All language subtitles for The.Scarlet.Letter.1973.(Wim.Wenders-History).1080p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:55,961 North America in the second half of the 17th century. 2 00:00:56,960 --> 00:01:00,510 For nigh on a generation European immigrants have settled... 3 00:01:00,520 --> 00:01:02,682 along the Atlantic coast. 4 00:01:04,280 --> 00:01:09,138 Unexplored wilderness separates the Dutch, French and English settlers. 5 00:01:09,280 --> 00:01:12,102 The continent still belongs to the Indians. 6 00:02:24,200 --> 00:02:26,214 Is this place called Salem? 7 00:03:13,760 --> 00:03:14,977 Whose house is that? 8 00:03:16,240 --> 00:03:17,355 That house on the island? 9 00:03:17,440 --> 00:03:19,329 - You can't go there. - Why? 10 00:03:19,400 --> 00:03:20,879 It is forbidden. 11 00:03:20,880 --> 00:03:22,291 And Salem? 12 00:03:33,760 --> 00:03:35,740 They're fetching the whore now! 13 00:04:11,880 --> 00:04:12,597 Come. 14 00:05:39,160 --> 00:05:40,412 What's going on? 15 00:05:40,920 --> 00:05:43,969 Court is in session. Bad day for some people. 16 00:05:44,080 --> 00:05:45,559 I'd like some tea. 17 00:05:50,360 --> 00:05:52,112 - Where are you from? - Apples. 18 00:06:02,720 --> 00:06:04,233 Where are you from? 19 00:06:06,640 --> 00:06:08,062 For shaving? 20 00:06:13,800 --> 00:06:16,121 I guess you haven't eaten apples for some time. 21 00:06:18,520 --> 00:06:19,908 My tea. 22 00:06:26,920 --> 00:06:28,399 The court will wait no longer! 23 00:06:49,720 --> 00:06:53,975 The way she wears that letter... pride goes before a fall. 24 00:06:54,040 --> 00:06:56,520 - What? - Yeah. 25 00:07:07,960 --> 00:07:09,780 Your tea is on the stove. 26 00:07:26,000 --> 00:07:27,479 Here they come! 27 00:07:28,560 --> 00:07:30,449 The whore! 28 00:07:37,440 --> 00:07:41,627 - That whore! - She has brought shame on us all. 29 00:07:41,880 --> 00:07:46,033 - She should be burned. - She has brought shame on us all. 30 00:08:14,120 --> 00:08:18,910 Hester Prynne, in the name of the Church of New England I remind you... 31 00:08:19,000 --> 00:08:21,480 Hester Prynne! Hester Prynne! 32 00:08:28,280 --> 00:08:30,794 Hester Prynne! Hester Prynne! 33 00:08:31,880 --> 00:08:34,463 What are you doing here? They can all see you. 34 00:08:34,520 --> 00:08:37,000 Why don't you tear that sign from your breast? 35 00:08:37,440 --> 00:08:42,423 You should flee to the wilds with me, where no one can find you. 36 00:08:42,960 --> 00:08:44,678 It's better there than here. 37 00:09:03,400 --> 00:09:08,122 Hester Prynne, in the name of the Church of New England I remind you: 38 00:09:08,400 --> 00:09:12,223 seven years ago you were found guilty of adultery... 39 00:09:12,280 --> 00:09:16,672 and sentenced by this court to wear the sign... 40 00:09:16,760 --> 00:09:18,979 Think about it, Hester Prynne! 41 00:09:20,000 --> 00:09:23,482 Of shame upon your breast for the rest of your life... 42 00:09:23,560 --> 00:09:25,813 and live apart from us... 43 00:09:25,920 --> 00:09:29,402 until you reveal the name of your partner in sin. 44 00:09:29,560 --> 00:09:32,040 You were spared a sentence of death... 45 00:09:32,160 --> 00:09:34,913 because your husband is presumed dead. 46 00:09:36,600 --> 00:09:39,991 His ship never reached New England. 47 00:09:40,200 --> 00:09:43,283 Therefore your punishment was mild: to bear your whole life long... 48 00:09:43,360 --> 00:09:44,543 the sign of adultery... 49 00:10:41,480 --> 00:10:42,902 Hester Prynne... 50 00:10:42,960 --> 00:10:46,976 if you reveal the name, we shall show clemency. 51 00:10:47,160 --> 00:10:50,175 Make up your mind. Don't test our patience. 52 00:10:50,240 --> 00:10:53,221 The court is no longer willing to wait upon your reply. 53 00:11:08,680 --> 00:11:09,636 Hester Prynne. 54 00:11:12,000 --> 00:11:16,949 Hester Prynne, your soul must finally find rest and peace. 55 00:11:17,040 --> 00:11:19,862 Tell us the name of the man you sinned with. 56 00:11:19,960 --> 00:11:23,783 Do not be silent out of pity or love for him. 57 00:11:24,320 --> 00:11:27,802 Confess and give your child a father. 58 00:11:28,920 --> 00:11:30,900 Your silence does not help him. 59 00:11:30,960 --> 00:11:35,887 Perhaps he is amongst us, watching this spectacle. 60 00:11:37,240 --> 00:11:39,993 God knows, he should be standing there. 61 00:11:41,320 --> 00:11:42,799 But he will be found. 62 00:11:43,240 --> 00:11:45,595 Throw him, who had not the courage to confess... 63 00:11:45,680 --> 00:11:48,695 upon the courfs mercy. 64 00:11:51,680 --> 00:11:53,830 My child shall seek her father in heaven. 65 00:12:17,040 --> 00:12:18,963 - Where to? - To my house. 66 00:12:24,960 --> 00:12:28,942 Be careful, so he won't fall. 67 00:12:40,800 --> 00:12:45,988 - It's the adulteress's fault. - He took it too much to heart. 68 00:12:49,760 --> 00:12:52,240 - Where? - On the chair. 69 00:13:05,400 --> 00:13:07,721 Make two measures of tea with this. 70 00:13:08,960 --> 00:13:09,938 Can you help? 71 00:13:11,080 --> 00:13:12,559 He needs rest. 72 00:13:26,560 --> 00:13:31,350 Why don't we offer to let her come here and feel at home? 73 00:13:32,280 --> 00:13:34,635 Perhaps she will then name the father. 74 00:13:34,760 --> 00:13:37,047 We were too generous. 75 00:13:37,120 --> 00:13:38,076 On the contrary. 76 00:13:38,240 --> 00:13:43,098 Every year we let her parade her spectacle of pride... 77 00:13:43,200 --> 00:13:45,214 and contempt before the parish. 78 00:13:45,440 --> 00:13:48,728 That does not help the community. 79 00:13:49,120 --> 00:13:51,475 She alone profits from it. 80 00:13:51,560 --> 00:13:53,380 It's worth considering. 