All language subtitles for Spider-Noir.S01E08.The.Man.in.the.Mask.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BLOOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:08,460 PREJ: 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,312 Kaj je to? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,148 Superjunake spremeni v navadne bedake. 4 00:00:14,348 --> 00:00:18,236 Od Rubyjine smrti si povsem na dnu. In �e kar tone�. 5 00:00:18,436 --> 00:00:21,239 To je tvoja prilo�nost, da odlo�i� lopato. 6 00:00:21,439 --> 00:00:26,327 Vsem ga moram vbrizgati. Ko ozdravijo, sem na vrsti jaz. 7 00:00:26,527 --> 00:00:31,281 Konec bo bolnih veteranov. Konec trpljenja. Konec Pajka. 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,961 Kaj je vse to? Vsi so mrtvi! 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,920 Bili smo v laboratoriju doktorice. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,339 Nikoli ni bilo izhoda. �Tega ne more� vedeti. 11 00:00:39,539 --> 00:00:44,052 Silvermanu ne bom rekel ni�esar, a je pameten. Ugotovil bo, kaj si storila. 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,220 Ne. Ne zdaj. Daj no � 13 00:00:57,892 --> 00:01:01,102 Vstopi. Gremo, hitro! 14 00:01:02,271 --> 00:01:05,408 Ne bi poklical zdravnika? �Ne. Potrebuje le po�itek. 15 00:01:05,608 --> 00:01:06,701 Kaj je to? 16 00:01:06,901 --> 00:01:08,995 Velikana je spravilo na kolena. 17 00:01:09,195 --> 00:01:13,291 Kaj naj storimo, �ef? �Izsledili bomo Pajka. 18 00:01:13,491 --> 00:01:15,950 Pripeljite mi Reillyja. �Pripeljite mi Reillyja. 19 00:01:20,873 --> 00:01:21,757 POHI�TVO KAMERE 20 00:01:21,957 --> 00:01:23,876 B. REILLY ZASEBNI DETEKTIV 21 00:01:30,049 --> 00:01:32,217 Poglej jih. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,729 Izgubljeni so. 23 00:01:34,929 --> 00:01:38,190 Ve�, neko� sem bil kot oni. 24 00:01:38,390 --> 00:01:40,943 Slepi so in nevedni. 25 00:01:41,143 --> 00:01:44,739 Dan za dnem slepo sledijo svojemu vodji. 26 00:01:44,939 --> 00:01:48,034 Ali sploh kdaj utihne�? �Ne. 27 00:01:48,234 --> 00:01:51,120 Zakaj bi svetu prikraj�al svojo veli�ino? 28 00:01:51,320 --> 00:01:55,499 No, bli�a se propad. Samo sluti� ga �e ne. 29 00:01:55,699 --> 00:01:59,869 Kakor �eli�. Jaz postajam vse mo�nej�i. 30 00:02:05,876 --> 00:02:07,877 Tak�ni �asi 31 00:02:09,088 --> 00:02:11,474 me prisilijo k razmisleku. 32 00:02:11,674 --> 00:02:17,303 To redko po�nem. Ne maram se hvaliti, toda � 33 00:02:17,555 --> 00:02:20,431 Ne ve�, kje sem odra��al. 34 00:02:20,933 --> 00:02:24,519 Lakota in pomanjkanje. 35 00:02:25,729 --> 00:02:29,148 Pred mojim rojstvom sta umrla dva brata. 36 00:02:30,067 --> 00:02:32,819 Moje �ivljenje je bilo noro. 37 00:02:35,364 --> 00:02:40,243 Kaj me lo�i od drugih bedakov iz tistega �asa? 38 00:02:40,452 --> 00:02:43,422 Moja nagnjenost k tveganju. Povsem preprosto. 39 00:02:43,622 --> 00:02:45,540 Ne mo�, 40 00:02:45,791 --> 00:02:48,334 zvitost in neusmiljenost. 41 00:02:50,004 --> 00:02:52,088 Zgolj pogum. 42 00:02:55,217 --> 00:02:58,604 In nemir. Nikoli ni bilo dovolj. 43 00:02:58,804 --> 00:03:02,390 Bil sem obseden, nikoli nisem miroval. 44 00:03:07,438 --> 00:03:09,898 To bi ti svetoval. 45 00:03:14,361 --> 00:03:18,124 "Nikoli ne miruj." �Nikoli ne bodi zadovoljna. 46 00:03:18,324 --> 00:03:22,586 Ni�esar ne sprejmi zlahka, ker ti nih�e ne bo dal tistega, kar �eli�. 47 00:03:22,786 --> 00:03:26,205 Dajo ti tisto, kar �elijo sami, in to iz lastne koristi. 48 00:03:32,463 --> 00:03:35,840 Dovolj bo. Konec je pravljic. 49 00:03:37,217 --> 00:03:39,552 Moram na strani��e. 50 00:04:00,240 --> 00:04:02,659 Tukaj Cat. Moram vas videti. 51 00:04:17,299 --> 00:04:20,510 Hvala bogu. Bala sem se, da ste � 52 00:04:21,387 --> 00:04:25,306 To je za Bena. �To sem si zaslu�ila. 53 00:04:25,975 --> 00:04:28,152 In to je od mene. 54 00:04:28,352 --> 00:04:32,448 Ben je tvegal vse za vas, vi pa ste ga izdali. 55 00:04:32,648 --> 00:04:35,618 Tista doktorica ga je razrezala na ko��ke. 56 00:04:35,818 --> 00:04:38,329 Nisem vedela, da bo to storila. 57 00:04:38,529 --> 00:04:43,282 Mislila sem, da je tako najbolje. Ben je rekel, da ne �eli � 58 00:04:44,410 --> 00:04:47,463 Zdaj varujete njegovo skrivnost? 