All language subtitles for Dutton.Ranch.S01E04.2160p.ATV.WEB-DL.DDPA5.1.HDR.DV.HEVC-NTb.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,131
"مزرعة (داتون)"
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,467
أيها الزعيم، سترغب
في رؤية هذا.
3
00:00:12,600 --> 00:00:13,680
تبًا.
4
00:00:14,514 --> 00:00:17,575
"في الحلقات السابقة..."
5
00:00:17,600 --> 00:00:18,827
أخشى أنك محق يا "ريب".
6
00:00:19,447 --> 00:00:20,312
الحمى القلاعية.
7
00:00:20,459 --> 00:00:23,023
ستنتشر في كامل قطيعك
إن لم تتصرف بسرعة.
8
00:00:23,457 --> 00:00:26,184
- إن ساءت الأمور...
- أنا أتفهم ذلك. فهمت.
9
00:00:26,397 --> 00:00:27,423
هذا بالضبط ما طلبته.
10
00:00:28,117 --> 00:00:28,946
الأفضل على الإطلاق.
11
00:00:29,118 --> 00:00:32,057
علي الذهاب إلى "دالاس".
لدي اجتماع في فندق "سويكسان".
12
00:00:32,377 --> 00:00:33,742
"بلاك أنغوس" معتمد.
13
00:00:33,850 --> 00:00:35,143
اشتريت مزرعة "بيل إدواردز"؟
14
00:00:35,168 --> 00:00:36,294
بالتأكيد.
15
00:00:36,522 --> 00:00:37,482
"هويت" الوغد.
16
00:00:37,521 --> 00:00:40,267
تشاجرنا مجددًا لأنه لا يستطيع كبح شهوته.
17
00:00:40,315 --> 00:00:41,655
لماذا تواعدين شخصًا
تكرهينه إلى هذا الحد؟
18
00:00:41,712 --> 00:00:42,501
لماذا لا تنقذني؟
19
00:00:45,826 --> 00:00:48,926
يا "إيفريت"،
هذا المكان سيكون سبب هلاكنا.
20
00:00:48,951 --> 00:00:50,950
حسنًا، سنستقبله
بابتسامة.
21
00:00:51,269 --> 00:00:52,386
حسنًا، اشتقت إليك.
22
00:00:53,591 --> 00:00:54,457
أجل.
23
00:00:54,482 --> 00:00:55,922
اسمعي، سترغبين
في العودة إلى المنزل.
24
00:00:56,011 --> 00:00:58,472
هل أنت بخير؟
أرجوك لا تكذب علي.
25
00:00:58,564 --> 00:01:00,524
لم أكذب قط يا عزيزتي،
ولن أكذب أبدًا.
26
00:01:29,437 --> 00:01:31,057
كيف أتى المرض؟
27
00:01:32,358 --> 00:01:33,966
لا بد أنه من الثور الجديد.
28
00:01:34,890 --> 00:01:36,291
ليست من مزارع "ريفيل" أيضًا.
29
00:01:36,316 --> 00:01:38,302
من الممكن أنه من "المكسيك".
30
00:01:43,840 --> 00:01:46,050
لا أريد أن يرى "كارتر" هذا.
31
00:01:55,326 --> 00:01:57,159
سأوقظه وأُخرجه.
32
00:02:04,843 --> 00:02:08,447
"زكريا" و"أزول"،
لدينا عمل لنقوم به.
33
00:02:21,685 --> 00:02:23,477
لم تضاجع فتاةً على سريرك قط،
34
00:02:24,878 --> 00:02:25,732
صحيح؟
35
00:02:26,676 --> 00:02:27,955
لم يكن لدي أسرة كثيرة.
36
00:02:29,127 --> 00:02:30,525
هذا ما يعجبني فيك.
37
00:02:33,231 --> 00:02:35,107
أنت أجمل امرأة رأيتها في حياتي.
38
00:02:37,080 --> 00:02:38,244
ماذا؟
39
00:02:40,297 --> 00:02:42,288
ستحظى بمضاجعة أخرى.
40
00:02:42,773 --> 00:02:43,858
لا داعي لأن تجاملني.
41
00:02:44,310 --> 00:02:46,108
أنت سيئة في تقبل المجاملات.
42
00:02:48,716 --> 00:02:49,978
أنا لا أؤمن بها.
43
00:02:50,419 --> 00:02:51,753
يجب عليك ذلك.
44
00:03:15,277 --> 00:03:16,071
"كارتر"...
45
00:03:20,149 --> 00:03:21,284
من صديقتك؟
46
00:03:25,079 --> 00:03:26,239
هل يهمك؟
47
00:03:26,979 --> 00:03:30,185
اسمع، لا يهمني ما تفعله في وقت فراغك،
48
00:03:30,210 --> 00:03:33,088
ولكن الآن، يجب أن تذهب
إلى المدرسة.
49
00:03:33,306 --> 00:03:35,674
ألا تعتقدين أنه كبير
بما يكفي ليقرر بنفسه؟
50
00:03:36,828 --> 00:03:38,289
لم أكن أتحدث إليك.
51
00:03:39,673 --> 00:03:42,389
- سأوصلك إلى المنزل.
- كلا، لن توصلها.
52
00:03:43,713 --> 00:03:44,637
أين تعيشين؟
53
00:03:44,662 --> 00:03:45,655
مزرعة "تن بيتال".
54
00:03:45,680 --> 00:03:47,902
- هل أنت من عائلة "جاكسون"؟
- نعم يا سيدتي.