81 00:13:53,960 --> 00:13:58,079 She does not feel the shame so sorely outside the community. 82 00:13:58,320 --> 00:14:00,903 Here, all would see her. 83 00:14:00,960 --> 00:14:03,782 We should allow her to move freely. 84 00:14:03,960 --> 00:14:07,476 It would be only just to send her to meet her Maker... 85 00:14:07,560 --> 00:14:09,312 for her stubbornness. 86 00:14:09,640 --> 00:14:13,122 He will help us, too, to arrive at a just decision. 87 00:14:13,720 --> 00:14:17,236 We shall carefully weigh the pros and cons. 88 00:14:17,320 --> 00:14:20,142 I, myself, shall try to... 89 00:14:27,080 --> 00:14:29,299 Who is the stranger with the minister? 90 00:14:29,400 --> 00:14:31,619 A doctor. Come. 91 00:15:29,480 --> 00:15:30,936 Do not wake the child. 92 00:15:54,240 --> 00:15:55,924 It is forbidden to come here. 93 00:16:01,120 --> 00:16:05,375 I should have known when I came to your settlement... 94 00:16:06,560 --> 00:16:08,483 that I would find you like this. 95 00:16:11,720 --> 00:16:13,575 I was much older than you. 96 00:16:14,360 --> 00:16:17,842 How could I believe that intellectual faculties could... 97 00:16:18,600 --> 00:16:20,079 replace youth. 98 00:16:20,760 --> 00:16:22,410 I was always frank with you. 99 00:16:23,360 --> 00:16:24,782 I did not feel any love... 100 00:16:26,240 --> 00:16:27,719 and did not pretend to. 101 00:16:30,240 --> 00:16:31,628 It was my stupidity. 102 00:16:31,840 --> 00:16:34,093 You said you'd come later. 103 00:16:34,480 --> 00:16:35,458 I came. 104 00:16:37,680 --> 00:16:41,662 We were ship-wrecked. I lived among the Indians. 105 00:16:47,280 --> 00:16:49,100 You're a stranger to me. 106 00:16:50,720 --> 00:16:53,007 There need be no reproach between us. 107 00:17:01,600 --> 00:17:02,920 The father? 108 00:17:04,280 --> 00:17:05,497 Is he alive? 109 00:17:09,120 --> 00:17:10,098 Who is it? 110 00:17:15,280 --> 00:17:18,966 You may conceal your secret before the minister and the crowd. 111 00:17:21,000 --> 00:17:24,482 But I shall sense it, Hester, when he is near. 112 00:17:28,320 --> 00:17:30,175 I shall find him one day. 113 00:17:36,000 --> 00:17:37,388 I shall stay here. 114 00:17:38,000 --> 00:17:39,422 No one knows me here. 115 00:17:42,160 --> 00:17:45,016 Never tell anyone I was your husband. 116 00:17:46,880 --> 00:17:48,302 Swear it! 117 00:17:53,280 --> 00:17:54,361 Go! 118 00:18:31,520 --> 00:18:35,536 I'm so relieved that we finally have a doctor here. 119 00:18:38,120 --> 00:18:41,602 Does that woman on the island have her child there? 120 00:18:44,080 --> 00:18:46,037 How can they both live there? 121 00:18:46,920 --> 00:18:48,877 She is looked after. 122 00:18:50,840 --> 00:18:52,820 And what shall become of the child? 123 00:18:53,200 --> 00:18:55,157 It will be like a wild animal. 124 00:18:57,320 --> 00:18:59,607 Does it resemble anyone In the village? 125 00:19:03,080 --> 00:19:04,900 I have never seen it. 126 00:19:07,240 --> 00:19:11,131 You should let the mother and child return to the village. 127 00:19:12,240 --> 00:19:17,497 She is so obstinate. Why won't she reveal the father's name? 128 00:19:20,040 --> 00:19:21,553 I am the father. 129 00:19:30,920 --> 00:19:34,902 Here comes Red Poison Mushroom! Here comes Red Poison Mushroom! 130 00:19:58,240 --> 00:20:01,130 One two three four five six seven 131 00:20:01,200 --> 00:20:04,056 Where has gone that man? 132 00:20:04,480 --> 00:20:05,800 I'll wait here. 133 00:20:20,920 --> 00:20:25,369 My dear Master Fuller, get used to the idea. 134 00:20:25,600 --> 00:20:26,715 It is decided. 135 00:20:27,960 --> 00:20:29,780 I have pardoned Hester Prynne. 136 00:20:30,160 --> 00:20:34,017 She may stay freely here in Salem. 137 00:20:34,520 --> 00:20:37,444 We shall see how she behaves herself. 138 00:20:48,640 --> 00:20:54,295 I really wonder whether women should be allowed to sing psalms in church. 139 00:20:54,840 --> 00:20:58,993 In the first place, women are forbidden to speak in church... 140 00:20:59,480 --> 00:21:03,132 Corinthians, chapter 14, verse 34. 141 00:21:03,840 --> 00:21:08,630 Simply because a woman ls not allowed to in a man's presence. 142 00:21:08,840 --> 00:21:11,662 Woman is subservient to Man. 143 00:21:11,760 --> 00:21:13,774 And secondly, much less... 144 00:21:28,280 --> 00:21:32,968 Much less are they allowed to make prophecies in church. 145 00:21:33,200 --> 00:21:36,750 Timothy, chapter 2, verses 11 and 12. 146 00:21:36,880 --> 00:21:40,362 Psalms are a sort of prophecy. 147 00:21:41,880 --> 00:21:45,805 Women are also much more liable to err. 148 00:21:46,000 --> 00:21:47,217 Verse 14. 149 00:21:47,280 --> 00:21:51,638 Thus they can easily seduce one into error. 150 00:21:52,080 --> 00:21:53,502 I'd like some cloth. 151 00:22:04,960 --> 00:22:06,439 The dark blue... 152 00:22:14,920 --> 00:22:16,672 And that linen back there... 153 00:22:17,800 --> 00:22:19,552 When the Apostle says 'speak' 154 00:22:19,680 --> 00:22:23,230 he especially means analyzing and interpreting the Scriptures. 155 00:22:23,400 --> 00:22:27,018 He does not mean that women shouldn't sing in church. 156 00:22:27,720 --> 00:22:30,109 "Blessed is the man that hath a virtuous wife... 157 00:22:30,200 --> 00:22:32,714 for the number of his days shall be double. " 158 00:22:34,160 --> 00:22:36,379 Ecclesiasticus, chapter 24. 159 00:22:36,480 --> 00:22:37,663 I can't pay for it. 160 00:22:40,000 --> 00:22:40,978 So... 161 00:22:43,080 --> 00:22:44,559 |haven't any money. 162 00:22:48,400 --> 00:22:49,686 Will you chalk it up? 163 00:22:51,840 --> 00:22:53,854 I'm supposed to sew for Governor Bellingham. 