 [hombre] alpac-- [Sonny] �est� aqu�? 535 00:41:58,483 --> 00:42:00,985 No. �Por qu� apagaste la televisi�n? 536 00:42:01,986 --> 00:42:03,655 Porque estaba harto de eso. 537 00:42:03,988 --> 00:42:06,074 �Te vas a la cama? S�. 538 00:42:06,491 --> 00:42:09,827 �Cuando? Pronto. �Ve a dormir! 539 00:42:10,495 --> 00:42:12,997 [veh�culo acerc�ndose] 540 00:42:15,500 --> 00:42:17,794 [paso de vehiculo] 541 00:43:37,999 --> 00:43:40,502 Mu�strame tu camino, oh Se�or, y ens��ame tu camino. 542 00:43:41,461 --> 00:43:43,546 Gu�ame en tu verdad y ens��ame, 543 00:43:44,005 --> 00:43:46,508 Porque t� eres el dios de mi... [el coche se acerca] 544 00:43:52,555 --> 00:43:55,058 [La puerta del auto se cierra de golpe]... salvaci�n, en ti espero todo el d�a. 545 00:43:55,558 --> 00:43:58,478 [sonajeros de llave en la cerradura] 546 00:44:01,731 --> 00:44:03,441 �Mac? 547 00:44:07,320 --> 00:44:09,531 �Que T�? 548 00:44:29,634 --> 00:44:32,095 No estoy borracho. Compr� una botella, pero lo derram� todo. 549 00:44:33,054 --> 00:44:34,347 Y no estoy borracho. 550 00:44:37,058 --> 00:44:39,352 - �Tienes algo para comer? - No. 551 00:44:39,769 --> 00:44:42,647 �Tienes hambre? Supongo que s�. 552 00:44:43,314 --> 00:44:44,983 D�jame traerte algo. 553 00:44:55,326 --> 00:44:57,829 [suspiro] �Qu� quieres comer? Hice un poco de sopa. �Quieres que lo caliente? 554 00:44:58,329 --> 00:45:00,623 Un poco de sopa me bastar�. Bueno. 555 00:45:06,129 --> 00:45:08,173 Pas� por aqu� seis o siete veces. 556 00:45:08,548 --> 00:45:12,302 Pod�a verlos a todos sentados aqu� viendo la televisi�n. 557 00:45:13,094 --> 00:45:16,014 - �Me ves pasar? - No. 558 00:45:19,100 --> 00:45:22,812 Esta noche mont� por toda la ciudad. Fue titular dos veces para San Antone. Se dio la vuelta y regres�. 559 00:45:24,022 --> 00:45:27,358 Comenz� hacia Austin; comenz� para Dallas. 560 00:45:28,026 --> 00:45:30,987 Y me di la vuelta, regres�. 561 00:45:38,494 --> 00:45:40,580 �Recuerdas esa canci�n que le llevaste a ese tipo en Austin? 562 00:45:40,997 --> 00:45:42,665 S�. 563 00:45:42,999 --> 00:45:46,336 �Recuerdas a esos chicos que ten�an esa banda que vinieron aqu� a verte? 564 00:45:47,504 --> 00:45:51,132 Bueno, dos de ellos vinieron hoy y dejaron un cartel. 565 00:45:53,468 --> 00:45:58,056 Y les pregunt� si pod�an leer m�sica, y uno de ellos pod�a, as� que... 566 00:45:58,973 --> 00:46:02,727 Le ped� que me ense�ara esa canci�n que escribiste, mientras yo... 567 00:46:03,520 --> 00:46:06,397 Pens� en intentar sorprenderte cant�ndola cuando regresaras a casa. 568 00:46:08,608 --> 00:46:10,276 [risas] 569 00:46:10,610 --> 00:46:13,112 Creo que es una canci�n muy bonita, Mac. 570 00:46:13,613 --> 00:46:16,115 [suspiro] bueno, y �l tambi�n. 571 00:46:16,616 --> 00:46:20,787 Y pens�... bueno, le gustar�a que su banda la cantara. 572 00:46:21,621 --> 00:46:24,165 Dije que no lo sab�a. Tendr�a que preguntarte. 573 00:46:24,624 --> 00:46:27,544 Dije que preguntar�a, pero dije que probablemente no te importar�a. 574 00:46:28,628 --> 00:46:30,296 Es una canci�n vieja. No har�a ninguna diferencia. 575 00:46:31,089 --> 00:46:34,008 Oh, no es una canci�n vieja, Rosa Lee. Lo escrib� apenas la semana pasada. 576 00:46:34,592 --> 00:46:37,929 Por eso me molest� cuando Harry dijo que no le gustaba. 577 00:46:38,596 --> 00:46:41,516 Los he estado escribiendo todo el tiempo. Yo... incluso tengo m�s aqu�. 578 00:46:42,600 --> 00:46:44,269 �Dices que al chico le gust� la canci�n? 579 00:46:45,103 --> 00:46:46,771 �l dijo que s�. 580 00:46:47,105 --> 00:46:48,773 Seguro que me gust�. 581 00:46:56,614 --> 00:46:58,283 �Cu�les son los nombres de algunas de tus otras canciones? 582 00:47:00,118 --> 00:47:03,037 Bueno, uno se llama "se acab� el romance". 583 00:47:03,621 --> 00:47:06,958 Y uno se dice "Dios puede perdonarme, �por qu� t� no?" 584 00:47:07,625 --> 00:47:09,294 [risas] 585 00:47:09,627 --> 00:47:11,296 �Aprendiste la canci�n? 586 00:47:11,629 --> 00:47:15,008 No lo suficientemente bien como para cantarlo. No puedo leer m�sica. 587 00:47:16,676 --> 00:47:19,179 �C�mo aprendiste a leer m�sica, Mac? 588 00:47:19,679 --> 00:47:21,764 Tuve una t�a que me ense��. 589 00:47:22,182 --> 00:47:23,850 Ten�a un piano viejo y medio roto, 590 00:47:24,184 --> 00:47:27,520 Y ella me sent� al piano un verano cuando regres� del campo. 591 00:47:28,188 --> 00:47:29,856 Ella me ense��. 592 00:47:30,190 --> 00:47:33,109 He estado extra�ando mi m�sica. 593 00:47:34,194 --> 00:47:36,696 Puede que ya no sirva para nada, pero eso no impide que me lo pierda. 594 00:47:39,699 --> 00:47:42,202 ] [rasgueando acordes 595 00:47:45,205 --> 00:47:48,875 - �cuando llegaste a casa? - Lleg� hace apenas un minuto. 596 00:47:49,876 --> 00:47:53,046 -dijiste que me ibas a despertar. - Me olvid�. 597 00:47:54,088 --> 00:47:57,133 - Buenas noches. - Buenas noches. 598 00:47:59,719 --> 00:48:03,056 No me importa si les das esa canci�n a esos ni�os para que la toquen. 599 00:48:03,723 --> 00:48:06,643 Est� bien. Vamos. Pru�balo conmigo. 600 00:48:07,227 --> 00:48:12,232 Cari�o, eres el �nico sue�o que he tenido y que se ha hecho realidad. 601 00:48:13,191 --> 00:48:15,276 Vamos. 602 00:48:15,693 --> 00:48:18,196 Si solo sostienes la escalera, nena 603 00:48:18,696 --> 00:48:21,616 subir� a la cima 604 00:48:22,242 --> 00:48:23,910 Cantarlo. No puedo. 605 00:48:24,244 --> 00:48:25,912 �Por qu�? 606 00:48:29,791 --> 00:48:31,835 Ven aqu�. 607 00:48:32,252 --> 00:48:33,920 Ven aqu�. 608 00:48:44,222 --> 00:48:45,890 Acabas de salir de aqu�. 