55
00:03:48,508 --> 00:03:49,604
بالطبع أنت كذلك.
56
00:03:50,282 --> 00:03:52,034
قابلني بالخارج بعد دقيقتين.
57
00:03:58,202 --> 00:03:59,897
هل تجرين تجارب لسباق ناسكار؟
58
00:04:00,975 --> 00:04:01,955
سأعتبرها نعم.
59
00:04:02,873 --> 00:04:04,124
هل ما زلت تدرسين؟
60
00:04:07,088 --> 00:04:09,291
لا يا سيدتي.
61
00:04:10,600 --> 00:04:11,626
توقعت ذلك.
62
00:04:12,961 --> 00:04:15,839
اليوم ليس اليوم المناسب لهذا،
لكن لماذا اخترت "كارتر"؟
63
00:04:16,473 --> 00:04:18,070
إنه لا يتظاهر بأنه شخص آخر.
64
00:04:19,066 --> 00:04:20,852
لم أقابل قط شابًا مثله.
65
00:04:21,459 --> 00:04:22,846
معظمهم أوغاد.
66
00:04:23,665 --> 00:04:24,556
هل هذا صحيح؟
67
00:04:25,977 --> 00:04:27,537
لا أعرف ما نوع الرجال
68
00:04:27,562 --> 00:04:28,737
الذين اعتدت عليهم يا "أوريانا"،
69
00:04:28,762 --> 00:04:30,361
ولكن هذا الشاب يمتلك قلبًا نقيًا.
70
00:04:30,929 --> 00:04:31,923
إن كسرت قلبه،
71
00:04:32,479 --> 00:04:34,065
سأجعل حياتك جحيمًا لا يطاق.
72
00:04:38,442 --> 00:04:40,569
- سبقتك "بيولا" بذلك.
- أنا متأكدة من أنها سبقتني.
73
00:04:41,635 --> 00:04:44,509
إنها تستغل الناس،
وترميهم مثل القمامة.
74
00:04:44,895 --> 00:04:47,441
طردت والدي. ولن تدعني أنتقل.
75
00:04:48,281 --> 00:04:51,606
لا تبدين لي من نوع النساء
اللواتي يطلبن الإذًن.
76
00:05:09,967 --> 00:05:11,061
تشرفت بلقائك.
77
00:05:25,224 --> 00:05:26,076
أين وجدتها؟
78
00:05:26,253 --> 00:05:27,379
في السرير مع ابني.
79
00:05:28,407 --> 00:05:30,258
"أوريانا" تشبه طقس "تكساس".
80
00:05:30,411 --> 00:05:33,731
انتظري يومًا وستتغير،
وتجد شخصًا آخر.
81
00:05:34,166 --> 00:05:36,096
"كارتر" ليس شخصًا يُتلاعب به.
82
00:05:38,426 --> 00:05:41,591
حسب خبرتي، الأولاد الذين بعمره
يستمتعون بأن يُتلاعب بهم.
83
00:05:45,824 --> 00:05:49,661
بدأنا بداية خاطئة.
دعيني أعوضك بمشروب.
84
00:05:50,121 --> 00:05:51,060
سأتجاوز ذلك.
85
00:05:51,707 --> 00:05:54,104
إن "ريو بالوما" مدينة صغيرة يا "بيث".
86
00:07:03,256 --> 00:07:07,719
"مزرعة (داتون)"
87
00:07:07,744 --> 00:07:11,890
ترجمة: محمد الرويثي
88
00:07:21,142 --> 00:07:23,728
يقول المأمور "ويد" أنك
كنت تثيرين المشاكل مجددًا.
89
00:07:23,807 --> 00:07:27,269
ألا تشعرين بالملل من التجسس علي؟
90
00:07:44,079 --> 00:07:46,132
إن كنت ستفعلين شيئًا،
فافعليه كما ينبغي.
91
00:07:51,462 --> 00:07:55,259
تجولك في أنحاء المدينة كحيوان
وحشي يضعني في موقف صعب.
92
00:07:55,584 --> 00:07:56,960
كما أنه لا يليق بك.
93
00:07:56,985 --> 00:07:59,605
لا مزيد من البطاقات الائتمانية
أو سيارة "برونكو" حتى تتأدبي.
94
00:08:00,297 --> 00:08:02,007
وكيف علي أن أذهب إلى أي مكان؟
95
00:08:04,488 --> 00:08:06,007
بواسطة كلبك المطيع؟
96
00:08:06,032 --> 00:08:07,575
لا تقللي من احترامه.
97
00:08:15,855 --> 00:08:17,081
سأحضر له مقودًا.
98
00:09:00,668 --> 00:09:01,752
أتريد عامل يا سيدي؟
99
00:09:01,984 --> 00:09:04,615
يمكنني الركوب، واستخدام الحبل،
وإصلاح الأسوار.
100
00:09:05,138 --> 00:09:06,264
ليس اليوم يا بني.
101
00:09:06,442 --> 00:09:08,774
ولكن قد ترغب في
التجول بالداخل.
102
00:09:09,361 --> 00:09:12,010
"داني راي" يعرف كل مزرعة
في نطاق 161 كيلومترًا.
103
00:09:13,258 --> 00:09:14,509
سأفعل. شكرًا لك.