164 00:23:01,000 --> 00:23:04,618 All right. But I won't have you sewing my coat. 165 00:23:20,760 --> 00:23:25,049 I'm sure our Minister Dimmesdale will preach a sermon on election day... 166 00:23:25,120 --> 00:23:27,441 that will make all New England sit up. 167 00:23:27,920 --> 00:23:30,139 I hope I shall prove worthy of this honor. 168 00:23:31,040 --> 00:23:34,988 Let us hope our doctor will nurse you back to strength. 169 00:23:35,800 --> 00:23:37,985 He takes a lot of trouble with me. 170 00:23:38,240 --> 00:23:42,723 You understand that I shall prescribe exercise for Mr. Dimmesdale. 171 00:24:05,280 --> 00:24:07,931 Stop it! It hurts. 172 00:24:08,000 --> 00:24:10,719 - Liar! - Nobody believes you! 173 00:24:10,800 --> 00:24:12,586 Lies have short legs 174 00:24:12,680 --> 00:24:16,730 Lies have short legs Lies have short legs 175 00:24:20,440 --> 00:24:24,024 Red Poison Mushroom! Run! 176 00:24:31,160 --> 00:24:32,980 EWw! 177 00:24:34,880 --> 00:24:36,666 In my eight years with the Indians... 178 00:24:36,760 --> 00:24:39,912 I learned more about nature and her laws... 179 00:24:40,000 --> 00:24:43,652 than I could ever have got from books. 180 00:24:45,840 --> 00:24:48,662 We often scorn the Indians as savages and barbarians... 181 00:24:48,760 --> 00:24:52,276 and abhor their medicine as witchcraft. 182 00:24:52,680 --> 00:24:55,160 Actually, they know more than we do. 183 00:25:00,520 --> 00:25:04,002 They may know Nature better, but they are heathens. 184 00:25:05,200 --> 00:25:06,656 I'm a heathen, too. 185 00:25:08,200 --> 00:25:10,680 Savages are often more humane than we are. 186 00:25:11,840 --> 00:25:13,820 Do not let my doubts frighten you. 187 00:25:14,320 --> 00:25:18,405 I had no one to confide my innermost thoughts to for ages. 188 00:25:20,040 --> 00:25:23,795 You are firm of faith. You will help me. 189 00:25:29,280 --> 00:25:30,327 Who are you, Child? 190 00:25:31,360 --> 00:25:33,112 I am your little Pearl. 191 00:25:33,960 --> 00:25:35,576 Are you really my child? 192 00:25:35,680 --> 00:25:37,660 Of course, I am your little Pearl. 193 00:25:38,280 --> 00:25:40,203 No, you are not my little Pearl. 194 00:25:41,560 --> 00:25:44,678 Tell me who you are and what sent you into this world. 195 00:25:44,880 --> 00:25:46,700 You tell me. Mother. 196 00:25:48,280 --> 00:25:50,829 The Heavenly Father sent you. 197 00:25:51,840 --> 00:25:55,162 He didn't send me. I haven't got a Heavenly Father. 198 00:25:55,440 --> 00:25:57,954 Quiet. You mustn't speak that way. 199 00:25:58,480 --> 00:26:00,300 He sends us all. 200 00:26:01,720 --> 00:26:03,267 Where else would you come from? 201 00:26:03,360 --> 00:26:07,342 You tell me You tell me 202 00:26:40,760 --> 00:26:42,683 Did anyone see you come? 203 00:26:45,120 --> 00:26:47,669 I thought it was now allowed... 204 00:26:49,600 --> 00:26:50,749 Come in. 205 00:26:59,200 --> 00:27:04,218 Red, red, red are your clothes Red, red, red are your shoes 206 00:27:04,640 --> 00:27:10,192 'Cause the devil was your tailor And you're a red poison mushroom 207 00:27:10,640 --> 00:27:16,090 Pointed nose, pointed chin Shows the place the witch is in 208 00:27:16,280 --> 00:27:19,068 Red, red, red are your clothes 209 00:27:19,200 --> 00:27:21,953 Red, red, red are your shoes 210 00:27:22,040 --> 00:27:27,661 'Cause the devil was your tailor And you're a red poison mushroom 211 00:27:27,840 --> 00:27:29,262 Pointed nose... 212 00:27:31,560 --> 00:27:33,073 ls Governor Bellingham home? 213 00:27:33,160 --> 00:27:34,673 Yes, the Governor is home. 214 00:27:34,800 --> 00:27:36,222 I'd like to see him. 215 00:27:36,320 --> 00:27:38,800 I mustn't let anyone in. The Governor is with the clergyman... 216 00:27:39,320 --> 00:27:40,469 a visitor. 217 00:27:42,120 --> 00:27:45,101 I can't let anyone in. 218 00:27:45,200 --> 00:27:47,020 The child is already in the house. 219 00:27:47,080 --> 00:27:51,028 At least let me get the child out of the house. 220 00:27:51,920 --> 00:27:53,638 Nevertheless, I want to enter. 221 00:27:56,600 --> 00:27:57,487 Pearl! 222 00:27:57,920 --> 00:28:01,242 If these Indian troubles spread, we shall have to arm. 223 00:28:01,320 --> 00:28:02,902 We might even have to... 224 00:28:05,360 --> 00:28:07,749 What a strange-looking child! 225 00:28:09,160 --> 00:28:13,051 I have never seen the like since my youth. 226 00:28:13,760 --> 00:28:18,743 At that time the King's court swarmed with such little sprites during festivities. 227 00:28:18,920 --> 00:28:21,343 Children of merriment. 228 00:28:21,840 --> 00:28:23,160 Tell me, child... 229 00:28:23,360 --> 00:28:24,839 where is your mother? 230 00:28:27,120 --> 00:28:30,101 Why has she dressed you up like that'? 231 00:28:30,800 --> 00:28:32,279 Are you a Christian child? 232 00:28:32,360 --> 00:28:35,580 I am my mother's child, Pearl. 233 00:28:36,880 --> 00:28:39,099 You should be called Ruby. 234 00:28:39,160 --> 00:28:41,140 Do you know your catechism? 235 00:28:41,240 --> 00:28:44,164 Or are you one of those ne'er-do-wells... 236 00:28:44,320 --> 00:28:46,539 we left behind in England? 237 00:28:46,880 --> 00:28:48,097 Where is your mother? 238 00:28:52,440 --> 00:28:54,556 Now I understand. 239 00:28:55,040 --> 00:28:57,361 This is the child we were talking of. 240 00:28:57,480 --> 00:28:59,960 The daughter of the whore. 241 00:29:06,600 --> 00:29:07,613 Hester Prynne. 242 00:29:08,520 --> 00:29:10,807 We have spoken about you a lot. 243 00:29:11,600 --> 00:29:16,549 We were wondering if it's right... 244 00:29:16,960 --> 00:29:20,407 to entrust the soul of this child... 245 00:29:20,480 --> 00:29:22,528 to a fallen woman. 