609 00:48:51,396 --> 00:48:54,399 Bebiendo Canad� seco 610 00:48:54,983 --> 00:48:58,653 Desde que mi mujer dijo adios 611 00:48:59,404 --> 00:49:02,740 S�, estoy aqu� arriba En el fr�o y quiero llegar a casa 612 00:49:03,366 --> 00:49:05,451 Pero me conformar� con un alto 613 00:49:07,495 --> 00:49:10,832 Y a medida que cada doble cae 614 00:49:11,499 --> 00:49:15,086 Brindo por otro pueblo solitario 615 00:49:15,795 --> 00:49:19,132 Esta botella es todo lo que puedo ver hasta que ella regrese conmigo. 616 00:49:19,799 --> 00:49:23,136 Bebiendo Canad� seco 617 00:49:26,681 --> 00:49:28,349 Llamo a todas las estaciones de radio... 618 00:49:28,683 --> 00:49:30,727 E intenta que pongan nuestros discos. 619 00:49:31,686 --> 00:49:34,564 He llegado a conocer bastante bien a algunos de esos chicos. 620 00:49:35,148 --> 00:49:37,650 Les estaba hablando de esta canci�n... la canci�n de escalera que nos dejaste tocar. 621 00:49:38,151 --> 00:49:39,819 S�. Ellos, eh-- 622 00:49:40,153 --> 00:49:43,072 Dijeron que deber�amos intentar convencerte para que nos permitieras grabarlo. 623 00:49:43,698 --> 00:49:45,241 Hola. 624 00:49:45,533 --> 00:49:47,660 Por supuesto, pensaron que la mejor idea ser�a... 625 00:49:48,077 --> 00:49:50,580 Para intentar que nos regales otra canci�n tambi�n. 626 00:49:51,080 --> 00:49:54,000 Y luego... entonces estos amigos m�os dijeron... Tengo otra canci�n. 627 00:49:54,667 --> 00:49:55,919 Pasa por casa y te dejar� escucharlo. 628 00:49:56,669 --> 00:49:58,338 Bueno. Gracias. S�. 629 00:49:58,671 --> 00:50:00,340 C�mo est�s'? Buenos d�as. 630 00:50:00,673 --> 00:50:02,383 �Qu� tendr�s? Bolsa de pienso. 631 00:50:02,717 --> 00:50:04,761 Bueno. Ver, 632 00:50:05,220 --> 00:50:08,556 Llevamos cuatro a�os en esto y todos est�n casados ??menos yo. 633 00:50:09,224 --> 00:50:10,892 Jake tambi�n tiene una ni�a. 634 00:50:11,226 --> 00:50:13,311 Todav�a tenemos que viajar por todo el estado para conseguir compromisos. 635 00:50:13,728 --> 00:50:15,772 S�, la semana pasada no conseguimos m�s que cien d�lares. 636 00:50:16,231 --> 00:50:18,733 Nos presentamos en el Golead la otra noche y ten�an otra banda escogiendo. 637 00:50:19,192 --> 00:50:20,860 �Cu�ntas grabaciones haces? 638 00:50:21,194 --> 00:50:24,572 Tres. Pero no te he dicho exactamente la verdad sobre eso. 639 00:50:25,698 --> 00:50:27,367 Salieron incluso en todos nuestros r�cords, pero... �s�? 640 00:50:27,700 --> 00:50:30,203 A�n as� no nos van a grabar con nuestras propias canciones. 641 00:50:30,703 --> 00:50:33,206 S�, es un... es un negocio sucio. 642 00:50:33,706 --> 00:50:35,375 Quiz�s sea lo mejor que te puede pasar por ahora. 643 00:50:35,708 --> 00:50:37,794 El mundo no va a llegar a su fin, te lo dir�. 644 00:50:39,712 --> 00:50:41,422 S�, supongo, pero, como dije, 645 00:50:41,798 --> 00:50:45,134 La semana pasada escuchamos que nos grabar�an si us�bamos dos de tus canciones. 646 00:50:46,219 --> 00:50:47,887 Te di mi permiso. Te lo dije. 647 00:50:48,221 --> 00:50:49,889 S�, pero, eh... 648 00:50:50,765 --> 00:50:53,268 No son s�lo tus canciones. Quieren que las cantes. 649 00:50:54,227 --> 00:50:55,895 �Que hace? La compa��a discogr�fica. 650 00:50:56,229 --> 00:50:58,314 �Qu� compa��a discogr�fica? Se llama azteca. 651 00:50:58,773 --> 00:51:00,441 Nunca lo o�. 652 00:51:00,859 --> 00:51:02,151 �C�mo logras ganar cien por semana? 653 00:51:02,861 --> 00:51:04,988 [todos riendo] todos conseguimos otros trabajos. 654 00:51:05,864 --> 00:51:08,366 Jake est� en construcci�n. Soy profesora suplente. 655 00:51:10,869 --> 00:51:12,120 No lo s�. Oh-- 656 00:51:12,912 --> 00:51:14,998 Gracias. Puedes apostar. 657 00:51:15,373 --> 00:51:17,041 Eh, d�jame pensar en ello. 658 00:51:17,917 --> 00:51:20,003 Seguro que significa mucho para nosotros. Entiendes que. 659 00:51:20,378 --> 00:51:22,881 Ser�a un verdadero incentivo para todos nosotros. 660 00:51:23,381 --> 00:51:25,049 Te dir� qu�. 661 00:51:25,383 --> 00:51:28,344 No prometo nada, �entiendes? 662 00:51:28,928 --> 00:51:30,597 Voy a darle una oportunidad. 663 00:51:30,930 --> 00:51:33,433 Si no me gusta c�mo suena, simplemente nos alejaremos de ello. 664 00:51:33,933 --> 00:51:36,436 - bueno. - Dame un par de d�as para pensarlo. 665 00:51:37,395 --> 00:51:39,063 Gracias. 666 00:51:39,898 --> 00:51:41,566 [mujer] oye, se�or, 667 00:51:41,900 --> 00:51:44,027 �Eras realmente Mac Sledge? 668 00:51:44,402 --> 00:51:46,905 S�, se�ora. Supongo que lo estaba. 669 00:51:47,405 --> 00:51:49,073 [risas] 670 00:51:50,783 --> 00:51:53,286 Mira esa nube 671 00:51:53,786 --> 00:51:57,123 All� en el cielo 672 00:51:58,208 --> 00:51:59,459 Tan solitario 673 00:52:00,210 --> 00:52:01,878 A la deriva 674 00:52:02,170 --> 00:52:05,089 Bueno, esa es la manera 675 00:52:05,715 --> 00:52:07,759 ella esta a la deriva 676 00:52:08,718 --> 00:52:10,762 De mi parte 677 00:52:14,182 --> 00:52:17,101 Mant�n todo mi orgullo 678 00:52:17,727 --> 00:52:19,812 A m� mismo 679 00:52:20,271 --> 00:52:22,315 S� 680 00:52:22,732 --> 00:52:25,235 hay alguien m�s 681 00:52:25,735 --> 00:52:27,820 Pero oh, duele 682 00:52:28,238 --> 00:52:31,366 Hay mucho que sentir 683 00:52:31,991 --> 00:52:34,869 Realidad 684 00:52:37,497 --> 00:52:39,165 C�mo est�s'? [Rosa Lee] Hola, Mac. Tienes una visita. 685 00:52:39,499 --> 00:52:41,584 �D�nde? Sala de estar. 686 00:52:42,001 --> 00:52:43,670 �S�? 687 00:52:53,847 --> 00:52:55,640 �Me reconoces? 688 00:52:56,516 --> 00:52:59,853 S�. �C�mo me reconociste? 689 00:53:00,520 --> 00:53:02,188 Lo acabo de hacer. 690 00:53:06,526 --> 00:53:08,194 �Nos disculpan, por favor? 