59 00:04:47,663 --> 00:04:52,500 Niste imeli pravice Faberju povedati za Bena. 60 00:04:52,793 --> 00:04:53,719 Odkupila se bom. 61 00:04:53,919 --> 00:04:56,514 Nesmisel. �Ne, resno. Zaupajte mi. 62 00:04:56,714 --> 00:05:01,435 Ja, to sem �e storila. La�ete. Manipulirate. 63 00:05:01,635 --> 00:05:05,304 To sem storila iz ljubezni. �Iz ljubezni do koga? 64 00:05:06,181 --> 00:05:08,224 Do Flinta. 65 00:05:12,438 --> 00:05:14,605 Ampak Ben je dober �lovek. 66 00:05:16,358 --> 00:05:19,068 Lahko popravim stvari. 67 00:05:19,653 --> 00:05:25,668 Kako? ��e mi da protistrup, ga bom vbrizgala Flintu in Dirku. 68 00:05:25,868 --> 00:05:29,380 Dovolj jima bom blizu, ne da bi vzbudila sum. 69 00:05:29,580 --> 00:05:33,666 In to ni va�a odlo�itev. Benova je. 70 00:05:38,756 --> 00:05:41,767 Razmi�ljal sem. �Kdo te je prosil za to? 71 00:05:41,967 --> 00:05:44,770 Prav v tem je te�ava. 72 00:05:44,970 --> 00:05:50,317 Zakaj slu�imo temu starcu, �e imamo mi mo�? 73 00:05:50,517 --> 00:05:54,154 Zakaj ga potrebujemo? �O�itno ne verjame� v zvestobo. 74 00:05:54,354 --> 00:05:57,116 "Zvestoba." 75 00:05:57,316 --> 00:06:01,819 Kar ti imenuje� zvestoba, jaz imenujem manipulacija. 76 00:06:02,196 --> 00:06:05,948 Kaj imamo mi od tega? In kaj ima Silvermane od tega? 77 00:06:07,576 --> 00:06:12,089 Kako zvest bi bil on, �e ne bi upo�teval njegovih ukazov? 78 00:06:12,289 --> 00:06:16,802 Ve� kaj? Ne odgovori. Bova preprosto vpra�ala Winstona. 79 00:06:17,002 --> 00:06:20,004 Po�akaj, ne moreva. Saj je mrtev. 80 00:06:23,509 --> 00:06:28,888 Ali ni to tajnica? �Ja. Lepa je. 81 00:06:38,690 --> 00:06:40,576 Kje si bila? Ljudje te je iskal. 82 00:06:40,776 --> 00:06:44,830 Ljudje "so te iskali". In kateri ljudje to�no? 83 00:06:45,030 --> 00:06:48,167 Na primer Robbie. Ben je pri njem. 84 00:06:48,367 --> 00:06:51,337 Robbie pravi, da nekdo so ga po�teno pretepli. 85 00:06:51,537 --> 00:06:54,048 Nekdo "ga je" po�teno pretepel. 86 00:06:54,248 --> 00:06:56,008 Kaj? �"Ga je." 87 00:06:56,208 --> 00:06:58,751 Odlo�i se �e. 88 00:07:02,506 --> 00:07:04,491 Detektivska agencija Reilly � �Janet. 89 00:07:04,691 --> 00:07:08,370 Hank. �Tega nisi sli�ala od mene. Tvoj �ef je v velikih te�avah. 90 00:07:08,570 --> 00:07:11,732 Ne vem zakaj, ampak i��e ga policija. 91 00:07:11,932 --> 00:07:15,444 Po �upanovem ukazu. Pazi nase. 92 00:07:15,644 --> 00:07:17,478 Hvala, Hank. 93 00:07:17,855 --> 00:07:20,314 Pusti to. In ostani tukaj. 94 00:07:30,951 --> 00:07:33,379 V scenariju bi pisalo: 95 00:07:33,579 --> 00:07:37,091 "V naglici hiti na zbirno mesto." 96 00:07:37,291 --> 00:07:39,292 Ja. 97 00:07:50,345 --> 00:07:52,523 Kako je z njim? ��iv sem. 98 00:07:52,723 --> 00:07:56,068 Njegova mo� se �e ni vrnila. Potrebuje ve� po�itka. 99 00:07:56,268 --> 00:07:58,529 �e vedno izgleda kot banana. 100 00:07:58,729 --> 00:08:01,824 Prezrela banana. Vseh barv od modric. 101 00:08:02,024 --> 00:08:04,159 Ja, seveda. 102 00:08:04,359 --> 00:08:06,912 Kako se po�utite? �Slab�e, kot je videti. 103 00:08:07,112 --> 00:08:07,997 In drugi? 104 00:08:08,197 --> 00:08:11,741 Na poti k Niagarskim slapovom. S svojo mamo. 105 00:08:12,910 --> 00:08:15,963 Poslu�ajta, nekaj vama moram povedati. 106 00:08:16,163 --> 00:08:18,632 Cat me je prosila za sestanek. �Kaj? 107 00:08:18,832 --> 00:08:20,134 Kdaj? �Nocoj. 108 00:08:20,334 --> 00:08:24,138 Flintu �eli vbrizgati protistrup. In drugemu. Leydnu. 109 00:08:24,338 --> 00:08:28,350 Lahko se jima neopazno pribli�a. �To bi bilo neumno. 110 00:08:28,550 --> 00:08:32,021 Ne vem. Zamisel ni slaba. 111 00:08:32,221 --> 00:08:35,190 Lonnie vas je pretepel, Cat pa izdala. 112 00:08:35,390 --> 00:08:37,735 In zakaj misli�, da je to storila? �Za Flinta. 113 00:08:37,935 --> 00:08:40,362 Sama je tako rekla. �To�no. �eli re�iti Flinta. 114 00:08:40,562 --> 00:08:44,190 �e misli, da bo to pomagalo, bo to tudi storila. 115 00:08:46,360 --> 00:08:47,161 Kdo je tam? 116 00:08:47,361 --> 00:08:50,164 "Pujsi�ek, pujsi�ek �" �Leyden. 117 00:08:50,364 --> 00:08:52,207 "Spusti me noter." �Kaj ho�e? 118 00:08:52,407 --> 00:08:58,922 "Sicer bom pihal in prhal in ti podrl hi�ico!" 119 00:08:59,122 --> 00:09:01,508 Hvala! Najlep�a hvala. 120 00:09:01,708 --> 00:09:04,001 Hvala. 121 00:09:07,339 --> 00:09:08,515 Grozno si videti. 122 00:09:08,715 --> 00:09:11,685 Pa kaj? �Ja, "pa kaj?" Kar povej to Gielgudu. 123 00:09:11,885 --> 00:09:15,388 Po njegovem je moja brada videti kot oslovska zadnjica. 