246 00:29:22,880 --> 00:29:26,805 Wouldn't it be better for the child if it came into other hands... 247 00:29:26,880 --> 00:29:29,838 dressed more simply, and above all... 248 00:29:30,000 --> 00:29:32,014 strictly brought up? 249 00:29:33,280 --> 00:29:38,172 Is she instructed in the heavenly and earthly truths? 250 00:29:38,360 --> 00:29:41,978 I can teach my child what I learned myself. 251 00:29:44,160 --> 00:29:46,845 Because your character is tainted... 252 00:29:47,960 --> 00:29:50,440 we wish to place the child elsewhere. 253 00:29:50,520 --> 00:29:54,241 Let us judge cautiously and consider well... 254 00:29:54,320 --> 00:29:55,902 What is to be done. 255 00:29:56,240 --> 00:30:00,461 Pastor Wilson, please examine this child Pearl. 256 00:30:00,520 --> 00:30:05,503 Let us see if she has received any Christian education. 257 00:30:12,640 --> 00:30:14,961 Now, little Pearl... 258 00:30:15,400 --> 00:30:18,324 can you tell me who made you? 259 00:30:42,840 --> 00:30:46,993 The Heavenly Father sent me. 260 00:30:49,000 --> 00:30:53,324 I wasn't made. Mother picked me from the apple tree. 261 00:30:55,600 --> 00:30:57,386 A seven year old child. 262 00:30:57,840 --> 00:31:00,821 Further questions are unnecessary. 263 00:31:06,040 --> 00:31:08,554 God gave me this child. You can't take her away from me. 264 00:31:08,720 --> 00:31:13,203 We shall look after the child better than you. 265 00:31:13,400 --> 00:31:15,880 God gave her to me. I won't give her up. 266 00:31:19,880 --> 00:31:21,359 You speak for me. 267 00:31:22,000 --> 00:31:24,389 You know me better than these gentleman. Help me. 268 00:31:24,680 --> 00:31:27,866 You were my pastor. I do not want to lose her. 269 00:31:44,040 --> 00:31:48,864 God gave her the child and a mother's instinct. 270 00:31:51,120 --> 00:31:53,600 No one else knows... 271 00:31:53,680 --> 00:31:57,730 the strange character and needs of this child. 272 00:32:01,720 --> 00:32:04,610 The child was given to her by God as a blessing... 273 00:32:04,680 --> 00:32:07,536 and as pain and punishment. 274 00:32:09,560 --> 00:32:14,179 And the ever-recurring sting of fear of death. 275 00:32:14,440 --> 00:32:17,228 She's made a clown of the child. 276 00:32:17,440 --> 00:32:20,193 Hasn't she expressed it in the child's clothing... 277 00:32:20,280 --> 00:32:23,864 which so clearly reminds us of the red flaming sign on her breast? 278 00:32:25,560 --> 00:32:29,076 This child is destined to keep the mother's soul alive... 279 00:32:29,160 --> 00:32:31,117 and protect her from darker sins. 280 00:32:34,120 --> 00:32:39,103 And at every moment she will remind the mother of her own greatest sin. 281 00:32:57,320 --> 00:33:00,676 Let us leave the two together, as God has ordained. 282 00:33:06,600 --> 00:33:09,149 Let us drop the matter. 283 00:33:28,040 --> 00:33:29,758 A strange child. 284 00:33:30,880 --> 00:33:33,702 She doesn't even need a broom to fly off. 285 00:33:33,880 --> 00:33:36,394 I'd never have left her with the mother. 286 00:33:37,960 --> 00:33:41,248 One might divine the father from the child's ways. 287 00:33:54,240 --> 00:33:55,890 Hester Prynne! 288 00:33:56,040 --> 00:33:59,021 Come tonight. We're meeting in the forest. 289 00:34:00,000 --> 00:34:04,722 I promised my sisters to bring the lovely Hester. They're waiting. 290 00:34:05,480 --> 00:34:08,734 There's a full moon tonight. And bring your child, too. 291 00:34:09,080 --> 00:34:11,060 Do not \eave me alone, Hester Prynne. 292 00:34:15,240 --> 00:34:16,218 Hester Prynne! 293 00:34:17,400 --> 00:34:18,515 Let me go. 294 00:34:35,080 --> 00:34:37,731 I suspect what is making him ill. 295 00:34:38,280 --> 00:34:40,635 I need to observe and examine him more. 296 00:34:40,720 --> 00:34:45,408 Yes, do that. Help him. You are the only one that can. 297 00:34:46,440 --> 00:34:48,090 We would all be grateful. 298 00:34:49,000 --> 00:34:53,790 You might move into his house, into an attic above his room. 299 00:34:54,000 --> 00:34:56,788 You'd be there night and day to help him. 300 00:35:23,160 --> 00:35:24,138 Stop! 301 00:35:25,560 --> 00:35:26,538 You can't pass. 302 00:35:26,640 --> 00:35:28,096 It's the only path. 303 00:35:28,240 --> 00:35:30,060 Then stay on the island, you whore. 304 00:35:39,440 --> 00:35:42,421 Your sign burnt out his eyes. 305 00:35:44,600 --> 00:35:47,251 - Burn her. - The witch. 306 00:35:47,360 --> 00:35:51,513 - She should be burned. - The witch. 307 00:35:51,600 --> 00:35:54,114 - Burn the witch. - She should be burned. 308 00:36:14,160 --> 00:36:17,812 The parish is worried about your health, Master Dimmesdale. 309 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 I need no doctor. 310 00:36:20,640 --> 00:36:22,859 If it were God's will, I would be happy... 311 00:36:22,960 --> 00:36:25,884 if my pain and duties ended soon, with my life. 312 00:36:26,360 --> 00:36:31,014 When you're young, you give up life so easily. 313 00:36:31,160 --> 00:36:32,582 Take a wife. 314 00:36:32,800 --> 00:36:33,915 I don't want to. 315 00:36:34,080 --> 00:36:36,094 Let's take on a housekeeper. 316 00:36:36,280 --> 00:36:37,793 I don't need anyone. 317 00:36:38,720 --> 00:36:42,042 You shouldn't go to so much trouble over me. 318 00:36:42,120 --> 00:36:44,441 Why do you move in with me? 319 00:36:44,640 --> 00:36:49,294 If you're to be the community doctor you should be here for others, too. 320 00:36:49,640 --> 00:36:51,654 Besides, I don't feel sick. 321 00:36:54,520 --> 00:36:56,978 - Go away. - Don't hit me. 322 00:36:57,120 --> 00:36:58,633 Come over here! 323 00:39:11,560 --> 00:39:13,540 I can't live with you any longer. 