104
00:09:26,576 --> 00:09:27,509
هل أنت "داني راي"؟
105
00:09:27,876 --> 00:09:28,888
نعم. كيف أخدمك؟
106
00:09:28,953 --> 00:09:31,780
أتساءل إن كنت تعرف أي مزارع
في المنطقة تريد عامل؟
107
00:09:31,946 --> 00:09:34,491
نعم، أعرف مزارع تبحث عن
عمال مؤقتين مع أحصنتهم.
108
00:09:35,483 --> 00:09:38,319
لا أملك حصانًا،
لكنني أعرف الركوب واستخدام الحبل.
109
00:09:38,787 --> 00:09:40,093
ستواجه صعوبة إذًا.
110
00:09:42,780 --> 00:09:44,252
ما هو أجرك اليومي يا زعيم؟
111
00:09:45,983 --> 00:09:47,212
أيًا كان ما ستدفعه.
112
00:09:48,349 --> 00:09:50,929
لن أدفع الكثير
لكنني سأضيف الطعام.
113
00:09:52,030 --> 00:09:53,579
لست متأكدًا حقًا
مما يعنيه ذلك.
114
00:09:53,604 --> 00:09:54,438
طعام.
115
00:09:54,830 --> 00:09:55,804
أكلت بالفعل.
116
00:09:55,915 --> 00:09:57,447
القاعدة رقم واحد، واثنان وثلاثة،
117
00:09:57,869 --> 00:10:00,809
لا ترفض الطعام المجاني أبدًا.
لننطلق.
118
00:10:01,880 --> 00:10:04,100
يا سيدي، أنا لا أملك حصانًا.
119
00:10:06,417 --> 00:10:09,730
يا زعيم، أنت على وشك
أن تكون الحصان.
120
00:10:11,297 --> 00:10:13,029
هيا. انطلق.
121
00:10:22,674 --> 00:10:23,848
"عيادة وينتر غاردن البيطرية."
122
00:10:23,873 --> 00:10:25,659
مرحبًا، اتصلت
بشأن ثور اشتريته.
123
00:10:25,860 --> 00:10:26,646
"أجل يا سيدتي."
124
00:10:26,671 --> 00:10:28,737
ولدي بعض الأسئلة
للدكتور "بول".
125
00:10:29,537 --> 00:10:31,172
"هل تمانعين الانتظار
بينما أحضره؟"
126
00:10:31,683 --> 00:10:32,841
لا.
127
00:10:42,853 --> 00:10:44,021
فتاة مطيعة.
128
00:10:44,719 --> 00:10:46,265
ستتخلصين مني قريبًا جدًا.
129
00:10:51,602 --> 00:10:52,623
دكتور "ماكيني".
130
00:10:52,735 --> 00:10:54,988
مزرعة "تن بيتال" لديها فرس حامل
على وشك الولادة.
131
00:10:55,141 --> 00:10:56,947
مزرعة "تن بيتال" تتعامل
مع الطبيب "ستورجيس".
132
00:10:57,073 --> 00:10:58,449
على ما يبدو، إنه في إجازة.
133
00:10:59,678 --> 00:11:00,869
من ينوب عنه؟
134
00:11:01,058 --> 00:11:02,579
لا أعلم، لكن بدا الأمر عاجلًا.
135
00:11:03,806 --> 00:11:06,666
حسنًا، أخبريهم أنني في طريقي،
لكن ألا يجعلوها عادة.
136
00:11:08,185 --> 00:11:09,294
"مرحبًا، من معي؟"
137
00:11:09,525 --> 00:11:12,491
اسمي "داتون".
لقد قمت بفحص ما قبل البيع
138
00:11:12,516 --> 00:11:14,233
وتحاليل الدم لثور اشتريته
139
00:11:14,258 --> 00:11:16,764
من سمسار ماشية
يُدعى "جيه آر سايمون".
140
00:11:17,655 --> 00:11:21,661
"لا أعرف (جيه آر سايمون).
من معي مجددًا؟"
141
00:11:22,974 --> 00:11:23,875
"داتون".
142
00:11:24,796 --> 00:11:28,194
د ا ت و ن. "بيث".
143
00:11:28,681 --> 00:11:32,160
"أنا آسف يا سيدتي. لم أسمع بك
أو بـ(جيه آر سايمون) من قبل."
144
00:12:04,016 --> 00:12:05,695
هل تعرف أين "روب ويل"؟
145
00:12:05,950 --> 00:12:06,976
إنه لم يعد يعمل هنا بعد الآن.
146
00:12:07,736 --> 00:12:09,062
حسنًا، من هو رئيس العمال إذًا؟
147
00:12:09,215 --> 00:12:10,466
أنت تتحدث معه.
148
00:12:12,705 --> 00:12:14,025
أين الفرس الحامل؟
149
00:12:14,609 --> 00:12:15,777
أي فرس حامل؟
150
00:12:15,850 --> 00:12:17,810
التي سحبتني إلى هنا.
151
00:12:18,182 --> 00:12:19,864
يا سيدي، ليس لدينا
أي خيول حوامل.
152
00:12:22,227 --> 00:12:22,979
أهذا صحيح؟
153
00:12:23,899 --> 00:12:25,032
صحيح تمامًا.
154
00:12:51,323 --> 00:12:52,889
أنت تعتقدين أنك ذكية جدًا.
155
00:12:53,231 --> 00:12:55,191
أنا ذكية جدًا.
156
00:12:55,642 --> 00:12:57,603
كان بإمكانك فقط أن تطلبي
مني المجيء.
