Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,682 --> 00:01:12,682
Sync and corrections by tomyboy96
2
00:01:34,860 --> 00:01:37,427
MAN: Women do not have the
calmness of temperament
3
00:01:37,428 --> 00:01:39,195
or the balance of mind
4
00:01:39,196 --> 00:01:42,299
to exercise judgment
in political affairs.
5
00:01:42,300 --> 00:01:44,034
(chattering)
6
00:01:44,035 --> 00:01:45,936
MAN #2: If we allow women to vote,
7
00:01:45,937 --> 00:01:48,371
it will mean the loss
of social structure.
8
00:01:48,372 --> 00:01:52,243
Women are well represented by
their fathers, brothers, husbands.
9
00:01:52,244 --> 00:01:54,177
(chattering)
10
00:01:54,178 --> 00:01:55,880
MAN #3: Once the vote was given,
11
00:01:55,881 --> 00:01:58,282
it would be impossible
to stop at this.
12
00:01:58,283 --> 00:02:01,285
Women would then demand
the rights of becoming MPs,
13
00:02:01,286 --> 00:02:03,287
cabinet ministers, judges.
14
00:02:03,288 --> 00:02:05,724
(chattering)
15
00:02:52,870 --> 00:02:56,239
Maud, take this up the West End.
16
00:02:56,240 --> 00:02:59,310
It's meant to be there by 6:00.
17
00:02:59,311 --> 00:03:01,947
Deliveries should have picked it up.
18
00:03:04,081 --> 00:03:07,986
(bell tolling)
19
00:03:52,563 --> 00:03:55,933
(clock chiming)
20
00:04:18,056 --> 00:04:20,090
Votes for women!
21
00:04:21,159 --> 00:04:24,127
Votes for women!
22
00:04:24,128 --> 00:04:26,831
Votes for women!
23
00:04:39,143 --> 00:04:42,012
Victory will be ours!
24
00:04:42,013 --> 00:04:44,113
Votes for women!
25
00:04:44,114 --> 00:04:46,115
Victory!
26
00:04:46,116 --> 00:04:49,986
(clamoring)
27
00:04:49,987 --> 00:04:53,658
(whistle blowing)
28
00:04:56,094 --> 00:04:59,364
- Votes for women!
- (whistle blowing)
29
00:05:22,354 --> 00:05:24,087
Is George sleeping?
30
00:05:24,088 --> 00:05:27,958
Yeah. Mrs. Garston fed him bread and jam.
31
00:05:29,193 --> 00:05:31,428
You all right? It's late.
32
00:05:31,429 --> 00:05:34,063
(sighs) Taylor sent me up to town.
33
00:05:34,064 --> 00:05:36,733
- Have a look.
- It's nothing.
34
00:05:36,734 --> 00:05:39,469
I got caught in a scuffle.
35
00:05:39,470 --> 00:05:41,738
There were loads of those women shouting.
36
00:05:41,739 --> 00:05:44,341
Broke all the windows on the West End.
37
00:05:45,576 --> 00:05:49,247
I'll deliver that package
for you in the morning.
38
00:05:54,352 --> 00:05:57,155
- You coming to bed?
- I'm just gonna get this done.
39
00:06:08,499 --> 00:06:10,735
(sighs)
40
00:06:19,544 --> 00:06:21,880
- (blows)
- (tapping)
41
00:06:23,814 --> 00:06:26,417
(knocking)
42
00:06:27,684 --> 00:06:30,253
Arms up.
43
00:06:30,254 --> 00:06:33,223
Arms up. You keep doing that,
44
00:06:33,224 --> 00:06:35,459
you're never gonna get it on.
45
00:06:35,460 --> 00:06:37,761
Here's the slippers.
46
00:06:40,465 --> 00:06:42,298
All right, dear.
47
00:06:42,299 --> 00:06:46,536
Oh, come here. Be good.
48
00:06:46,537 --> 00:06:48,739
Come on, you lot.
49
00:07:01,152 --> 00:07:04,355
(machinery whirring)
50
00:07:11,496 --> 00:07:16,166
TAYLOR: Oi, Mrs. Miller! Mrs. Miller!
51
00:07:16,167 --> 00:07:18,135
- Don't you ignore me.
- Sorry, Mr. Taylor.
52
00:07:18,136 --> 00:07:20,370
- Late again?
- Oh, I'm fairly late. I'm...
53
00:07:20,371 --> 00:07:23,606
Shut your mouth. You listen to me.
54
00:07:23,607 --> 00:07:26,543
That's the second time you've been late
and you've only been here three weeks.
55
00:07:26,544 --> 00:07:28,878
- I haven't been late...
- Don't answer me back. This is what I'm telling you.
56
00:07:28,879 --> 00:07:30,848
- I'm sorry.
- You want me to dismiss you? Is that it?
57
00:07:30,849 --> 00:07:32,815
No. No, Mr. Taylor. No, sir, I don't.
58
00:07:32,816 --> 00:07:36,152
- I won't be late tomorrow.
- Well, you pull your finger out.
59
00:07:36,153 --> 00:07:37,753
Drive belt's loose again.
60
00:07:37,754 --> 00:07:39,856
It was checked on Friday, Maud.
61
00:07:39,857 --> 00:07:43,726
You can smell burning. I'd check 'em all.
62
00:07:43,727 --> 00:07:46,396
Get your toolbox!
63
00:07:46,397 --> 00:07:50,300
Check the drive belt on number six!
64
00:07:50,301 --> 00:07:52,102
Ta.
65
00:07:54,138 --> 00:07:56,906
We meet Mondays and Thursdays,
if you're interested.
66
00:07:56,907 --> 00:07:58,774
The Ellyns pharmacy.
67
00:07:58,775 --> 00:08:01,078
Hey, Maud.
68
00:08:02,614 --> 00:08:04,615
That package get to Barclays yesterday?
69
00:08:04,616 --> 00:08:06,884
George had his chest again.
70
00:08:06,885 --> 00:08:10,287
Sonny took it up for me this morning.
71
00:08:18,462 --> 00:08:21,531
VIOLET: You ready?
72
00:08:21,532 --> 00:08:24,267
This is my oldest.
73
00:08:24,268 --> 00:08:26,202
Maggie.
74
00:08:26,203 --> 00:08:28,238
Hello, Maggie.
75
00:08:30,174 --> 00:08:34,545
WOMAN: It is men who have all
legal rights over our children.
76
00:08:34,546 --> 00:08:37,247
It is men who control
our economic existence.
77
00:08:37,248 --> 00:08:39,483
Who's that?
78
00:08:39,484 --> 00:08:42,219
MP's wife. Mrs. Haughton.
79
00:08:42,220 --> 00:08:44,521
She's here at Christmas giving
out tangerines to the children.
80
00:08:44,522 --> 00:08:46,757
And the prime minister, Mr. Asquith,
81
00:08:46,758 --> 00:08:49,493
has agreed to a hearing of
testimonies of working women
82
00:08:49,494 --> 00:08:51,195
up and down the country.
83
00:08:51,196 --> 00:08:53,430
We have an opportunity to demonstrate
84
00:08:53,431 --> 00:08:56,400
that as women are equal
to men in their labors,
85
00:08:56,401 --> 00:08:59,302
so they should be equal to
men in their right to vote.
86
00:08:59,303 --> 00:09:01,838
- MAN: You've never labored in your life.
- (men laugh)
87
00:09:01,839 --> 00:09:04,840
This is your moment to
come forward and speak up,
88
00:09:04,841 --> 00:09:07,777
and I will choose one
person from this laundry
89
00:09:07,778 --> 00:09:10,647
to deliver their testimony
at the House of Commons.
90
00:09:10,648 --> 00:09:13,816
These will be heard by the Chancellor
of the Exchequer, Mr. Lloyd George.
91
00:09:13,817 --> 00:09:15,752
No one cares, love.
92
00:09:15,753 --> 00:09:18,622
Some of us do, Mrs. Coleman,
so shut your bleeding cake-hole.
93
00:09:18,623 --> 00:09:21,492
- (laughter)
- WOMAN: Hear, hear.
94
00:09:22,826 --> 00:09:25,228
Thank you for your
support. Votes for women.
95
00:09:25,229 --> 00:09:28,732
Ladies, votes for women.
The power is in your hands.
96
00:09:28,733 --> 00:09:31,267
- Thank you, ladies.
- Oh, go home.
97
00:09:31,268 --> 00:09:34,338
Votes for women. Thank you.
98
00:09:34,339 --> 00:09:36,272
Mommy! Mommy!
99
00:09:36,273 --> 00:09:38,309
Hello, kids. Give me half a moment.
100
00:09:39,844 --> 00:09:42,311
Are you gonna give your testimony then?
101
00:09:42,312 --> 00:09:44,480
Mr. Taylor's a good employer.
102
00:09:44,481 --> 00:09:46,983
- To you he is.
- Take that back.
103
00:09:46,984 --> 00:09:48,919
I can't take back what I see.
104
00:09:48,920 --> 00:09:51,956
- You've been here less than a month.
- And?
105
00:09:53,657 --> 00:09:56,026
I've been doing laundry
work ever since I was 13.
106
00:09:56,027 --> 00:09:58,695
Maggie's only 12, and
she's in here already.
107
00:09:58,696 --> 00:10:01,297
It's as tough for us
women as it's ever been.
108
00:10:01,298 --> 00:10:03,598
We've got to do whatever
we can, however we can.
109
00:10:03,599 --> 00:10:06,536
What, like smashing windows?
It's not respectable.
110
00:10:06,537 --> 00:10:08,638
Strangle what's respectable.
111
00:10:08,639 --> 00:10:10,507
You want me to respect the law,
112
00:10:10,508 --> 00:10:13,011
then make the law respectable.
113
00:10:16,346 --> 00:10:18,448
So, Georgie... Georgie, this is six.
114
00:10:18,449 --> 00:10:19,949
Yeah?
115
00:10:19,950 --> 00:10:22,286
You ready? You watching?
116
00:10:25,623 --> 00:10:27,692
(giggles)
117
00:10:29,661 --> 00:10:31,295
You got yours.
118
00:10:31,296 --> 00:10:34,064
(coughing)
119
00:10:40,571 --> 00:10:42,071
You see Mrs. Haughton today?
120
00:10:42,072 --> 00:10:45,742
Wants some of the women
to go to Parliament.
121
00:10:45,743 --> 00:10:48,578
She thinks we should be paid more.
122
00:10:48,579 --> 00:10:51,381
On her high horse again.
123
00:10:55,787 --> 00:10:57,887
(grunts)
124
00:10:57,888 --> 00:11:00,458
Say good night to the king, George.
125
00:11:04,796 --> 00:11:07,430
Good night, sir.
126
00:11:07,431 --> 00:11:09,467
Good boy.
127
00:11:19,076 --> 00:11:20,810
Come on.
128
00:11:20,811 --> 00:11:23,379
(bell jingles)
129
00:11:23,380 --> 00:11:26,550
WOMAN: Now, young sir, can you
give me a big breath in, please?
130
00:11:26,551 --> 00:11:27,983
(inhales)
131
00:11:27,984 --> 00:11:29,953
Ah. Good boy.
132
00:11:29,954 --> 00:11:32,055
- And out.
- (exhales)
133
00:11:32,056 --> 00:11:36,026
- And now another big one, please.
- (inhales)
134
00:11:36,027 --> 00:11:37,860
- And big breath out.
- (exhales)
135
00:11:37,861 --> 00:11:41,464
- Good boy. And a big breath in.
- (inhales)
136
00:11:41,465 --> 00:11:44,501
Oh, yes. Here comes the 11:00
just passing through the tunnel.
137
00:11:44,502 --> 00:11:46,570
Good. It's on time.
138
00:11:46,571 --> 00:11:51,407
Uh... (whispers) He's all right.