124 00:09:17,641 --> 00:09:19,735 Imam ob�utek, da se poznava. 125 00:09:19,935 --> 00:09:23,072 Zadnji� smo se sre�ali v Silvermanovem stanovanju. 126 00:09:23,272 --> 00:09:26,158 Pel sem vam. Vam ni bilo v�e�? 127 00:09:26,358 --> 00:09:29,078 Ne, mislim od prej. 128 00:09:29,278 --> 00:09:32,196 Morda zaradi no�i z napa�no �ensko. 129 00:09:32,864 --> 00:09:37,868 Kaj se ti je zgodilo? �Fotografiral sem mo�a prave �enske. 130 00:09:38,161 --> 00:09:41,465 Kaj ho�eta? �Njega. 131 00:09:41,665 --> 00:09:44,760 Vstani. �ef bi rad govoril s tabo. 132 00:09:44,960 --> 00:09:47,596 Bi rad le klepetal? Ali gre za kaj resnega? 133 00:09:47,796 --> 00:09:50,599 Rad bi vedel, kako naj se poslovim. 134 00:09:50,799 --> 00:09:56,178 Mislim, da ti �e ni treba razdeliti svojega premo�enja. Vstani. 135 00:09:59,308 --> 00:10:04,603 Prav. Grem z vama. Samo pla�� vzamem. 136 00:10:12,487 --> 00:10:15,823 Brez skrbi, mi te bomo ogreli. 137 00:11:37,428 --> 00:11:41,128 SPIDER-NOIR Zadnja epizoda 1. sezone 138 00:12:06,893 --> 00:12:10,239 Reilly, me poslu�ate? 139 00:12:10,439 --> 00:12:14,826 Veste, samo vpra�ati bi morali. Saj sva prijatelja. 140 00:12:15,026 --> 00:12:19,122 Seveda sva. Vendar je bilo zelo nujno. 141 00:12:19,322 --> 00:12:23,543 Va� prijatelj ne more divjati po mestu in odstranjevati moje ljudi. 142 00:12:23,743 --> 00:12:29,039 Zato bi vam bil hvale�en, �e bi poklicali Pajka. 143 00:12:38,842 --> 00:12:41,687 Ne, mislim, da ne. �Prosim? 144 00:12:41,887 --> 00:12:44,106 Ne da se mi govoriti z njim. 145 00:12:44,306 --> 00:12:47,734 Pogovor z njim je vedno te�ak, �e posebej po telefonu. 146 00:12:47,934 --> 00:12:52,072 "Si lahko sname� masko, da te bom razumel?" 147 00:12:52,272 --> 00:12:55,617 Je to �ala? Nisem razumel bistva? 148 00:12:55,817 --> 00:13:00,163 Ni �ala. Ne razumem niti polovice tega, kar pove. 149 00:13:00,363 --> 00:13:03,500 �ez glavo si potegne tisto nogavico. 150 00:13:03,700 --> 00:13:08,829 Sem vam �e rekel, da vas bo jezik stal �ivljenja. 151 00:13:09,706 --> 00:13:11,842 Morda je danes ta dan. 152 00:13:12,042 --> 00:13:15,429 Ne, potrebujete me. To so pogajanja. 153 00:13:15,629 --> 00:13:18,473 Potrebujete Pajka, ipso facto potrebujete mene. 154 00:13:18,673 --> 00:13:20,976 Res ipsa loquitur � 155 00:13:21,176 --> 00:13:23,186 Ne znam latinsko. 156 00:13:23,386 --> 00:13:28,400 Govori se, da se tudi Morris zanima za gospoda Pajka. 157 00:13:28,600 --> 00:13:31,028 Kdo bi si mislil? Povsod polne denarnice. 158 00:13:31,228 --> 00:13:34,980 Kaj naj stori nesre�en detektiv? 159 00:13:39,861 --> 00:13:42,164 Prav. 500 dolarjev. 160 00:13:42,364 --> 00:13:46,951 Tudi jaz sem mislil na petico, ampak z ve� ni�lami. 161 00:13:47,786 --> 00:13:49,588 Previdno, prijatelj. 162 00:13:49,788 --> 00:13:52,966 �elite pla�ilo in hkrati pre�iveti? 163 00:13:53,166 --> 00:13:56,845 Natan�no tako. �elim dobro �iveti. To pa stane. 164 00:13:57,045 --> 00:14:00,015 Najprej sem pomislil na Santorini. 165 00:14:00,215 --> 00:14:03,727 Zdaj menim, da je Francija romanti�na in varna, 166 00:14:03,927 --> 00:14:05,937 tudi za nekoga, kot sem jaz. 167 00:14:06,137 --> 00:14:08,815 1.000 dolarjev. �Deset tiso� ne bi niti pogre�ali. 168 00:14:09,015 --> 00:14:12,569 Gre za na�elo. Kot pravite, se pogajamo. 169 00:14:12,769 --> 00:14:14,780 Tri. �Dva. �Velja. 170 00:14:14,980 --> 00:14:17,532 To smo re�ili. Cat, bodi sr�ek. 171 00:14:17,732 --> 00:14:21,453 Nalij nam kozarec viskija Green Spot. 172 00:14:21,653 --> 00:14:23,862 Prinesite mu telefon. 173 00:14:29,286 --> 00:14:33,664 Tiso�ak bi bil dovolj. �Pla�al bi deset tiso�. 174 00:14:37,168 --> 00:14:39,471 Zvoni. Ben tukaj. 175 00:14:39,671 --> 00:14:42,557 Vem. Oprosti za pozen klic. 176 00:14:42,757 --> 00:14:46,061 Kaj? Kaj si storil? 177 00:14:46,261 --> 00:14:47,729 To je �udovito. 178 00:14:47,929 --> 00:14:49,940 Prav. Poslu�aj, pri Silvermanu sem � 179 00:14:50,140 --> 00:14:54,903 Povejte, da mu ne zamerim. Preteklost bi morali pustiti za sabo. 180 00:14:55,103 --> 00:14:59,241 Vedeti mora�, da ni jezen nate zaradi zadnji� � 181 00:14:59,441 --> 00:15:03,745 Zdaj pa preteklost. �In preteklost bi morali � 182 00:15:03,945 --> 00:15:04,955 Nekaj. 183 00:15:05,155 --> 00:15:07,165 Povejte mu, da bi se rad samo pogovoril. 184 00:15:07,365 --> 00:15:11,869 Samo pogovoril bi se rad. �Povejte � �Dajte mu sami. 185 00:15:15,790 --> 00:15:18,167 Gospod Pajek. 