Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,240 --> 00:00:55,961
North America in the second
half of the 17th century.
2
00:00:56,960 --> 00:01:00,510
For nigh on a generation European
immigrants have settled...
3
00:01:00,520 --> 00:01:02,682
along the Atlantic coast.
4
00:01:04,280 --> 00:01:09,138
Unexplored wilderness separates the
Dutch, French and English settlers.
5
00:01:09,280 --> 00:01:12,102
The continent still
belongs to the Indians.
6
00:02:24,200 --> 00:02:26,214
Is this place called Salem?
7
00:03:13,760 --> 00:03:14,977
Whose house is that?
8
00:03:16,240 --> 00:03:17,355
That house on the island?
9
00:03:17,440 --> 00:03:19,329
- You can't go there.
- Why?
10
00:03:19,400 --> 00:03:20,879
It is forbidden.
11
00:03:20,880 --> 00:03:22,291
And Salem?
12
00:03:33,760 --> 00:03:35,740
They're fetching the whore now!
13
00:04:11,880 --> 00:04:12,597
Come.
14
00:05:39,160 --> 00:05:40,412
What's going on?
15
00:05:40,920 --> 00:05:43,969
Court is in session.
Bad day for some people.
16
00:05:44,080 --> 00:05:45,559
I'd like some tea.
17
00:05:50,360 --> 00:05:52,112
- Where are you from?
- Apples.
18
00:06:02,720 --> 00:06:04,233
Where are you from?
19
00:06:06,640 --> 00:06:08,062
For shaving?
20
00:06:13,800 --> 00:06:16,121
I guess you haven't eaten
apples for some time.
21
00:06:18,520 --> 00:06:19,908
My tea.
22
00:06:26,920 --> 00:06:28,399
The court will wait no longer!
23
00:06:49,720 --> 00:06:53,975
The way she wears that letter...
pride goes before a fall.
24
00:06:54,040 --> 00:06:56,520
- What?
- Yeah.
25
00:07:07,960 --> 00:07:09,780
Your tea is on the stove.
26
00:07:26,000 --> 00:07:27,479
Here they come!
27
00:07:28,560 --> 00:07:30,449
The whore!
28
00:07:37,440 --> 00:07:41,627
- That whore!
- She has brought shame on us all.
29
00:07:41,880 --> 00:07:46,033
- She should be burned.
- She has brought shame on us all.
30
00:08:14,120 --> 00:08:18,910
Hester Prynne, in the name of the
Church of New England I remind you...
31
00:08:19,000 --> 00:08:21,480
Hester Prynne! Hester Prynne!
32
00:08:28,280 --> 00:08:30,794
Hester Prynne! Hester Prynne!
33
00:08:31,880 --> 00:08:34,463
What are you doing here?
They can all see you.
34
00:08:34,520 --> 00:08:37,000
Why don't you tear that
sign from your breast?
35
00:08:37,440 --> 00:08:42,423
You should flee to the wilds with
me, where no one can find you.
36
00:08:42,960 --> 00:08:44,678
It's better there than here.
37
00:09:03,400 --> 00:09:08,122
Hester Prynne, in the name of the
Church of New England I remind you:
38
00:09:08,400 --> 00:09:12,223
seven years ago you were
found guilty of adultery...
39
00:09:12,280 --> 00:09:16,672
and sentenced by this
court to wear the sign...
40
00:09:16,760 --> 00:09:18,979
Think about it, Hester Prynne!
41
00:09:20,000 --> 00:09:23,482
Of shame upon your breast
for the rest of your life...
42
00:09:23,560 --> 00:09:25,813
and live apart from us...
43
00:09:25,920 --> 00:09:29,402
until you reveal the name
of your partner in sin.
44
00:09:29,560 --> 00:09:32,040
You were spared a
sentence of death...
45
00:09:32,160 --> 00:09:34,913
because your husband
is presumed dead.
46
00:09:36,600 --> 00:09:39,991
His ship never
reached New England.
47
00:09:40,200 --> 00:09:43,283
Therefore your punishment was mild:
to bear your whole life long...
48
00:09:43,360 --> 00:09:44,543
the sign of adultery...
49
00:10:41,480 --> 00:10:42,902
Hester Prynne...
50
00:10:42,960 --> 00:10:46,976
if you reveal the name,
we shall show clemency.
51
00:10:47,160 --> 00:10:50,175
Make up your mind.
Don't test our patience.
52
00:10:50,240 --> 00:10:53,221
The court is no longer willing
to wait upon your reply.
53
00:11:08,680 --> 00:11:09,636
Hester Prynne.
54
00:11:12,000 --> 00:11:16,949
Hester Prynne, your soul must
finally find rest and peace.
55
00:11:17,040 --> 00:11:19,862
Tell us the name of
the man you sinned with.
56
00:11:19,960 --> 00:11:23,783
Do not be silent out
of pity or love for him.
57
00:11:24,320 --> 00:11:27,802
Confess and give
your child a father.
58
00:11:28,920 --> 00:11:30,900
Your silence does not help him.
59
00:11:30,960 --> 00:11:35,887
Perhaps he is amongst us,
watching this spectacle.
60
00:11:37,240 --> 00:11:39,993
God knows, he should
be standing there.
61
00:11:41,320 --> 00:11:42,799
But he will be found.
62
00:11:43,240 --> 00:11:45,595
Throw him, who had not
the courage to confess...
63
00:11:45,680 --> 00:11:48,695
upon the courfs mercy.
64
00:11:51,680 --> 00:11:53,830
My child shall seek
her father in heaven.
65
00:12:17,040 --> 00:12:18,963
- Where to?
- To my house.
66
00:12:24,960 --> 00:12:28,942
Be careful, so he won't fall.
67
00:12:40,800 --> 00:12:45,988
- It's the adulteress's fault.
- He took it too much to heart.
68
00:12:49,760 --> 00:12:52,240
- Where?
- On the chair.
69
00:13:05,400 --> 00:13:07,721
Make two measures
of tea with this.
70
00:13:08,960 --> 00:13:09,938
Can you help?
71
00:13:11,080 --> 00:13:12,559
He needs rest.
72
00:13:26,560 --> 00:13:31,350
Why don't we offer to let her
come here and feel at home?
73
00:13:32,280 --> 00:13:34,635
Perhaps she will
then name the father.
74
00:13:34,760 --> 00:13:37,047
We were too generous.
75
00:13:37,120 --> 00:13:38,076
On the contrary.
76
00:13:38,240 --> 00:13:43,098
Every year we let her parade
her spectacle of pride...
77
00:13:43,200 --> 00:13:45,214
and contempt before the parish.
78
00:13:45,440 --> 00:13:48,728
That does not help the community.
79
00:13:49,120 --> 00:13:51,475
She alone profits from it.
80
00:13:51,560 --> 00:13:53,380
It's worth considering.
81
00:13:53,960 --> 00:13:58,079
She does not feel the shame so
sorely outside the community.
82
00:13:58,320 --> 00:14:00,903
Here, all would see her.