139
00:11:51,408 --> 00:11:54,377
Good boy.
140
00:11:54,378 --> 00:11:55,911
You're a suffragette, Mrs. Ellyn?
141
00:11:55,912 --> 00:12:00,017
Yes, but I consider myself
more of a soldier, Mrs. Watts.
142
00:12:01,853 --> 00:12:04,087
These women's testimonies
make a difference?
143
00:12:04,088 --> 00:12:06,757
Maybe. But as Mrs. Pankhurst says,
144
00:12:06,758 --> 00:12:10,261
"It's deeds, not words
that will get us the vote."
145
00:12:12,430 --> 00:12:15,132
Make up a combination.
146
00:12:15,133 --> 00:12:18,001
Now, George, do you like barley sugar?
147
00:12:18,002 --> 00:12:20,436
(bell jingles)
148
00:12:20,437 --> 00:12:23,940
Afternoon. Are the others here yet?
149
00:12:23,941 --> 00:12:27,111
Uh, no. Not yet. But you can go through.
150
00:12:29,513 --> 00:12:35,585
Plenty of steam. Couple of
drops in the water, twice daily.
151
00:12:36,620 --> 00:12:38,655
Keep him warm.
152
00:12:38,656 --> 00:12:41,626
No, no. No charge.
153
00:12:43,561 --> 00:12:45,896
- Good-bye.
- Thank you.
154
00:12:45,897 --> 00:12:48,565
- Thank you, Mr. Ellyn.
- Mrs. Watts.
155
00:12:48,566 --> 00:12:50,934
- (bell jingles)
- Come on.
156
00:12:50,935 --> 00:12:53,504
Let's get you wrapped up.
157
00:12:54,872 --> 00:12:57,375
(camera shutter clicks)
158
00:13:10,654 --> 00:13:12,522
Superintendent Burrill.
159
00:13:12,523 --> 00:13:14,757
Mr. Haughton, thank you for
coming here. This is Inspector...
160
00:13:14,758 --> 00:13:16,459
Inspector Sneed. Benedict
Haughton, Home Office.
161
00:13:16,460 --> 00:13:18,494
I'm reliably informed
162
00:13:18,495 --> 00:13:20,664
that you have considerable experience of
surveillance within the Special Branch.
163
00:13:20,665 --> 00:13:23,867
I've gathered intelligence
on various anarchists, sir,
164
00:13:23,868 --> 00:13:27,070
including Fenian agitators
in Liverpool and Manchester.
165
00:13:27,071 --> 00:13:28,772
I can show you.
166
00:13:28,773 --> 00:13:31,007
Employment of these cameras
167
00:13:31,008 --> 00:13:33,877
would be the first of
its kind in the country.
168
00:13:33,878 --> 00:13:36,179
They are considerably more advanced
than anything we've used before.
169
00:13:36,180 --> 00:13:38,047
Thank you.
170
00:13:38,048 --> 00:13:41,251
Compact enough to be used without a tripod.
171
00:13:41,252 --> 00:13:45,456
It means we can operate
them covertly on the streets.
172
00:13:47,825 --> 00:13:49,792
Right.
173
00:13:49,793 --> 00:13:52,628
Let's start with Mrs. Edith Ellyn.
174
00:13:52,629 --> 00:13:54,230
Chief commandant. She's clever.
175
00:13:54,231 --> 00:13:57,834
Been arrested nine
times, incarcerated four.
176
00:13:57,835 --> 00:13:59,502
She's educated without scruples,
177
00:13:59,503 --> 00:14:01,137
which makes her particularly dangerous.
178
00:14:01,138 --> 00:14:04,107
It's worth noting her
husband, Mr. Hugh Ellyn.
179
00:14:04,108 --> 00:14:05,941
Pharmacist.
180
00:14:05,942 --> 00:14:09,979
He's been incarcerated twice for
abetting his wife's activities.
181
00:14:09,980 --> 00:14:12,583
Fully paid-up member of the Men's League.
182
00:14:14,685 --> 00:14:16,786
Here's an old hand... Mrs. Violet Miller.
183
00:14:16,787 --> 00:14:20,156
She moves around a lot. Been arrested
a number of times. Incarcerated twice.
184
00:14:20,157 --> 00:14:23,792
Spits out children.
Husband's a violent drunk.
185
00:14:23,793 --> 00:14:26,262
She agitates. Gets her hands dirty.
186
00:14:26,263 --> 00:14:28,131
She'll be using her zeal to recruit.
187
00:14:28,132 --> 00:14:30,934
To justify the unjustifiable.
188
00:14:30,935 --> 00:14:33,903
Now, who's this here?
189
00:14:33,904 --> 00:14:35,805
Um, Watts. Maud Watts.
190
00:14:35,806 --> 00:14:38,775
Not seen her before.
191
00:14:48,319 --> 00:14:51,887
- That's a good girl. Come on. Come on.
- No! Get off.
192
00:14:51,888 --> 00:14:53,757
It'll be all right. It'll be all right.
193
00:14:53,758 --> 00:14:57,026
- (object clattering)
- You know who I like.
194
00:14:57,027 --> 00:14:59,362
- (paper rustling)
- (gasps)
195
00:15:03,868 --> 00:15:06,571
Get back to work. Go on. Get out of here.
196
00:15:13,344 --> 00:15:16,414
(panting)
197
00:15:32,863 --> 00:15:36,166
What did you want, Maud?
198
00:15:36,167 --> 00:15:38,767
Fourteen short on soap paddles.
199
00:15:38,768 --> 00:15:41,304
Why don't you tell
acquisitions if we're short?
200
00:15:41,305 --> 00:15:44,239
Eh?
201
00:15:44,240 --> 00:15:47,577
I don't want a slipup like that
to happen again, do you hear?
202
00:15:50,013 --> 00:15:53,583
She reminds me of you at that age.
203
00:16:28,051 --> 00:16:29,853
TAYLOR: Oi, Mrs. Miller,
204
00:16:29,854 --> 00:16:32,287
I heard a whisper you've been
chosen to deliver your testimony
205
00:16:32,288 --> 00:16:34,824
- to Mr. Lloyd George.
- Tomorrow.
206
00:16:34,825 --> 00:16:38,228
Leave the vote to us men, eh, Mrs.
Miller? And we'll leave you to the home.
207
00:16:38,229 --> 00:16:40,229
- (chuckles)
- I've already made up the hours.
208
00:16:40,230 --> 00:16:42,065
I worked late Tuesday and Thursday.
209
00:16:42,066 --> 00:16:43,733
And Maggie will mop up any extra.
210
00:16:43,734 --> 00:16:45,901
Why don't you tell Mr. Miller
211
00:16:45,902 --> 00:16:49,039
I'll give you a clip round here and
knock some sense into you if he won't.
212
00:16:49,040 --> 00:16:52,007
- MAN: It'll do her some good, eh?
- (scattered chuckles)
213
00:16:52,008 --> 00:16:54,045
Violet.
214
00:16:55,713 --> 00:16:59,684
I'll come with you
tomorrow, hear you speak.
215
00:17:08,024 --> 00:17:10,159
Maud. What are you doing?
216
00:17:10,160 --> 00:17:12,996
I'm just gonna listen.
217
00:17:19,136 --> 00:17:23,874
WOMEN (chanting, faint): We
want the vote! We want the vote!
218
00:17:38,988 --> 00:17:40,756
Violet.
219
00:17:40,757 --> 00:17:43,993
Where were you? We waited...
220
00:17:45,862 --> 00:17:48,531
- Violet.
- It's nothing. I'm all right.
221
00:17:50,834 --> 00:17:52,268
Mrs. Haughton's inside.
222
00:17:52,269 --> 00:17:54,605
Well, come on then.
223
00:17:58,442 --> 00:18:01,045
(chattering)
224
00:18:09,486 --> 00:18:12,054
Oh, Mrs. Miller...
225
00:18:12,055 --> 00:18:14,124
Oh, my dear.
226
00:18:14,125 --> 00:18:16,059
MAN: Glass House Laundry next.
227
00:18:16,060 --> 00:18:18,227
Sheffield Weavers Union, please
be ready. You'll be straight after.
228
00:18:18,228 --> 00:18:20,396
You cannot deliver your
testimony like this.
229
00:18:20,397 --> 00:18:23,031
MAN: Deputations will be heard one by one.
230
00:18:23,032 --> 00:18:25,502
- I'm fine.
- No, Mrs. Miller, you're not.
231
00:18:25,503 --> 00:18:28,003
Lloyd George will dismiss
you and what will you say?
232
00:18:28,004 --> 00:18:30,173
MAN: Glass House Laundry.
233
00:18:30,174 --> 00:18:33,076
Maud.
234
00:18:33,077 --> 00:18:35,145
You speak for me.
235
00:18:35,146 --> 00:18:37,012
I can't.
236
00:18:37,013 --> 00:18:39,381
- It is written down.
- No, I'm not... I'm not good at...
237
00:18:39,382 --> 00:18:41,984
- All you'd have to do is read it.
- Please ask someone else.
238
00:18:41,985 --> 00:18:44,521
- Someone can do it better than I can.
- You can tell them.
239
00:18:44,522 --> 00:18:46,321
- We have no time.
- Glass House Laundry, please.
240
00:18:46,322 --> 00:18:48,023
- Violet...
- You can do this.
241
00:18:48,024 --> 00:18:51,028
You can do it. You tell them.
242
00:19:00,905 --> 00:19:04,107
(chattering)
243
00:19:04,108 --> 00:19:06,444
(door opens)
244
00:19:14,885 --> 00:19:17,087
Good luck, Maud.
245
00:19:30,033 --> 00:19:32,968
Shall you begin, Mrs. Miller?
246
00:19:32,969 --> 00:19:35,839
Watts.
247
00:19:35,840 --> 00:19:39,108
It's Mrs. Watts, sir.
248
00:19:39,109 --> 00:19:42,011
Mrs. Miller isn't able to...
249
00:19:44,281 --> 00:19:46,182
I have her testimony.
250
00:19:46,183 --> 00:19:51,454
You work at the Glass House
Laundry in Bethnal Green too?
251
00:19:51,455 --> 00:19:53,289
I was born there.
252
00:19:53,290 --> 00:19:56,160
Then I should like to hear your testimony.
253
00:20:09,039 --> 00:20:12,108
I don't know what to say.
254
00:20:12,109 --> 00:20:14,845
Your mother worked at the laundry?
255
00:20:16,312 --> 00:20:19,616
From when she was 14.
256
00:20:19,617 --> 00:20:23,118
She'd strapped me on her back or
under the copper vats if I'd sleep.
257
00:20:23,119 --> 00:20:25,254
All the women did it who had babies then.
258
00:20:25,255 --> 00:20:27,423
Your employer allowed that?
259
00:20:27,424 --> 00:20:29,591
- He'd have you back as soon as you could.
- He?
260
00:20:29,592 --> 00:20:32,662
Mr. Taylor.
261
00:20:32,663 --> 00:20:35,898
And does your mother
still work at the laundry?
262
00:20:35,899 --> 00:20:39,435
She died when I was four.
263
00:20:39,436 --> 00:20:41,037
I see.
264
00:20:41,038 --> 00:20:44,041
A vat tipped. Scalded her.
265
00:20:45,542 --> 00:20:47,175
What of your father?
266
00:20:47,176 --> 00:20:49,078
Don't know him.
267
00:20:49,079 --> 00:20:52,482
And you've worked for Mr. Taylor...
268
00:20:52,483 --> 00:20:55,150
Part-time from when I was seven.
269
00:20:55,151 --> 00:20:58,053
Full-time from when I was 12.
270
00:20:58,054 --> 00:21:00,389
Don't need much schooling
to laundry shirts.
271
00:21:00,390 --> 00:21:04,060
I was good at collars,
steaming the fine lacing.