186 00:15:21,296 --> 00:15:23,473 No, to je treba upo�tevati, 187 00:15:23,673 --> 00:15:28,186 glede na vsa dosedanja znana dejstva. 188 00:15:28,386 --> 00:15:33,098 Zakaj za vraga tako govori�? �Opona�am Bena. 189 00:15:34,392 --> 00:15:36,570 �ivljenje Bena Reillyja in kaj �e? 190 00:15:36,770 --> 00:15:41,315 Ne precenjujte pomena tega odnosa. 191 00:15:45,904 --> 00:15:50,199 Prav, kakor �elite. Pridem. 192 00:15:51,451 --> 00:15:54,838 Kaj? ��eli protistrup. 193 00:15:55,038 --> 00:15:58,758 Pajek naj mu ga prinese. 194 00:15:58,958 --> 00:16:02,679 Prihaja. �Odli�no. Zdaj pa bi rad svoja dva tiso�aka. 195 00:16:02,879 --> 00:16:06,766 Ali, kot pravijo v Franciji, rad bi svojih "deux mille". 196 00:16:06,966 --> 00:16:07,934 Ta je bila dobra. 197 00:16:08,134 --> 00:16:11,146 Denar je bil za Pajka, ne za klic. 198 00:16:11,346 --> 00:16:14,649 Prav. Kaj pa �e ena runda? 199 00:16:14,849 --> 00:16:19,279 Kaj �e imate, �esar si drugi ne morejo privo��iti? Nekaj ameri�kega? 200 00:16:19,479 --> 00:16:22,407 Burbon? Ali to ni dovolj plemenito za vas? 201 00:16:22,607 --> 00:16:25,869 Stavim tri proti ena, da ga ne bo. �To bi bilo zagotovo pametneje. 202 00:16:26,069 --> 00:16:29,331 Kaj sploh ho�e� z njim? Njegovi najbolj�i dnevi so mimo. 203 00:16:29,531 --> 00:16:32,584 Zakaj tako mislite? Videti je neverjetno v formi. 204 00:16:32,784 --> 00:16:36,453 Z lahkoto je opravil s tistim mehku�cem. 205 00:16:36,913 --> 00:16:41,259 Mislite, da bi Pajka zanimalo, da bi delal zame? 206 00:16:41,459 --> 00:16:44,513 Ni�esar mu ne bi zameril. 207 00:16:44,713 --> 00:16:48,475 Nimam pojma. Pajek stori tisto, kar sam �eli. 208 00:16:48,675 --> 00:16:51,802 Pravzaprav je zelo nadle�en. 209 00:16:53,012 --> 00:16:56,024 Kaj za vraga to pomeni? �Slu�im denar za potovanje. 210 00:16:56,224 --> 00:16:58,985 �koda, da ne more� zraven. 211 00:16:59,185 --> 00:17:01,321 Lahko bi mu povedal, da si to ti. 212 00:17:01,521 --> 00:17:04,908 Jaz pa, da si ti izdajalka. �e vedno lahko. 213 00:17:05,108 --> 00:17:08,068 Torej sva prepu��ena drug drugemu. 214 00:17:10,155 --> 00:17:15,085 Ko pride Pajek, po�akajte na moj ukaz. 215 00:17:15,285 --> 00:17:18,255 Prise�em, da ga poznam. 216 00:17:18,455 --> 00:17:23,041 Pozor. Ni� se ne zgodi, dokler ne re�em. 217 00:17:23,251 --> 00:17:27,430 Razume�? �Ja, moj kapitan. 218 00:17:27,630 --> 00:17:29,140 Mi da� protistrup? 219 00:17:29,340 --> 00:17:31,518 �e ga bo� ti zamotil, lahko to takoj storim. 220 00:17:31,718 --> 00:17:34,104 Verjamem ti, a ga nimam. 221 00:17:34,304 --> 00:17:37,774 Resno? �O �em se vidva pogovarjata? 222 00:17:37,974 --> 00:17:40,443 Cat sem pravkar pripovedoval o francoskem otoku, 223 00:17:40,643 --> 00:17:43,780 kjer bom zapravil denar, ki mi ga boste dali. 224 00:17:43,980 --> 00:17:49,703 �udovite pe��ene pla�e, bujne zelene doline, gorske vasi � 225 00:17:49,903 --> 00:17:53,415 Sli�i se dolgo�asno. �Ja. Kraj za samoto. 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,532 Na zdravje. �Pa dajmo. 227 00:17:56,493 --> 00:18:00,505 Od tam te poznam. Iz Francije. 228 00:18:00,705 --> 00:18:04,718 Ne vem, o �em govori�, in navsezadnje sem jaz detektiv. 229 00:18:04,918 --> 00:18:09,222 Ne, prepri�an sem. Meuse-Argonne. 230 00:18:09,422 --> 00:18:13,560 Ti si tisti, ki nas je re�il iz tabori��a. 231 00:18:13,760 --> 00:18:19,316 Trenutek. Vidva se poznata? �Seveda. Tudi Flint ga pozna. 232 00:18:19,516 --> 00:18:22,902 Pijana sta. �Ne spijem niti kapljice. 233 00:18:23,102 --> 00:18:24,487 Ali prav razumem � 234 00:18:24,687 --> 00:18:29,200 Na� detektiv in vidva ste bili v istem ujetni�kem tabori��u? 235 00:18:29,400 --> 00:18:32,611 Lonnie tudi. �In Addison. 236 00:18:33,571 --> 00:18:39,377 Z drugimi besedami, bil je tam, kjer so na vas izvajali poskuse, 237 00:18:39,577 --> 00:18:44,122 in povsem naklju�no je on najbolj�i Pajkov prijatelj? 238 00:18:44,916 --> 00:18:47,135 Mislim, da Pajek �e ni stopil skozi vrata, 239 00:18:47,335 --> 00:18:51,171 ker �e sedi tukaj pri moji mizi. 240 00:18:55,510 --> 00:19:02,766 Oklepate se bilk. S Pajkom sva prijatelja, ker � 241 00:19:05,353 --> 00:19:09,658 Ker sem mu v Meuse-Argonnu re�il rit. 242 00:19:09,858 --> 00:19:13,119 Ja, to�no tako. To ni nobena velika zarota. 