157
00:12:57,735 --> 00:12:59,153
لكنك لم تكن لتأتي، أليس كذلك؟
158
00:13:00,982 --> 00:13:02,073
ما رأيك بكأس "ويسكي"؟
159
00:13:02,533 --> 00:13:03,660
لدي يوم حافل ينتظرني.
160
00:13:04,141 --> 00:13:05,686
هيا يا "إيفريت".
161
00:13:06,372 --> 00:13:07,957
استفد من عرض رائع
162
00:13:07,982 --> 00:13:10,151
بينما لا نزال نتنفس
كلانا.
163
00:13:11,361 --> 00:13:13,822
لا شيء منك يكون
مجرد عرض جيد.
164
00:13:14,114 --> 00:13:16,032
هذا ليس صحيحًا تمامًا.
165
00:13:23,068 --> 00:13:26,238
مشروب واحد فقط، حسنًا؟
166
00:13:27,164 --> 00:13:28,850
سأضبط منبهًا.
167
00:13:32,391 --> 00:13:34,063
قطرة صغيرة فقط.
168
00:13:37,687 --> 00:13:38,980
حسنًا.
169
00:13:43,735 --> 00:13:47,128
أجل. وُلدت وتربيت في "ألبين".
170
00:13:48,119 --> 00:13:50,329
وكنت لأظل هناك أيضًا،
لولا أن أمي
171
00:13:50,458 --> 00:13:53,541
على فراش موتها قالت، "دوايت،
172
00:13:53,715 --> 00:13:55,668
كان مقدرًا لك أن ترى
هذا العالم الكبير القديم."
173
00:13:57,669 --> 00:13:59,797
- هل رأيته؟
- من "ألبين" إلى هنا.
174
00:14:00,954 --> 00:14:04,510
انظر، أرادت أمي أن أكون
شخصًا لست إياه.
175
00:14:04,653 --> 00:14:06,804
لذا، أخبرتها كذبة بيضاء صغيرة.
176
00:14:07,987 --> 00:14:10,102
يبدو أنها لا تزال هناك
تنظر إلي من أعلى،
177
00:14:10,127 --> 00:14:12,772
تحاول سد أبواب الجنة.
178
00:14:12,841 --> 00:14:15,533
ليس وكأنني أملك تذكرة دخول،
ولكن مع ذلك.
179
00:14:18,567 --> 00:14:19,776
كفى من ثرثرتي.
180
00:14:19,985 --> 00:14:21,486
ماذا عنك؟
كم عمرك؟
181
00:14:21,868 --> 00:14:22,848
19 عامًا.
182
00:14:23,112 --> 00:14:24,322
19 عامًا؟
183
00:14:24,767 --> 00:14:25,810
نعم.
184
00:14:27,636 --> 00:14:29,516
في يوم ميلادي التاسع عشر،
185
00:14:30,521 --> 00:14:31,717
تعرضت لحادث مروع
186
00:14:31,742 --> 00:14:34,224
بعد شرب ثلاث زجاجات
من نبيذ "بونز فارم".
187
00:14:35,092 --> 00:14:38,002
لا بد أنني قلبت تلك
الوغدة ثلاث أو أربع مرات.
188
00:14:38,316 --> 00:14:39,645
كسرت عظم فخذي،
189
00:14:40,070 --> 00:14:41,130
وأصبت بارتجاج في المخ،
190
00:14:41,155 --> 00:14:43,399
وجروح وكدمات في كل مكان،
لكنني نجوت.
191
00:14:44,262 --> 00:14:47,456
كلا، لم أنجو حقًا
بعظم فخذ مكسور،
192
00:14:47,481 --> 00:14:48,732
لكنك تفهم ما أقوله.
193
00:14:50,277 --> 00:14:51,789
حياة رعاة البقر، أليس كذلك؟
194
00:14:51,814 --> 00:14:53,909
يجب أن نكون أوغادًا أقوياء.
195
00:14:54,966 --> 00:14:57,852
أجل يا سيدي، نحن كذلك.
196
00:14:59,283 --> 00:15:00,601
لماذا لا تأخذ استراحة يا صاح؟
197
00:15:00,626 --> 00:15:03,152
أُنهكت بمجرد مشاهدتك تعمل.
198
00:15:04,811 --> 00:15:06,204
تعال.
199
00:15:06,787 --> 00:15:09,999
شارك بضع زجاجات باردة
مع العجوز "دوايت".
200
00:15:14,139 --> 00:15:15,039
في صحتك أيها الشاب.
201
00:15:21,819 --> 00:15:24,548
أفضل جزء في العمل
هو التوقف.
202
00:15:28,094 --> 00:15:29,596
هل فكرت يومًا في التقاعد؟
203
00:15:29,945 --> 00:15:33,154
إن مت وأنا أحضر مهرًا
إلى هذا العالم،
204
00:15:33,599 --> 00:15:35,476
ستكون حياة قد عيشت جيدًا.
205
00:15:36,121 --> 00:15:38,332
ألم تفكر أبدًا في رحلة أخيرة
206
00:15:38,844 --> 00:15:41,134
خارج "ريو بالوما"؟
207
00:15:41,661 --> 00:15:43,776
هل هذا سؤال أم دعوة؟
208
00:15:44,820 --> 00:15:46,362
إنه القليل من كليهما، على ما أعتقد.
209
00:15:48,553 --> 00:15:50,292
أنت لا تزالين تديرين هذه المزرعة.