272
00:21:04,061 --> 00:21:07,530
Got the hands for it.
273
00:21:07,531 --> 00:21:12,301
I was made head washer
at 17, forewoman at 20.
274
00:21:12,302 --> 00:21:14,937
I'm 24 now, so...
275
00:21:14,938 --> 00:21:18,006
You're young for such a position.
276
00:21:18,007 --> 00:21:20,042
Laundry work's a short
life if you're a woman.
277
00:21:20,043 --> 00:21:22,579
And why is that?
278
00:21:23,613 --> 00:21:29,051
You get your aches and your
chest cough, crushed fingers,
279
00:21:29,052 --> 00:21:31,486
leg ulcers, burns,
280
00:21:31,487 --> 00:21:34,089
headaches from the gas.
281
00:21:34,090 --> 00:21:36,125
We had one girl last year poisoned.
282
00:21:36,126 --> 00:21:37,592
Can't work again. Ruined her lungs.
283
00:21:37,593 --> 00:21:41,698
- (scribbling)
- And your pay?
284
00:21:43,132 --> 00:21:46,101
We get 13 shillings a week, sir.
285
00:21:46,102 --> 00:21:47,637
For a man it's 19.
286
00:21:47,638 --> 00:21:51,607
And we work a third more the hours.
287
00:21:51,608 --> 00:21:55,677
They're outside most days on deliveries,
so at least they're in the fresh air.
288
00:21:55,678 --> 00:21:59,215
What would the vote
mean to you, Mrs. Watts?
289
00:22:03,020 --> 00:22:05,021
I never thought we'd get the vote,
290
00:22:05,022 --> 00:22:08,692
- so I've never thought about what it would mean.
- (men laughing)
291
00:22:10,761 --> 00:22:13,329
So why are you here?
292
00:22:19,602 --> 00:22:23,373
The thought that we might.
293
00:22:24,640 --> 00:22:27,011
That this life...
294
00:22:29,213 --> 00:22:32,049
There is another way of living this life.
295
00:22:37,087 --> 00:22:39,155
Sorry. My words... I'm not...
296
00:22:39,156 --> 00:22:41,290
No, no.
297
00:22:41,291 --> 00:22:47,663
The finest eloquence is
that which gets things done.
298
00:22:47,664 --> 00:22:50,399
Thank you, Mrs. Watts.
299
00:22:50,400 --> 00:22:54,070
I believe we have all that down.
300
00:22:54,071 --> 00:22:57,773
We shall have a response for you very soon.
301
00:22:57,774 --> 00:23:02,945
An amendment to the bill might just
force the change towards the vote.
302
00:23:09,253 --> 00:23:11,288
Thank you, sir.
303
00:23:18,462 --> 00:23:21,496
MAN: Can we please have
Sheffield Weavers Union?
304
00:23:21,497 --> 00:23:24,267
(murmuring)
305
00:23:34,343 --> 00:23:38,313
- You've been drinking.
- Just a brandy.
306
00:23:38,314 --> 00:23:41,550
- Mrs. Haughton treated us.
- Mrs. Haughton can afford it.
307
00:23:41,551 --> 00:23:44,220
I spoke, Sonny.
308
00:23:44,221 --> 00:23:45,821
I thought you were just gonna listen.
309
00:23:45,822 --> 00:23:48,724
Violet couldn't, so they asked me.
310
00:23:48,725 --> 00:23:51,093
I was just gonna say
what she would have said,
311
00:23:51,094 --> 00:23:53,795
but then he asked me if I
worked at laundry as well.
312
00:23:53,796 --> 00:23:57,200
And I just started talking.
313
00:23:57,201 --> 00:24:00,471
To Mr. Lloyd George.
314
00:24:06,609 --> 00:24:10,280
- If we got the vote...
- What would you do with it, Maud?
315
00:24:11,482 --> 00:24:14,483
Do the same you do with yours, Sonny...
316
00:24:14,484 --> 00:24:16,519
exercise my rights.
317
00:24:16,520 --> 00:24:20,656
Exercise your rights?
318
00:24:20,657 --> 00:24:22,492
You're a suffragette now?
319
00:24:22,493 --> 00:24:24,860
- One of those Panks?
- No.
320
00:24:24,861 --> 00:24:26,695
Mrs. Miller is.
321
00:24:26,696 --> 00:24:29,432
You know how they like to talk.
322
00:24:29,433 --> 00:24:33,103
You spend your time with her,
that's what they'll call you.
323
00:24:37,707 --> 00:24:40,376
I'm only looking out for you, Maud.
324
00:24:41,778 --> 00:24:44,248
I know.
325
00:24:45,715 --> 00:24:48,918
That's all I've ever done.
326
00:24:57,226 --> 00:24:59,262
(kisses)
327
00:25:19,882 --> 00:25:22,518
- Oi, Maud.
- Violet.
328
00:25:22,519 --> 00:25:25,420
Mrs. Ellyn's invited you to tea.
329
00:25:25,421 --> 00:25:27,389
- Has she?
- Yeah.
330
00:25:27,390 --> 00:25:30,259
She says you've gone and woken
up the dinosaurs of Westminster.
331
00:25:30,260 --> 00:25:32,296
(laughs)
332
00:25:53,216 --> 00:25:56,851
- Where are Mr. Ellyn's certificates?
- Hmm? Oh, he hasn't any.
333
00:25:56,852 --> 00:25:59,355
His father passed the business to him,
334
00:25:59,356 --> 00:26:01,424
but he never really took to chemistry.
335
00:26:01,425 --> 00:26:04,760
I actually wanted to become a doctor.
336
00:26:04,761 --> 00:26:06,963
My father didn't approve.
337
00:26:06,964 --> 00:26:10,500
I'm still good at diagnosis.
338
00:26:11,734 --> 00:26:13,703
So you're married?
339
00:26:13,704 --> 00:26:16,073
Twenty-three years now.
340
00:26:17,940 --> 00:26:19,641
Oh, I had hoped that one day
341
00:26:19,642 --> 00:26:23,479
it might have read "Ellyn and daughters."
342
00:26:23,480 --> 00:26:25,781
One must look to the next generation.
343
00:26:25,782 --> 00:26:29,552
I hear you spoke well.
344
00:26:37,360 --> 00:26:40,463
I was thinking we could take
him to the seaside this summer.
345
00:26:40,464 --> 00:26:44,032
Don't go drinking champagne
on beer money, Maud.
346
00:26:44,033 --> 00:26:46,470
Arms up.
347
00:26:47,638 --> 00:26:50,339
Go to the pictures, Friday.
348
00:26:52,775 --> 00:26:56,678
Give me. Give me. Come here.
349
00:26:56,679 --> 00:27:00,149
(laughing)
350
00:27:04,920 --> 00:27:08,023
Oi, Mrs. Miller. Bet
you wish you were a man.
351
00:27:08,024 --> 00:27:10,425
- Yeah, bet you wish you weren't old.
- MAN: Saucy cow.
352
00:27:10,426 --> 00:27:13,129
- (laughs)
- Come here.
353
00:27:18,068 --> 00:27:20,636
- Wish us luck.
- Luck would be you'd stop this now,
354
00:27:20,637 --> 00:27:22,673
go to work.
355
00:27:23,773 --> 00:27:25,541
(kisses)
356
00:27:25,542 --> 00:27:29,078
- Go on.
- Go.
357
00:27:29,079 --> 00:27:31,647
- You ready?
- Yeah.
358
00:27:33,050 --> 00:27:35,984
Here, Maud.
359
00:27:35,985 --> 00:27:37,953
You look the part.
360
00:27:37,954 --> 00:27:41,956
♪ Shout, shout
Up with your song ♪
361
00:27:41,957 --> 00:27:46,095
♪ Cry with the wind
for the dawn is breaking ♪
362
00:27:46,096 --> 00:27:49,665
♪ March, march
Swing you along ♪
363
00:27:49,666 --> 00:27:53,535
♪ Wide blows our banner
and hope is waking ♪
364
00:27:53,536 --> 00:27:56,906
- Can you see anything?
- MAUD: They haven't opened the doors yet.
365
00:27:56,907 --> 00:28:00,775
♪ Lo, they call
and glad is their word ♪
366
00:28:00,776 --> 00:28:05,414
♪ Loud and louder it swells ♪
367
00:28:05,415 --> 00:28:07,451
It's him.
368
00:28:23,699 --> 00:28:28,338
The prime minister duly reviewed
all the women's testimonies.
369
00:28:29,372 --> 00:28:33,041
After careful debate with a number of MPs
370
00:28:33,042 --> 00:28:36,646
very sympathetic to the women's cause,
371
00:28:38,682 --> 00:28:40,448
it was carried
372
00:28:40,449 --> 00:28:43,085
that there was not the evidence
373
00:28:43,086 --> 00:28:45,721
to support any change to the suffrage bill.
374
00:28:45,722 --> 00:28:47,756
What?
375
00:28:47,757 --> 00:28:50,693
- No votes for women then, sir?
- No. No votes.
376
00:28:50,694 --> 00:28:52,895
But Mr. Lloyd George
listened. He took it all down.
377
00:28:52,896 --> 00:28:55,598
A sham. A sham. It's a sham!
378
00:28:55,599 --> 00:28:58,567
- (shouting)
- WOMAN: How dare you!
379
00:28:58,568 --> 00:29:00,668
Liar!
380
00:29:00,669 --> 00:29:03,071
- Liar!
- Liar!
381
00:29:03,072 --> 00:29:06,474
- Liar!
- Shame on you, sir!
382
00:29:06,475 --> 00:29:07,976
Shame on you!
383
00:29:07,977 --> 00:29:10,846
- (engine starts)
- Liar!
384
00:29:10,847 --> 00:29:13,517
Liar!
385
00:29:16,419 --> 00:29:21,590
(shouting continues)
386
00:29:25,928 --> 00:29:27,929
Go on now. You've had your fun.
387
00:29:27,930 --> 00:29:31,533
Get back!
388
00:29:31,534 --> 00:29:33,837
Move back now! Come on!
389
00:29:35,004 --> 00:29:37,439
Go home!
390
00:29:37,440 --> 00:29:39,875
You won't push me back!
391
00:29:39,876 --> 00:29:42,445
Violet!
392
00:29:48,185 --> 00:29:50,753
Hey, leave her alone!
393
00:30:15,779 --> 00:30:17,814
Don't hurt me!
394
00:30:25,054 --> 00:30:26,254
No!
395
00:30:26,255 --> 00:30:28,891
Leave her! Leave...
396
00:30:31,660 --> 00:30:34,363
Get in here! Get in there!
397
00:30:38,268 --> 00:30:41,204
No! No!
398
00:30:48,270 --> 00:30:50,678
Good afternoon, Officer. Benedict Haughton.
399
00:30:50,679 --> 00:30:52,711
How much is bail, please?
400
00:30:52,712 --> 00:30:54,757
MAN: Two pound, sir.
401
00:30:58,855 --> 00:31:01,527
No, Benedict, you must
bail all of the women.
402
00:31:01,528 --> 00:31:03,229
I cannot be the only one to go free.
403
00:31:03,230 --> 00:31:06,162
- Benedict, please.
- I will not.
404
00:31:06,163 --> 00:31:08,897
- ALICE: How much is the sum?
- MAN: Two pound each.
405
00:31:10,100 --> 00:31:14,905
£12 to release all the
women. Please, sign it.
406
00:31:17,741 --> 00:31:19,608
It's my money. It's my money.
407
00:31:19,609 --> 00:31:22,744
You're my wife. You'll act like a wife.
408
00:31:22,745 --> 00:31:25,114
I have humored you, Alice, thus far,
409
00:31:25,115 --> 00:31:26,982
but this is an outrage.
410
00:31:26,983 --> 00:31:28,716
Thank you.
411
00:31:28,717 --> 00:31:30,753
Come on.