243 00:19:13,319 --> 00:19:15,153 Res? 244 00:19:15,488 --> 00:19:17,990 Res. 245 00:19:22,120 --> 00:19:23,797 Kaj sledi zdaj? �arovni�ki trik? 246 00:19:23,997 --> 00:19:27,801 Se boste zbrali, si vtaknili prst v uho in mi prebrali misli? 247 00:19:28,001 --> 00:19:32,806 Ne, mislim, da ne potrebujemo �arovnije. Kve�jemu za otro�ki rojstni dan. 248 00:19:33,006 --> 00:19:35,600 Me boste preiskali za neozna�enimi bankovci? 249 00:19:35,800 --> 00:19:39,854 Izvolite. Vam bom olaj�al delo. Imam kovanec in � 250 00:19:40,054 --> 00:19:45,434 Ne enega, ampak dva �ve�ilna gumija. 251 00:19:47,353 --> 00:19:50,407 Ohranjate mirno kri, ampak resnica je taka. 252 00:19:50,607 --> 00:19:56,037 Sem kot vi. Detektiv. Opazujem. Poslu�am. 253 00:19:56,237 --> 00:19:59,323 Vse si shranim tukaj zgoraj. 254 00:20:00,491 --> 00:20:04,953 �e eno pija�o, draga. �Seveda. 255 00:20:09,334 --> 00:20:15,348 In tako kot vi sem zvest le eni osebi. Samemu sebi. 256 00:20:15,548 --> 00:20:19,269 �e torej najdem na�in, da nedvoumno ugotovim, 257 00:20:19,469 --> 00:20:22,063 ali ste vi, Ben Reilly, Pajek ali ne, 258 00:20:22,263 --> 00:20:24,315 bom to storil, ne glede na posledice. 259 00:20:24,515 --> 00:20:28,194 Razumete, kaj govorim? �Tega ne morem trditi. 260 00:20:28,394 --> 00:20:30,228 Sedi. 261 00:20:31,522 --> 00:20:34,075 Sam to vidim tako: 262 00:20:34,275 --> 00:20:39,581 Ben Reilly je zasebni detektiv, ki mu ni mar za nikogar, razen zase. 263 00:20:39,781 --> 00:20:42,625 Nekaj pa vem. Pajek je nesebi�en. 264 00:20:42,825 --> 00:20:45,962 Nikoli mu ni bilo vseeno za nedol�ne �rtve. 265 00:20:46,162 --> 00:20:49,174 Ne v njegovi prisotnosti, ne dokler lahko posreduje. 266 00:20:49,374 --> 00:20:52,343 Tega ne vem. �Jaz pa. 267 00:20:52,543 --> 00:20:54,962 Daj mi svoje oro�je. 268 00:20:56,839 --> 00:20:59,591 Ja, vem za to. 269 00:21:00,426 --> 00:21:05,273 No, jaz sem prepri�an. A nisem povsem siguren. 270 00:21:05,473 --> 00:21:08,234 Seveda. Prepri�an sem, da bomo vsi umrli, 271 00:21:08,434 --> 00:21:11,070 ampak obstaja le en na�in, da sem popolnoma siguren. 272 00:21:11,270 --> 00:21:13,907 Ja. To�no tako. Zelo pametno. 273 00:21:14,107 --> 00:21:18,119 Pogledam po sobi in vidim kup �ilavih fantov. 274 00:21:18,319 --> 00:21:22,040 Kriminalci, mafijci, zakrknjeni zlo�inci. 275 00:21:22,240 --> 00:21:25,168 Nih�e, ki bi Pajku povzro�al neprespane no�i. 276 00:21:25,368 --> 00:21:28,046 Imam prav? Z eno izjemo. 277 00:21:28,246 --> 00:21:30,882 Nedol�na oseba, 278 00:21:31,082 --> 00:21:36,596 ki je Pajek ne more preprosto pustiti umreti. 279 00:21:36,796 --> 00:21:38,807 Nehaj. Nisem pri volji. 280 00:21:39,007 --> 00:21:42,560 Tega niti nisem pri�akoval. �Resno. To ni sme�no. 281 00:21:42,760 --> 00:21:46,731 Prav nasprotno. Izgubiti tebe bi bilo tragi�no. 282 00:21:46,931 --> 00:21:50,360 Slabo za posel in za moje srce. 283 00:21:50,560 --> 00:21:53,112 V veliko veselje si mi. 284 00:21:53,312 --> 00:21:55,439 A kot ka�e, 285 00:21:56,107 --> 00:21:59,276 sem lahko le tako prepri�an. 286 00:21:59,527 --> 00:22:02,654 Spusti me, Finn. Takoj! 287 00:22:02,905 --> 00:22:06,626 Moj bog, to je najbolj�a predstava v mestu! 288 00:22:06,826 --> 00:22:09,045 �e jo torej ubijem, 289 00:22:09,245 --> 00:22:12,006 ste vi le Ben Reilly, pameten zasebni detektiv, 290 00:22:12,206 --> 00:22:14,008 ki skrbi samo zase. 291 00:22:14,208 --> 00:22:16,761 Ali pa ste Pajek 292 00:22:16,961 --> 00:22:20,213 in mi boste prepre�ili, da pritisnem na spro�ilec. 293 00:22:26,345 --> 00:22:30,233 Poslu�aj � Ne bo me re�il. 294 00:22:30,433 --> 00:22:34,311 Ne zato, ker bi bil slab �lovek. �Zakaj pa potem? 295 00:22:34,687 --> 00:22:37,939 V redu, draga, opro��eno ti je. 296 00:22:38,983 --> 00:22:41,109 Ker sem mu zlomila srce. 297 00:22:43,988 --> 00:22:47,407 Zakaj? �To �e ve�. 298 00:22:48,493 --> 00:22:50,911 Na glas povej. 299 00:22:52,497 --> 00:22:55,248 Ker ljubim Flinta. 300 00:22:55,583 --> 00:22:58,469 Ljubim ga. Hotela sem ga re�iti. 301 00:22:58,669 --> 00:23:01,880 Vseeno mi je bilo, koga pri tem prizadenem. 302 00:23:04,509 --> 00:23:07,312 No, vsaj prizna. 303 00:23:07,512 --> 00:23:09,105 Res je, priznam. 304 00:23:09,305 --> 00:23:13,350 Naveli�ala sem se skrivanja in laganja. 305 00:23:13,559 --> 00:23:15,612 �eli� sli�ati �e preostanek? �Cat, ne. 306 00:23:15,812 --> 00:23:20,533 To sem storila, da re�im Flinta, in ker sem hotela ubiti tebe. 307 00:23:20,733 --> 00:23:21,910 Nujno. 