324 00:39:14,160 --> 00:39:17,846 Go back to bed. I'll look after her. 325 00:39:21,480 --> 00:39:24,461 Stay with her. Don't leave her alone for a moment. 326 00:39:31,680 --> 00:39:33,330 Why won't you let her go? 327 00:39:43,720 --> 00:39:45,199 I can't remember. 328 00:39:46,320 --> 00:39:48,436 Then start again from the beginning. 329 00:39:55,200 --> 00:39:59,990 Jonah fell overboard during a storm. 330 00:40:00,720 --> 00:40:02,643 He almost drowned. 331 00:40:04,280 --> 00:40:08,171 And then a big fish came and swallowed him. 332 00:40:09,920 --> 00:40:11,638 And in the belly... 333 00:40:12,320 --> 00:40:17,303 of that whale, Jonah lived for three whole weeks. 334 00:40:21,480 --> 00:40:23,164 He sat in the dark. 335 00:40:23,400 --> 00:40:27,485 But I forget how he got out. 336 00:40:30,320 --> 00:40:32,800 How did he get out of the dark belly? 337 00:40:33,360 --> 00:40:35,943 Out of the belly, without blood... 338 00:40:36,040 --> 00:40:39,556 through the thick cloths I am not allowed to wash. 339 00:40:42,760 --> 00:40:43,807 Go outside. 340 00:41:09,520 --> 00:41:11,670 The blood is running down my legs. 341 00:41:28,440 --> 00:41:32,525 The whale spewed Jonah onto the beach... 342 00:41:35,040 --> 00:41:36,326 I believe. 343 00:41:50,920 --> 00:41:55,244 The Governor... the Governor said. 344 00:42:03,800 --> 00:42:05,552 Why are you sitting in the rain? 345 00:42:13,360 --> 00:42:17,877 Mr. Chillingworth, did you send for Hester Prynne? 346 00:42:18,800 --> 00:42:20,279 Send her in. 347 00:42:33,480 --> 00:42:37,633 Hester Prynne. I hear you can tend the sick. 348 00:42:38,920 --> 00:42:41,469 I have to bleed Governor Bellingham. 349 00:43:07,680 --> 00:43:08,727 Minister! 350 00:43:20,520 --> 00:43:21,669 Find the doctor! 351 00:43:24,040 --> 00:43:25,587 Now run, child. 352 00:43:33,880 --> 00:43:35,132 Why don't you help him? 353 00:43:41,440 --> 00:43:44,728 The minister fell in the street. 354 00:43:52,320 --> 00:43:54,800 He fell on his face. 355 00:43:55,880 --> 00:43:56,927 Why? 356 00:44:05,200 --> 00:44:05,917 Be careful. 357 00:44:06,280 --> 00:44:09,500 How dirty he has become. 358 00:44:09,560 --> 00:44:10,311 He needs a wife. 359 00:44:11,600 --> 00:44:12,886 Where to? 360 00:44:12,960 --> 00:44:14,177 To the pastor's house. 361 00:44:27,080 --> 00:44:30,061 Your child is climbing the cliffs on the shore. 362 00:44:31,360 --> 00:44:32,509 Hurry HP! 363 00:44:32,600 --> 00:44:35,080 You shouldn't leave her alone like that. 364 00:44:36,320 --> 00:44:38,641 I've been observing you for days. 365 00:44:39,600 --> 00:44:42,080 But I still cannot perceive the root of your sickness. 366 00:44:42,960 --> 00:44:45,782 Are you concealing something? 367 00:44:46,800 --> 00:44:49,019 You haven't told me everything. 368 00:44:49,240 --> 00:44:50,924 I cannot tell you more. 369 00:44:52,320 --> 00:44:55,301 Illnesses are often signs of spiritual... 370 00:44:57,320 --> 00:44:58,537 or mental suffering. 371 00:44:59,600 --> 00:45:02,217 Then I don't need your help in any case. 372 00:45:02,280 --> 00:45:06,365 Or do you know a cure for the soul? 373 00:45:07,000 --> 00:45:08,354 The soul. 374 00:45:08,960 --> 00:45:12,442 I can only cure you if you wish it and conceal nothing. 375 00:45:12,760 --> 00:45:14,979 If my soul were sick... 376 00:45:15,600 --> 00:45:19,389 I would only confide in a doctor of souls. 377 00:45:22,480 --> 00:45:26,337 Red, red, red are my clothes Red, red, red are my shoes 378 00:45:31,920 --> 00:45:36,812 And the Devil is my tailor And the witch, that is- 379 00:45:37,160 --> 00:45:39,345 Where is your mother? 380 00:45:39,440 --> 00:45:42,762 She is dead. This is her grave. 381 00:45:43,520 --> 00:45:47,946 You shouldn't lie. If you He, a hand grows out of the grave. 382 00:45:54,200 --> 00:45:57,852 I doubt if it was right to leave this wild child with her mother. 383 00:46:00,880 --> 00:46:06,102 Is she capable of affection? Has she any traits from which one... 384 00:46:06,640 --> 00:46:09,189 You're shivering. I'll light the fire. 385 00:46:12,720 --> 00:46:17,476 I'd like you to undress so as to examine you. 386 00:46:17,560 --> 00:46:21,679 No. I can't do that and I won't do that. 387 00:46:22,440 --> 00:46:23,953 You misunderstood me. 388 00:46:24,240 --> 00:46:26,663 - I meant just your shirt. - No! I will not! 389 00:46:27,840 --> 00:46:29,763 I won't take my shirt off, either. 390 00:46:36,560 --> 00:46:38,380 The child watched us. 391 00:46:48,080 --> 00:46:52,096 My father is dead I'm looking forward to tomorrow 392 00:46:52,200 --> 00:46:56,353 My father is dead I'm looking forward to tomorrow 393 00:47:00,800 --> 00:47:01,778 Pearl! 394 00:47:06,800 --> 00:47:07,949 Pearl! 395 00:47:14,680 --> 00:47:15,658 Pearl! 396 00:47:21,280 --> 00:47:24,068 the house is shaking, the mouse is shrieking... 397 00:47:24,160 --> 00:47:25,082 and you're out! 398 00:47:25,160 --> 00:47:29,449 |don't want to be! 399 00:47:29,840 --> 00:47:31,296 Count to fifteen. 400 00:47:32,240 --> 00:47:35,562 One, two, three... 401 00:47:35,640 --> 00:47:38,894 four, five, six... 402 00:47:38,960 --> 00:47:42,442 seven, eight, nine... 403 00:47:42,560 --> 00:47:46,383 ten, eleven, twelve... 404 00:47:46,440 --> 00:47:47,919 thirteen... 