412
00:31:32,755 --> 00:31:36,492
(clock ticking)
413
00:31:38,861 --> 00:31:40,896
(door opens)
414
00:31:52,242 --> 00:31:55,212
I have to fetch my son by 6:00.
415
00:31:58,814 --> 00:32:00,816
I'm late. He'll need his tea.
416
00:32:00,817 --> 00:32:05,053
You won't be home for tea.
417
00:32:05,054 --> 00:32:08,558
Would you like me to contact
your husband, Mrs. Watts?
418
00:32:13,629 --> 00:32:16,832
- I picked up a suffragette last week.
- I'm not a suffragette.
419
00:32:17,867 --> 00:32:20,769
Rough little diamond.
420
00:32:20,770 --> 00:32:25,107
In her bloomers, three bricks.
421
00:32:25,108 --> 00:32:28,277
Works for Mrs. Pankhurst directly.
422
00:32:28,278 --> 00:32:31,146
I asked her why she does it.
423
00:32:31,147 --> 00:32:35,117
She said it makes her life worth something.
424
00:32:35,118 --> 00:32:37,921
She's just the hod carrier.
425
00:32:41,725 --> 00:32:43,958
I'm not a suffragette.
426
00:32:43,959 --> 00:32:46,295
I'm glad.
427
00:32:48,932 --> 00:32:51,032
You know,
428
00:32:51,033 --> 00:32:55,204
they say that the way certain types of women
have been acting these past few months
429
00:32:55,205 --> 00:32:58,339
lends a good deal of color to the argument
430
00:32:58,340 --> 00:33:01,877
that the mental equilibrium of the female
sex is less than that of the male's.
431
00:33:01,878 --> 00:33:04,012
But I don't agree.
432
00:33:04,013 --> 00:33:07,849
There's no madness in it.
433
00:33:07,850 --> 00:33:10,418
They know exactly what they're doing.
434
00:33:10,419 --> 00:33:13,088
But my opinion doesn't matter.
435
00:33:13,089 --> 00:33:17,792
My job is to enforce the law, Mrs. Watts.
436
00:33:17,793 --> 00:33:19,695
So I'm going to give you some advice now,
437
00:33:19,696 --> 00:33:23,131
and I sincerely hope you take it.
438
00:33:23,132 --> 00:33:25,501
You serve your time now.
439
00:33:28,303 --> 00:33:31,272
At worst you'll get a week.
440
00:33:31,273 --> 00:33:35,645
Then you go home to your husband.
441
00:33:42,752 --> 00:33:44,753
They lied to us.
442
00:33:46,188 --> 00:33:48,156
They didn't lie.
443
00:33:48,157 --> 00:33:50,793
They promised nothing. They gave nothing.
444
00:34:03,138 --> 00:34:05,441
Coat.
445
00:34:05,442 --> 00:34:08,776
One set of stockings. Hole. Right foot.
446
00:34:08,777 --> 00:34:11,548
Don't be alarmed, Maud. Stay calm.
447
00:34:14,150 --> 00:34:16,952
We're political prisoners. We have
the right to wear our own clothes.
448
00:34:16,953 --> 00:34:18,988
Arms up.
449
00:34:21,123 --> 00:34:23,459
We have the right...
450
00:34:25,094 --> 00:34:26,829
(sobs) Please.
451
00:34:37,507 --> 00:34:39,876
Sorry, Georgie.
452
00:34:51,186 --> 00:34:54,789
Oi. Your wife is a fucking disgrace, Sonny.
453
00:34:54,790 --> 00:34:58,327
You should be keeping her under control.
454
00:34:58,328 --> 00:35:01,062
Police are bringing these
bitches to their knees.
455
00:35:01,063 --> 00:35:03,999
At least Maud will be used to that.
456
00:35:42,572 --> 00:35:45,508
ALICE: Come on, Maud.
457
00:35:47,442 --> 00:35:51,046
She's missing her boy.
458
00:35:51,047 --> 00:35:53,314
We've all been separated
from those we love, Maud.
459
00:35:53,315 --> 00:35:55,584
My mother.
460
00:35:55,585 --> 00:35:58,086
When I was a child, I barely saw her.
461
00:35:58,087 --> 00:36:00,823
She worked day and night,
462
00:36:00,824 --> 00:36:03,524
fighting for me to be
educated as my brother was.
463
00:36:03,525 --> 00:36:06,662
But that didn't come without a sacrifice.
464
00:36:07,864 --> 00:36:10,131
VIOLET: There's Emily.
465
00:36:10,132 --> 00:36:14,236
She's done more time here than any of us.
466
00:36:14,237 --> 00:36:16,470
She's on hunger strike.
467
00:36:16,471 --> 00:36:19,908
EDITH: Orders from Mrs.
Pankhurst are we're to follow.
468
00:36:19,909 --> 00:36:24,946
If they will not accept us as political
prisoners, we will strike until they do.
469
00:36:24,947 --> 00:36:26,548
Not Maud.
470
00:36:26,549 --> 00:36:29,752
- It's her first time here.
- (whistle blows)
471
00:36:35,290 --> 00:36:37,059
- VIOLET: Emily.
- Violet.
472
00:36:37,060 --> 00:36:39,428
We got a new member.
473
00:36:39,429 --> 00:36:42,632
- This is Maud.
- Welcome, Maud.
474
00:36:43,933 --> 00:36:46,102
WOMAN: Faster. Move.
475
00:36:51,074 --> 00:36:52,541
- (clanging)
- (gasps)
476
00:36:52,542 --> 00:36:54,810
- (clanging)
- (gasps)
477
00:36:57,346 --> 00:36:59,115
(exhales)
478
00:37:20,270 --> 00:37:22,305
Oh, Hugh.
479
00:37:27,342 --> 00:37:29,577
Welcome, Mrs. Watts. Please, come with us.
480
00:37:29,578 --> 00:37:31,946
I've got to go. I've got to see my son.
481
00:37:31,947 --> 00:37:33,682
Everyone gets one their first time, Maud.
482
00:37:33,683 --> 00:37:36,417
For your first incarceration.
483
00:37:36,418 --> 00:37:39,287
Thanks.
484
00:37:39,288 --> 00:37:43,258
Mrs. Miller, the escalation of violence
from the police will be met with force.
485
00:37:43,259 --> 00:37:45,693
You will receive word.
486
00:37:45,694 --> 00:37:47,595
(dog barking in distance)
487
00:37:47,596 --> 00:37:50,867
(baby crying in distance)
488
00:38:09,485 --> 00:38:12,956
Are they in? Mrs. Garston!
489
00:38:17,993 --> 00:38:20,062
Sonny?
490
00:38:25,634 --> 00:38:28,236
- How's George?
- Shh. He's asleep.
491
00:38:28,237 --> 00:38:31,573
I'm sorry, Sonny.
492
00:38:31,574 --> 00:38:35,209
Sonny, I tried to get back as quickly
as I could, but they kept me there...
493
00:38:35,210 --> 00:38:37,546
I can't look at you.
494
00:38:37,547 --> 00:38:39,448
You don't know what they did to us.
495
00:38:39,449 --> 00:38:43,452
Us? What's it done to me and George?
496
00:38:43,453 --> 00:38:46,354
I had the police around.
497
00:38:46,355 --> 00:38:48,522
I said I didn't know anything.
498
00:38:48,523 --> 00:38:51,559
Got the whole street whispering.
499
00:38:51,560 --> 00:38:55,130
I covered for you to Taylor, but he knew.
500
00:38:59,435 --> 00:39:02,537
It won't happen again.
501
00:39:02,538 --> 00:39:06,508
- Mama.
- Hi, darling. Mmm.
502
00:39:06,509 --> 00:39:08,577
- (kisses)
- Get back to bed!
503
00:39:08,578 --> 00:39:11,013
(whispering) Go on, darling.
I'll be there in a minute.
504
00:39:11,014 --> 00:39:14,250
- Now.
- Go on, darling.
505
00:39:19,355 --> 00:39:23,258
- You eaten?
- Mrs. Garston did her best.
506
00:39:23,259 --> 00:39:26,261
I'll make you some tea.
507
00:39:28,663 --> 00:39:33,299
I waited and waited for you
until it was almost dawn.
508
00:39:36,438 --> 00:39:40,642
I was praying for you to come home.
509
00:39:40,643 --> 00:39:42,912
I'm back now.
510
00:39:44,447 --> 00:39:47,316
You won't ever shame me like that again.
511
00:39:58,194 --> 00:40:02,664
TAYLOR: Go on. On your
way. I've had enough of you.
512
00:40:02,665 --> 00:40:04,832
You've been nothing but
trouble since you got here.
513
00:40:04,833 --> 00:40:06,434
I'll see you at home, pal.
514
00:40:06,435 --> 00:40:08,702
I love you.
515
00:40:08,703 --> 00:40:12,074
(whispering) It's all right.
516
00:40:13,643 --> 00:40:16,713
Votes for women!
517
00:40:26,255 --> 00:40:28,656
Hello, Maud.
518
00:40:28,657 --> 00:40:31,158
Nice to see you're feeling better.
519
00:40:31,159 --> 00:40:33,796
Sonny tells me you've not been well.
520
00:40:35,764 --> 00:40:38,332
It's all right, you know?
521
00:40:38,333 --> 00:40:43,004
I found someone else willing
to, uh, make up the hours.
522
00:41:04,393 --> 00:41:06,695
Mum.
523
00:41:06,696 --> 00:41:09,731
You wait for me here. I won't be long.
524
00:41:09,732 --> 00:41:12,801
Maud.
525
00:41:12,802 --> 00:41:14,870
Violet.
526
00:41:14,871 --> 00:41:19,075
There's a big gathering on Friday.
They're saying she's to speak.
527
00:41:20,442 --> 00:41:22,477
I got to go.
528
00:41:22,478 --> 00:41:24,345
I can't.
529
00:41:24,346 --> 00:41:28,117
You can't not.
530
00:42:11,293 --> 00:42:13,963
If we'd had a girl, what
would we have called her?
531
00:42:17,532 --> 00:42:20,334
Margaret.
532
00:42:20,335 --> 00:42:22,338
After my mother.
533
00:42:25,708 --> 00:42:27,977
What kind of life would she have had?
534
00:42:33,215 --> 00:42:35,383
Same as yours.
535
00:42:40,556 --> 00:42:43,259
I'm working late tonight.
536
00:42:46,761 --> 00:42:49,396
MAN: Intelligence confirms a
growing intention to retaliate.
537
00:42:49,397 --> 00:42:51,265
They're putting their strategy in place.
538
00:42:51,266 --> 00:42:54,468
Our contact in Lewisham tells us
Mrs. Pankhurst is to give an address.
539
00:42:54,469 --> 00:42:56,870
- When?
- Any day now. We don't know where yet,
540
00:42:56,871 --> 00:43:01,542
but I'm sure our East London
ladies will lead us there.
541
00:43:01,543 --> 00:43:05,347
(chattering)
542
00:43:08,451 --> 00:43:11,553
- Emily.
- Maud. It's good to see you again.
543
00:43:11,554 --> 00:43:13,254
You've heard her speak before?
544
00:43:13,255 --> 00:43:14,955
Many times. She's without fear.
545
00:43:14,956 --> 00:43:18,928
- Emily, Edith's waiting for us.
- You made it then?
546
00:43:20,395 --> 00:43:23,265
Edith. You're here.
547
00:43:23,266 --> 00:43:25,566
We must hurry. It'll be the first
time she's appeared for months.
548
00:43:25,567 --> 00:43:28,570
They'll be on alert to arrest her.
549
00:43:28,571 --> 00:43:31,240
Hello, Mrs. Pankhurst.
550
00:43:35,277 --> 00:43:38,446
- Good luck, Mrs. Pankhurst.
- Thank you.