691 00:53:18,538 --> 00:53:21,499 Has cambiado. Ya no te pareces a tus fotos. 692 00:53:22,041 --> 00:53:24,085 �Yo no? 693 00:53:24,502 --> 00:53:27,005 Bueno, Dios sabe cu�ndo me tomaron la �ltima foto. 694 00:53:31,050 --> 00:53:33,970 No hace mucha diferencia, pero intent� ponerme en contacto con usted. 695 00:53:34,596 --> 00:53:36,222 Escrib� algunas cartas. 696 00:53:36,681 --> 00:53:38,766 �Alguna vez los conseguiste? No. 697 00:53:40,727 --> 00:53:42,395 Bueno, tu mam� no ten�a por qu� d�rtelos. 698 00:53:43,188 --> 00:53:45,690 Los tribunales le dieron jurisdicci�n completa. 699 00:53:47,650 --> 00:53:49,736 Con toda raz�n, supongo, considerando... 700 00:53:50,153 --> 00:53:51,821 Mi estado en ese momento. 701 00:53:56,701 --> 00:53:58,912 Le dije a mam� que vendr�a aqu�. 702 00:53:59,329 --> 00:54:01,789 Ella me dijo que har�a que me arrestaran si lo hac�a. 703 00:54:07,712 --> 00:54:11,466 Y Harry le record� que ahora tengo 18 a�os y que no tengo que preocuparme por nadie. 704 00:54:16,679 --> 00:54:18,348 Mam� dice que intentaste matarla una vez. 705 00:54:19,140 --> 00:54:21,643 [suspiros] Lo hice. 706 00:54:22,143 --> 00:54:24,270 �Por qu� intentaste matarla? 707 00:54:25,688 --> 00:54:27,732 Bueno, ella me hizo enojar de alguna manera. 708 00:54:28,149 --> 00:54:29,817 Estaba borracho. No lo s�. 709 00:54:30,151 --> 00:54:32,237 Una de esas cosas. 710 00:54:36,199 --> 00:54:39,118 Alguien le dijo a mam� la otra noche que eras el mejor cantante de country que jam�s hab�an escuchado. 711 00:54:39,661 --> 00:54:42,997 - [risas] - mam� le arroj� un vaso de whisky a la cara. 712 00:54:43,665 --> 00:54:46,584 Dijo que s�lo dec�an eso para fastidiarla. 713 00:54:53,049 --> 00:54:54,717 �Crees que alg�n d�a volver�s a cantar? 714 00:54:57,011 --> 00:54:58,638 Oh, lo pienso de vez en cuando. 715 00:54:58,972 --> 00:55:01,474 A veces pienso que me gustar�a ganar un poco de dinero para... 716 00:55:01,975 --> 00:55:03,643 Haz las cosas un poco m�s f�ciles por aqu�... 717 00:55:04,435 --> 00:55:07,397 O para ayudar si alguna vez necesitas algo. 718 00:55:08,481 --> 00:55:10,149 No necesito dinero. 719 00:55:12,485 --> 00:55:14,988 Mam� cre� un fondo fiduciario con todas las regal�as que gan�... 720 00:55:15,488 --> 00:55:17,156 Cantando las canciones que escribiste. 721 00:55:18,950 --> 00:55:20,618 Puedo comprarme lo que quiera. 722 00:55:21,953 --> 00:55:24,873 Todo lo que tengo proviene de tu m�sica. 723 00:55:25,456 --> 00:55:27,500 Bueno, estoy feliz por eso. 724 00:55:27,917 --> 00:55:30,837 Pero no era s�lo mi m�sica. Era tu mam� cant�ndola tambi�n. No debes olvidar eso. 725 00:55:31,796 --> 00:55:34,716 - Lo s�. - s�. 726 00:55:35,258 --> 00:55:37,760 �Cenas con nosotros? 727 00:55:38,261 --> 00:55:42,056 - bueno, gracias, no, no puedo. Tengo una cita esta noche. - Vaya. 728 00:55:44,809 --> 00:55:46,936 Toca en la banda de mam�. 729 00:55:47,312 --> 00:55:49,772 Tenemos que escabullirnos porque a mam� no le agrada. 730 00:55:52,275 --> 00:55:54,360 �Te gustar�a conocerlo? Le gustar�a conocerte. 731 00:55:56,237 --> 00:55:57,447 [respira profundamente] 732 00:55:58,239 --> 00:55:59,449 No creo que sea una buena idea. 733 00:56:00,241 --> 00:56:02,744 Realmente no quisiera que tu mam� pensara que nos estamos confabulando contra ella a sus espaldas. 734 00:56:03,244 --> 00:56:05,747 Podr�a decirle que lo traer�a aqu�. 735 00:56:06,247 --> 00:56:08,750 Bueno, est� bien entonces. 736 00:56:09,250 --> 00:56:12,170 �Qu� tal ma�ana por la tarde? Bien. 737 00:56:12,795 --> 00:56:14,839 - �2:00? - en cualquier momento. Voy a estar aqu�. 738 00:56:22,222 --> 00:56:25,141 Sabes, no has pronunciado mi nombre ni una vez desde que estoy aqu�. 739 00:56:25,725 --> 00:56:28,228 �No sabes mi nombre? 740 00:56:28,728 --> 00:56:30,355 Claro, s� tu nombre. 741 00:56:30,688 --> 00:56:33,191 Me he estado dando cuenta de c�mo deber�a llamarte. 742 00:56:33,691 --> 00:56:35,360 Cuando eras una ni�a, 743 00:56:36,194 --> 00:56:37,445 Sol�a ??llamarte "hermana". 744 00:56:38,196 --> 00:56:40,365 Empec� a llamarte as� esta vez, cuando te vi, 745 00:56:41,241 --> 00:56:43,159 Pero no sab�a si significar�a algo para ti o no. 746 00:56:43,535 --> 00:56:46,496 O si me recuerdas haciendo eso. 747 00:56:52,502 --> 00:56:55,421 Creo que hab�a una canci�n que sol�as cantarme cuando era peque�a. 748 00:56:56,005 --> 00:56:57,674 Era algo sobre una paloma. 749 00:56:59,217 --> 00:57:02,178 Mam� dijo que nunca te escuch� cant�rmela, pero... 750 00:57:03,304 --> 00:57:06,641 Creo que fue algo sobre-- 751 00:57:07,308 --> 00:57:09,853 "sobre las alas de una paloma blanca como la nieve, 752 00:57:10,353 --> 00:57:13,231 Le env�a algo de amor". 753 00:57:15,942 --> 00:57:18,069 No recuerdo eso. No. 754 00:57:31,291 --> 00:57:33,376 Entonces, �qui�n m�s tuvo un buen proyecto cient�fico adem�s de ti? 755 00:57:33,793 --> 00:57:37,130 Eh, Cy Henderson. 756 00:57:38,298 --> 00:57:40,383 �Cy lo hizo? �Qu� hizo? 757 00:57:40,758 --> 00:57:44,095 Hizo esta imagen gigantesca del mundo... [motor del auto arrancando] 758 00:57:44,762 --> 00:57:47,265 Y mostr� la corteza y el... 759 00:57:47,765 --> 00:57:50,643 El n�cleo de la tierra, y podr�as abrirlo. 760 00:58:17,045 --> 00:58:19,964 Cuando Jes�s baj� 761 00:58:20,507 --> 00:58:23,051 A las aguas ese d�a 762 00:58:24,052 --> 00:58:26,554 el fue bautizado 763 00:58:27,055 --> 00:58:29,516 De la manera habitual 764 00:58:30,016 --> 00:58:32,936 cuando estuvo hecho 765 00:58:33,478 --> 00:58:35,980 Dios bendijo su alma 766 00:58:36,981 --> 00:58:39,901 Le envi� su amor 767 00:58:40,944 --> 00:58:43,071 En las alas de una paloma 768 00:58:43,446 --> 00:58:48,451 Sobre las alas de una paloma blanca como la nieve. 