210
00:15:50,503 --> 00:15:52,836
أتمنى لو لم أضطر لذلك.
211
00:15:55,183 --> 00:15:57,477
"روب ويل" يقاتل
شياطينه مرة أخرى؟
212
00:15:57,502 --> 00:16:00,376
يا ويحي يا "إيف".
لطالما كنت تجرح بعمق.
213
00:16:01,435 --> 00:16:03,881
ظننت أنهم علموك أفضل من ذلك
في مدرسة الطب البيطري.
214
00:16:03,906 --> 00:16:06,318
رئيس عمالك الجديد
يبدو غير مؤهل.
215
00:16:06,445 --> 00:16:08,653
"تشيت" راعي بقر جيد بما فيه الكفاية.
216
00:16:08,678 --> 00:16:11,137
أجل، جيد بما فيه الكفاية
للتعامل مع مكان بهذا الحجم؟
217
00:16:11,191 --> 00:16:13,014
هل تريد المجيء
لإدارة المكان؟
218
00:16:14,149 --> 00:16:15,808
تدعني أقوم بالرحلة الأخيرة؟
219
00:16:15,833 --> 00:16:17,564
ليس مقابل كل نفط "تكساس".
220
00:16:17,822 --> 00:16:18,970
حسنًا، لقول الحقيقة،
221
00:16:18,995 --> 00:16:21,856
اضطررت إلى إرسال "روب ويل"
إلى مركز إعادة التأهيل.
222
00:16:25,276 --> 00:16:27,612
لنأمل أن تكون المرة الثالثة
ثابتة.
223
00:16:37,913 --> 00:16:39,665
كان فتى مهذبًا.
224
00:16:40,713 --> 00:16:43,789
الأشخاص الطيبون لا يفقدون
كل طيبتهم.
225
00:16:44,100 --> 00:16:45,768
البعض يفقد.
226
00:16:50,725 --> 00:16:53,474
لا يزال لدي أرجوحة الإطار القديمة
تتدلى من شجرتي.
227
00:16:53,618 --> 00:16:56,431
كنت لأعتقد أنها سقطت الآن.
228
00:16:56,992 --> 00:17:00,027
عقود من الشمس والمطر
وعواصف جليدية عرضية،
229
00:17:00,052 --> 00:17:02,225
لكنها لا تسقط، و...
230
00:17:03,028 --> 00:17:05,084
أكثر من أي شيء،
أريد فقط أن تتعفن الحبال،
231
00:17:05,109 --> 00:17:07,864
حتى لا أضطر لسماع صريرها
كلما هب النسيم.
232
00:17:07,889 --> 00:17:10,521
أقصد، جزء مني لا يزال يعتقد
أنه "ليفاي" بالخارج.
233
00:17:13,882 --> 00:17:16,035
وبعد ذلك، يأتي الواقع، و...
234
00:17:17,175 --> 00:17:20,262
...ينفتح ذلك الجرح مجددًا.
235
00:17:22,794 --> 00:17:25,338
لكن ذنب قطعها...
236
00:17:31,638 --> 00:17:33,514
تبًا يا "بيولا".
237
00:17:36,431 --> 00:17:37,848
لو كان بإمكاننا العودة للوراء...
238
00:17:42,120 --> 00:17:43,287
أجل.
239
00:17:46,101 --> 00:17:49,563
لدينا شياطين أكثر من أن نكون
مناسبين لبعضنا البعض أبدًا.
240
00:17:57,478 --> 00:17:59,412
حسنًا، لا يمكنني مجادلة ذلك.
241
00:18:02,130 --> 00:18:03,423
لا يمكنك؟
242
00:18:06,076 --> 00:18:09,452
حسنًا، إذًا لا أعتقد ذلك.
243
00:18:14,435 --> 00:18:16,003
يجب أن أذهب.
244
00:18:25,818 --> 00:18:28,029
أراك لاحقًا يا "ماكيني".
245
00:18:53,523 --> 00:18:54,467
ما الأمر؟
246
00:19:02,460 --> 00:19:04,685
كم عدد المشروبات التي شربتها؟
قد تحتاج إلى آخر.
247
00:19:04,710 --> 00:19:06,066
قد احتاج إلى آخر.
248
00:19:07,250 --> 00:19:08,189
اعتبره تم.
249
00:19:13,502 --> 00:19:14,399
لقد أمسكت به.
250
00:19:14,607 --> 00:19:15,488
تبًا.
251
00:19:19,383 --> 00:19:20,210
تبًا.
252
00:19:20,315 --> 00:19:21,358
مشاكل مع النساء؟
253
00:19:21,562 --> 00:19:23,455
إنها أمي.
تظنني في المدرسة.
254
00:19:23,942 --> 00:19:25,542
ما هذا إذًا...
255
00:19:25,623 --> 00:19:28,635
أخبر والدتك
أن هذه مدرسة يا بني.
256
00:19:28,667 --> 00:19:29,835
هذه هي مدرسة الحياة.
257
00:19:31,711 --> 00:19:34,444
حسنًا، حسنًا.
سأصمت.
258
00:19:37,442 --> 00:19:38,318
مرحبًا.
259
00:19:38,620 --> 00:19:40,012
اسمع، بخصوص الصباح.
260
00:19:40,221 --> 00:19:42,390
كلا، أنا أتفهم.