551
00:43:44,853 --> 00:43:48,189
(chattering)
552
00:44:00,036 --> 00:44:03,571
(cheering)
553
00:44:10,346 --> 00:44:13,015
Well done!
554
00:44:15,051 --> 00:44:17,452
My friends,
555
00:44:17,453 --> 00:44:19,954
in spite of His Majesty's Government,
556
00:44:19,955 --> 00:44:21,856
I am here tonight.
557
00:44:21,857 --> 00:44:24,559
(cheering)
558
00:44:24,560 --> 00:44:28,363
I know the sacrifice
you have made to be here.
559
00:44:28,364 --> 00:44:33,901
Many of you, I know, are estranged
from the lives you once had.
560
00:44:33,902 --> 00:44:37,439
Yet, I feel your spirit tonight.
561
00:44:39,909 --> 00:44:42,343
For 50 years,
562
00:44:42,344 --> 00:44:45,747
we have labored peacefully
to secure the vote for women.
563
00:44:45,748 --> 00:44:51,419
- We've been ridiculed, battered and ignored.
- WOMAN: Yes.
564
00:44:51,420 --> 00:44:54,689
Now we have realized
that deeds and sacrifice
565
00:44:54,690 --> 00:44:56,457
must be the order of the day.
566
00:44:56,458 --> 00:44:59,528
WOMEN: Yeah!
567
00:45:07,737 --> 00:45:09,803
We are fighting for a time
568
00:45:09,804 --> 00:45:13,140
in which every little
girl born into the world
569
00:45:13,141 --> 00:45:17,912
will have an equal
chance with her brothers.
570
00:45:17,913 --> 00:45:21,850
Never underestimate the power we women have
571
00:45:21,851 --> 00:45:24,685
- to define our own destinies.
- Yes!
572
00:45:24,686 --> 00:45:28,021
We do not want to be lawbreakers.
573
00:45:28,022 --> 00:45:31,092
We want to be lawmakers.
574
00:45:39,000 --> 00:45:41,870
Be militant, each of you in your own way.
575
00:45:41,871 --> 00:45:44,838
Those of you who can
break windows, break them.
576
00:45:44,839 --> 00:45:48,542
Those of you who can further
attack the sacred idol of property,
577
00:45:48,543 --> 00:45:50,111
do so.
578
00:45:50,112 --> 00:45:53,147
We have been left with no alternative
579
00:45:53,148 --> 00:45:55,483
but to defy this government.
580
00:45:55,484 --> 00:45:56,984
- (cheering)
- (whistle blowing)
581
00:45:56,985 --> 00:46:00,555
If we must go to prison to obtain the vote,
582
00:46:00,556 --> 00:46:02,189
let it be the windows of government,
583
00:46:02,190 --> 00:46:04,426
not the bodies of women
which shall be broken.
584
00:46:04,427 --> 00:46:06,827
Around the back, Maud. Around the back.
585
00:46:06,828 --> 00:46:08,830
PANKHURST: I incite this meeting
586
00:46:08,831 --> 00:46:11,865
and all the women in Britain to rebellion.
587
00:46:11,866 --> 00:46:13,635
(cheering)
588
00:46:13,636 --> 00:46:16,870
I would rather be a rebel than a slave.
589
00:46:16,871 --> 00:46:19,106
- (cheering)
- (whistle blowing)
590
00:46:19,107 --> 00:46:23,378
(women shouting)
591
00:46:25,815 --> 00:46:28,717
(whistle blows)
592
00:46:35,056 --> 00:46:38,359
Don't let Mrs. Pankhurst be arrested!
593
00:46:46,502 --> 00:46:48,703
No surrender!
594
00:46:54,243 --> 00:46:55,876
- Edith.
- Mrs. P.
595
00:46:55,877 --> 00:46:57,512
Dear Emily.
596
00:46:57,513 --> 00:46:59,042
This is Mrs. Watts, Mrs. Pankhurst.
597
00:46:59,043 --> 00:47:01,714
- Maud.
- Thank you, Maud.
598
00:47:01,718 --> 00:47:03,658
(whistle blowing)
599
00:47:03,659 --> 00:47:07,792
Never surrender. Never give up the fight.
600
00:47:10,991 --> 00:47:15,232
(officers shouting)
601
00:47:16,836 --> 00:47:19,660
Don't! Let go of me!
602
00:47:22,872 --> 00:47:24,907
(grunts)
603
00:47:26,975 --> 00:47:28,910
Don't bother arresting them.
604
00:47:28,911 --> 00:47:30,644
Let their husbands deal with them.
605
00:47:30,645 --> 00:47:33,648
Drop them at their front doors.
606
00:48:04,246 --> 00:48:07,616
(vehicle approaching)
607
00:48:27,603 --> 00:48:30,739
- (police van drives away)
- Sonny, I'm sorry.
608
00:48:31,839 --> 00:48:34,309
I took you on, Maud.
609
00:48:34,310 --> 00:48:36,910
I thought I could straighten you out.
610
00:48:36,911 --> 00:48:38,680
What if you don't need to?
611
00:48:38,681 --> 00:48:40,347
You're a mother, Maud.
612
00:48:40,348 --> 00:48:46,053
You're a wife. My wife.
That's what you're meant to be.
613
00:48:46,054 --> 00:48:47,955
I'm not just that anymore.
614
00:48:47,956 --> 00:48:50,624
Sonny! Sonny! What are you doing?
615
00:48:50,625 --> 00:48:53,894
Sonny! Son... Sonny, let... What...
616
00:48:53,895 --> 00:48:55,662
Sonny! Sonny!
617
00:48:55,663 --> 00:48:57,765
- Get out!
- Sonny!
618
00:48:57,766 --> 00:49:00,100
Let me see George! Sonny?
619
00:49:00,101 --> 00:49:02,669
Let me see George. Sonny.
620
00:49:02,670 --> 00:49:04,706
Sonny!
621
00:49:11,080 --> 00:49:14,916
Let me in! I wanna see George!
622
00:49:14,917 --> 00:49:16,952
Sonny!
623
00:49:19,955 --> 00:49:23,591
MAN: Hey! You're a disgrace!
624
00:49:26,060 --> 00:49:29,330
(baby crying)
625
00:49:45,214 --> 00:49:47,015
Right.
626
00:49:47,016 --> 00:49:49,318
This is it.
627
00:50:01,764 --> 00:50:03,296
WOMAN: Two and six a week.
628
00:50:03,297 --> 00:50:06,267
VIOLET: Make it two and
four. The union will pay.
629
00:50:06,268 --> 00:50:08,470
WOMAN: Go on then.
630
00:50:11,706 --> 00:50:13,173
I'll get you some blankets
631
00:50:13,174 --> 00:50:16,010
and clothes from the WSPU jumble.
632
00:50:16,011 --> 00:50:19,381
They collect stuff for women who...
633
00:50:20,915 --> 00:50:22,984
I'm sorry.
634
00:50:35,230 --> 00:50:37,198
No, no, no, no, no.
635
00:50:37,199 --> 00:50:39,200
- Don't cry.
- (crying)
636
00:50:39,201 --> 00:50:43,705
It aggravates them more if
they see it hasn't touched you.
637
00:50:43,706 --> 00:50:46,874
So you practice now with me.
638
00:50:46,875 --> 00:50:49,111
Do it, Maud.
639
00:50:54,982 --> 00:50:58,486
And God shall wipe away all their tears.
640
00:50:58,487 --> 00:51:01,055
And there shall be no more death,
641
00:51:01,056 --> 00:51:05,492
neither sorrow, nor crying.
642
00:51:05,493 --> 00:51:08,763
Neither shall there be any more pain.
643
00:51:10,132 --> 00:51:14,903
For the former things are passed away.
644
00:51:17,940 --> 00:51:19,775
(kisses)
645
00:51:22,877 --> 00:51:26,581
Two and four a week and a bed
of bleeding nails. (chuckles)
646
00:51:28,317 --> 00:51:31,486
(both shriek)
647
00:51:34,922 --> 00:51:37,458
Sweet dreams, Maudie.
648
00:51:41,830 --> 00:51:44,064
BENEDICT: So Mrs. Pankhurst
is briefly out of hiding.
649
00:51:44,065 --> 00:51:46,334
Gentlemen, this is a deliberate escalation
650
00:51:46,335 --> 00:51:48,769
of which the government cannot accept.
651
00:51:48,770 --> 00:51:50,271
Who knows what they will do next.
652
00:51:50,272 --> 00:51:52,106
They've been given orders to be ready.
653
00:51:52,107 --> 00:51:54,175
The East London branch, in
particular, is to mobilize.
654
00:51:54,176 --> 00:51:55,843
Should we even be taking
these threats seriously?
655
00:51:55,844 --> 00:51:57,778
I would not underestimate the threat.
656
00:51:57,779 --> 00:51:59,312
Neither would the prime minister.
657
00:51:59,313 --> 00:52:02,984
STEED: If it's to be tackled,
we need to get closer in.
658
00:52:02,985 --> 00:52:05,086
I hope to track down those
still open to persuasion
659
00:52:05,087 --> 00:52:07,555
and have them infiltrate
and inform on the others.
660
00:52:07,556 --> 00:52:09,524
We've identified weaknesses in their ranks.
661
00:52:09,525 --> 00:52:11,492
We're hoping one of them will break.
662
00:52:11,493 --> 00:52:14,963
So I'm going to release these to the press.
663
00:52:17,900 --> 00:52:20,934
Here. Maud. You seen yourself?
664
00:52:20,935 --> 00:52:22,937
The shame of it.
665
00:53:14,022 --> 00:53:17,158
"Mrs. Pankhurst's Undesirables."
666
00:53:19,393 --> 00:53:24,700
It's not a bad photograph, though. I
might cut it out. Put it on me wall.
667
00:53:27,502 --> 00:53:30,205
I want you out, Maud.
668
00:53:40,882 --> 00:53:43,985
After everything I've done for you.
669
00:53:49,357 --> 00:53:51,591
And how I've paid for it.
670
00:53:51,592 --> 00:53:55,196
- (sizzles)
- (screaming)
671
00:54:00,168 --> 00:54:02,068
- Mr. Taylor.
- (crying)
672
00:54:02,069 --> 00:54:04,372
What are you lookin' at?
673
00:54:04,373 --> 00:54:06,406
Call the police!
674
00:54:06,407 --> 00:54:08,676
- Come back, Maud!
- (exhales)
675
00:54:08,677 --> 00:54:11,613
(panting)
676
00:54:33,134 --> 00:54:35,771
(clears throat)
677
00:54:38,406 --> 00:54:42,810
You'll walk free out of here, today.
678
00:54:44,513 --> 00:54:48,082
In return, you'll help me.
679
00:54:48,083 --> 00:54:51,452
There is information you'll pass to me.
680
00:54:51,453 --> 00:54:53,653
Anything you know, anything you hear,
681
00:54:53,654 --> 00:54:57,792
even if it's only a snippet or a piece
of conversation that's of interest.
682
00:55:02,197 --> 00:55:04,097
Look at me.
683
00:55:04,098 --> 00:55:06,767
He deserved it.
684
00:55:09,036 --> 00:55:13,307
- If I told you...
- And do you think anyone listens to a girl like you?
685
00:55:13,308 --> 00:55:16,845
That anyone cares? They don't.
686
00:55:18,013 --> 00:55:21,481
You're nothing in the world.
687
00:55:21,482 --> 00:55:25,720
I grew up with girls like you, Maud.
688
00:55:25,721 --> 00:55:30,158
People who sacrificed life
for revenge and a cause.
689
00:55:31,592 --> 00:55:34,260
I know you.
690
00:55:34,261 --> 00:55:37,097
And so do they.
691
00:55:37,098 --> 00:55:39,133
They know how to draw on girls like you.
692
00:55:39,134 --> 00:55:43,504
Girls with no money, no prospects,
who want things to be better.