769 00:58:49,452 --> 00:58:54,040 �l env�a su puro y dulce amor. 770 00:58:54,958 --> 00:58:58,294 Una se�al desde arriba 771 00:58:59,420 --> 00:59:01,923 En las alas de una paloma 772 00:59:03,424 --> 00:59:06,761 En las alas de una paloma 773 00:59:07,428 --> 00:59:09,097 [suspiros] 774 00:59:12,934 --> 00:59:15,103 todav�a me estoy volviendo loco 775 00:59:15,562 --> 00:59:18,439 Sobre ti 776 00:59:19,023 --> 00:59:21,526 Y no, nunca lo conseguir� 777 00:59:22,026 --> 00:59:25,405 Sobre ti 778 00:59:35,498 --> 00:59:38,459 Sobre ti 779 00:59:39,502 --> 00:59:41,629 Con mucho gusto ser�a un tonto 780 00:59:42,005 --> 00:59:45,341 Enamorado de nuevo 781 00:59:46,050 --> 00:59:47,719 s� que nunca lo soy 782 00:59:48,511 --> 00:59:51,431 Super�ndote 783 00:59:51,973 --> 00:59:54,475 [multitud aclamando] 784 01:00:00,523 --> 01:00:02,192 Ella dej� una nota. 785 01:00:02,525 --> 01:00:04,569 Dixie lo encontr� esta ma�ana en un hotel. 786 01:00:04,986 --> 01:00:07,488 �S�? Sue Anne se ha fugado. 787 01:00:07,989 --> 01:00:11,367 Mierda. Su mam� se ha ido c 788 00:59:51,973 --> 00:59:54,475 [multitud aclamando] 789 01:00:00,523 --> 01:00:02,192 Ella dej� una nota. 790 01:00:02,525 --> 01:00:04,569 Dixie lo encontr� esta ma�ana en un hotel. 791 01:00:04,986 --> 01:00:07,488 �S�? Sue Anne se ha fugado. 792 01:00:07,989 --> 01:00:11,367 Mierda. Su mam� se ha vuelto loca. 793 01:00:12,035 --> 01:00:13,703 El doctor la tiene bastante bien dopada. 794 01:00:14,037 --> 01:00:16,956 Pero parece que vamos a tener que cancelar ese programa. 795 01:00:17,498 --> 01:00:19,167 [suspiros] 796 01:00:20,043 --> 01:00:22,086 No s� qu� espera. Ella malcri� a ese ni�o. 797 01:00:24,506 --> 01:00:27,425 Intento decirle que mucha gente se cas� a los 18 a�os. Algunos de ellos tuvieron hijos. 798 01:00:28,051 --> 01:00:31,387 Dixie se cas� a los 18, pero supongo que eso ya lo sabes. 799 01:00:32,055 --> 01:00:33,723 Supongo que s�. S�. 800 01:00:34,057 --> 01:00:36,559 �C�mo es el chico con el que se va a casar? 801 01:00:37,060 --> 01:00:38,728 No chico. 802 01:00:39,562 --> 01:00:41,231 Treinta a�os. Ya he estado casado tres veces. 803 01:00:43,024 --> 01:00:44,692 Mira, si la ves, 804 01:00:45,026 --> 01:00:46,694 Si tienes noticias de ella, 805 01:00:47,028 --> 01:00:48,696 P�dale que por favor llame a su mam�. 806 01:00:50,573 --> 01:00:52,242 Est� bien. Lo har�. 807 01:00:52,575 --> 01:00:55,495 No deber�a haber dicho lo que dije sobre tu m�sica. 808 01:00:56,079 --> 01:00:59,415 Est� bien. No puedo prometerte nada, Mac. 809 01:01:00,083 --> 01:01:02,585 Pero me llevar� la canci�n a Nashville. 810 01:01:03,586 --> 01:01:06,089 Se lo mostrar� a quien pueda. 811 01:01:14,597 --> 01:01:15,807 �Para qu� son los $500? 812 01:01:16,599 --> 01:01:19,102 Es dinero en garant�a. Es dinero de buena fe. Te lo debo. 813 01:01:20,061 --> 01:01:22,564 De ninguna manera, Harry. No se�or. 814 01:01:23,064 --> 01:01:25,567 -Vamos, Mac. - no se�or. 815 01:01:26,067 --> 01:01:27,735 Usted no me debe nada. 816 01:01:28,611 --> 01:01:31,948 Adem�s, tengo... Otros planes para la canci�n ahora mismo. 817 01:01:34,117 --> 01:01:35,785 �Tienes otras canciones, Mac? 818 01:01:37,120 --> 01:01:38,788 S� lo hago. 819 01:01:39,122 --> 01:01:41,624 - �Me los vas a mostrar? - No. 820 01:01:42,125 --> 01:01:45,003 - �Vamos, por el amor de Dios! - No, maldita sea, Harry. �No entiendes ingles? 821 01:01:46,129 --> 01:01:47,797 No quiero mostr�rtelos. �Por qu�? 822 01:01:48,131 --> 01:01:49,799 Porque no quiero, as� que deja de molestarme. 823 01:01:50,633 --> 01:01:52,677 No puedes enfadarte conmigo por preguntarte eso. 824 01:01:53,344 --> 01:01:56,306 Cambia de tema, Harry. �Este es mi negocio, por el amor de Dios! 825 01:01:57,265 --> 01:02:00,602 Mira, si quieres hacer algo con tu m�sica, sabes c�mo contactarme. 826 01:02:01,227 --> 01:02:02,896 Est� bien. 827 01:02:23,958 --> 01:02:27,337 �Ten�as 16 a�os cuando te casaste? S�. 828 01:02:31,090 --> 01:02:33,593 Dixie ten�a unos 18 a�os cuando me cas� con ella. 829 01:02:34,594 --> 01:02:37,305 Y yo ten�a 17 a�os cuando me cas� por primera vez. 830 01:02:39,891 --> 01:02:41,601 Nunca me dijiste que estabas casado antes de Dixie. 831 01:02:41,935 --> 01:02:43,770 �No? Uh-uh. 832 01:02:44,103 --> 01:02:46,231 Cre� haberte contado todo sobre m�. 833 01:02:46,981 --> 01:02:49,484 Oh, bueno, no me dijiste eso. 834 01:02:49,984 --> 01:02:51,861 Bien-- 835 01:02:52,737 --> 01:02:54,405 Estaba intentando empezar en el negocio. 836 01:02:54,739 --> 01:02:57,659 Estaba cantando en cualquier bar de honky tonk que me permitiera cruzar la puerta. 837 01:02:59,744 --> 01:03:02,247 Y vagu� de pueblo en pueblo, de ciudad en ciudad, 838 01:03:02,747 --> 01:03:04,832 Buscando lugares para cantar. 839 01:03:05,291 --> 01:03:07,335 Encontrar cualquier tipo de trabajo que pudiera en un d�a para mantenerme con vida... 840 01:03:08,253 --> 01:03:09,921 Para poder cantar y tocar por la noche. 841 01:03:10,463 --> 01:03:12,590 Finalmente, Lois... 842 01:03:13,466 --> 01:03:15,218 El nombre de mi primera esposa... 843 01:03:16,094 --> 01:03:17,762 No pod�a soportarlo; ella se fue a casa. 844 01:03:18,054 --> 01:03:20,974 Y volv� seis meses despu�s a buscarla. 845 01:03:21,599 --> 01:03:24,102 Y la encontr� viviendo con otro hombre. 846 01:03:26,062 --> 01:03:29,399 Dijo que quer�a el divorcio, as� que se lo di. 847 01:03:30,608 --> 01:03:32,277 Jur� que nunca me volver�a a casar. 