261
00:19:42,612 --> 00:19:44,948
لماذا لا تخرج مع "أوريانا" الليلة؟
262
00:19:45,396 --> 00:19:46,727
تتناولان العشاء؟
263
00:19:46,926 --> 00:19:48,511
- لا يوجد حظر تجول.
- حقًا؟
264
00:19:48,604 --> 00:19:51,065
لقد ضاجعتها بالفعل،
قد تطعمها أيضًا.
265
00:19:51,135 --> 00:19:54,026
حسنًا. أنا سعيد لأنها تعجبك.
266
00:19:56,463 --> 00:19:58,569
فقط كن حذرًا، أرجوك.
267
00:19:59,429 --> 00:20:00,742
أحبك.
268
00:20:01,325 --> 00:20:02,577
أين الحفلة؟
269
00:20:03,275 --> 00:20:05,761
ليست حفلة يا صاح. جنازة.
270
00:20:08,616 --> 00:20:09,868
آسف لفقيدكم.
271
00:20:10,179 --> 00:20:11,152
شكرًا لك.
272
00:21:01,263 --> 00:21:02,694
أخبرني أن أصمت إن شئت،
273
00:21:02,719 --> 00:21:04,772
لكن خطة الرب
ليست دائمًا نعمة.
274
00:21:08,708 --> 00:21:09,643
اصمت.
275
00:21:41,702 --> 00:21:42,703
اذهب بعيدًا.
276
00:21:43,379 --> 00:21:44,319
محاولة جيدة.
277
00:21:44,344 --> 00:21:46,722
هذه الكرة ستُرمى
بطريقة أو بأخرى.
278
00:21:50,704 --> 00:21:51,955
لا زلت تحتفظ بمهارتك.
279
00:21:53,963 --> 00:21:55,397
أجل، أنت كذلك.
280
00:22:04,785 --> 00:22:05,724
أي لون؟
281
00:22:08,555 --> 00:22:09,703
لا يهم، أليس كذلك؟
282
00:22:28,161 --> 00:22:31,039
سيكون هذا أحد تلك الأيام
التي تطاردك إلى القبر.
283
00:22:32,184 --> 00:22:33,727
إذا أراد أي منكما
أن يغادر،
284
00:22:34,372 --> 00:22:35,957
فلن ألومه.
285
00:22:37,790 --> 00:22:38,563
نحن معك.
286
00:22:39,515 --> 00:22:40,547
أجل يا سيدي.
287
00:22:40,753 --> 00:22:41,831
ستقومون بحفر الحفرة،
288
00:22:42,237 --> 00:22:43,639
وأنا و"بيث" سنقوم
بدفعهم للداخل.
289
00:22:43,664 --> 00:22:45,739
"أزول"، ستبقيني مذخرًا بالرصاص.
"بيث"...
290
00:22:46,064 --> 00:22:47,607
سأكون بجانبك تمامًا.
291
00:22:52,418 --> 00:22:54,832
يا عزيزتي، هذا ليس المكان
الذي تريدين أن تكوني فيه.
292
00:22:57,820 --> 00:22:59,795
لهذا السبب لن أكون
في أي مكان آخر.
293
00:23:21,248 --> 00:23:22,276
يا ويحي.
294
00:23:24,085 --> 00:23:25,086
ماذا؟
295
00:23:25,265 --> 00:23:26,989
أحتاج فقط إلى بعض الهواء.
296
00:23:30,951 --> 00:23:32,166
كان والدي يقول دائمًا،
297
00:23:32,191 --> 00:23:33,846
"كلما كان الرجل متأكدًا،
كلما قلت معرفته."
298
00:23:34,891 --> 00:23:36,081
لم يكن "هيكتور" مخطئًا.
299
00:23:37,035 --> 00:23:38,063
إذًا كيف يمكن لأي شخص أن يتأكد
300
00:23:38,088 --> 00:23:39,993
مما يفكر فيه الرب،
أهي نعمة أم لا؟
301
00:23:40,683 --> 00:23:41,712
لست متأكدًا،
302
00:23:42,167 --> 00:23:43,789
ولكن إن كان كل هذا هباءً،
303
00:23:44,429 --> 00:23:46,462
فقد تكون حبة دواء مريرة جدًا
يصعب ابتلاعها.
304
00:23:47,437 --> 00:23:48,244
أتعلم؟
305
00:23:50,375 --> 00:23:52,231
قد تكون مريرة جدًا.
306
00:25:01,521 --> 00:25:04,708
يا "ريب"، ربما هي بخير ويمكننا إنقاذها.
307
00:25:04,819 --> 00:25:05,629
لا يمكننا يا عزيزتي.
308
00:28:30,262 --> 00:28:31,401
أنت لا تستحق هذا.
309
00:31:06,431 --> 00:31:07,866
هذه أرض جميلة.
310
00:31:08,430 --> 00:31:10,535
أعني، كنت مستعدًا
لكراهية "تكساس"،
311
00:31:11,235 --> 00:31:13,010
خاصة القيادة عبر...
312
00:31:15,036 --> 00:31:18,039
- بانهاندل؟
- بانهاندل، هذا صحيح. أجل.
313
00:31:18,222 --> 00:31:22,119
لم أر قط الكثير من اللاشيء
في حياتي كلها.
314
00:31:22,237 --> 00:31:24,205
لا بد أنك نمت
وأنت تعبر "أوكلاهوما" إذًا.
315
00:31:25,324 --> 00:31:26,533
ربما.