693
00:55:43,505 --> 00:55:45,772
They pimp and they preen and they fluff you
694
00:55:45,773 --> 00:55:49,109
and they tell you you are the
foot soldiers of the cause.
695
00:55:49,110 --> 00:55:51,780
But you're only fodder...
696
00:55:53,114 --> 00:55:55,383
for a battle none of you can win.
697
00:55:58,520 --> 00:56:00,354
I'm offering you a lifeline.
698
00:56:00,355 --> 00:56:02,857
Take it.
699
00:56:04,525 --> 00:56:07,028
Before it is too late.
700
00:56:29,284 --> 00:56:31,319
SONNY: Come on, George.
701
00:56:35,257 --> 00:56:38,258
George, you're scuffing
your shoes doin' that!
702
00:56:38,259 --> 00:56:41,662
What's the matter with you?
What would your mother say? Eh?
703
00:56:41,663 --> 00:56:43,765
George!
704
00:56:48,636 --> 00:56:51,671
What am I going to do with ya?
705
00:56:51,672 --> 00:56:53,908
Come on.
706
00:56:57,612 --> 00:57:00,247
Maud?
707
00:57:00,248 --> 00:57:02,951
I thought you wouldn't come today.
708
00:57:04,585 --> 00:57:06,887
March on.
709
00:57:14,830 --> 00:57:17,798
(chattering, laughing)
710
00:57:17,799 --> 00:57:20,568
- So...
- Next time, get his left hand and all.
711
00:57:20,569 --> 00:57:23,004
It was an accident.
712
00:57:24,371 --> 00:57:28,309
EDITH: Now, ladies, I ask you to
remain vigilant while coming and going.
713
00:57:28,310 --> 00:57:30,810
Uh, we know we're being watched.
714
00:57:30,811 --> 00:57:33,780
But hopefully, they will
not expect to find us here.
715
00:57:33,781 --> 00:57:38,151
I recognized the militant
path may not be for all of you,
716
00:57:38,152 --> 00:57:41,354
but, well, all I ask is for
you to make your decision now.
717
00:57:41,355 --> 00:57:44,725
Anyone who doesn't want to stay may leave.
718
00:57:44,726 --> 00:57:48,530
I need only those who can
give their full commitment.
719
00:57:49,864 --> 00:57:52,032
There will be no judgment.
720
00:57:57,404 --> 00:57:59,339
Good. We can begin.
721
00:57:59,340 --> 00:58:01,475
Violet, the map, please.
722
00:58:01,476 --> 00:58:04,310
Now...
723
00:58:04,311 --> 00:58:07,914
I have marked up a map.
724
00:58:07,915 --> 00:58:10,417
The pillar boxes are red.
725
00:58:10,418 --> 00:58:13,320
The telegraph wires are green.
726
00:58:13,321 --> 00:58:16,423
We shall cut into the
heart of communications.
727
00:58:16,424 --> 00:58:20,727
But remember, it is vital that no
life is harmed during your activities.
728
00:58:20,728 --> 00:58:23,530
We shall start early, before dawn.
729
00:58:23,531 --> 00:58:26,566
That way the streets should be deserted.
730
00:58:26,567 --> 00:58:31,472
Everyone take a list of the locations.
731
00:58:31,473 --> 00:58:34,675
Memorize them, then burn them.
732
00:58:34,676 --> 00:58:38,814
We don't want them falling
into the wrong hands, do we?
733
00:58:40,681 --> 00:58:43,851
(kids chattering)
734
00:58:50,424 --> 00:58:53,794
- You're it.
- (laughs)
735
00:58:53,795 --> 00:58:57,198
George. George.
736
00:58:57,199 --> 00:59:00,301
George.
737
00:59:00,302 --> 00:59:02,904
Shh, shh.
738
00:59:04,639 --> 00:59:06,439
Mmm, darling.
739
00:59:06,440 --> 00:59:08,242
(kisses)
740
00:59:10,411 --> 00:59:13,881
- How slow. Georgie, you can run faster than that.
- (laughs)
741
00:59:13,882 --> 00:59:16,249
- Wait, wait, wait.
- Run, run, run.
742
00:59:16,250 --> 00:59:17,952
- No! (laughs)
- That's it.
743
00:59:17,953 --> 00:59:19,452
(laughs)
744
00:59:19,453 --> 00:59:20,720
- Come here.
- (laughs)
745
00:59:20,721 --> 00:59:22,455
Unbelievable, you.
746
00:59:22,456 --> 00:59:24,490
(chuckles)
747
00:59:24,491 --> 00:59:27,327
- Who dressed you this morning?
- Dad.
748
00:59:27,328 --> 00:59:29,296
Dad.
749
00:59:29,297 --> 00:59:31,664
(chuckles)
750
00:59:31,665 --> 00:59:33,968
- You still got your nightshirt on.
- (chuckles)
751
00:59:33,969 --> 00:59:37,338
When you coming home?
752
00:59:37,339 --> 00:59:39,607
I don't know.
753
00:59:40,976 --> 00:59:43,577
(whispering) Have you done
something very bad, Mama?
754
00:59:43,578 --> 00:59:47,915
Don't think so. I just can't
come home at the moment.
755
00:59:54,389 --> 00:59:56,925
Is it because of your sickness?
756
00:59:58,259 --> 01:00:01,629
Dad says you're not well in the head.
757
01:00:03,431 --> 01:00:06,033
That's not true, George.
758
01:00:08,335 --> 01:00:09,970
Go on.
759
01:00:09,971 --> 01:00:12,240
Here you are.
760
01:00:18,913 --> 01:00:21,982
- (dog barking in distance)
- (kids chattering)
761
01:00:25,353 --> 01:00:27,888
(kisses) That's for today.
762
01:00:27,889 --> 01:00:30,291
That's for tomorrow.
763
01:00:30,292 --> 01:00:33,127
And that's to save till I
see you next. Off you go.
764
01:00:39,067 --> 01:00:41,403
(knocking)
765
01:00:42,469 --> 01:00:45,005
George. Come inside.
766
01:00:46,907 --> 01:00:50,644
- Don't take him again, Maud.
- Let me see him. Please.
767
01:00:50,645 --> 01:00:54,048
Trust you with him?
768
01:00:54,049 --> 01:00:56,350
After what you did to Taylor?
769
01:00:56,351 --> 01:01:01,354
What did Taylor do to me, Sonny? For years.
770
01:01:01,355 --> 01:01:03,589
George belongs to me.
771
01:01:03,590 --> 01:01:05,359
The law says he's mine, Maud.
772
01:01:05,360 --> 01:01:07,928
Where he belongs is up to me.
773
01:01:07,929 --> 01:01:10,999
That's the law.
774
01:01:43,897 --> 01:01:47,401
MAUD'S VOICE: Dear Mr. Steed.
775
01:01:47,402 --> 01:01:49,068
I thought about your offer,
776
01:01:49,069 --> 01:01:51,739
and I have to say no.
777
01:01:53,475 --> 01:01:56,709
You see, I am a
suffragette after all.
778
01:01:56,710 --> 01:01:58,445
(chattering)
779
01:01:58,446 --> 01:02:01,714
You tell me no one
listens to girls like me.
780
01:02:01,715 --> 01:02:04,952
Well, I can't have that anymore.
781
01:02:04,953 --> 01:02:07,421
All my life I've been respectful,
782
01:02:07,422 --> 01:02:09,155
done what men told me.
783
01:02:09,156 --> 01:02:12,126
I know better now.
784
01:02:15,996 --> 01:02:19,233
I'm worth no more, no less than you.
785
01:02:20,502 --> 01:02:22,068
Mrs. Pankhurst said,
786
01:02:22,069 --> 01:02:26,472
"If it's right for men to
fight for their freedom,
787
01:02:26,473 --> 01:02:29,510
then it's right for women
to fight for theirs."
788
01:02:47,529 --> 01:02:50,365
(chuckles)
789
01:02:53,735 --> 01:02:56,137
(laughs)
790
01:03:01,208 --> 01:03:03,544
SONNY: George, back to bed.
791
01:03:06,915 --> 01:03:10,484
MAUD'S VOICE: If the laws
says I can't see my son,
792
01:03:11,652 --> 01:03:14,655
I will fight to change that law.
793
01:03:15,924 --> 01:03:18,658
We're both foot
soldiers in our own way.
794
01:03:18,659 --> 01:03:20,827
- Come on, Maud.
- Everyone, find a partner.
795
01:03:20,828 --> 01:03:23,564
MAUD'S VOICE: Both
fighting for our cause.
796
01:03:23,565 --> 01:03:24,765
- Maud.
- I'm all right.
797
01:03:24,766 --> 01:03:26,533
You have to participate
798
01:03:26,534 --> 01:03:28,801
if you want to change
the way the world is run.
799
01:03:28,802 --> 01:03:30,903
- Hyah!
- Ohh!
800
01:03:30,904 --> 01:03:32,039
- Jolly good.
- (laughing)
801
01:03:32,040 --> 01:03:34,609
- All right, Maudie.
- (laughs)
802
01:03:36,143 --> 01:03:39,479
MAUD'S VOICE: I won't betray mine.
803
01:03:39,480 --> 01:03:41,481
Would you betray yours?
804
01:03:41,482 --> 01:03:45,853
If you thought I would,
you were wrong about me.
805
01:03:48,623 --> 01:03:51,557
Yours sincerely,
806
01:03:51,558 --> 01:03:52,892
Maud Watts.
807
01:03:52,893 --> 01:03:56,664
(bell tolling)
808
01:04:12,980 --> 01:04:15,048
Another explosion at Cadogan Square.
809
01:04:15,049 --> 01:04:17,751
It's happening all over London,
sir. And telegraph wires cut.
810
01:04:17,752 --> 01:04:20,220
Miss Withers was seen in the vicinity.
811
01:04:24,558 --> 01:04:27,594
(sighs) You get a warrant.
812
01:04:30,230 --> 01:04:32,932
- (bell jingles)
- STEED: Morning.
813
01:04:32,933 --> 01:04:34,934
HUGH: Inspector.
814
01:04:34,935 --> 01:04:37,104
STEED: That's a lot of
worming tablets, Mr. Ellyn.
815
01:04:37,105 --> 01:04:41,542
- One of life's great parasites, Inspector Steed.
- Is your wife in?
816
01:04:41,543 --> 01:04:43,544
- Edith!
- Just concluding a treatment.
817
01:04:43,545 --> 01:04:45,880
I can go through.
818
01:04:47,648 --> 01:04:50,316
Uh, mastitis.
819
01:04:50,317 --> 01:04:52,686
See you on Friday.
820
01:04:54,121 --> 01:04:57,691
You're a wet nurse now, eh, Miss Withers?
821
01:04:57,692 --> 01:05:00,660
Shall we get this over with?
822
01:05:00,661 --> 01:05:04,698
You've searched before and found
nothing, but I'm happy to comply again.
823
01:05:04,699 --> 01:05:09,102
You're a very clever woman, Mrs. Ellyn. I'll
give you that, the way you seduce these women.
824
01:05:09,103 --> 01:05:13,308
Draw them in, train them in destruction.
825
01:05:19,746 --> 01:05:22,082
You're under arrest, Miss Withers.
826
01:05:22,083 --> 01:05:23,684
I'd advise you not to struggle.
827
01:05:23,685 --> 01:05:25,586
- Take her out.
- Get off!
828
01:05:25,587 --> 01:05:26,720
Come on.
829
01:05:26,721 --> 01:05:28,821
WITHERS: Get off! Get off me!
830
01:05:28,822 --> 01:05:30,923
MAN: I'd advise you not
to struggle. Take her out.
831
01:05:30,924 --> 01:05:32,359
- Am I also to be arrested?
- WITHERS: No!
832
01:05:32,360 --> 01:05:33,961
Not today, Mrs. Ellyn.