405 00:48:08,560 --> 00:48:10,847 Won't you say where you were? 406 00:48:11,080 --> 00:48:16,940 The hare must be shot for sure, the blind man must be led for sure... 407 00:48:17,000 --> 00:48:19,719 the path must be trod for sure... 408 00:48:19,840 --> 00:48:23,231 the soldier must be commanded for sure... 409 00:48:23,440 --> 00:48:27,490 the sick man must die for sure... 410 00:48:27,560 --> 00:48:31,349 the savage must be converted for sure... 411 00:48:31,440 --> 00:48:35,729 the worm must be trod on for sure... 412 00:48:36,720 --> 00:48:41,044 the mother must be scolded for sure... 413 00:48:42,400 --> 00:48:47,054 the water must be boiled for sure... 414 00:48:47,800 --> 00:48:52,522 the bird must be flown for sure... 415 00:48:52,600 --> 00:48:57,583 the lion must be roared for sure... 416 00:48:57,680 --> 00:48:59,762 the pastor must... 417 00:49:18,280 --> 00:49:22,399 Are you seriously going to the chapel like that? 418 00:49:28,160 --> 00:49:29,616 Dear child. 419 00:49:45,840 --> 00:49:47,956 Now concerning this liberty... 420 00:49:48,280 --> 00:49:53,263 I find there are confused ideas among the population of New England. 421 00:49:54,600 --> 00:49:56,580 There are two kinds of liberty: 422 00:49:57,720 --> 00:50:00,735 a natural one, and nature means corruption... 423 00:50:01,720 --> 00:50:04,303 and a civil or moral one. 424 00:50:05,560 --> 00:50:10,145 The first liberty is common to man, the wild animals and other creatures. 425 00:50:11,760 --> 00:50:14,445 If we give in to this liberty... 426 00:50:16,040 --> 00:50:17,553 and exercise it... 427 00:50:17,640 --> 00:50:22,862 mankind descends into evil and crime. 428 00:50:23,840 --> 00:50:29,165 And in the end we are worse than the worst animals. 429 00:50:31,920 --> 00:50:36,005 This liberty corrupts us all. 430 00:50:37,360 --> 00:50:43,811 This liberty is the worst enemy of truth and peace in our settlement. 431 00:50:45,280 --> 00:50:47,169 It is the ravening beast... 432 00:50:47,760 --> 00:50:51,515 against which God's order is established... 433 00:50:51,680 --> 00:50:54,194 to keep us within bounds. 434 00:50:56,080 --> 00:51:00,335 And with this liberty we can do what we please. 435 00:51:01,200 --> 00:51:03,851 It is freedom for good... 436 00:51:04,040 --> 00:51:05,519 as well as for evil. 437 00:51:16,040 --> 00:51:19,089 The second kind of liberty is based on the contract between God and Man... 438 00:51:19,200 --> 00:51:21,350 and thus I call it moral... 439 00:51:21,440 --> 00:51:24,626 and the contracts we have made among ourselves. 440 00:51:25,920 --> 00:51:28,036 We must answer for this liberty... 441 00:51:28,920 --> 00:51:32,436 with all our worldly goods and if need be, with our lives! 442 00:51:45,360 --> 00:51:46,976 I heard you cry out. 443 00:51:47,760 --> 00:51:48,977 What did I say? 444 00:51:49,480 --> 00:51:51,801 Here's a soothing drink. 445 00:52:03,440 --> 00:52:04,555 Leave me alone. 446 00:52:06,880 --> 00:52:09,804 The Governor is not well. 447 00:52:16,440 --> 00:52:17,794 I'LL get my bag- 448 00:52:29,520 --> 00:52:32,808 Hester Prynne asks you to come, too. 449 00:53:55,120 --> 00:53:56,702 The Governor is dead. 450 00:53:56,880 --> 00:54:01,272 Who is this doctor, Hester Prynne? I fear him. Who is he? 451 00:54:02,560 --> 00:54:05,109 I hate this person. Can't you help me? 452 00:54:06,760 --> 00:54:08,012 Let us go away. 453 00:54:08,400 --> 00:54:12,655 What are you doing with these people? They're destroying what's best in you. 454 00:54:23,600 --> 00:54:25,147 The Governor is dead. 455 00:54:27,120 --> 00:54:28,599 Shall we go home? 456 00:54:28,920 --> 00:54:32,936 No, I want to pray for him tonight. 457 00:54:34,040 --> 00:54:36,395 You don't sleep enough, Master Dimmesdale. 458 00:54:36,560 --> 00:54:38,039 Let me advise you... 459 00:58:08,840 --> 00:58:11,195 Bellingham was too old. 460 00:58:11,280 --> 00:58:13,669 He tolerated an adulteress at his deathbed. 461 00:58:17,480 --> 00:58:19,062 Governor Fuller. 462 00:58:21,640 --> 00:58:23,290 Governor Fuller. 463 00:58:31,040 --> 00:58:34,431 My first act in office will be to bring this witch to trial. 464 00:58:34,520 --> 00:58:39,378 And others who sully the good name of the community. 465 00:58:58,080 --> 00:58:59,730 Did you find something? 466 00:59:04,680 --> 00:59:07,103 Did I tell you about Anne Hutchinson? 467 00:59:07,240 --> 00:59:08,492 She is a witch. 468 00:59:09,240 --> 00:59:10,560 Who says so? 469 00:59:11,200 --> 00:59:14,852 The children. They play "Burning Anne Hutchinson". 470 00:59:15,800 --> 00:59:20,317 She was banished. But she wasn't a witch. She was a wise woman. 471 00:59:20,760 --> 00:59:21,977 Just like you? 472 00:59:22,080 --> 00:59:23,229 No, not like me. 473 00:59:23,320 --> 00:59:25,505 Where was she chased to? 474 00:59:25,720 --> 00:59:27,472 She fled to Providence. 475 00:59:27,600 --> 00:59:29,216 Where is Providence? 476 00:59:29,800 --> 00:59:31,814 Three days by ship from here. 477 00:59:32,720 --> 00:59:35,178 They have a different government there. 478 00:59:35,240 --> 00:59:36,958 Between here and England? 479 00:59:37,120 --> 00:59:38,098 Yes. 480 00:59:39,320 --> 00:59:43,803 If there were paths, we could get there through the forest... 481 00:59:45,120 --> 00:59:47,441 That is, if the Indians were friendlier. 482 00:59:51,360 --> 00:59:53,545 Run home, I'll be right along. 483 01:00:15,040 --> 01:00:16,462 I want to talk to you. 484 01:00:16,840 --> 01:00:18,319 Mrs. Hester... 485 01:00:20,520 --> 01:00:23,000 wants to speak to old Roger Chillingworth. 486 01:00:23,080 --> 01:00:23,933 My pleasure. 487 01:00:29,000 --> 01:00:30,479 What can you read in my face? 488 01:00:31,800 --> 01:00:35,191 I want to talk to you about this unfortunate man. 489 01:00:35,320 --> 01:00:36,367 How is he? 490 01:00:37,600 --> 01:00:41,582 I once promised I would never reveal... 491 01:00:42,080 --> 01:00:44,060 our former relationship. 