83
00:14:00,960 --> 00:14:03,782
We should allow
her to move freely.
84
00:14:03,960 --> 00:14:07,476
It would be only just to
send her to meet her Maker...
85
00:14:07,560 --> 00:14:09,312
for her stubbornness.
86
00:14:09,640 --> 00:14:13,122
He will help us, too, to
arrive at a just decision.
87
00:14:13,720 --> 00:14:17,236
We shall carefully
weigh the pros and cons.
88
00:14:17,320 --> 00:14:20,142
I, myself, shall try to...
89
00:14:27,080 --> 00:14:29,299
Who is the stranger
with the minister?
90
00:14:29,400 --> 00:14:31,619
A doctor. Come.
91
00:15:29,480 --> 00:15:30,936
Do not wake the child.
92
00:15:54,240 --> 00:15:55,924
It is forbidden to come here.
93
00:16:01,120 --> 00:16:05,375
I should have known when
I came to your settlement...
94
00:16:06,560 --> 00:16:08,483
that I would find you like this.
95
00:16:11,720 --> 00:16:13,575
I was much older than you.
96
00:16:14,360 --> 00:16:17,842
How could I believe that
intellectual faculties could...
97
00:16:18,600 --> 00:16:20,079
replace youth.
98
00:16:20,760 --> 00:16:22,410
I was always frank with you.
99
00:16:23,360 --> 00:16:24,782
I did not feel any love...
100
00:16:26,240 --> 00:16:27,719
and did not pretend to.
101
00:16:30,240 --> 00:16:31,628
It was my stupidity.
102
00:16:31,840 --> 00:16:34,093
You said you'd come later.
103
00:16:34,480 --> 00:16:35,458
I came.
104
00:16:37,680 --> 00:16:41,662
We were ship-wrecked. I
lived among the Indians.
105
00:16:47,280 --> 00:16:49,100
You're a stranger to me.
106
00:16:50,720 --> 00:16:53,007
There need be no
reproach between us.
107
00:17:01,600 --> 00:17:02,920
The father?
108
00:17:04,280 --> 00:17:05,497
Is he alive?
109
00:17:09,120 --> 00:17:10,098
Who is it?
110
00:17:15,280 --> 00:17:18,966
You may conceal your secret
before the minister and the crowd.
111
00:17:21,000 --> 00:17:24,482
But I shall sense it,
Hester, when he is near.
112
00:17:28,320 --> 00:17:30,175
I shall find him one day.
113
00:17:36,000 --> 00:17:37,388
I shall stay here.
114
00:17:38,000 --> 00:17:39,422
No one knows me here.
115
00:17:42,160 --> 00:17:45,016
Never tell anyone
I was your husband.
116
00:17:46,880 --> 00:17:48,302
Swear it!
117
00:17:53,280 --> 00:17:54,361
Go!
118
00:18:31,520 --> 00:18:35,536
I'm so relieved that we
finally have a doctor here.
119
00:18:38,120 --> 00:18:41,602
Does that woman on the
island have her child there?
120
00:18:44,080 --> 00:18:46,037
How can they both live there?
121
00:18:46,920 --> 00:18:48,877
She is looked after.
122
00:18:50,840 --> 00:18:52,820
And what shall
become of the child?
123
00:18:53,200 --> 00:18:55,157
It will be like a wild animal.
124
00:18:57,320 --> 00:18:59,607
Does it resemble
anyone In the village?
125
00:19:03,080 --> 00:19:04,900
I have never seen it.
126
00:19:07,240 --> 00:19:11,131
You should let the mother and
child return to the village.
127
00:19:12,240 --> 00:19:17,497
She is so obstinate. Why won't
she reveal the father's name?
128
00:19:20,040 --> 00:19:21,553
I am the father.
129
00:19:30,920 --> 00:19:34,902
Here comes Red Poison Mushroom!
Here comes Red Poison Mushroom!
130
00:19:58,240 --> 00:20:01,130
One two three four five six seven
131
00:20:01,200 --> 00:20:04,056
Where has gone that man?
132
00:20:04,480 --> 00:20:05,800
I'll wait here.
133
00:20:20,920 --> 00:20:25,369
My dear Master Fuller,
get used to the idea.
134
00:20:25,600 --> 00:20:26,715
It is decided.
135
00:20:27,960 --> 00:20:29,780
I have pardoned Hester Prynne.
136
00:20:30,160 --> 00:20:34,017
She may stay freely
here in Salem.
137
00:20:34,520 --> 00:20:37,444
We shall see how
she behaves herself.
138
00:20:48,640 --> 00:20:54,295
I really wonder whether women should
be allowed to sing psalms in church.
139
00:20:54,840 --> 00:20:58,993
In the first place, women are
forbidden to speak in church...
140
00:20:59,480 --> 00:21:03,132
Corinthians,
chapter 14, verse 34.
141
00:21:03,840 --> 00:21:08,630
Simply because a woman ls not
allowed to in a man's presence.
142
00:21:08,840 --> 00:21:11,662
Woman is subservient to Man.
143
00:21:11,760 --> 00:21:13,774
And secondly, much less...
144
00:21:28,280 --> 00:21:32,968
Much less are they allowed
to make prophecies in church.
145
00:21:33,200 --> 00:21:36,750
Timothy, chapter
2, verses 11 and 12.
146
00:21:36,880 --> 00:21:40,362
Psalms are a sort of prophecy.
147
00:21:41,880 --> 00:21:45,805
Women are also much
more liable to err.
148
00:21:46,000 --> 00:21:47,217
Verse 14.
149
00:21:47,280 --> 00:21:51,638
Thus they can easily
seduce one into error.
150
00:21:52,080 --> 00:21:53,502
I'd like some cloth.
151
00:22:04,960 --> 00:22:06,439
The dark blue...
152
00:22:14,920 --> 00:22:16,672
And that linen back there...
153
00:22:17,800 --> 00:22:19,552
When the Apostle says 'speak'
154
00:22:19,680 --> 00:22:23,230
he especially means analyzing
and interpreting the Scriptures.
155
00:22:23,400 --> 00:22:27,018
He does not mean that women
shouldn't sing in church.
156
00:22:27,720 --> 00:22:30,109
"Blessed is the man that
hath a virtuous wife...
157
00:22:30,200 --> 00:22:32,714
for the number of his
days shall be double. "
158
00:22:34,160 --> 00:22:36,379
Ecclesiasticus, chapter 24.
159
00:22:36,480 --> 00:22:37,663
I can't pay for it.
160
00:22:40,000 --> 00:22:40,978
So...
161
00:22:43,080 --> 00:22:44,559
|haven't any money.
162
00:22:48,400 --> 00:22:49,686
Will you chalk it up?
163
00:22:51,840 --> 00:22:53,854
I'm supposed to sew
for Governor Bellingham.
164
00:23:01,000 --> 00:23:04,618
All right. But I won't
have you sewing my coat.