848 01:03:32,610 --> 01:03:34,279 Y cuando conoc� a Dixie, cambi� de opini�n. 849 01:03:35,822 --> 01:03:38,366 [risas] 850 01:03:38,867 --> 01:03:41,369 Para entonces yo estaba haciendo algunos discos y ella estaba cantando cuando la conoc�. 851 01:03:41,870 --> 01:03:43,538 Y ella dijo que lo dejar�a cuando se casara. 852 01:03:43,830 --> 01:03:47,959 Pero luego grab� una canci�n m�a y le fue bien... 853 01:03:48,793 --> 01:03:52,547 Y dijo que quer�a cantar durante cinco a�os y sacarlo de su sistema. 854 01:03:53,798 --> 01:03:55,884 Nunca ocurri�. Nunca lo hizo. 855 01:03:56,301 --> 01:03:58,386 [risas] nunca lo hice. 856 01:04:06,728 --> 01:04:08,396 cuando por fin 857 01:04:08,730 --> 01:04:10,815 me arrodillo en la orilla 858 01:04:11,191 --> 01:04:14,944 Y el muro de los rompedores temerosos 859 01:04:15,820 --> 01:04:19,157 Que abarcan las tierras pac�ficas 860 01:04:19,949 --> 01:04:24,162 El valle de los bienaventurados. 861 01:04:24,996 --> 01:04:28,333 Entonces lo escucho decirme 862 01:04:29,000 --> 01:04:31,503 Entonces yo 863 01:04:32,003 --> 01:04:35,340 finalmente ver� 864 01:04:48,603 --> 01:04:51,523 Sobre vuestra profesi�n de fe en nuestro Se�or Jesucristo, 865 01:04:52,607 --> 01:04:54,651 Yo os bautizo en el nombre del padre... 866 01:04:55,109 --> 01:04:58,029 Y del hijo y del esp�ritu santo. 867 01:05:31,062 --> 01:05:34,399 Sobre vuestra profesi�n de fe en nuestro Se�or Jesucristo, 868 01:05:35,066 --> 01:05:37,193 Yo os bautizo en el nombre del padre... 869 01:05:37,610 --> 01:05:40,113 Y del hijo y del esp�ritu santo. 870 01:05:53,459 --> 01:05:55,962 [hombre] am�n. Am�n. 871 01:06:05,096 --> 01:06:06,764 Bueno, lo logramos, Mac. Somos bautizados. 872 01:06:07,098 --> 01:06:08,766 S�, lo somos. 873 01:06:09,100 --> 01:06:11,603 Todo el mundo dec�a que me sentir�a como una persona cambiada. 874 01:06:12,103 --> 01:06:14,230 Supongo que me siento un poco diferente, pero no me siento muy diferente. 875 01:06:14,647 --> 01:06:16,316 �T�? 876 01:06:16,649 --> 01:06:18,318 A�n no. 877 01:06:18,610 --> 01:06:20,278 No te ves diferente. 878 01:06:20,612 --> 01:06:22,280 [risas] 879 01:06:23,114 --> 01:06:25,617 �Crees que me veo diferente? A�n no. 880 01:06:26,618 --> 01:06:28,286 [risas] 881 01:06:28,745 --> 01:06:30,455 [gente aplaudiendo] 882 01:06:33,666 --> 01:06:34,959 [guitarra: balada] 883 01:06:38,463 --> 01:06:43,051 Beb�, eres el �nico sue�o 884 01:06:43,968 --> 01:06:46,471 alguna vez he tenido 885 01:06:46,971 --> 01:06:49,474 eso se hizo realidad 886 01:06:50,183 --> 01:06:52,101 Hay mucho m�s 887 01:06:52,477 --> 01:06:54,979 para alcanzar 888 01:06:55,480 --> 01:06:58,399 Gracias a ti 889 01:07:01,986 --> 01:07:04,072 todo lo que he tenido 890 01:07:04,489 --> 01:07:06,991 Soy yo hasta ahora vamos. Vamos a bailar. 891 01:07:07,492 --> 01:07:09,994 Pero yo veo 892 01:07:10,495 --> 01:07:12,997 lo que tenemos 893 01:07:13,498 --> 01:07:16,000 Y si solo aguantas 894 01:07:16,501 --> 01:07:19,003 La escalera, nena 895 01:07:19,587 --> 01:07:22,090 yo subir� 896 01:07:22,590 --> 01:07:25,093 A la cima 897 01:07:28,137 --> 01:07:31,057 Si solo te paras 898 01:07:31,599 --> 01:07:33,726 A mi lado 899 01:07:34,143 --> 01:07:37,480 Todo el camino 900 01:07:40,984 --> 01:07:44,737 har� todas las cosas 901 01:07:45,530 --> 01:07:47,574 Eso no import� 902 01:07:47,949 --> 01:07:50,910 Ayer 903 01:07:51,870 --> 01:07:55,248 Y ser� todo 904 01:07:55,915 --> 01:07:59,252 este hombre puede ser 905 01:07:59,919 --> 01:08:03,256 antes de que me detenga 906 01:08:03,882 --> 01:08:06,384 Si tan solo aguantaras 907 01:08:06,885 --> 01:08:09,179 La escalera, nena 908 01:08:09,637 --> 01:08:12,140 yo subir� 909 01:08:12,640 --> 01:08:14,726 A la cima 910 01:08:18,104 --> 01:08:21,065 las cosas acaban de empezar 911 01:08:21,649 --> 01:08:23,735 Cambiando 912 01:08:24,652 --> 01:08:27,155 con tu toque 913 01:08:29,616 --> 01:08:32,118 Me gusta el. Ayer 914 01:08:32,619 --> 01:08:35,455 Ma�ana 915 01:08:35,997 --> 01:08:38,124 Simplemente no quise decir 916 01:08:39,000 --> 01:08:41,127 Como mucho 917 01:08:41,794 --> 01:08:45,131 Ahora ser� todo 918 01:08:45,798 --> 01:08:48,301 este hombre puede ser 919 01:08:50,178 --> 01:08:52,680 antes de que me detenga 920 01:08:53,181 --> 01:08:55,683 Si tan solo aguantaras 921 01:08:56,684 --> 01:08:58,728 La escalera, nena 922 01:08:59,270 --> 01:09:01,773 yo subir� 923 01:09:02,273 --> 01:09:04,359 A la cima 924 01:09:08,321 --> 01:09:10,406 Si tan solo aguantaras 925 01:09:10,823 --> 01:09:13,743 La escalera, nena 926 01:09:14,369 --> 01:09:16,412 yo subir� 927 01:09:16,829 --> 01:09:21,835 A la cima 928 01:09:26,381 --> 01:09:29,717 -[aplausos, silbidos] - muchas gracias. 929 01:09:39,394 --> 01:09:41,479 [hombre] y como en los viejos tiempos. [pa�s] 930 01:09:41,896 --> 01:09:44,399 Oye, Mac, eso suena genial, �vale? [hombre] �whoo-hah! 931 01:09:44,899 --> 01:09:46,568 Muy bien, Mac. Gracias. 932 01:09:50,905 --> 01:09:53,741 Eso fue maravilloso. Gracias. Estaba un poco nervioso. 933 01:09:54,284 --> 01:09:55,952 �Lo estabas? S�, un poco. 934 01:09:56,786 --> 01:09:59,706 - No lo sabr�as, �verdad? - No, se�ora. - [risas] 935 01:10:00,290 --> 01:10:03,626 - �todo estaba bien? - Pens� que era genial. - A m� tambi�n me gust�. 936 01:10:07,297 --> 01:10:08,965 �Te importa si tu mam� y yo bailamos? No se�or. 937 01:10:09,299 --> 01:10:11,801 Vamos. Vamos. cuando te llenas 938 01:10:12,802 --> 01:10:15,305 Estos brazos vac�os m�os 939 01:10:23,313 --> 01:10:25,398 [hombre] �whee-hoo! 940 01:10:30,320 --> 01:10:33,656 La �nica vez que super� mi antiguo dolor de coraz�n. 941 01:10:37,827 --> 01:10:40,330 �Ese es tu pap�? No, ese es mi padrastro. 