316
00:31:27,888 --> 00:31:30,619
هل تعرف لماذا لا تسقط "تكساس"
في الخليج؟
317
00:31:32,025 --> 00:31:32,901
لماذا؟
318
00:31:33,259 --> 00:31:34,427
حسنًا...
319
00:31:37,414 --> 00:31:38,771
...لأن
320
00:31:38,796 --> 00:31:41,402
"أوكلاهوما" مقرفة.
321
00:31:45,385 --> 00:31:49,097
يا ويحي.
"أوكلاهوما" مقرفة!
322
00:31:51,400 --> 00:31:52,410
يا صاح.
323
00:31:55,141 --> 00:31:56,726
هل أنت مستعد لشيء جامح؟
324
00:31:56,871 --> 00:32:00,306
- ولدت مستعدًا.
- حسنًا.
325
00:32:01,861 --> 00:32:03,863
تمسك جيدًا.
326
00:32:11,403 --> 00:32:12,654
تشبث يا فتى!
327
00:32:34,458 --> 00:32:35,659
السلامة أولًا.
328
00:32:41,871 --> 00:32:43,330
هيا يا فتى.
329
00:32:44,865 --> 00:32:46,033
هيا.
330
00:32:47,318 --> 00:32:48,444
هيا.
331
00:33:02,180 --> 00:33:03,440
تبًا.
332
00:33:04,153 --> 00:33:06,455
أسميتها "زينا" تيمنًا بـ...
333
00:33:06,480 --> 00:33:09,483
الأميرة المحاربة.
334
00:33:11,956 --> 00:33:12,824
هذا...
335
00:33:13,611 --> 00:33:16,531
هذا فهد أفريقي
أصيل.
336
00:33:17,859 --> 00:33:19,073
تبًا.
337
00:33:23,415 --> 00:33:24,961
من أين أحضرتها؟
338
00:33:26,592 --> 00:33:27,926
مَن يسأل؟
339
00:33:34,923 --> 00:33:35,715
أنا.
340
00:33:37,390 --> 00:33:39,309
حسنًا.
في هذه الحالة،
341
00:33:40,468 --> 00:33:44,783
أخذتها من عجوز
من "أركنساس".
342
00:33:45,276 --> 00:33:48,154
من المدهش الأشياء التي يمكنك
الحصول عليها من الإنترنت هذه الأيام.
343
00:33:51,000 --> 00:33:52,742
تعالي إلى هنا يا "زينا".
تعالي إلى هنا يا عزيزتي.
344
00:33:53,933 --> 00:33:55,392
تبًا، أنا...
345
00:33:56,739 --> 00:33:58,562
علي الذهاب.
346
00:33:58,911 --> 00:34:00,830
مهلًا.
347
00:34:01,128 --> 00:34:03,483
تفضل.
هذا مقابل عمل يوم شاق.
348
00:34:06,659 --> 00:34:11,831
أخبر أميرتك المحاربة
أن العجوز "دوايت" يلقي التحية.
349
00:34:12,842 --> 00:34:14,176
- حسناً؟
- حسنًا، سأفعل.
350
00:34:14,201 --> 00:34:16,794
خذ سيارة "غيتور".
351
00:34:16,819 --> 00:34:18,073
خذ سيارة "غيتور".
352
00:34:18,430 --> 00:34:19,766
سأبقى هنا لفترة.
353
00:34:20,561 --> 00:34:22,795
- متأكد؟
- نعم.
354
00:34:23,543 --> 00:34:25,297
- هيا.
- حسنًا.
355
00:34:37,007 --> 00:34:38,159
- هناك؟
- نعم.
356
00:34:44,029 --> 00:34:45,906
لا أعرف كيف
سنخبر "كارتر".
357
00:34:47,609 --> 00:34:49,212
لا أعرف يا حبيبتي.
358
00:34:49,803 --> 00:34:53,056
إنه مرن.
سيكون بخير.
359
00:34:58,547 --> 00:35:00,716
أجريت بعض المكالمات في وقت سابق.
360
00:35:02,011 --> 00:35:04,472
حصلت على إجابات
لن تعجبك.
361
00:35:05,795 --> 00:35:07,741
كل الأوراق البيطرية،
362
00:35:09,521 --> 00:35:10,527
اختبارات الدم،
363
00:35:12,222 --> 00:35:13,762
كلها مزورة.
364
00:35:17,074 --> 00:35:19,702
سمسار الماشية،
لقد خدعنا يا عزيزي.
365
00:35:36,108 --> 00:35:38,444
لم أعرف أنك دخلت.
366
00:35:39,132 --> 00:35:40,884
لم أرد إيقاظك.
367
00:35:41,230 --> 00:35:43,321
بالكاد أنام بعد الآن.
368
00:35:44,496 --> 00:35:46,849
يبدو أنك لا تنام أيضًا.
369
00:35:51,740 --> 00:35:53,825
والدي كان يقول دائمًا،
370
00:35:54,007 --> 00:35:56,279
"الغيوم تهطل المطر
371
00:35:56,530 --> 00:35:58,949
لإرواء الأرض الجافة.
372
00:36:00,999 --> 00:36:03,335
هكذا يجب أن يعيش الرجل."
373
00:36:12,148 --> 00:36:14,359
أنا متعبة جدًا.
374
00:36:17,184 --> 00:36:18,477
لقد سئمت.
375
00:36:25,067 --> 00:36:26,276
أنا أعلم أيتها الزعيمة.
376
00:36:28,416 --> 00:36:30,084
دعني أتولى الأمر.