165
00:23:20,760 --> 00:23:25,049
I'm sure our Minister Dimmesdale will
preach a sermon on election day...
166
00:23:25,120 --> 00:23:27,441
that will make all
New England sit up.
167
00:23:27,920 --> 00:23:30,139
I hope I shall prove
worthy of this honor.
168
00:23:31,040 --> 00:23:34,988
Let us hope our doctor will
nurse you back to strength.
169
00:23:35,800 --> 00:23:37,985
He takes a lot of
trouble with me.
170
00:23:38,240 --> 00:23:42,723
You understand that I shall
prescribe exercise for Mr. Dimmesdale.
171
00:24:05,280 --> 00:24:07,931
Stop it! It hurts.
172
00:24:08,000 --> 00:24:10,719
- Liar!
- Nobody believes you!
173
00:24:10,800 --> 00:24:12,586
Lies have short legs
174
00:24:12,680 --> 00:24:16,730
Lies have short legs
Lies have short legs
175
00:24:20,440 --> 00:24:24,024
Red Poison Mushroom! Run!
176
00:24:31,160 --> 00:24:32,980
EWw!
177
00:24:34,880 --> 00:24:36,666
In my eight years
with the Indians...
178
00:24:36,760 --> 00:24:39,912
I learned more about
nature and her laws...
179
00:24:40,000 --> 00:24:43,652
than I could ever
have got from books.
180
00:24:45,840 --> 00:24:48,662
We often scorn the Indians
as savages and barbarians...
181
00:24:48,760 --> 00:24:52,276
and abhor their
medicine as witchcraft.
182
00:24:52,680 --> 00:24:55,160
Actually, they know
more than we do.
183
00:25:00,520 --> 00:25:04,002
They may know Nature better,
but they are heathens.
184
00:25:05,200 --> 00:25:06,656
I'm a heathen, too.
185
00:25:08,200 --> 00:25:10,680
Savages are often more
humane than we are.
186
00:25:11,840 --> 00:25:13,820
Do not let my
doubts frighten you.
187
00:25:14,320 --> 00:25:18,405
I had no one to confide my
innermost thoughts to for ages.
188
00:25:20,040 --> 00:25:23,795
You are firm of faith.
You will help me.
189
00:25:29,280 --> 00:25:30,327
Who are you, Child?
190
00:25:31,360 --> 00:25:33,112
I am your little Pearl.
191
00:25:33,960 --> 00:25:35,576
Are you really my child?
192
00:25:35,680 --> 00:25:37,660
Of course, I am
your little Pearl.
193
00:25:38,280 --> 00:25:40,203
No, you are not my little Pearl.
194
00:25:41,560 --> 00:25:44,678
Tell me who you are and what
sent you into this world.
195
00:25:44,880 --> 00:25:46,700
You tell me. Mother.
196
00:25:48,280 --> 00:25:50,829
The Heavenly Father sent you.
197
00:25:51,840 --> 00:25:55,162
He didn't send me. I haven't
got a Heavenly Father.
198
00:25:55,440 --> 00:25:57,954
Quiet. You mustn't
speak that way.
199
00:25:58,480 --> 00:26:00,300
He sends us all.
200
00:26:01,720 --> 00:26:03,267
Where else would you come from?
201
00:26:03,360 --> 00:26:07,342
You tell me You tell me
202
00:26:40,760 --> 00:26:42,683
Did anyone see you come?
203
00:26:45,120 --> 00:26:47,669
I thought it was now allowed...
204
00:26:49,600 --> 00:26:50,749
Come in.
205
00:26:59,200 --> 00:27:04,218
Red, red, red are your clothes
Red, red, red are your shoes
206
00:27:04,640 --> 00:27:10,192
'Cause the devil was your tailor
And you're a red poison mushroom
207
00:27:10,640 --> 00:27:16,090
Pointed nose, pointed chin
Shows the place the witch is in
208
00:27:16,280 --> 00:27:19,068
Red, red, red are your clothes
209
00:27:19,200 --> 00:27:21,953
Red, red, red are your shoes
210
00:27:22,040 --> 00:27:27,661
'Cause the devil was your tailor
And you're a red poison mushroom
211
00:27:27,840 --> 00:27:29,262
Pointed nose...
212
00:27:31,560 --> 00:27:33,073
ls Governor Bellingham home?
213
00:27:33,160 --> 00:27:34,673
Yes, the Governor is home.
214
00:27:34,800 --> 00:27:36,222
I'd like to see him.
215
00:27:36,320 --> 00:27:38,800
I mustn't let anyone in. The
Governor is with the clergyman...
216
00:27:39,320 --> 00:27:40,469
a visitor.
217
00:27:42,120 --> 00:27:45,101
I can't let anyone in.
218
00:27:45,200 --> 00:27:47,020
The child is
already in the house.
219
00:27:47,080 --> 00:27:51,028
At least let me get the
child out of the house.
220
00:27:51,920 --> 00:27:53,638
Nevertheless, I want to enter.
221
00:27:56,600 --> 00:27:57,487
Pearl!
222
00:27:57,920 --> 00:28:01,242
If these Indian troubles
spread, we shall have to arm.
223
00:28:01,320 --> 00:28:02,902
We might even have to...
224
00:28:05,360 --> 00:28:07,749
What a strange-looking child!
225
00:28:09,160 --> 00:28:13,051
I have never seen the
like since my youth.
226
00:28:13,760 --> 00:28:18,743
At that time the King's court swarmed with
such little sprites during festivities.
227
00:28:18,920 --> 00:28:21,343
Children of merriment.
228
00:28:21,840 --> 00:28:23,160
Tell me, child...
229
00:28:23,360 --> 00:28:24,839
where is your mother?
230
00:28:27,120 --> 00:28:30,101
Why has she dressed
you up like that'?
231
00:28:30,800 --> 00:28:32,279
Are you a Christian child?
232
00:28:32,360 --> 00:28:35,580
I am my mother's child, Pearl.
233
00:28:36,880 --> 00:28:39,099
You should be called Ruby.
234
00:28:39,160 --> 00:28:41,140
Do you know your catechism?
235
00:28:41,240 --> 00:28:44,164
Or are you one of
those ne'er-do-wells...
236
00:28:44,320 --> 00:28:46,539
we left behind in England?
237
00:28:46,880 --> 00:28:48,097
Where is your mother?
238
00:28:52,440 --> 00:28:54,556
Now I understand.
239
00:28:55,040 --> 00:28:57,361
This is the child
we were talking of.
240
00:28:57,480 --> 00:28:59,960
The daughter of the whore.
241
00:29:06,600 --> 00:29:07,613
Hester Prynne.
242
00:29:08,520 --> 00:29:10,807
We have spoken about you a lot.
243
00:29:11,600 --> 00:29:16,549
We were wondering
if it's right...
244
00:29:16,960 --> 00:29:20,407
to entrust the soul
of this child...
245
00:29:20,480 --> 00:29:22,528
to a fallen woman.
246
00:29:22,880 --> 00:29:26,805
Wouldn't it be better for the
child if it came into other hands...