942 01:10:40,788 --> 01:10:42,457 Mi mam� dice que era un cantante famoso. 943 01:10:42,832 --> 01:10:45,752 Supongo que s�. �D�nde est� tu mam�? All�. 944 01:10:46,336 --> 01:10:48,838 - Ah, mierda. - �Es tu pap� el que est� con ella? 945 01:10:49,339 --> 01:10:51,841 No, esa es una amiga suya. Mi mam� y mi pap� estaban divorciados. 946 01:10:52,342 --> 01:10:54,010 �Tu mam� y tu pap� alguna vez se divorciaron? 947 01:10:54,344 --> 01:10:56,012 No, muri� en Vietnam. 948 01:10:56,346 --> 01:10:58,431 �Le dispararon? Supongo que s�. 949 01:10:59,349 --> 01:11:01,434 �No lo sabes? No. 950 01:11:01,851 --> 01:11:03,520 No s� c�mo muri�. 951 01:11:03,853 --> 01:11:06,356 �Nunca preguntaste? No. 952 01:11:06,856 --> 01:11:08,525 Vamos. Vamos a bailar, �quieres? �Vamos! 953 01:11:08,858 --> 01:11:11,653 [ni�o] Espero que ese hombre nunca sea mi padrastro. �Por qu�? �No te gusta? 954 01:11:12,237 --> 01:11:14,614 No. �Te gusta tu padrastro? 955 01:11:18,493 --> 01:11:20,578 S�. 956 01:11:20,995 --> 01:11:24,332 �Mejor que tu propio pap�? Nunca conoc� a mi propio pap�. 957 01:11:24,999 --> 01:11:27,085 Yo conozco el m�o, y �l tampoco lo es tanto. 958 01:11:28,002 --> 01:11:31,381 [termina] [animando, aplaudiendo] 959 01:11:43,268 --> 01:11:45,395 - Hola. - �Est� mi pap� aqu�? 960 01:11:46,271 --> 01:11:48,273 No, �l est� en la ciudad. Volver� en un rato. 961 01:11:50,191 --> 01:11:52,193 Me pregunto si podr�a cobrar un cheque por m�. 962 01:11:52,610 --> 01:11:54,988 - �cu�nto cuesta? - Son s�lo cien d�lares. 963 01:11:55,947 --> 01:11:58,283 Oh no lo se. 964 01:11:58,658 --> 01:12:03,037 - Bueno, el cheque es bueno. - Estoy seguro. Simplemente no tengo tanto en el caj�n. 965 01:12:03,955 --> 01:12:07,292 [suena el registro] uh, solo tengo 25. 966 01:12:07,959 --> 01:12:10,461 Oh, bueno, eso ayudar�. 967 01:12:19,721 --> 01:12:21,389 Te lo agradezco. 968 01:12:28,730 --> 01:12:30,398 �Hace mucho que regresaste? 969 01:12:30,732 --> 01:12:32,817 Bueno, regresamos hace un par de d�as. 970 01:12:34,736 --> 01:12:36,821 �Est�n planeando quedarse por aqu�? 971 01:12:37,197 --> 01:12:39,324 No lo s�. Podemos quedarnos. Podemos seguir adelante. 972 01:12:39,741 --> 01:12:41,826 Mi marido tiene que encontrar trabajo. 973 01:12:42,202 --> 01:12:44,746 Mam� suspendi� mi fondo fiduciario por despecho. 974 01:12:47,749 --> 01:12:49,876 Uh, conocimos a algunos m�sicos en Austin la otra noche... 975 01:12:50,251 --> 01:12:52,337 Eso dice que mi pap� acaba de grabar un nuevo disco. 976 01:12:53,254 --> 01:12:55,340 Ah, lo hizo. �Como le fue? 977 01:12:56,257 --> 01:12:59,177 Bastante bien, creo. Parec�a complacido. 978 01:13:01,054 --> 01:13:03,097 Oye, �t� tambi�n eres cantante? 979 01:13:03,515 --> 01:13:05,183 Canto con el coro... ya sabes, 980 01:13:05,517 --> 01:13:07,185 Abajo en la Iglesia. 981 01:13:11,523 --> 01:13:13,233 Pens� en ser cantante. 982 01:13:13,566 --> 01:13:16,903 Pero, eh, no creo que tenga voz, a decir verdad. 983 01:13:17,737 --> 01:13:20,573 Supongo que solo estaba hablando de cantarle a Devil Mama. 984 01:13:24,661 --> 01:13:26,621 Mi pap� ha dejado de beber, me dicen. 985 01:13:27,038 --> 01:13:28,915 Si tiene. 986 01:13:29,290 --> 01:13:30,959 �C�mo renunci�? 987 01:13:32,669 --> 01:13:34,337 No lo s�. Simplemente renunci�. 988 01:13:34,796 --> 01:13:36,923 Bueno, �le pediste que renunciara? 989 01:13:37,590 --> 01:13:39,259 No. 990 01:13:39,592 --> 01:13:42,929 Estaba trabajando aqu� y le dije que no pod�a beber mientras trabajaba. 991 01:13:43,513 --> 01:13:45,640 A veces sal�a y cargaba, 992 01:13:46,516 --> 01:13:47,809 Pero poco a poco incluso dej� de hacerlo. 993 01:13:52,063 --> 01:13:54,774 Mi marido bebe. La mayor�a de los m�sicos lo hacen, �sabes? 994 01:13:55,817 --> 01:13:58,319 Dice que renunciar� tan pronto como consiga trabajo, pero... 995 01:13:58,987 --> 01:14:01,573 Sue Anne, �tienes un lugar donde quedarte? 996 01:14:02,615 --> 01:14:04,659 Ah, s�, nos quedaremos en el hotel Jeff Davis en Austin. 997 01:14:07,036 --> 01:14:09,998 Bueno, si necesitas un lugar ma�ana por la noche, eres bienvenido aqu�. 998 01:14:11,666 --> 01:14:13,334 Gracias. 999 01:14:35,356 --> 01:14:37,025 �Alguien en la orquesta ha tenido noticias de ellos? 1000 01:14:37,358 --> 01:14:39,027 Mmmm. 1001 01:14:43,364 --> 01:14:46,743 Le doy al matrimonio un mes. �Cuanto tiempo le das? 1002 01:14:47,368 --> 01:14:49,913 No lo s�, Dixie. 1003 01:14:50,914 --> 01:14:53,374 �No tienes al menos una opini�n? No. No se trata de eso. 1004 01:14:58,880 --> 01:15:00,965 �Sabes lo que acaba de llegar a m�? 1005 01:15:01,382 --> 01:15:03,051 No puedo imaginarlo. 1006 01:15:05,929 --> 01:15:08,806 �No te lo imaginas? No. 1007 01:15:09,390 --> 01:15:12,727 Mac te est� mintiendo. 1008 01:15:13,394 --> 01:15:15,480 �Sobre qu� me est� mintiendo? Para fastidiarme. 1009 01:15:16,397 --> 01:15:18,441 �l sabe d�nde est�n y simplemente no nos lo dir� por despecho. 1010 01:15:19,400 --> 01:15:22,278 �l est� tratando de vengarse de nosotros porque yo no cantar�a esa vieja canci�n suya. 1011 01:15:24,822 --> 01:15:28,159 [toque de bocina] 1012 01:15:34,832 --> 01:15:36,501 [radio del coche: pa�s] 1013 01:15:41,339 --> 01:15:44,259 Hola. C�mo est�s'? Excelente. Aqu� lo tienes. 1014 01:15:44,843 --> 01:15:46,970 Lo acabamos de escuchar. Estamos muy orgullosos de ello. 1015 01:15:47,345 --> 01:15:49,013 La compa��a discogr�fica dice que le ir� muy bien. 1016 01:15:49,848 --> 01:15:52,141 Incluso a Jake le gusta. No hay muchas cosas que agraden al viejo Jake. 1017 01:15:52,976 --> 01:15:55,937 Me alegro que est�n contentos, muchachos. Tendremos que conseguir un tocadiscos para poder escucharlo. 