492 01:00:44,200 --> 01:00:45,520 But since then... 493 01:00:45,600 --> 01:00:50,151 I could ruin him simply by pointing my finger at him. 494 01:00:50,480 --> 01:00:51,868 Revenge yourself on me. 495 01:00:52,000 --> 01:00:53,479 You wear the sign. 496 01:00:54,440 --> 01:00:56,295 You mentioned the minister. 497 01:00:56,400 --> 01:00:58,755 I do not want to beg mercy for him. 498 01:00:58,920 --> 01:01:02,106 But I must tell him the truth now, who you are. 499 01:01:03,240 --> 01:01:05,561 There is no hope for him, nor for me. 500 01:01:06,640 --> 01:01:07,857 But you... 501 01:01:08,920 --> 01:01:10,570 you have suffered wrong... 502 01:01:11,120 --> 01:01:12,599 and you could forgive. 503 01:02:05,720 --> 01:02:07,302 Where's the ship from? 504 01:02:07,920 --> 01:02:10,105 It's the Providence from Liverpool. 505 01:02:11,160 --> 01:02:12,412 Hester Prynne. 506 01:02:17,840 --> 01:02:19,626 I have no home anymore. 507 01:02:21,600 --> 01:02:23,147 You can stay with me. 508 01:02:25,000 --> 01:02:27,321 Your house is too small for four of us. 509 01:02:28,200 --> 01:02:30,316 Perhaps I can leave it... 510 01:02:40,880 --> 01:02:45,704 You can't speak anywhere without the new Governor finding out. 511 01:02:52,040 --> 01:02:54,020 We shall meet this evening. 512 01:03:13,800 --> 01:03:17,748 I'd like to smash that parrot against the wall. 513 01:03:24,720 --> 01:03:26,040 What does it say? 514 01:03:26,480 --> 01:03:27,732 It swears. 515 01:03:27,880 --> 01:03:29,632 Can't it swear quietly? 516 01:04:13,600 --> 01:04:15,386 What does the letter mean? 517 01:04:15,800 --> 01:04:18,280 A - merica. 518 01:04:18,720 --> 01:04:20,108 A - ha. 519 01:04:28,760 --> 01:04:30,046 When do you sail? 520 01:04:30,160 --> 01:04:31,138 Tomorrow. 521 01:04:31,200 --> 01:04:32,349 To England? 522 01:04:34,000 --> 01:04:35,820 Maybe, but first to New Haven. 523 01:04:36,440 --> 01:04:37,862 Do you take passengers? 524 01:04:37,920 --> 01:04:39,502 Ask the Captain. 525 01:04:39,760 --> 01:04:42,240 - Where is the Captain? - He's still on board. 526 01:04:44,320 --> 01:04:45,970 Could you ask for me? 527 01:04:46,520 --> 01:04:47,635 Sure. 528 01:04:48,920 --> 01:04:51,002 Could you let me know in an hour? 529 01:04:52,560 --> 01:04:53,482 On the shore? 530 01:05:17,200 --> 01:05:20,022 I'll make sure that animal has gone by tomorrow. 531 01:05:52,200 --> 01:05:55,852 I wanted to see the woman who wants to travel in secret. 532 01:05:56,520 --> 01:05:59,638 We are three: two adults and a child. 533 01:06:00,360 --> 01:06:03,341 All right, but we sail very early. 534 01:06:04,080 --> 01:06:07,004 Could you fetch me? On the shore of the island? 535 01:06:07,600 --> 01:06:08,317 Yes. 536 01:06:08,480 --> 01:06:09,595 No one must know. 537 01:06:09,680 --> 01:06:13,127 But at sea you'll tell me why you're fleeing. 538 01:06:18,960 --> 01:06:21,941 Will you bring the child to the shore tomorrow morning? 539 01:06:25,080 --> 01:06:29,836 I'll tell him when he leaves chapel. But I'm afraid. 540 01:06:40,160 --> 01:06:45,143 I wonder what sort of woman she is. That letter... 541 01:06:46,160 --> 01:06:47,047 R! 542 01:06:50,080 --> 01:06:54,062 You have plenty of time on board to ask her. 543 01:06:59,000 --> 01:07:00,980 I'm glad you're a doctor. 544 01:07:02,000 --> 01:07:04,981 I'm afraid I may get sick in the middle of the ocean. 545 01:07:05,480 --> 01:07:09,462 Sea-sickness? I can't help there. 546 01:07:43,200 --> 01:07:44,178 Hester. 547 01:07:46,000 --> 01:07:46,978 Yes? 548 01:08:05,280 --> 01:08:06,964 What has become of you? 549 01:08:14,080 --> 01:08:16,401 I want to lie down here and die. 550 01:08:23,760 --> 01:08:27,913 The doctor, Roger Chillingworth... 551 01:08:29,600 --> 01:08:30,817 used to be my husband. 552 01:08:40,800 --> 01:08:42,279 Can you forgive me? 553 01:08:49,280 --> 01:08:50,258 No. 554 01:08:53,640 --> 01:08:54,789 Have you forgotten? 555 01:08:55,080 --> 01:08:59,506 What vengeance will he wreak on us? How can I go on living? 556 01:08:59,760 --> 01:09:04,209 He is my deadly enemy, and he will not leave me alone. 557 01:09:05,920 --> 01:09:08,605 Does the world stop at the town limits? 558 01:09:12,760 --> 01:09:14,273 I see no way out. 559 01:09:15,480 --> 01:09:18,802 Go to Europe, to the big cities. 560 01:09:20,520 --> 01:09:22,170 I have no strength left. 561 01:09:23,520 --> 01:09:24,567 You must. 562 01:09:26,360 --> 01:09:27,612 We go together. 563 01:09:29,960 --> 01:09:33,442 The ship from England will take us, and our child. 564 01:10:31,840 --> 01:10:34,491 Do you think the child will be glad to see me? 565 01:10:35,040 --> 01:10:37,122 I am shy around children. 566 01:10:39,800 --> 01:10:44,886 I often feel their mistrust or aversion. I am afraid. 567 01:10:47,600 --> 01:10:50,319 I have often been disturbed by our child... 568 01:10:50,400 --> 01:10:53,847 because she has so many distinct features like mine... 569 01:10:54,400 --> 01:10:56,585 that people must realize it. 570 01:10:59,840 --> 01:11:03,424 Soon you will look upon her face without sorrow. 571 01:11:05,160 --> 01:11:07,618 Don't let her notice. 572 01:11:08,360 --> 01:11:11,842 She can't stand emotions when she doesn't understand the reason. 573 01:11:17,240 --> 01:11:18,389 Pearl, come. 574 01:11:20,320 --> 01:11:22,277 Pearl, come or I'll fetch you. 575 01:11:25,520 --> 01:11:27,102 Do you think she'll love me? 576 01:11:29,640 --> 01:11:30,425 Pearl. 577 01:11:35,680 --> 01:11:37,262 This is a friend. 578 01:11:43,160 --> 01:11:46,642 Hester, our child knows very well that something... 