247
00:29:26,880 --> 00:29:29,838
dressed more simply,
and above all...
248
00:29:30,000 --> 00:29:32,014
strictly brought up?
249
00:29:33,280 --> 00:29:38,172
Is she instructed in the
heavenly and earthly truths?
250
00:29:38,360 --> 00:29:41,978
I can teach my child
what I learned myself.
251
00:29:44,160 --> 00:29:46,845
Because your
character is tainted...
252
00:29:47,960 --> 00:29:50,440
we wish to place
the child elsewhere.
253
00:29:50,520 --> 00:29:54,241
Let us judge cautiously
and consider well...
254
00:29:54,320 --> 00:29:55,902
What is to be done.
255
00:29:56,240 --> 00:30:00,461
Pastor Wilson, please
examine this child Pearl.
256
00:30:00,520 --> 00:30:05,503
Let us see if she has received
any Christian education.
257
00:30:12,640 --> 00:30:14,961
Now, little Pearl...
258
00:30:15,400 --> 00:30:18,324
can you tell me who made you?
259
00:30:42,840 --> 00:30:46,993
The Heavenly Father sent me.
260
00:30:49,000 --> 00:30:53,324
I wasn't made. Mother picked
me from the apple tree.
261
00:30:55,600 --> 00:30:57,386
A seven year old child.
262
00:30:57,840 --> 00:31:00,821
Further questions
are unnecessary.
263
00:31:06,040 --> 00:31:08,554
God gave me this child. You
can't take her away from me.
264
00:31:08,720 --> 00:31:13,203
We shall look after the
child better than you.
265
00:31:13,400 --> 00:31:15,880
God gave her to me.
I won't give her up.
266
00:31:19,880 --> 00:31:21,359
You speak for me.
267
00:31:22,000 --> 00:31:24,389
You know me better than
these gentleman. Help me.
268
00:31:24,680 --> 00:31:27,866
You were my pastor. I
do not want to lose her.
269
00:31:44,040 --> 00:31:48,864
God gave her the child
and a mother's instinct.
270
00:31:51,120 --> 00:31:53,600
No one else knows...
271
00:31:53,680 --> 00:31:57,730
the strange character
and needs of this child.
272
00:32:01,720 --> 00:32:04,610
The child was given to
her by God as a blessing...
273
00:32:04,680 --> 00:32:07,536
and as pain and punishment.
274
00:32:09,560 --> 00:32:14,179
And the ever-recurring
sting of fear of death.
275
00:32:14,440 --> 00:32:17,228
She's made a clown of the child.
276
00:32:17,440 --> 00:32:20,193
Hasn't she expressed it
in the child's clothing...
277
00:32:20,280 --> 00:32:23,864
which so clearly reminds us of
the red flaming sign on her breast?
278
00:32:25,560 --> 00:32:29,076
This child is destined to
keep the mother's soul alive...
279
00:32:29,160 --> 00:32:31,117
and protect her from darker sins.
280
00:32:34,120 --> 00:32:39,103
And at every moment she will remind
the mother of her own greatest sin.
281
00:32:57,320 --> 00:33:00,676
Let us leave the two
together, as God has ordained.
282
00:33:06,600 --> 00:33:09,149
Let us drop the matter.
283
00:33:28,040 --> 00:33:29,758
A strange child.
284
00:33:30,880 --> 00:33:33,702
She doesn't even need
a broom to fly off.
285
00:33:33,880 --> 00:33:36,394
I'd never have left
her with the mother.
286
00:33:37,960 --> 00:33:41,248
One might divine the father
from the child's ways.
287
00:33:54,240 --> 00:33:55,890
Hester Prynne!
288
00:33:56,040 --> 00:33:59,021
Come tonight. We're
meeting in the forest.
289
00:34:00,000 --> 00:34:04,722
I promised my sisters to bring
the lovely Hester. They're waiting.
290
00:34:05,480 --> 00:34:08,734
There's a full moon tonight.
And bring your child, too.
291
00:34:09,080 --> 00:34:11,060
Do not \eave me
alone, Hester Prynne.
292
00:34:15,240 --> 00:34:16,218
Hester Prynne!
293
00:34:17,400 --> 00:34:18,515
Let me go.
294
00:34:35,080 --> 00:34:37,731
I suspect what is making him ill.
295
00:34:38,280 --> 00:34:40,635
I need to observe
and examine him more.
296
00:34:40,720 --> 00:34:45,408
Yes, do that. Help him. You
are the only one that can.
297
00:34:46,440 --> 00:34:48,090
We would all be grateful.
298
00:34:49,000 --> 00:34:53,790
You might move into his house,
into an attic above his room.
299
00:34:54,000 --> 00:34:56,788
You'd be there night
and day to help him.
300
00:35:23,160 --> 00:35:24,138
Stop!
301
00:35:25,560 --> 00:35:26,538
You can't pass.
302
00:35:26,640 --> 00:35:28,096
It's the only path.
303
00:35:28,240 --> 00:35:30,060
Then stay on the
island, you whore.
304
00:35:39,440 --> 00:35:42,421
Your sign burnt out his eyes.
305
00:35:44,600 --> 00:35:47,251
- Burn her.
- The witch.
306
00:35:47,360 --> 00:35:51,513
- She should be burned.
- The witch.
307
00:35:51,600 --> 00:35:54,114
- Burn the witch.
- She should be burned.
308
00:36:14,160 --> 00:36:17,812
The parish is worried about
your health, Master Dimmesdale.
309
00:36:17,960 --> 00:36:20,440
I need no doctor.
310
00:36:20,640 --> 00:36:22,859
If it were God's will,
I would be happy...
311
00:36:22,960 --> 00:36:25,884
if my pain and duties
ended soon, with my life.
312
00:36:26,360 --> 00:36:31,014
When you're young, you
give up life so easily.
313
00:36:31,160 --> 00:36:32,582
Take a wife.
314
00:36:32,800 --> 00:36:33,915
I don't want to.
315
00:36:34,080 --> 00:36:36,094
Let's take on a housekeeper.
316
00:36:36,280 --> 00:36:37,793
I don't need anyone.
317
00:36:38,720 --> 00:36:42,042
You shouldn't go to so
much trouble over me.
318
00:36:42,120 --> 00:36:44,441
Why do you move in with me?
319
00:36:44,640 --> 00:36:49,294
If you're to be the community doctor
you should be here for others, too.
320
00:36:49,640 --> 00:36:51,654
Besides, I don't feel sick.
321
00:36:54,520 --> 00:36:56,978
- Go away.
- Don't hit me.
322
00:36:57,120 --> 00:36:58,633
Come over here!
323
00:39:11,560 --> 00:39:13,540
I can't live with you any longer.
324
00:39:14,160 --> 00:39:17,846
Go back to bed.
I'll look after her.
325
00:39:21,480 --> 00:39:24,461
Stay with her. Don't leave
her alone for a moment.
326
00:39:31,680 --> 00:39:33,330
Why won't you let her go?