833
01:05:33,962 --> 01:05:36,028
WITHERS: No! No!
834
01:05:36,029 --> 01:05:39,900
Let go of me! Oh! Oh!
835
01:05:42,603 --> 01:05:45,071
VIOLET: Miss Withers will
get six months at least.
836
01:05:45,072 --> 01:05:48,609
I could do a few weeks, Edith, but...
837
01:05:48,610 --> 01:05:50,343
What are you saying?
838
01:05:50,344 --> 01:05:52,646
This isn't the time to stand down.
839
01:05:52,647 --> 01:05:54,847
No, we push on. Capitalize
on press interest.
840
01:05:54,848 --> 01:05:56,816
The press do nothing but scorn and mock us.
841
01:05:56,817 --> 01:05:59,853
They scorn and mock us
because they feel our threat.
842
01:06:00,989 --> 01:06:03,591
- Mrs. Haughton.
- Ladies.
843
01:06:06,194 --> 01:06:07,995
Have you got the information I asked for?
844
01:06:07,996 --> 01:06:11,698
Lloyd George's summerhouse
is not yet completed.
845
01:06:11,699 --> 01:06:14,234
He was complaining about it
at dinner just the other night.
846
01:06:14,235 --> 01:06:17,671
It's being built next to the
golf course at Walton-on-the-Hill,
847
01:06:17,672 --> 01:06:20,173
paid for by the owner of
the News of the World.
848
01:06:20,174 --> 01:06:22,175
Valuable information. Thank you.
849
01:06:22,176 --> 01:06:25,379
Edith, come here.
850
01:06:28,650 --> 01:06:31,785
Mrs. Watts, how is your son?
851
01:06:31,786 --> 01:06:33,653
It's his birthday tomorrow.
852
01:06:33,654 --> 01:06:36,289
I'm so sorry for you.
853
01:06:36,290 --> 01:06:41,193
I trusted my husband and this government.
854
01:06:41,194 --> 01:06:42,928
I was wrong.
855
01:06:42,929 --> 01:06:44,865
(chattering)
856
01:06:44,866 --> 01:06:47,334
- I have to go.
- VIOLET: I don't have the strength.
857
01:06:47,335 --> 01:06:50,169
Please, just listen to me, Edith.
858
01:06:50,170 --> 01:06:52,905
A minister's home? That's going too far.
859
01:06:52,906 --> 01:06:54,707
Why too far?
860
01:06:54,708 --> 01:06:57,343
It's unoccupied. It is
empty. No one will be harmed.
861
01:06:57,344 --> 01:07:01,347
Your commitment, Edith. I always knew you'd
take it as far as it must go, but this...
862
01:07:01,348 --> 01:07:05,085
- Mrs. Pankhurst, she asked us...
- Mrs. Pankhurst asked too much.
863
01:07:10,123 --> 01:07:12,992
Violet. Vi!
864
01:07:12,993 --> 01:07:15,428
Listen, you can't do this.
865
01:07:15,429 --> 01:07:18,465
You can't bring me into
this and then just leave me.
866
01:07:20,000 --> 01:07:22,202
I'm sorry, Maud, but I can't. I'm...
867
01:07:22,203 --> 01:07:23,970
(sobs)
868
01:07:23,971 --> 01:07:26,841
Not now.
869
01:07:27,909 --> 01:07:30,410
- Oh, Vi.
- I can't take care of the ones I got.
870
01:07:30,411 --> 01:07:32,547
Oh.
871
01:07:33,980 --> 01:07:35,716
When are you due?
872
01:07:35,717 --> 01:07:37,917
(sighs, sniffles)
873
01:07:37,918 --> 01:07:40,454
Summer.
874
01:07:42,056 --> 01:07:44,658
Oh, Maud, I'm so sorry.
875
01:08:06,179 --> 01:08:09,515
- (chattering)
- (hoofbeats beating)
876
01:08:09,516 --> 01:08:13,086
(laughing)
877
01:08:13,087 --> 01:08:15,790
(laughing continues)
878
01:08:28,936 --> 01:08:31,038
(knocking)
879
01:08:32,440 --> 01:08:34,842
(sighs)
880
01:08:43,250 --> 01:08:45,619
I just want to wish him happy birthday.
881
01:08:50,023 --> 01:08:51,858
At least let me do that.
882
01:08:51,859 --> 01:08:53,226
Not now.
883
01:08:53,227 --> 01:08:55,462
Sonny.
884
01:08:55,463 --> 01:08:57,029
- Sonny.
- Don't.
885
01:08:57,030 --> 01:08:59,099
- You can't...
- You're too late.
886
01:09:05,405 --> 01:09:08,307
This is Mr. and Mrs. Drayton.
887
01:09:08,308 --> 01:09:10,845
They're taking George.
888
01:09:12,346 --> 01:09:15,347
What are you talking about?
889
01:09:15,348 --> 01:09:17,784
Adopting him.
890
01:09:19,320 --> 01:09:24,123
- Sonny...
- We have a very nice home, with a garden...
891
01:09:24,124 --> 01:09:27,894
and all that he'll need.
892
01:09:27,895 --> 01:09:31,864
- No. George...
- I can't look after him, Maud.
893
01:09:31,865 --> 01:09:33,400
- Sonny, please.
- I can't be a mother to him.
894
01:09:33,401 --> 01:09:37,270
We have no family, Maud. No one
to take him. I can't do it all.
895
01:09:37,271 --> 01:09:39,605
- Mrs. Garston won't take him. No one around here will.
- Sonny, just let me...
896
01:09:39,606 --> 01:09:42,374
- George...
- We've been cast out, Maud. We've been cast out.
897
01:09:42,375 --> 01:09:46,078
Georgie, come here. Come here. Come here.
898
01:09:46,079 --> 01:09:48,949
Say your good-byes and then let him go.
899
01:09:51,451 --> 01:09:53,988
Open your present.
900
01:10:05,999 --> 01:10:07,868
Georgie...
901
01:10:10,070 --> 01:10:12,973
your mother's name is Maud Watts.
902
01:10:14,909 --> 01:10:17,610
Don't forget that name...
903
01:10:17,611 --> 01:10:21,181
'cause I will be waiting
for you to find me.
904
01:10:21,182 --> 01:10:24,251
Will you find me, George?
905
01:10:24,252 --> 01:10:26,587
Don't forget it.
906
01:10:31,926 --> 01:10:33,226
(Maud sobs)
907
01:10:33,227 --> 01:10:36,562
- Come on.
- No. No. No!
908
01:10:36,563 --> 01:10:38,330
- Come on, George.
- No. No.
909
01:10:38,331 --> 01:10:41,133
- Let him... Take him.
- GEORGE: Mama.
910
01:10:41,134 --> 01:10:45,337
MAUD: No. Darling. No.
911
01:10:45,338 --> 01:10:47,940
MAUD: Sonny... Ohh!
912
01:10:47,941 --> 01:10:52,378
- Mama.
- MAUD: Sonny! No!
913
01:10:52,379 --> 01:10:55,547
- (door closes)
- (Maud crying)
914
01:10:55,548 --> 01:10:57,684
- What have you done?
- Maud, it's for the best.
915
01:10:57,685 --> 01:10:59,084
What have you done?
916
01:10:59,085 --> 01:11:00,953
- Shush!
- What have you done?
917
01:11:00,954 --> 01:11:02,955
- It's for the best.
- What have you done?
918
01:11:02,956 --> 01:11:04,457
- No! No!
- Maud!
919
01:11:04,458 --> 01:11:06,959
What have you done, Sonny?
920
01:11:06,960 --> 01:11:09,261
- What have you done?
- Maud...
921
01:11:09,262 --> 01:11:12,165
What have you done?
922
01:11:32,553 --> 01:11:35,289
(grinding)
923
01:11:46,066 --> 01:11:48,068
(coughs)
924
01:11:48,069 --> 01:11:52,172
(glass clinking)
925
01:11:52,173 --> 01:11:55,943
- Can I help you with that?
- No, I can do it.
926
01:11:58,379 --> 01:12:01,682
So Violet will not be joining us anymore?
927
01:12:04,451 --> 01:12:07,453
No. She questioned our strategy.
928
01:12:07,454 --> 01:12:09,355
Our friends are there to challenge us.
929
01:12:09,356 --> 01:12:12,057
(grinding)
930
01:12:12,058 --> 01:12:14,593
To keep the balances and checks, Edith.
931
01:12:14,594 --> 01:12:17,763
- No, no. They're can be no doubting.
- The movement is divided now.
932
01:12:17,764 --> 01:12:21,066
Even Sylvia Pankhurst is opposed to her
mother and her sister's militant strategy.
933
01:12:21,067 --> 01:12:22,769
The only way is forward.
934
01:12:22,770 --> 01:12:25,538
And what if you blow yourself
up with one of those damn things?
935
01:12:25,539 --> 01:12:28,374
What happens to your damn cause then?
936
01:12:28,375 --> 01:12:31,345
(grinding)
937
01:12:33,114 --> 01:12:35,415
(dog barking in distance)
938
01:12:41,054 --> 01:12:43,690
(vehicle approaching)
939
01:12:51,731 --> 01:12:54,135
- Emily.
- Are you all right?
940
01:13:09,150 --> 01:13:11,752
(panting)
941
01:13:20,361 --> 01:13:23,397
Maud! (panting)
942
01:13:36,276 --> 01:13:38,912
Hugh, go.
943
01:13:56,496 --> 01:13:59,400
(kids shouting)
944
01:14:02,436 --> 01:14:04,437
MAN: Mrs. Watts.
945
01:14:08,542 --> 01:14:11,278
Come with us, please. You're under arrest.
946
01:14:14,380 --> 01:14:16,117
(grunts)
947
01:14:24,624 --> 01:14:27,694
(chattering)
948
01:14:27,695 --> 01:14:30,397
(phone rings)
949
01:14:34,869 --> 01:14:39,204
When women attack the home
of... of a government minister,
950
01:14:39,205 --> 01:14:42,508
we have reached a state of
anarchy we can no longer ignore.
951
01:14:42,509 --> 01:14:44,811
This has to stop.
952
01:14:44,812 --> 01:14:46,645
The press can only be tamed so long.
953
01:14:46,646 --> 01:14:49,449
They grow more and more
interested in these damn women
954
01:14:49,450 --> 01:14:52,253
while we in government must
try to quash every new story.
955
01:14:53,387 --> 01:14:55,788
Pankhurst claims responsibility
for the bombing and faces prison
956
01:14:55,789 --> 01:14:57,789
while the real culprits go free.
957
01:14:57,790 --> 01:15:02,162
She going to milk every ounce
of attention she can in prison.
958
01:15:02,163 --> 01:15:03,695
We've made some key arrests.
959
01:15:03,696 --> 01:15:07,833
Punish those responsible
in whatever way you can.
960
01:15:07,834 --> 01:15:10,037
(door opens)
961
01:15:11,871 --> 01:15:14,275
(door closes)
962
01:15:23,651 --> 01:15:26,586
You women cleaned yourselves up well.
963
01:15:26,587 --> 01:15:29,489
Couldn't find a scrap of
dynamite on any of you.
964
01:15:29,490 --> 01:15:31,356
- Then why am I here?
- Oh, you'll be charged.
965
01:15:31,357 --> 01:15:34,427
For illegal meetings if for nothing else.
966
01:15:40,767 --> 01:15:44,571
You know there was a housekeeper on
her way back when the bomb went off?
967
01:15:46,740 --> 01:15:49,310
She forgot her gloves.
968
01:15:50,377 --> 01:15:53,779
If she was two minutes later,
969
01:15:53,780 --> 01:15:56,949
what would that have done for your cause?
970
01:15:56,950 --> 01:15:59,319
Violence doesn't discern!