308 00:23:22,110 --> 00:23:25,663 Torej si ti najela Addisona. �Ja. 309 00:23:25,863 --> 00:23:29,542 In Morrisu povedala za dostavo pija�e. �Ja. 310 00:23:29,742 --> 00:23:33,504 Ti si moj Juda. �Tako je. Kar daj, ubij me. 311 00:23:33,704 --> 00:23:36,341 Vendar zato, ker me �eli� mrtvo, 312 00:23:36,541 --> 00:23:39,093 ne pa zato, da bi nekaj dokazal o Benu. 313 00:23:39,293 --> 00:23:44,047 O�itamo mu lahko le to, da je precenil svoje zmo�nosti. 314 00:23:45,508 --> 00:23:47,226 To, Reilly, 315 00:23:47,426 --> 00:23:51,648 je razlika med tem, da si prepri�an, 316 00:23:51,848 --> 00:23:54,432 in tem, da si gotov. �Ne! 317 00:23:59,063 --> 00:24:02,116 Sem pri�el ob nepravem �asu? �Nikakor. 318 00:24:02,316 --> 00:24:06,621 Silvermane nam je �elel pokazati, kako se ubije nemo�no �ensko. 319 00:24:06,821 --> 00:24:09,707 �al mi je. �Pojdite k vragu. 320 00:24:09,907 --> 00:24:14,003 No, kak�no prijetno presene�enje! 321 00:24:14,203 --> 00:24:16,005 To je dovolj blizu. 322 00:24:16,205 --> 00:24:17,966 Kako gre, Reilly? ��udovito. 323 00:24:18,166 --> 00:24:21,177 �elel si, da pridem. Tukaj sem. Kaj ho�e�? 324 00:24:21,377 --> 00:24:24,973 To mi je v�e�. Brez ovinkarjenja, naravnost k bistvu. 325 00:24:25,173 --> 00:24:27,141 Pogovorimo se o poslu. �Ja. 326 00:24:27,341 --> 00:24:31,521 Niti za trenutek ne verjamem, da dela� za �upana. 327 00:24:31,721 --> 00:24:34,764 Ti si prepameten, on pa preneumen. 328 00:24:35,141 --> 00:24:37,902 Zakaj ne bi torej delal za nas? 329 00:24:38,102 --> 00:24:40,937 Pridru�i se nam. Ne more� nas premagati. 330 00:24:41,522 --> 00:24:44,659 Kdo tako pravi? �Na primer jaz. 331 00:24:44,859 --> 00:24:47,578 Se strinjam. �Oprostite. 332 00:24:47,778 --> 00:24:52,041 Sta pozabila, da sem jaz Pajek in da vaju lahko oba uni�im? 333 00:24:52,241 --> 00:24:57,797 Z vsem spo�tovanjem, prisluhni g. Byrnu. 334 00:24:57,997 --> 00:25:00,341 Prosim? Naj prisluhnem Silvermanu? 335 00:25:00,541 --> 00:25:06,630 Pravim le, da iskreno povedano nisi ve� tako mlad, kot si bil. 336 00:25:07,673 --> 00:25:11,102 Sem v vrhunski formi. Ja. Zdrav kot dren. Pravzaprav zelo gib�en. 337 00:25:11,302 --> 00:25:16,941 Mislim le, da se ne bi smel brezglavo podati v spopad, 338 00:25:17,141 --> 00:25:21,228 tako kmalu po tvojem te�kem boju z Lonniejem Lincolnom. 339 00:25:22,355 --> 00:25:27,744 Morda bi moral vzeti premor. Se odpo�iti. �Razumem. 340 00:25:27,944 --> 00:25:30,955 Daj mu protistrup, vi pa meni moja dva tiso�aka. 341 00:25:31,155 --> 00:25:33,916 Potem gre lahko vsak svojo pot. �Ja. 342 00:25:34,116 --> 00:25:38,588 Moj bog � Kako zanimivo! 343 00:25:38,788 --> 00:25:41,549 Spremljati moramo toliko razli�nih zgodb. 344 00:25:41,749 --> 00:25:46,721 Bomo dodali �e eno? Zunaj se je plazila naokoli. 345 00:25:46,921 --> 00:25:50,340 Oprosti, Ben. Ne bi smela � �Ti�ina. 346 00:25:51,300 --> 00:25:54,094 Poglejte, kaj je imela pri sebi. 347 00:25:57,932 --> 00:26:01,444 Naj bi to preprosto prinesel noter? Zdelo se mi je neumno. 348 00:26:01,644 --> 00:26:05,522 Ima� prav. Tako je veliko bolje. 349 00:26:10,152 --> 00:26:13,998 Torej je vse to zaradi tega? 350 00:26:14,198 --> 00:26:18,576 Prinesi sem. �Ja. Samo trenutek. 351 00:26:20,955 --> 00:26:22,914 Kak�en je ob�utek? 352 00:26:23,749 --> 00:26:26,126 Zakaj si to storil? 353 00:26:26,377 --> 00:26:28,837 Hotel sem preveriti, ali deluje. 354 00:26:31,465 --> 00:26:33,059 Ja. O�itno deluje. 355 00:26:33,259 --> 00:26:35,478 Daj sem, prijatelj. �Tole? 356 00:26:35,678 --> 00:26:38,471 Ja. Brez igric. 357 00:26:39,056 --> 00:26:45,696 Kaj pa, �e se �elim igrati? Recimo temu: "Zakaj pa bi?" 358 00:26:45,896 --> 00:26:49,784 V svojem polo�aju mi ni treba ni�esar pojasnjevati. 359 00:26:49,984 --> 00:26:54,122 Ne tebi, ne komurkoli drugemu. Zdaj pa daj sem. 360 00:26:54,322 --> 00:26:56,457 Pajek ne predstavlja nevarnosti. 361 00:26:56,657 --> 00:26:58,626 Torej se spra�ujem, 362 00:26:58,826 --> 00:27:03,673 zakaj si tako obupano �eli� vsebine teh injekcij? 363 00:27:03,873 --> 00:27:08,636 Mislim, da nas �eli� predvsem nadzorovati. 364 00:27:08,836 --> 00:27:12,223 �eli� imeti mo� nad nami. 365 00:27:12,423 --> 00:27:15,226 Flint, poskrbi za tega tipa. 366 00:27:15,426 --> 00:27:18,855 Sicer bi lahko razbil ti zadnji dve stekleni�ki, 367 00:27:19,055 --> 00:27:21,649 in bi preprosto zaklju�ili. �Flint. 