327
00:39:43,720 --> 00:39:45,199
I can't remember.
328
00:39:46,320 --> 00:39:48,436
Then start again
from the beginning.
329
00:39:55,200 --> 00:39:59,990
Jonah fell overboard
during a storm.
330
00:40:00,720 --> 00:40:02,643
He almost drowned.
331
00:40:04,280 --> 00:40:08,171
And then a big fish
came and swallowed him.
332
00:40:09,920 --> 00:40:11,638
And in the belly...
333
00:40:12,320 --> 00:40:17,303
of that whale, Jonah lived
for three whole weeks.
334
00:40:21,480 --> 00:40:23,164
He sat in the dark.
335
00:40:23,400 --> 00:40:27,485
But I forget how he got out.
336
00:40:30,320 --> 00:40:32,800
How did he get out
of the dark belly?
337
00:40:33,360 --> 00:40:35,943
Out of the belly,
without blood...
338
00:40:36,040 --> 00:40:39,556
through the thick cloths
I am not allowed to wash.
339
00:40:42,760 --> 00:40:43,807
Go outside.
340
00:41:09,520 --> 00:41:11,670
The blood is
running down my legs.
341
00:41:28,440 --> 00:41:32,525
The whale spewed
Jonah onto the beach...
342
00:41:35,040 --> 00:41:36,326
I believe.
343
00:41:50,920 --> 00:41:55,244
The Governor...
the Governor said.
344
00:42:03,800 --> 00:42:05,552
Why are you sitting in the rain?
345
00:42:13,360 --> 00:42:17,877
Mr. Chillingworth, did
you send for Hester Prynne?
346
00:42:18,800 --> 00:42:20,279
Send her in.
347
00:42:33,480 --> 00:42:37,633
Hester Prynne. I hear
you can tend the sick.
348
00:42:38,920 --> 00:42:41,469
I have to bleed
Governor Bellingham.
349
00:43:07,680 --> 00:43:08,727
Minister!
350
00:43:20,520 --> 00:43:21,669
Find the doctor!
351
00:43:24,040 --> 00:43:25,587
Now run, child.
352
00:43:33,880 --> 00:43:35,132
Why don't you help him?
353
00:43:41,440 --> 00:43:44,728
The minister fell in the street.
354
00:43:52,320 --> 00:43:54,800
He fell on his face.
355
00:43:55,880 --> 00:43:56,927
Why?
356
00:44:05,200 --> 00:44:05,917
Be careful.
357
00:44:06,280 --> 00:44:09,500
How dirty he has become.
358
00:44:09,560 --> 00:44:10,311
He needs a wife.
359
00:44:11,600 --> 00:44:12,886
Where to?
360
00:44:12,960 --> 00:44:14,177
To the pastor's house.
361
00:44:27,080 --> 00:44:30,061
Your child is climbing
the cliffs on the shore.
362
00:44:31,360 --> 00:44:32,509
Hurry HP!
363
00:44:32,600 --> 00:44:35,080
You shouldn't leave
her alone like that.
364
00:44:36,320 --> 00:44:38,641
I've been observing you for days.
365
00:44:39,600 --> 00:44:42,080
But I still cannot perceive
the root of your sickness.
366
00:44:42,960 --> 00:44:45,782
Are you concealing something?
367
00:44:46,800 --> 00:44:49,019
You haven't told me everything.
368
00:44:49,240 --> 00:44:50,924
I cannot tell you more.
369
00:44:52,320 --> 00:44:55,301
Illnesses are often
signs of spiritual...
370
00:44:57,320 --> 00:44:58,537
or mental suffering.
371
00:44:59,600 --> 00:45:02,217
Then I don't need
your help in any case.
372
00:45:02,280 --> 00:45:06,365
Or do you know a
cure for the soul?
373
00:45:07,000 --> 00:45:08,354
The soul.
374
00:45:08,960 --> 00:45:12,442
I can only cure you if you
wish it and conceal nothing.
375
00:45:12,760 --> 00:45:14,979
If my soul were sick...
376
00:45:15,600 --> 00:45:19,389
I would only confide
in a doctor of souls.
377
00:45:22,480 --> 00:45:26,337
Red, red, red are my clothes
Red, red, red are my shoes
378
00:45:31,920 --> 00:45:36,812
And the Devil is my tailor
And the witch, that is-
379
00:45:37,160 --> 00:45:39,345
Where is your mother?
380
00:45:39,440 --> 00:45:42,762
She is dead. This is her grave.
381
00:45:43,520 --> 00:45:47,946
You shouldn't lie. If you He,
a hand grows out of the grave.
382
00:45:54,200 --> 00:45:57,852
I doubt if it was right to leave
this wild child with her mother.
383
00:46:00,880 --> 00:46:06,102
Is she capable of affection? Has
she any traits from which one...
384
00:46:06,640 --> 00:46:09,189
You're shivering.
I'll light the fire.
385
00:46:12,720 --> 00:46:17,476
I'd like you to undress
so as to examine you.
386
00:46:17,560 --> 00:46:21,679
No. I can't do that
and I won't do that.
387
00:46:22,440 --> 00:46:23,953
You misunderstood me.
388
00:46:24,240 --> 00:46:26,663
- I meant just your shirt.
- No! I will not!
389
00:46:27,840 --> 00:46:29,763
I won't take my
shirt off, either.
390
00:46:36,560 --> 00:46:38,380
The child watched us.
391
00:46:48,080 --> 00:46:52,096
My father is dead I'm
looking forward to tomorrow
392
00:46:52,200 --> 00:46:56,353
My father is dead I'm
looking forward to tomorrow
393
00:47:00,800 --> 00:47:01,778
Pearl!
394
00:47:06,800 --> 00:47:07,949
Pearl!
395
00:47:14,680 --> 00:47:15,658
Pearl!
396
00:47:21,280 --> 00:47:24,068
the house is shaking,
the mouse is shrieking...
397
00:47:24,160 --> 00:47:25,082
and you're out!
398
00:47:25,160 --> 00:47:29,449
|don't want to be!
399
00:47:29,840 --> 00:47:31,296
Count to fifteen.
400
00:47:32,240 --> 00:47:35,562
One, two, three...
401
00:47:35,640 --> 00:47:38,894
four, five, six...
402
00:47:38,960 --> 00:47:42,442
seven, eight, nine...
403
00:47:42,560 --> 00:47:46,383
ten, eleven, twelve...
404
00:47:46,440 --> 00:47:47,919
thirteen...
405
00:48:08,560 --> 00:48:10,847
Won't you say where you were?
406
00:48:11,080 --> 00:48:16,940
The hare must be shot for sure, the
blind man must be led for sure...
407
00:48:17,000 --> 00:48:19,719
the path must be trod for sure...
408
00:48:19,840 --> 00:48:23,231
the soldier must be
commanded for sure...
409
00:48:23,440 --> 00:48:27,490
the sick man must die for sure...