377
00:36:31,565 --> 00:36:33,174
دعني أعمل نيابة عنك.
378
00:36:36,090 --> 00:36:38,092
أتمنى لو كان بإمكاني يا "كينو".
379
00:36:40,287 --> 00:36:42,039
أتمنى لو كان بإمكاني.
380
00:37:07,230 --> 00:37:08,773
أجل.
381
00:37:22,268 --> 00:37:23,381
حسنًا.
382
00:37:25,034 --> 00:37:28,183
خذي شاحنتي وتعاملي معها.
383
00:37:38,669 --> 00:37:40,388
- تحرك.
- إلى أين أنت ذاهبة؟
384
00:37:40,655 --> 00:37:42,169
ليس من شأنك.
385
00:37:42,301 --> 00:37:43,608
لسوء الحظ، إنه كذلك.
386
00:37:44,228 --> 00:37:45,513
ذاهبة لمقابلة صديق.
387
00:37:46,732 --> 00:37:48,558
صدق أو لا تصدق،
لدي أصدقاء.
388
00:37:50,744 --> 00:37:52,120
الآن تحرك.
389
00:38:00,209 --> 00:38:01,262
على عكسك،
390
00:38:02,205 --> 00:38:05,175
هناك عواقب حقيقية جدًا
بالنسبة لي
391
00:38:05,486 --> 00:38:07,279
إن أفسدت الأمور.
392
00:38:11,502 --> 00:38:13,062
أنا لا أحاول
إفساد حياتك،
393
00:38:14,602 --> 00:38:17,153
ولكنني سئمت من معاملتي
كطفلة.
394
00:38:19,591 --> 00:38:23,224
إن كنت تريدين الحرية،
فتوقفي عن التصرف كطفلة.
395
00:38:51,838 --> 00:38:53,465
ارجعي للخلف.
396
00:39:31,118 --> 00:39:32,014
ماذا؟
397
00:39:32,098 --> 00:39:33,892
لقد بعتني ثورًا مريضًا.
398
00:39:35,871 --> 00:39:37,304
عم تتحدث؟
399
00:39:43,212 --> 00:39:45,645
- الدكتور "بول" لا يعرفك.
- الناس يأتون إلي.
400
00:39:45,736 --> 00:39:48,778
وعملهم ليس عملي.
سأرد لك كل بنس.
401
00:39:48,803 --> 00:39:50,388
أصمت.
402
00:39:54,726 --> 00:39:58,006
لديك 30 ثانية لتخرج من هذه
المقطورة ومن "ريو بالوما"،
403
00:39:58,031 --> 00:40:01,159
وإذا رأيت وجهك
مجددًا، فسأقتلك.
404
00:41:18,010 --> 00:41:19,711
كان من المفترض أن ينجح الأمر.
405
00:41:21,669 --> 00:41:23,588
لم يكن لأحد أن يتوقع
حدوث هذا.
406
00:41:28,421 --> 00:41:29,881
سأصلح الأمر.
407
00:41:32,404 --> 00:41:34,615
سأفعل كل ما يتوجب علي فعله.
408
00:41:36,456 --> 00:41:37,665
كلا.
409
00:41:39,080 --> 00:41:40,707
ليس من مسؤوليتك
إصلاح هذا.
410
00:42:11,559 --> 00:42:12,989
أحتاج لدقيقة يا عزيزتي.
411
00:42:27,180 --> 00:42:27,920
أحبك.
412
00:42:46,912 --> 00:42:48,205
لقد أرسلتني بعيدًا.
413
00:42:51,710 --> 00:42:53,086
كنت أحميك.
414
00:42:53,320 --> 00:42:54,535
تحميني من ماذا؟
415
00:42:55,928 --> 00:42:57,308
أنت تريدينني أن أكون مربي ماشية.
416
00:42:58,158 --> 00:42:59,941
كلا، ما حدث اليوم لم يكن تربية ماشية
يا "كارتر".
417
00:43:00,150 --> 00:43:01,114
هراء.
418
00:43:03,462 --> 00:43:05,131
- كان يجب أن أكون هنا.
- حسنًا، لم تكن كذلك.
419
00:43:05,228 --> 00:43:10,275
أجل، لأنك أرسلتني إلى الصف
مع مراهقين في الخامسة عشرة.
420
00:43:12,742 --> 00:43:14,300
سنكسر أنفسنا إلى نصفين
421
00:43:14,325 --> 00:43:16,819
لمنحك حياة أفضل
يا "كارتر". هل تفهم ذلك؟
422
00:43:17,024 --> 00:43:18,693
حياتي ليست حياتك.
423
00:43:19,972 --> 00:43:21,890
وليست حياة "ريب".
424
00:43:23,979 --> 00:43:27,706
أعني، لا حظر تجول، وظننت
أن ذلك لأنك أحببت "أوريانا".
425
00:43:32,928 --> 00:43:33,846
أنت كاذبة.
426
00:43:44,089 --> 00:43:45,314
أنا آسفة.
427
00:44:28,656 --> 00:44:29,458
نعم؟
428
00:44:30,500 --> 00:44:31,752
لقد تم الأمر.
429
00:44:32,869 --> 00:44:33,946
أنا آسف.
430
00:44:34,804 --> 00:44:36,255
لك ولـ"بيث".
431
00:44:39,798 --> 00:44:40,870
أجل.
432
00:45:59,674 --> 00:46:01,674
ترجمة: محمد الرويثي
37438