1018 01:15:56,980 --> 01:15:59,691 - �Qu�? �Ni siquiera ten�is tocadiscos? - tenemos una radio y un televisor. 1019 01:16:00,316 --> 01:16:01,985 Vengan a mi casa ahora mismo y lo tocar� para ustedes. 1020 01:16:02,735 --> 01:16:04,863 Est� bien. Me encantar�a o�rlo. 1021 01:16:05,655 --> 01:16:07,323 - Nos vemos en la casa. - UH Huh. 1022 01:16:07,657 --> 01:16:09,701 Ser� mejor que empieces a escuchar la radio tambi�n, que le est�n dando un poco de play. 1023 01:16:10,118 --> 01:16:12,620 Puedes apostar. Entra all�. [charla emocionada] 1024 01:16:13,663 --> 01:16:15,331 Nos vemos luego. Nos vemos en un momento. 1025 01:16:15,623 --> 01:16:17,292 Adi�s. Hasta la vista. Adi�s. 1026 01:16:34,559 --> 01:16:36,644 [el motor del cami�n arranca] 1027 01:16:37,562 --> 01:16:41,232 - [radio: pa�s] - [suena el tel�fono] 1028 01:16:46,946 --> 01:16:48,740 �Hola? 1029 01:16:51,075 --> 01:16:53,995 [hombre en la radio, ininteligible] 1030 01:17:00,460 --> 01:17:02,128 [el cambio de estaci�n contin�a] 1031 01:17:07,842 --> 01:17:10,345 ["Si subes la escalera"] [apaga la radio] 1032 01:17:30,406 --> 01:17:32,909 [r�fagas de viento] 1033 01:17:33,409 --> 01:17:35,078 Ese era Harry Silver. 1034 01:17:37,247 --> 01:17:39,207 Recibieron un telegrama esta ma�ana de que mataron a mi hija... 1035 01:17:39,624 --> 01:17:42,544 En un accidente automovil�stico en alg�n lugar... 1036 01:17:43,294 --> 01:17:46,172 En el norte de Luisiana. 1037 01:17:46,756 --> 01:17:48,842 No entend� el nombre del pueblo. 1038 01:18:01,271 --> 01:18:02,939 [guitarra acustica: vals] 1039 01:18:06,276 --> 01:18:08,695 un ni�o peque�o 1040 01:18:09,153 --> 01:18:11,239 Ni�o o ni�a 1041 01:18:11,698 --> 01:18:14,200 So�ar� por la noche 1042 01:18:14,701 --> 01:18:17,203 En su propio mundo de sue�os 1043 01:18:17,704 --> 01:18:20,290 Y mientras juegan 1044 01:18:20,832 --> 01:18:23,751 Pretenden que ellos 1045 01:18:24,335 --> 01:18:26,838 Creer 1046 01:18:29,299 --> 01:18:31,801 Bueno, no soy un ni�o 1047 01:18:32,802 --> 01:18:34,888 Pero a veces es verdad 1048 01:18:35,805 --> 01:18:37,515 Yo pretendo 1049 01:18:37,849 --> 01:18:40,351 no te estoy perdiendo 1050 01:18:40,852 --> 01:18:42,520 Porque duele 1051 01:18:43,104 --> 01:18:46,441 Hay mucho que afrontar 1052 01:18:47,108 --> 01:18:49,611 Realidad 1053 01:18:59,621 --> 01:19:01,664 A Dixie no le va nada bien. 1054 01:19:02,081 --> 01:19:04,167 �Qu� pasa con el marido de Sue Anne? 1055 01:19:06,085 --> 01:19:09,464 Bueno, �l va a vivir. En el hospital. Estaba borracho. 1056 01:19:10,465 --> 01:19:12,133 Todo era su culpa. 1057 01:19:15,011 --> 01:19:18,765 Dixie quer�a un ata�d cerrado a causa del accidente. 1058 01:19:19,474 --> 01:19:21,976 Pens� que ser�a m�s f�cil para ella y para todos... 1059 01:19:22,477 --> 01:19:24,979 Si dejamos esto en la funeraria, pero... 1060 01:19:28,525 --> 01:19:30,193 Quer�a que se lo trajeran a casa. 1061 01:19:53,883 --> 01:19:55,552 Hermanita. 1062 01:20:21,953 --> 01:20:24,455 �Marmita? 1063 01:20:24,956 --> 01:20:26,624 Dixie, Mac est� aqu�. 1064 01:20:29,002 --> 01:20:31,504 �D�nde est�? �l est� aqu�. 1065 01:20:33,006 --> 01:20:34,674 Hola Dixie. 1066 01:20:39,095 --> 01:20:40,889 Hola Mac. 1067 01:20:43,766 --> 01:20:45,602 Mac, 1068 01:20:45,977 --> 01:20:48,104 �Por qu� dios me ha hecho esto? 1069 01:20:51,524 --> 01:20:53,610 �Por qu� dios me ha hecho esto? 1070 01:20:57,530 --> 01:21:01,284 [suspiro] oh, ya sabes, hice todo lo que pude para detenerla. I-- 1071 01:21:03,995 --> 01:21:06,122 Rogu� y supliqu� y, um, 1072 01:21:09,959 --> 01:21:12,462 Le di todo lo que ella siempre quiso en el mundo. 1073 01:21:18,009 --> 01:21:19,677 [sollozos] 1074 01:21:21,137 --> 01:21:23,181 Yo no ten�a nada cuando ten�a su edad. 1075 01:21:23,640 --> 01:21:25,350 �Te acuerdas? 1076 01:21:25,683 --> 01:21:27,352 [susurros] s�. 1077 01:21:30,480 --> 01:21:32,565 [sollozos] 1078 01:21:34,484 --> 01:21:36,152 Le di todo lo que el dinero pod�a comprar. 1079 01:21:37,028 --> 01:21:39,113 [sollozando] 1080 01:21:46,663 --> 01:21:49,040 Esa era nuestra peque�a, Mac. 1081 01:21:52,043 --> 01:21:53,711 [el sollozo contin�a] 1082 01:21:54,003 --> 01:21:56,297 No, mira, quiero ver a mi peque�a. 1083 01:21:56,756 --> 01:21:59,259 La traje aqu� para que est� conmigo. �S�lo d�jame salir! 1084 01:22:00,260 --> 01:22:03,179 �Quiero estar con mi peque�a! �D�jame ir, hijo de puta! 1085 01:22:03,763 --> 01:22:06,307 �No! �No! [gemidos] qu�date quieto. Estate quieto. 1086 01:22:09,811 --> 01:22:11,479 [los lamentos disminuyen] 1087 01:22:14,816 --> 01:22:16,484 [gallinas cacareando] 1088 01:22:29,330 --> 01:22:31,416 �Mac? 1089 01:22:31,791 --> 01:22:33,459 �Est�s bien? 1090 01:22:41,342 --> 01:22:44,262 Una vez casi me mato en un accidente automovil�stico. 1091 01:22:44,804 --> 01:22:46,514 Estaba borracho... 1092 01:22:46,806 --> 01:22:49,309 Y me sal� del camino y me di cuatro vueltas. 1093 01:22:51,853 --> 01:22:53,938 Y me sacaron de ese auto por muerto, pero viv�. 1094 01:22:56,858 --> 01:23:00,195 Y anoche or� para saber por qu�... 1095 01:23:00,862 --> 01:23:04,199 Yo viv� y ella muri�, pero no obtuve respuesta a mis oraciones. 1096 01:23:07,368 --> 01:23:09,871 Todav�a no s� por qu� ella muri� y yo viv�. 1097 01:23:12,832 --> 01:23:14,959 No s� la respuesta a nada... nada bendito. 1098 01:23:21,341 --> 01:23:23,426 No s� por qu� me fui borracho a esta parte de Texas... 