579 01:11:48,480 --> 01:11:51,302 is not the way it should be. 580 01:11:53,080 --> 01:11:56,038 Listen, you two go to the ship... 581 01:11:57,080 --> 01:11:59,560 and I'll go back. 582 01:12:00,160 --> 01:12:02,379 I must give a sermon... 583 01:12:02,640 --> 01:12:04,290 and I want to tell them... 584 01:12:04,360 --> 01:12:07,648 that I was the one who did it. 585 01:12:15,400 --> 01:12:16,583 Hester, I must. 586 01:12:17,560 --> 01:12:18,573 Go then! 587 01:12:18,640 --> 01:12:20,153 Hester, listen to me! 588 01:12:20,320 --> 01:12:24,609 I can't just run away. I'll go with you afterwards. 589 01:12:27,320 --> 01:12:29,641 I must preach my sermon first. 590 01:12:38,560 --> 01:12:39,482 Farewell. 591 01:12:44,160 --> 01:12:45,138 Let's go. 592 01:12:45,280 --> 01:12:46,258 Good luck! 593 01:12:50,240 --> 01:12:53,961 We'll be sailing late. Some of our crew are missing. 594 01:12:54,160 --> 01:12:56,345 Just because they can't find their parrot. 595 01:12:56,440 --> 01:12:58,420 We have enough time. 596 01:12:58,480 --> 01:13:01,097 I can preach and then come with you. 597 01:13:03,040 --> 01:13:06,260 A fine ship and a good captain. 598 01:13:08,120 --> 01:13:11,875 I hope our journey home will be pleasant, despite the delay. 599 01:13:47,360 --> 01:13:49,476 I can't find the minister anywhere. 600 01:13:53,160 --> 01:13:56,812 Pastor Wilson, you'll have to preach the sermon. 601 01:14:30,080 --> 01:14:31,229 Here comes the minister. 602 01:14:37,920 --> 01:14:38,807 The parrot. 603 01:14:38,880 --> 01:14:40,359 Would you like a drink? 604 01:14:45,320 --> 01:14:47,368 How much for the parrot? 605 01:14:52,720 --> 01:14:54,199 That is priceless. 606 01:14:58,360 --> 01:15:00,010 How much does she cost? 607 01:15:00,080 --> 01:15:02,765 A bit of Bible lesson? 608 01:15:03,240 --> 01:15:04,287 Afterwards. 609 01:15:19,600 --> 01:15:21,648 To the ship, put a move on! 610 01:15:29,120 --> 01:15:31,600 Get a move on, will you! 611 01:16:03,400 --> 01:16:09,885 We all know we are llke a city on a hill upon which the people's eyes rest. 612 01:16:10,080 --> 01:16:14,233 So that, if we do not do our work justly... 613 01:16:14,480 --> 01:16:17,666 God will remove his protecting hand from us... 614 01:16:18,000 --> 01:16:22,187 and we shall be no more than a passing wind... 615 01:16:22,400 --> 01:16:24,323 and a hollow echo in the world. 616 01:16:24,520 --> 01:16:29,503 But as long as the Lord is with us, we are His people and His own. 617 01:16:30,040 --> 01:16:31,895 And he grants us fame and honor... 618 01:16:31,960 --> 01:16:36,113 so people will say when they found a settlement: 619 01:16:36,200 --> 01:16:38,680 Lord, let it flourish like New England. 620 01:16:39,040 --> 01:16:41,156 If we break our contract with God... 621 01:16:41,240 --> 01:16:45,427 we open the mouths of our enemies, who mock God's works. 622 01:16:45,520 --> 01:16:48,239 We transform their prayers into curses upon us... 623 01:16:48,320 --> 01:16:50,368 till we are swept from this earth... 624 01:16:50,440 --> 01:16:54,126 and our flowering garden America returns to wilderness. 625 01:16:54,280 --> 01:16:59,366 Like Jesus, we were led into the wilderness to be tempted by Satan... 626 01:16:59,560 --> 01:17:03,508 and to resist Satan in the name of God. 627 01:17:03,600 --> 01:17:05,113 God reckons on us. 628 01:17:05,200 --> 01:17:08,386 If we do not resist Satan in this wilderness... 629 01:17:09,080 --> 01:17:11,401 wilderness will descend upon us... 630 01:17:11,680 --> 01:17:17,073 and the city on the hill will be a city accursed of God... 631 01:17:18,760 --> 01:17:20,410 and our children... 632 01:17:20,720 --> 01:17:22,370 and children of our children... 633 01:17:23,360 --> 01:17:24,907 will be accursed. 634 01:17:27,320 --> 01:17:29,175 I did not resist Satan. 635 01:17:32,160 --> 01:17:34,549 I am the most dishonorable of you all. 636 01:17:37,920 --> 01:17:41,402 I have sinned more greatly and fallen lower than you all. 637 01:17:43,160 --> 01:17:44,514 And I cannot repent. 638 01:17:46,040 --> 01:17:50,227 Beneath the mask of your minister I have deceived you all. 639 01:17:58,800 --> 01:18:00,518 I was Hester Prynne's lover. 640 01:18:07,560 --> 01:18:09,540 I am little Pearl's father. 641 01:18:11,600 --> 01:18:15,047 I should be punished ten thousand times more than she... 642 01:18:15,160 --> 01:18:18,516 because I am a vile coward, lsaid nothing. 643 01:18:23,840 --> 01:18:28,732 Punish me with the same just severity with which you punished her. 644 01:18:28,920 --> 01:18:30,900 He's trying to take all the blame. 645 01:18:49,680 --> 01:18:50,829 A miracle! 646 01:19:14,440 --> 01:19:17,558 Heavenly Father. 647 01:19:17,640 --> 01:19:20,564 - Let us pray. - Kneel down. 648 01:19:27,920 --> 01:19:29,433 Help me. 649 01:19:47,680 --> 01:19:48,795 Let me go! 650 01:20:23,240 --> 01:20:26,323 Go into the chapel and restore order. 651 01:20:26,840 --> 01:20:28,194 And Hester Prynne? 652 01:20:28,880 --> 01:20:30,860 Take her back to her house. 653 01:20:35,800 --> 01:20:37,985 - What's the matter? - A stone in my shoe. 654 01:20:38,040 --> 01:20:40,088 A boat will wait for you on the shore. 655 01:20:43,280 --> 01:20:45,169 Everything's all right now. 656 01:20:46,000 --> 01:20:47,820 What's wrong with the minister'? 657 01:20:49,880 --> 01:20:51,803 - What's wrong? - What's that sign on his chest? 658 01:20:51,880 --> 01:20:53,200 Where's the doctor? 659 01:20:54,960 --> 01:20:56,109 Is he dead? 660 01:21:28,640 --> 01:21:30,620 Now I can go on board. 661 01:23:49,040 --> 01:23:53,591 My father is dead 662 01:23:53,680 --> 01:23:57,662 I'm looking forward to tomorrow 48494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.