368 00:27:21,849 --> 00:27:25,060 �e vedno dela� zame, fant. Vidva oba. 369 00:27:25,353 --> 00:27:28,531 Nikoli ji ne bi skrivil niti lasu. 370 00:27:28,731 --> 00:27:31,617 Ve�, kaj mora� storiti. �Ali res ve? 371 00:27:31,817 --> 00:27:35,788 Njegovo dekle je vedelo, kaj storiti. 372 00:27:35,988 --> 00:27:41,117 Ti preprosto nisi imel poguma za to. 373 00:27:41,577 --> 00:27:43,129 Previdno. 374 00:27:43,329 --> 00:27:47,832 On ni tvoj prijatelj. Niti tvoj �ef ne. 375 00:27:49,543 --> 00:27:51,971 On je tvoj lutkar. 376 00:27:52,171 --> 00:27:57,133 Vle�e te za niti in te sili k plesu. 377 00:27:59,136 --> 00:28:02,315 Zakaj mu to pusti�? Poglej ga. 378 00:28:02,515 --> 00:28:04,682 Ni� posebnega ni. 379 00:28:05,726 --> 00:28:09,822 Je le starec v dragi obleki, 380 00:28:10,022 --> 00:28:12,074 ki se bori za svojo pomembnost. 381 00:28:12,274 --> 00:28:17,821 Skrbno izbiraj besede, fant. Lahko so tvoje zadnje. 382 00:28:21,283 --> 00:28:25,954 Zdaj pa poglejmo, kdo se skriva za masko. 383 00:28:37,800 --> 00:28:40,552 Kaj, za vraga? �Novinar. 384 00:28:49,520 --> 00:28:51,521 Prekleto � 385 00:29:02,283 --> 00:29:04,868 Robbie? Pridi. 386 00:29:15,337 --> 00:29:17,172 Dol! 387 00:29:32,146 --> 00:29:34,397 Ben, za vami! 388 00:29:41,113 --> 00:29:42,456 O, Ben � 389 00:29:42,656 --> 00:29:47,243 Robbie! Je z njim vse v redu? �Mislim, da ja. 390 00:29:47,578 --> 00:29:50,455 Tvoja slu�ba res ni tako sijajna. 391 00:30:03,719 --> 00:30:07,138 Hej, fanta. Vama lahko pla�am pija�o? 392 00:30:47,596 --> 00:30:49,273 Je to Pajek? �Kaj se dogaja? 393 00:30:49,473 --> 00:30:53,861 Je pri�la nevihta, in strgala paj�evino. 394 00:30:54,061 --> 00:30:56,479 Glej, glej. 395 00:31:07,825 --> 00:31:11,077 V redu. Pa za�nimo. 396 00:31:15,291 --> 00:31:17,625 Pridita in vzemita. 397 00:31:36,478 --> 00:31:38,313 O, ne. 398 00:32:56,225 --> 00:32:59,778 Po vsem, kar sem storil zate, mi tvoja izdaja trga srce. 399 00:32:59,978 --> 00:33:03,731 Ne. Srce se ti trga zato, ker tega nisi slutil. 400 00:33:04,525 --> 00:33:08,078 Je to zaradi zobozdravnika? On te ne bi osre�il. 401 00:33:08,278 --> 00:33:11,665 Plombiranje zob v predmestju New Jerseyja. 402 00:33:11,865 --> 00:33:14,659 Re�il sem te pred njim. 403 00:33:15,202 --> 00:33:18,037 Najprej zobozdravnik, zdaj Flint. 404 00:33:18,247 --> 00:33:21,759 Dobra izbira mo�kih, kajne? �To�no tako. 405 00:33:21,959 --> 00:33:24,637 Sama izbiram svoje mo�ke, sama izbiram svoje obleke, 406 00:33:24,837 --> 00:33:27,255 sama izbiram svoje pesmi. 407 00:33:29,883 --> 00:33:32,269 La�nivka. U�ivala si v tem, da te vzdr�ujem. 408 00:33:32,469 --> 00:33:34,647 V�e� ti je bilo, da sem skrbel zate. 409 00:33:34,847 --> 00:33:38,359 Hranil sem te, obla�il, nali�il od glave do peta. 410 00:33:38,559 --> 00:33:40,110 Lepo urejena. 411 00:33:40,310 --> 00:33:43,072 Samo svojo vlogo si morala odigrati na odru. 412 00:33:43,272 --> 00:33:46,524 Sredi��e vse pozornosti. 413 00:33:46,859 --> 00:33:50,412 "Nikoli ne bodi zadovoljna." Tako si rekel, kajne? 414 00:33:50,612 --> 00:33:53,364 "Ni�esar ne sprejmi zlahka." 415 00:34:00,539 --> 00:34:05,752 �koda le, da te lahko ubijem samo enkrat. 416 00:34:15,387 --> 00:34:17,889 Pravzaprav sem vesel, 417 00:34:18,932 --> 00:34:21,350 da si to ti. 418 00:34:54,092 --> 00:34:55,477 Daj no. 419 00:34:55,677 --> 00:34:58,480 Ve�, verjetno bi se ti moral zahvaliti. 420 00:34:58,680 --> 00:35:02,901 Zato, ker sem te re�il v Franciji? Iskreno povedano � 421 00:35:03,101 --> 00:35:06,572 To ob�alujem. �Ne, ne � 422 00:35:06,772 --> 00:35:11,035 Zato, ker si mi dal to, kar sem si vedno �elel. 423 00:35:11,235 --> 00:35:15,372 Poglej me zdaj, mama! Zvezda sem! 424 00:35:15,572 --> 00:35:18,208 Nisi zvezda. Ampak si bolan. 425 00:35:18,408 --> 00:35:21,253 Ve�ja kot je tvoja mo�, bolj si bolan. 426 00:35:21,453 --> 00:35:24,381 Vendar ti lahko pomagam. �Ne, hvala, kolega. 427 00:35:24,581 --> 00:35:27,708 Prihrani svoje zdravilo za bedake. 428 00:35:37,761 --> 00:35:39,762 Za tabo! 429 00:35:43,225 --> 00:35:45,560 To ni dobro. 430 00:36:04,621 --> 00:36:07,707 Pajek, kajne? 431 00:36:09,334 --> 00:36:13,004 Meni je bolj podoben psu. 432 00:36:14,715 --> 00:36:18,092 In to umazanemu me�ancu. 433 00:36:19,595 --> 00:36:22,147 Poglejte, kako se zvija. 