1099 01:23:23,843 --> 01:23:26,387 Y me acogiste y me compadeciste y me ayudaste a enderezarme, 1100 01:23:26,888 --> 01:23:28,973 C�sate conmigo. 1101 01:23:29,390 --> 01:23:32,352 �Por qu�? �Por qu� pas� eso? �Hay alguna raz�n por la que sucedi�? 1102 01:23:35,396 --> 01:23:37,899 Y el pap� de Sonny muri� en una guerra. 1103 01:23:38,358 --> 01:23:41,277 [Inhala bruscamente] 1104 01:23:45,907 --> 01:23:48,409 Mi hija muri� en un accidente automovil�stico. �Por qu�? 1105 01:23:52,413 --> 01:23:54,082 Ver�s, no conf�o en la felicidad. 1106 01:23:54,415 --> 01:23:56,501 Nunca lo hice. Nunca lo har�. 1107 01:24:25,154 --> 01:24:26,823 [los frenos chirr�an] 1108 01:24:47,427 --> 01:24:49,470 �D�nde est� Mac? �l esta afuera. 1109 01:24:49,929 --> 01:24:52,015 �l te consigui� algo. Est� en tu habitaci�n. 1110 01:25:18,708 --> 01:25:20,793 �C�mo muri� mi pap�? 1111 01:25:23,087 --> 01:25:25,882 - No lo s�, hijo. - �Lo mataron en batalla? 1112 01:25:26,716 --> 01:25:28,384 Cari�o, simplemente no lo s�. 1113 01:25:28,718 --> 01:25:31,095 �Nunca le preguntaste a nadie? 1114 01:25:31,554 --> 01:25:34,057 S�, le pregunt� a alguien. 1115 01:25:34,557 --> 01:25:37,060 Y no pudieron decirme nada excepto que lo hab�an encontrado muerto. 1116 01:25:39,103 --> 01:25:41,231 Mira, estaba solo cuando lo encontraron, 1117 01:25:41,731 --> 01:25:44,234 Y no pod�an estar seguros de cu�nto tiempo hab�a estado all�... 1118 01:25:44,984 --> 01:25:48,321 O si hubiera estado en una batalla, cu�l batalla, porque hab�a tres en el �rea esa semana. 1119 01:25:48,947 --> 01:25:51,074 Podr�a haber sido en cualquiera de ellos, dijeron. 1120 01:25:54,953 --> 01:25:57,455 O podr�a haber estado caminando, dijeron, y un francotirador lo alcanz�. 1121 01:26:00,959 --> 01:26:03,461 �Hacia d�nde estar�a caminando? 1122 01:26:03,962 --> 01:26:06,089 No ten�an m�s idea que yo. 1123 01:26:06,506 --> 01:26:08,258 Era s�lo un ni�o. 1124 01:26:08,633 --> 01:26:10,301 Pero era un buen chico. 1125 01:26:12,136 --> 01:26:13,388 Creo que habr�a sido un buen hombre. 1126 01:26:17,141 --> 01:26:18,810 Creo que habr�as estado orgulloso de �l. 1127 01:26:19,143 --> 01:26:21,229 S� que habr�a estado orgulloso de ti. 1128 01:26:29,821 --> 01:26:32,323 [Mac cantando "alas de paloma", Indistinto] 1129 01:26:53,553 --> 01:26:55,221 Gracias por el f�tbol, ??Mac. 1130 01:26:55,555 --> 01:26:57,223 De nada, Sonny. 1131 01:27:06,024 --> 01:27:08,526 [Mac] �bien! 1132 01:27:11,029 --> 01:27:13,156 �Ey! 1133 01:27:20,455 --> 01:27:22,332 Voy a enviar la pelota. 1134 01:27:27,378 --> 01:27:30,256 [Mac] vamos. �T�ramelo! 1135 01:27:30,798 --> 01:27:32,467 �Vaya! 1136 01:27:34,344 --> 01:27:36,012 [Sonny se r�e] 1137 01:27:39,349 --> 01:27:41,017 [Mac] �adelante! 1138 01:27:43,353 --> 01:27:45,021 Vamos. 1139 01:27:50,610 --> 01:27:52,278 Con manos tiernas 1140 01:27:53,112 --> 01:27:56,449 Recogiste las piezas 1141 01:27:57,617 --> 01:27:59,661 De mi vida [Mac riendo] 1142 01:28:02,872 --> 01:28:06,626 - acostado en tus amorosos brazos - [Sonny riendo] 1143 01:28:08,878 --> 01:28:12,298 Nunca me sent� tan bien [Mac] �vaya! 1144 01:28:14,384 --> 01:28:16,678 El camino de la mala suerte 1145 01:28:17,637 --> 01:28:18,930 Detr�s de m� 1146 01:28:19,639 --> 01:28:24,561 Se refleja en tus ojos 1147 01:28:25,478 --> 01:28:27,605 Y la gloria de las luces brillantes 1148 01:28:28,523 --> 01:28:31,025 No se puede comparar con este sentimiento 1149 01:28:31,526 --> 01:28:33,194 Cuando sonr�es 1150 01:28:36,030 --> 01:28:39,826 Eres las cosas buenas que tir� 1151 01:28:42,036 --> 01:28:45,373 Volviendo a m� todos los d�as 1152 01:28:47,542 --> 01:28:51,337 Eres lo mejor que podr�a ser 1153 01:28:52,046 --> 01:28:55,800 Eres lo que el amor significa para m�. 1154 01:29:04,517 --> 01:29:08,688 He estado por ah� y lo he visto todo. 1155 01:29:09,522 --> 01:29:12,025 De abajo hacia arriba 1156 01:29:16,029 --> 01:29:17,697 y cari�o 1157 01:29:18,031 --> 01:29:20,533 puedo decirte ahora 1158 01:29:21,034 --> 01:29:23,953 Estoy agradecido por lo que tengo 1159 01:29:27,582 --> 01:29:29,250 Estos muros de prisi�n 1160 01:29:29,584 --> 01:29:32,086 Dentro de m� 1161 01:29:32,587 --> 01:29:36,299 Nunca dejes libre a esta pobre alma. 1162 01:29:38,092 --> 01:29:40,595 Hasta el poder de tu verdadero amor 1163 01:29:41,054 --> 01:29:44,390 Los romp� justo a tiempo para rescatarme. 1164 01:29:48,061 --> 01:29:51,397 Eres la canci�n que nunca pude escribir 1165 01:29:54,067 --> 01:29:57,403 Eres la magia en mi coraz�n esta noche 1166 01:29:59,614 --> 01:30:02,951 Cuando el sol de la ma�ana brilla 1167 01:30:03,618 --> 01:30:07,789 todav�a te estar� abrazando 1168 01:30:11,042 --> 01:30:14,379 Eres las cosas buenas que tir� 1169 01:30:16,589 --> 01:30:19,509 Volviendo a m� todos los d�as 1170 01:30:22,136 --> 01:30:25,849 Eres lo mejor que podr�a ser 1171 01:30:26,599 --> 01:30:29,936 Eres lo que el amor significa para m�. 1172 01:30:52,667 --> 01:30:57,255 Eres las cosas buenas que tir� 1173 01:30:58,173 --> 01:31:02,719 Volviendo a m� todos los d�as 1174 01:31:03,636 --> 01:31:07,432 Eres lo mejor que podr�a ser 1175 01:31:08,141 --> 01:31:11,477 Eres lo que el amor significa para m�. 1176 01:31:14,647 --> 01:31:18,026 Eres lo mejor que podr�a ser 1177 01:31:19,235 --> 01:31:22,989 Eres lo que el amor significa para m�. 1178 01:31:33,208 --> 01:31:34,876 Mmm-mmm 1179 01:31:41,257 --> 01:31:44,135 Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm 1180 01:31:48,264 --> 01:31:51,392 Mmm-mmm-mmm 90978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.