410
00:48:27,560 --> 00:48:31,349
the savage must be
converted for sure...
411
00:48:31,440 --> 00:48:35,729
the worm must be
trod on for sure...
412
00:48:36,720 --> 00:48:41,044
the mother must be
scolded for sure...
413
00:48:42,400 --> 00:48:47,054
the water must be
boiled for sure...
414
00:48:47,800 --> 00:48:52,522
the bird must be
flown for sure...
415
00:48:52,600 --> 00:48:57,583
the lion must be
roared for sure...
416
00:48:57,680 --> 00:48:59,762
the pastor must...
417
00:49:18,280 --> 00:49:22,399
Are you seriously going
to the chapel like that?
418
00:49:28,160 --> 00:49:29,616
Dear child.
419
00:49:45,840 --> 00:49:47,956
Now concerning this liberty...
420
00:49:48,280 --> 00:49:53,263
I find there are confused ideas
among the population of New England.
421
00:49:54,600 --> 00:49:56,580
There are two kinds of liberty:
422
00:49:57,720 --> 00:50:00,735
a natural one, and
nature means corruption...
423
00:50:01,720 --> 00:50:04,303
and a civil or moral one.
424
00:50:05,560 --> 00:50:10,145
The first liberty is common to man,
the wild animals and other creatures.
425
00:50:11,760 --> 00:50:14,445
If we give in to this liberty...
426
00:50:16,040 --> 00:50:17,553
and exercise it...
427
00:50:17,640 --> 00:50:22,862
mankind descends
into evil and crime.
428
00:50:23,840 --> 00:50:29,165
And in the end we are worse
than the worst animals.
429
00:50:31,920 --> 00:50:36,005
This liberty corrupts us all.
430
00:50:37,360 --> 00:50:43,811
This liberty is the worst enemy of
truth and peace in our settlement.
431
00:50:45,280 --> 00:50:47,169
It is the ravening beast...
432
00:50:47,760 --> 00:50:51,515
against which God's
order is established...
433
00:50:51,680 --> 00:50:54,194
to keep us within bounds.
434
00:50:56,080 --> 00:51:00,335
And with this liberty
we can do what we please.
435
00:51:01,200 --> 00:51:03,851
It is freedom for good...
436
00:51:04,040 --> 00:51:05,519
as well as for evil.
437
00:51:16,040 --> 00:51:19,089
The second kind of liberty is based
on the contract between God and Man...
438
00:51:19,200 --> 00:51:21,350
and thus I call it moral...
439
00:51:21,440 --> 00:51:24,626
and the contracts we
have made among ourselves.
440
00:51:25,920 --> 00:51:28,036
We must answer
for this liberty...
441
00:51:28,920 --> 00:51:32,436
with all our worldly goods
and if need be, with our lives!
442
00:51:45,360 --> 00:51:46,976
I heard you cry out.
443
00:51:47,760 --> 00:51:48,977
What did I say?
444
00:51:49,480 --> 00:51:51,801
Here's a soothing drink.
445
00:52:03,440 --> 00:52:04,555
Leave me alone.
446
00:52:06,880 --> 00:52:09,804
The Governor is not well.
447
00:52:16,440 --> 00:52:17,794
I'LL get my bag-
448
00:52:29,520 --> 00:52:32,808
Hester Prynne asks
you to come, too.
449
00:53:55,120 --> 00:53:56,702
The Governor is dead.
450
00:53:56,880 --> 00:54:01,272
Who is this doctor, Hester
Prynne? I fear him. Who is he?
451
00:54:02,560 --> 00:54:05,109
I hate this person.
Can't you help me?
452
00:54:06,760 --> 00:54:08,012
Let us go away.
453
00:54:08,400 --> 00:54:12,655
What are you doing with these people?
They're destroying what's best in you.
454
00:54:23,600 --> 00:54:25,147
The Governor is dead.
455
00:54:27,120 --> 00:54:28,599
Shall we go home?
456
00:54:28,920 --> 00:54:32,936
No, I want to pray
for him tonight.
457
00:54:34,040 --> 00:54:36,395
You don't sleep enough,
Master Dimmesdale.
458
00:54:36,560 --> 00:54:38,039
Let me advise you...
459
00:58:08,840 --> 00:58:11,195
Bellingham was too old.
460
00:58:11,280 --> 00:58:13,669
He tolerated an
adulteress at his deathbed.
461
00:58:17,480 --> 00:58:19,062
Governor Fuller.
462
00:58:21,640 --> 00:58:23,290
Governor Fuller.
463
00:58:31,040 --> 00:58:34,431
My first act in office will be
to bring this witch to trial.
464
00:58:34,520 --> 00:58:39,378
And others who sully the
good name of the community.
465
00:58:58,080 --> 00:58:59,730
Did you find something?
466
00:59:04,680 --> 00:59:07,103
Did I tell you about
Anne Hutchinson?
467
00:59:07,240 --> 00:59:08,492
She is a witch.
468
00:59:09,240 --> 00:59:10,560
Who says so?
469
00:59:11,200 --> 00:59:14,852
The children. They play
"Burning Anne Hutchinson".
470
00:59:15,800 --> 00:59:20,317
She was banished. But she wasn't
a witch. She was a wise woman.
471
00:59:20,760 --> 00:59:21,977
Just like you?
472
00:59:22,080 --> 00:59:23,229
No, not like me.
473
00:59:23,320 --> 00:59:25,505
Where was she chased to?
474
00:59:25,720 --> 00:59:27,472
She fled to Providence.
475
00:59:27,600 --> 00:59:29,216
Where is Providence?
476
00:59:29,800 --> 00:59:31,814
Three days by ship from here.
477
00:59:32,720 --> 00:59:35,178
They have a different
government there.
478
00:59:35,240 --> 00:59:36,958
Between here and England?
479
00:59:37,120 --> 00:59:38,098
Yes.
480
00:59:39,320 --> 00:59:43,803
If there were paths, we could
get there through the forest...
481
00:59:45,120 --> 00:59:47,441
That is, if the
Indians were friendlier.
482
00:59:51,360 --> 00:59:53,545
Run home, I'll be right along.
483
01:00:15,040 --> 01:00:16,462
I want to talk to you.
484
01:00:16,840 --> 01:00:18,319
Mrs. Hester...
485
01:00:20,520 --> 01:00:23,000
wants to speak to old
Roger Chillingworth.
486
01:00:23,080 --> 01:00:23,933
My pleasure.
487
01:00:29,000 --> 01:00:30,479
What can you read in my face?
488
01:00:31,800 --> 01:00:35,191
I want to talk to you
about this unfortunate man.
489
01:00:35,320 --> 01:00:36,367
How is he?
490
01:00:37,600 --> 01:00:41,582
I once promised I
would never reveal...
491
01:00:42,080 --> 01:00:44,060
our former relationship.
492
01:00:44,200 --> 01:00:45,520
But since then...
493
01:00:45,600 --> 01:00:50,151
I could ruin him simply by
pointing my finger at him.