434 00:36:22,347 --> 00:36:25,725 Kak�en junak pa si. 435 00:36:26,894 --> 00:36:29,822 Mislim, da je dojel. �Se heca�? 436 00:36:30,022 --> 00:36:34,535 Na to �akam �e celo ve�nost. Da bom zvezda na Broadwayu! 437 00:36:34,735 --> 00:36:38,872 Razprodana predstava. Polno do strehe, samo �e stoji��a. 438 00:36:39,072 --> 00:36:43,326 Bu! �Sami ste "bu". 439 00:36:44,161 --> 00:36:47,788 Poslovite se od Pajka, ljudje. 440 00:36:55,464 --> 00:36:57,298 Stoj! 441 00:37:00,385 --> 00:37:01,562 Sr�ek � 442 00:37:01,762 --> 00:37:06,223 Niti za trenutek ne verjamem, da bo� streljala. 443 00:37:08,852 --> 00:37:11,187 Kak�na �koda. 444 00:37:11,521 --> 00:37:13,522 Ne! 445 00:37:23,492 --> 00:37:25,085 Poglej no. 446 00:37:25,285 --> 00:37:30,924 Dame in gospodje, imate sre�o! Danes boste videli dvojno predstavo, 447 00:37:31,124 --> 00:37:35,637 z mano, Megawattom, v glavni vlogi 448 00:37:35,837 --> 00:37:40,049 in mojim nasprotnikom, Sandmanom. 449 00:37:42,678 --> 00:37:46,013 Zdi se, da mu njegov vzdevek ni v�e�. 450 00:37:50,143 --> 00:37:53,906 O�itno smo v na�i predstavi pri�li do zadnjega dejanja. 451 00:37:54,106 --> 00:37:56,774 Razplet. 452 00:38:03,323 --> 00:38:05,501 "Lahko no�, sladki princ." 453 00:38:05,701 --> 00:38:10,746 "In naj te angelski zbori pospremijo k po�itku." 454 00:38:41,945 --> 00:38:44,113 Dobro opravljeno, Pajek. �Bravo! 455 00:39:09,431 --> 00:39:11,974 Imam �e eno. 456 00:39:18,356 --> 00:39:21,817 Zakaj? �Saj ve�, zakaj. 457 00:39:23,570 --> 00:39:25,613 Tudi on ve. 458 00:39:36,958 --> 00:39:38,876 Odli�no, Pajek. 459 00:39:41,338 --> 00:39:43,140 Dobrodo�el nazaj. �Zelo cenimo to. 460 00:39:43,340 --> 00:39:45,508 Hvala. 461 00:39:59,523 --> 00:40:05,027 Naj Finn Silvermane Byrne po�iva v miru. 462 00:40:23,463 --> 00:40:27,800 Dobro si videti. �Zahvaljujo� tebi. 463 00:40:29,553 --> 00:40:33,681 Naju pusti� za trenutek? �Ja. 464 00:40:37,894 --> 00:40:43,524 Ljubim Flinta. Sicer bi pobegnila s tabo. 465 00:40:45,235 --> 00:40:50,197 To ve�, kajne? �To, da me izkoristi�, je eno. 466 00:40:50,532 --> 00:40:53,126 Ampak pustiti me, da se mu�im brez mo�nosti re�itve, 467 00:40:53,326 --> 00:40:56,453 je nekaj povsem drugega. 468 00:40:56,746 --> 00:40:58,966 Pojdi v pekel, Ben. �Tam sem �e. 469 00:40:59,166 --> 00:41:01,750 Zate ga bom ogrel. 470 00:41:28,028 --> 00:41:31,248 Najlep�a hvala! Hvala, New York. 471 00:41:31,448 --> 00:41:33,542 Ponosen sem, da sem va� �upan! 472 00:41:33,742 --> 00:41:36,086 Verjeli ste vame. Tukaj bom za vas! 473 00:41:36,286 --> 00:41:40,132 �e vedno ne vem, je republikanec ali demokrat? 474 00:41:40,332 --> 00:41:45,669 Kaj je pisalo na glasovnici? �"Glasujte za bedaka." 475 00:41:48,340 --> 00:41:52,144 Vidite to? Kako se maje? To se ne bi smelo dogajati. 476 00:41:52,344 --> 00:41:54,354 Sli�ali ste damo. Brez majanja. 477 00:41:54,554 --> 00:41:58,724 Kako naj se �lovek u�i geometrijo za majavo mizo? 478 00:41:59,476 --> 00:42:01,611 No, vrnimo se na delo. 479 00:42:01,811 --> 00:42:04,647 J. ROBERTSON � GLAVNI UREDNIK MORRIS OSVOJIL DRUGI MANDAT 480 00:42:04,847 --> 00:42:07,784 Zdaj vodim �asopis, Morris je zmagal, Flint ima Cat, 481 00:42:07,984 --> 00:42:12,196 Janet pa novo pisarno. Kaj pa dobi� ti? 482 00:42:13,156 --> 00:42:15,709 Novo �ivljenje? 483 00:42:15,909 --> 00:42:21,455 Zame bi bil dovolj �e res dober hotdog. 484 00:42:22,832 --> 00:42:25,376 Obte�ilnik za papir je �iv. 485 00:42:28,672 --> 00:42:31,215 Detektivska agencija Reilly-Ruiz. 486 00:42:32,259 --> 00:42:36,470 Ja, odprto imamo. Na voljo imamo termin ob � 487 00:42:36,972 --> 00:42:40,525 Imate sre�o. Za ob 14. uri je nekdo odpovedal. 488 00:42:40,725 --> 00:42:43,904 Odli�no. Se vidimo takrat. 489 00:42:44,104 --> 00:42:46,990 Zakaj ob 14. uri? �Daje vtis, da sva zaposlena. 490 00:42:47,190 --> 00:42:51,578 Poleg tega si �elim tisti hotdog. Robbie pla�a. 491 00:42:51,778 --> 00:42:53,705 Kaj? Zdaj si glavni urednik. 492 00:42:53,905 --> 00:42:57,199 Ja. In zaslu�im manj kot pri Buglu. 493 00:42:59,327 --> 00:43:02,579 Daj no, Robertson. Mi res ne bo� pla�al hotdoga? 494 00:43:15,302 --> 00:43:18,972 REILLY IN RUIZ, ZASEBNA DETEKTIVA 495 00:43:20,772 --> 00:43:26,772 Prevod: Marinko 496 00:43:29,772 --> 00:43:33,772 Preuzeto sa www.titlovi.com 38244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.