494
01:00:50,480 --> 01:00:51,868
Revenge yourself on me.
495
01:00:52,000 --> 01:00:53,479
You wear the sign.
496
01:00:54,440 --> 01:00:56,295
You mentioned the minister.
497
01:00:56,400 --> 01:00:58,755
I do not want to
beg mercy for him.
498
01:00:58,920 --> 01:01:02,106
But I must tell him the
truth now, who you are.
499
01:01:03,240 --> 01:01:05,561
There is no hope
for him, nor for me.
500
01:01:06,640 --> 01:01:07,857
But you...
501
01:01:08,920 --> 01:01:10,570
you have suffered wrong...
502
01:01:11,120 --> 01:01:12,599
and you could forgive.
503
01:02:05,720 --> 01:02:07,302
Where's the ship from?
504
01:02:07,920 --> 01:02:10,105
It's the Providence
from Liverpool.
505
01:02:11,160 --> 01:02:12,412
Hester Prynne.
506
01:02:17,840 --> 01:02:19,626
I have no home anymore.
507
01:02:21,600 --> 01:02:23,147
You can stay with me.
508
01:02:25,000 --> 01:02:27,321
Your house is too
small for four of us.
509
01:02:28,200 --> 01:02:30,316
Perhaps I can leave it...
510
01:02:40,880 --> 01:02:45,704
You can't speak anywhere without
the new Governor finding out.
511
01:02:52,040 --> 01:02:54,020
We shall meet this evening.
512
01:03:13,800 --> 01:03:17,748
I'd like to smash that
parrot against the wall.
513
01:03:24,720 --> 01:03:26,040
What does it say?
514
01:03:26,480 --> 01:03:27,732
It swears.
515
01:03:27,880 --> 01:03:29,632
Can't it swear quietly?
516
01:04:13,600 --> 01:04:15,386
What does the letter mean?
517
01:04:15,800 --> 01:04:18,280
A
- merica.
518
01:04:18,720 --> 01:04:20,108
A
- ha.
519
01:04:28,760 --> 01:04:30,046
When do you sail?
520
01:04:30,160 --> 01:04:31,138
Tomorrow.
521
01:04:31,200 --> 01:04:32,349
To England?
522
01:04:34,000 --> 01:04:35,820
Maybe, but first to New Haven.
523
01:04:36,440 --> 01:04:37,862
Do you take passengers?
524
01:04:37,920 --> 01:04:39,502
Ask the Captain.
525
01:04:39,760 --> 01:04:42,240
- Where is the Captain?
- He's still on board.
526
01:04:44,320 --> 01:04:45,970
Could you ask for me?
527
01:04:46,520 --> 01:04:47,635
Sure.
528
01:04:48,920 --> 01:04:51,002
Could you let me know in an hour?
529
01:04:52,560 --> 01:04:53,482
On the shore?
530
01:05:17,200 --> 01:05:20,022
I'll make sure that animal
has gone by tomorrow.
531
01:05:52,200 --> 01:05:55,852
I wanted to see the woman
who wants to travel in secret.
532
01:05:56,520 --> 01:05:59,638
We are three: two
adults and a child.
533
01:06:00,360 --> 01:06:03,341
All right, but we
sail very early.
534
01:06:04,080 --> 01:06:07,004
Could you fetch me? On
the shore of the island?
535
01:06:07,600 --> 01:06:08,317
Yes.
536
01:06:08,480 --> 01:06:09,595
No one must know.
537
01:06:09,680 --> 01:06:13,127
But at sea you'll tell
me why you're fleeing.
538
01:06:18,960 --> 01:06:21,941
Will you bring the child to
the shore tomorrow morning?
539
01:06:25,080 --> 01:06:29,836
I'll tell him when he leaves
chapel. But I'm afraid.
540
01:06:40,160 --> 01:06:45,143
I wonder what sort of
woman she is. That letter...
541
01:06:46,160 --> 01:06:47,047
R!
542
01:06:50,080 --> 01:06:54,062
You have plenty of time
on board to ask her.
543
01:06:59,000 --> 01:07:00,980
I'm glad you're a doctor.
544
01:07:02,000 --> 01:07:04,981
I'm afraid I may get sick
in the middle of the ocean.
545
01:07:05,480 --> 01:07:09,462
Sea-sickness? I
can't help there.
546
01:07:43,200 --> 01:07:44,178
Hester.
547
01:07:46,000 --> 01:07:46,978
Yes?
548
01:08:05,280 --> 01:08:06,964
What has become of you?
549
01:08:14,080 --> 01:08:16,401
I want to lie down here and die.
550
01:08:23,760 --> 01:08:27,913
The doctor, Roger
Chillingworth...
551
01:08:29,600 --> 01:08:30,817
used to be my husband.
552
01:08:40,800 --> 01:08:42,279
Can you forgive me?
553
01:08:49,280 --> 01:08:50,258
No.
554
01:08:53,640 --> 01:08:54,789
Have you forgotten?
555
01:08:55,080 --> 01:08:59,506
What vengeance will he wreak
on us? How can I go on living?
556
01:08:59,760 --> 01:09:04,209
He is my deadly enemy, and
he will not leave me alone.
557
01:09:05,920 --> 01:09:08,605
Does the world stop
at the town limits?
558
01:09:12,760 --> 01:09:14,273
I see no way out.
559
01:09:15,480 --> 01:09:18,802
Go to Europe, to the big cities.
560
01:09:20,520 --> 01:09:22,170
I have no strength left.
561
01:09:23,520 --> 01:09:24,567
You must.
562
01:09:26,360 --> 01:09:27,612
We go together.
563
01:09:29,960 --> 01:09:33,442
The ship from England will
take us, and our child.
564
01:10:31,840 --> 01:10:34,491
Do you think the child
will be glad to see me?
565
01:10:35,040 --> 01:10:37,122
I am shy around children.
566
01:10:39,800 --> 01:10:44,886
I often feel their mistrust
or aversion. I am afraid.
567
01:10:47,600 --> 01:10:50,319
I have often been
disturbed by our child...
568
01:10:50,400 --> 01:10:53,847
because she has so many
distinct features like mine...
569
01:10:54,400 --> 01:10:56,585
that people must realize it.
570
01:10:59,840 --> 01:11:03,424
Soon you will look upon
her face without sorrow.
571
01:11:05,160 --> 01:11:07,618
Don't let her notice.
572
01:11:08,360 --> 01:11:11,842
She can't stand emotions when
she doesn't understand the reason.
573
01:11:17,240 --> 01:11:18,389
Pearl, come.
574
01:11:20,320 --> 01:11:22,277
Pearl, come or I'll fetch you.
575
01:11:25,520 --> 01:11:27,102
Do you think she'll love me?
576
01:11:29,640 --> 01:11:30,425
Pearl.
577
01:11:35,680 --> 01:11:37,262
This is a friend.
578
01:11:43,160 --> 01:11:46,642
Hester, our child knows
very well that something...
579
01:11:48,480 --> 01:11:51,302
is not the way it should be.
580
01:11:53,080 --> 01:11:56,038
Listen, you two go to the ship...
581
01:11:57,080 --> 01:11:59,560
and I'll go back.
582
01:12:00,160 --> 01:12:02,379
I must give a sermon...
583
01:12:02,640 --> 01:12:04,290
and I want to tell them...
584
01:12:04,360 --> 01:12:07,648
that I was the one who did it.
585
01:12:15,400 --> 01:12:16,583
Hester, I must.
586
01:12:17,560 --> 01:12:18,573
Go then!
587
01:12:18,640 --> 01:12:20,153
Hester, listen to me!
588
01:12:20,320 --> 01:12:24,609
I can't just run away.
I'll go with you afterwards.
589
01:12:27,320 --> 01:12:29,641
I must preach my sermon first.
590
01:12:38,560 --> 01:12:39,482
Farewell.
591
01:12:44,160 --> 01:12:45,138
Let's go.
592
01:12:45,280 --> 01:12:46,258
Good luck!
593
01:12:50,240 --> 01:12:53,961
We'll be sailing late. Some
of our crew are missing.
594
01:12:54,160 --> 01:12:56,345
Just because they
can't find their parrot.
595
01:12:56,440 --> 01:12:58,420
We have enough time.
596
01:12:58,480 --> 01:13:01,097
I can preach and
then come with you.
597
01:13:03,040 --> 01:13:06,260
A fine ship and a good captain.
598
01:13:08,120 --> 01:13:11,875
I hope our journey home will
be pleasant, despite the delay.
599
01:13:47,360 --> 01:13:49,476
I can't find the
minister anywhere.
600
01:13:53,160 --> 01:13:56,812
Pastor Wilson, you'll
have to preach the sermon.
601
01:14:30,080 --> 01:14:31,229
Here comes the minister.
602
01:14:37,920 --> 01:14:38,807
The parrot.
603
01:14:38,880 --> 01:14:40,359
Would you like a drink?
604
01:14:45,320 --> 01:14:47,368
How much for the parrot?
605
01:14:52,720 --> 01:14:54,199
That is priceless.
606
01:14:58,360 --> 01:15:00,010
How much does she cost?
607
01:15:00,080 --> 01:15:02,765
A bit of Bible lesson?
608
01:15:03,240 --> 01:15:04,287
Afterwards.
609
01:15:19,600 --> 01:15:21,648
To the ship, put a move on!
610
01:15:29,120 --> 01:15:31,600
Get a move on, will you!
611
01:16:03,400 --> 01:16:09,885
We all know we are llke a city on a
hill upon which the people's eyes rest.
612
01:16:10,080 --> 01:16:14,233
So that, if we do not
do our work justly...
613
01:16:14,480 --> 01:16:17,666
God will remove his
protecting hand from us...
614
01:16:18,000 --> 01:16:22,187
and we shall be no more
than a passing wind...
615
01:16:22,400 --> 01:16:24,323
and a hollow echo in the world.
616
01:16:24,520 --> 01:16:29,503
But as long as the Lord is with
us, we are His people and His own.
617
01:16:30,040 --> 01:16:31,895
And he grants us
fame and honor...
618
01:16:31,960 --> 01:16:36,113
so people will say when
they found a settlement:
619
01:16:36,200 --> 01:16:38,680
Lord, let it flourish
like New England.
620
01:16:39,040 --> 01:16:41,156
If we break our
contract with God...
621
01:16:41,240 --> 01:16:45,427
we open the mouths of our
enemies, who mock God's works.
622
01:16:45,520 --> 01:16:48,239
We transform their prayers
into curses upon us...
623
01:16:48,320 --> 01:16:50,368
till we are swept
from this earth...
624
01:16:50,440 --> 01:16:54,126
and our flowering garden
America returns to wilderness.
625
01:16:54,280 --> 01:16:59,366
Like Jesus, we were led into the
wilderness to be tempted by Satan...
626
01:16:59,560 --> 01:17:03,508
and to resist Satan
in the name of God.
627
01:17:03,600 --> 01:17:05,113
God reckons on us.
628
01:17:05,200 --> 01:17:08,386
If we do not resist Satan
in this wilderness...
629
01:17:09,080 --> 01:17:11,401
wilderness will
descend upon us...
630
01:17:11,680 --> 01:17:17,073
and the city on the hill will
be a city accursed of God...
631
01:17:18,760 --> 01:17:20,410
and our children...
632
01:17:20,720 --> 01:17:22,370
and children of our children...
633
01:17:23,360 --> 01:17:24,907
will be accursed.
634
01:17:27,320 --> 01:17:29,175
I did not resist Satan.
635
01:17:32,160 --> 01:17:34,549
I am the most
dishonorable of you all.
636
01:17:37,920 --> 01:17:41,402
I have sinned more greatly
and fallen lower than you all.
637
01:17:43,160 --> 01:17:44,514
And I cannot repent.
638
01:17:46,040 --> 01:17:50,227
Beneath the mask of your
minister I have deceived you all.
639
01:17:58,800 --> 01:18:00,518
I was Hester Prynne's lover.
640
01:18:07,560 --> 01:18:09,540
I am little Pearl's father.
641
01:18:11,600 --> 01:18:15,047
I should be punished ten
thousand times more than she...
642
01:18:15,160 --> 01:18:18,516
because I am a vile
coward, lsaid nothing.
643
01:18:23,840 --> 01:18:28,732
Punish me with the same just
severity with which you punished her.
644
01:18:28,920 --> 01:18:30,900
He's trying to
take all the blame.
645
01:18:49,680 --> 01:18:50,829
A miracle!
646
01:19:14,440 --> 01:19:17,558
Heavenly Father.
647
01:19:17,640 --> 01:19:20,564
- Let us pray.
- Kneel down.
648
01:19:27,920 --> 01:19:29,433
Help me.
649
01:19:47,680 --> 01:19:48,795
Let me go!
650
01:20:23,240 --> 01:20:26,323
Go into the chapel
and restore order.
651
01:20:26,840 --> 01:20:28,194
And Hester Prynne?
652
01:20:28,880 --> 01:20:30,860
Take her back to her house.
653
01:20:35,800 --> 01:20:37,985
- What's the matter?
- A stone in my shoe.
654
01:20:38,040 --> 01:20:40,088
A boat will wait
for you on the shore.
655
01:20:43,280 --> 01:20:45,169
Everything's all right now.
656
01:20:46,000 --> 01:20:47,820
What's wrong with the minister'?
657
01:20:49,880 --> 01:20:51,803
- What's wrong?
- What's that sign on his chest?
658
01:20:51,880 --> 01:20:53,200
Where's the doctor?
659
01:20:54,960 --> 01:20:56,109
Is he dead?
660
01:21:28,640 --> 01:21:30,620
Now I can go on board.
661
01:23:49,040 --> 01:23:53,591
My father is dead
662
01:23:53,680 --> 01:23:57,662
I'm looking forward to tomorrow
48494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.