971
01:15:59,320 --> 01:16:00,953
It takes the innocent and the guilty!
972
01:16:00,954 --> 01:16:03,722
What gives you the right to
put that woman's life at risk?
973
01:16:03,723 --> 01:16:06,426
What gave you the right to
stand in the middle of a riot
974
01:16:06,427 --> 01:16:08,660
and watch women beaten and do nothing?
975
01:16:08,661 --> 01:16:10,829
- You're a hypocrite.
- I uphold the law.
976
01:16:10,830 --> 01:16:13,266
The law means nothing. I've
had no say in making the law.
977
01:16:13,267 --> 01:16:14,934
That's an excuse. It's all we have.
978
01:16:14,935 --> 01:16:17,604
We break windows, we burn things,
979
01:16:17,605 --> 01:16:19,939
'cause war is the only
language men listen to.
980
01:16:19,940 --> 01:16:23,944
'Cause you've beaten us and betrayed
us, and there's nothing else left.
981
01:16:25,346 --> 01:16:27,480
And there's nothing left but to stop you.
982
01:16:27,481 --> 01:16:31,516
What are you gonna do? Lock us all up?
983
01:16:31,517 --> 01:16:35,055
We're in every home. We're half the
human race. You can't stop us all.
984
01:16:36,789 --> 01:16:39,525
You might lose your
life before this is over.
985
01:16:41,728 --> 01:16:44,364
And we will win.
986
01:16:45,865 --> 01:16:48,468
(door clanging shut)
987
01:17:02,048 --> 01:17:03,949
(footsteps approaching)
988
01:17:03,950 --> 01:17:06,086
(creaking)
989
01:17:07,420 --> 01:17:09,957
(footsteps receding)
990
01:17:11,892 --> 01:17:15,162
(footsteps approaching)
991
01:17:19,999 --> 01:17:22,635
(woman shouts order, indistinct)
992
01:17:26,072 --> 01:17:30,077
WOMAN: Sylvia, can you hear me?
993
01:17:39,887 --> 01:17:42,323
(footsteps receding)
994
01:18:05,012 --> 01:18:08,281
(cart rolling)
995
01:18:10,351 --> 01:18:12,352
(door slams shut)
996
01:18:25,098 --> 01:18:27,467
(door opens)
997
01:18:39,679 --> 01:18:42,114
MAN: Five days. Will you eat now?
998
01:18:42,115 --> 01:18:43,751
(grunts)
999
01:18:45,017 --> 01:18:47,320
No!
1000
01:18:53,026 --> 01:18:55,229
No!
1001
01:19:04,004 --> 01:19:05,771
Hold her still.
1002
01:19:05,772 --> 01:19:09,042
(crying)
1003
01:19:10,843 --> 01:19:14,213
No! No!
1004
01:19:18,886 --> 01:19:21,486
(gagging, wheezing)
1005
01:19:21,487 --> 01:19:24,190
(crying)
1006
01:19:33,066 --> 01:19:37,703
(gasping, crying)
1007
01:19:37,704 --> 01:19:40,605
(coughs)
1008
01:19:40,606 --> 01:19:42,874
(gasping)
1009
01:19:42,875 --> 01:19:45,578
(crying)
1010
01:19:46,713 --> 01:19:48,848
No!
1011
01:19:54,922 --> 01:19:57,222
(door opens)
1012
01:20:00,593 --> 01:20:04,896
Treatment of them grows
increasingly barbaric, sir.
1013
01:20:04,897 --> 01:20:07,766
What is the alternative?
1014
01:20:07,767 --> 01:20:10,903
They will not hold us to
ransom with their threats.
1015
01:20:10,904 --> 01:20:13,105
The fear is they won't break, sir.
1016
01:20:13,106 --> 01:20:17,810
If one of them dies, we'll have blood on
our hands and they'll have their martyr.
1017
01:20:17,811 --> 01:20:19,878
That must not happen.
1018
01:20:19,879 --> 01:20:23,350
Or Mrs. Pankhurst will have won.
1019
01:20:26,919 --> 01:20:29,522
(door closes)
1020
01:20:50,177 --> 01:20:52,745
(door opens)
1021
01:20:55,816 --> 01:20:58,551
(chattering)
1022
01:20:58,552 --> 01:21:00,787
- Hello, Edith.
- Maud.
1023
01:21:03,190 --> 01:21:06,859
- Maud, can I drive you?
- Best not.
1024
01:21:06,860 --> 01:21:10,262
I've left you bedding at the
church. The union will send you word.
1025
01:21:10,263 --> 01:21:12,498
Emily.
1026
01:21:19,673 --> 01:21:22,876
(bells tolling in distance)
1027
01:21:39,191 --> 01:21:42,229
- Maud?
- Violet.
1028
01:21:43,829 --> 01:21:46,666
I heard you were sleeping here.
1029
01:21:49,303 --> 01:21:53,873
It's only bread and a
bit of broth. That's all.
1030
01:21:53,874 --> 01:21:55,641
A little at a time.
1031
01:21:55,642 --> 01:21:58,312
Your tummy will be sore
what you've been through.
1032
01:21:59,812 --> 01:22:03,949
Whatever you're planning
next, you be careful.
1033
01:22:03,950 --> 01:22:08,254
You get caught again, you'll
see two years inside at least.
1034
01:22:09,356 --> 01:22:10,855
- Maybe longer.
- Violet.
1035
01:22:10,856 --> 01:22:12,892
Maybe worse.
1036
01:22:14,594 --> 01:22:15,794
Oh.
1037
01:22:15,795 --> 01:22:18,565
Little monkey.
1038
01:22:22,069 --> 01:22:25,439
George used to kick me until night.
1039
01:22:29,977 --> 01:22:32,611
How's Maggie?
1040
01:22:32,612 --> 01:22:37,016
Working every hour God
sends down at the laundry.
1041
01:22:37,017 --> 01:22:40,454
She's the only one who can
bring in a proper wage now.
1042
01:22:42,923 --> 01:22:46,026
Now, come on. You eat something.
1043
01:23:06,279 --> 01:23:10,216
- When did they raid?
- First thing this morning. Six arrests.
1044
01:23:10,217 --> 01:23:14,153
Edith, what are you doing
here? You're not well.
1045
01:23:14,154 --> 01:23:17,957
There will be a vigil for Mrs.
Pankhurst tonight at Westminster Abbey.
1046
01:23:17,958 --> 01:23:20,693
She's not going to last
this time in prison, Maud.
1047
01:23:20,694 --> 01:23:24,163
- The king must pardon her.
- He's not going to pardon her, Emily.
1048
01:23:24,164 --> 01:23:27,999
- Then we got to make him.
- How, when the government silences the press?
1049
01:23:28,000 --> 01:23:30,869
Look, one column on the bombing.
1050
01:23:30,870 --> 01:23:34,105
How do we make ourselves heard?
1051
01:23:34,106 --> 01:23:37,075
One just has to gather one's strength.
1052
01:23:37,076 --> 01:23:39,244
If it is the world's attention
that we must capture...
1053
01:23:39,245 --> 01:23:43,349
We take it straight to the king.
Do something he can't ignore.
1054
01:23:43,350 --> 01:23:46,252
Edith, you're too weak to
face another prison sentence.
1055
01:23:46,253 --> 01:23:49,056
EDITH: Oh, nonsense, Hugh.
1056
01:23:53,259 --> 01:23:56,128
- Maud, please.
- She's right.
1057
01:23:56,129 --> 01:23:59,766
Every violent assault weakens
her. Her heart cannot take it.
1058
01:24:00,967 --> 01:24:02,569
EMILY: Maud.
1059
01:24:05,705 --> 01:24:08,474
He's at the Derby on Wednesday.
1060
01:24:08,475 --> 01:24:11,209
The king is to attend.
1061
01:24:11,210 --> 01:24:12,944
There will be thousands there.
1062
01:24:12,945 --> 01:24:14,879
You'll be stopped before
you get through the gates.
1063
01:24:14,880 --> 01:24:17,383
In those crowds, we'll go unnoticed.
1064
01:24:19,719 --> 01:24:24,022
We will raise our flag in
front of the world's cameras.
1065
01:24:24,023 --> 01:24:25,391
MAUD: The king's horse...
1066
01:24:25,392 --> 01:24:28,828
EMILY: Will be third in the parade ring.
1067
01:24:28,829 --> 01:24:31,396
- Done.
- The eyes of the world upon us.
1068
01:24:31,397 --> 01:24:34,833
Maud, no matter the risk, we must not fail.
1069
01:24:34,834 --> 01:24:37,136
I want you to have this.
1070
01:24:37,137 --> 01:24:39,705
Edith gave it to me.
1071
01:24:43,877 --> 01:24:47,779
It has been an inspiration
to a great many of us.
1072
01:24:47,780 --> 01:24:48,913
Thank you.
1073
01:24:48,914 --> 01:24:50,749
So...
1074
01:24:50,750 --> 01:24:53,252
tomorrow then?
1075
01:24:53,253 --> 01:24:55,320
Tomorrow.
1076
01:24:55,321 --> 01:24:57,757
(footsteps receding)
1077
01:25:02,395 --> 01:25:06,332
Here's the latest from
surveillance, sir. Miss Maud Watts.
1078
01:25:06,333 --> 01:25:09,069
She's sleeping in St. Paul's church.
1079
01:25:14,941 --> 01:25:16,542
Hugh,
1080
01:25:16,543 --> 01:25:19,043
we ready?
1081
01:25:19,044 --> 01:25:22,314
I just need two milligrams of the
cold salt tincture, if you please.
1082
01:25:22,315 --> 01:25:26,019
Could you not have finished
the orders last night?
1083
01:25:29,990 --> 01:25:31,422
What did you say?
1084
01:25:31,423 --> 01:25:34,860
Cold salt... Hugh?
1085
01:25:34,861 --> 01:25:37,296
Hugh? Hugh!
1086
01:25:37,297 --> 01:25:39,364
(knocking)
1087
01:25:39,365 --> 01:25:41,801
- Let me out.
- I can't.
1088
01:25:41,802 --> 01:25:45,037
- What do you mean? What do you mean?
- I'm sorry.
1089
01:25:45,038 --> 01:25:46,504
You've given enough.
1090
01:25:46,505 --> 01:25:48,940
Now we're going to be late. Let me out.
1091
01:25:48,941 --> 01:25:50,476
(knocking) Please, let me out!
1092
01:25:50,477 --> 01:25:52,845
Your heart won't take it, Edith.
1093
01:25:52,846 --> 01:25:57,315
I can't let you out. I'm sorry.
1094
01:25:57,316 --> 01:25:59,718
(sighs)
1095
01:26:33,620 --> 01:26:36,957
(chattering)
1096
01:26:42,329 --> 01:26:44,029
MAN: Keep to the left, please.
1097
01:26:44,030 --> 01:26:47,298
Ladies and gentlemen, to the left, please.
1098
01:26:47,299 --> 01:26:49,970
Please have your tickets ready.
1099
01:26:52,571 --> 01:26:55,908
Please have your tickets
ready, ladies and gentlemen.
1100
01:26:56,977 --> 01:26:58,343
Where's Edith?
1101
01:26:58,344 --> 01:27:00,547
She wasn't at the station.
1102
01:27:05,384 --> 01:27:08,721
(chattering)
1103
01:27:10,589 --> 01:27:13,025
- MAN: Tickets, please!
- Miss?
1104
01:27:13,026 --> 01:27:16,662
Would you like to take the next
turnstile? The queue's much shorter.
1105
01:27:16,663 --> 01:27:18,531
Ta.
1106
01:27:38,685 --> 01:27:42,254
(shouting)
1107
01:27:44,691 --> 01:27:47,160
(laughing)
1108
01:28:04,209 --> 01:28:07,180
(man speaking indistinctly on PA)
1109
01:28:16,956 --> 01:28:20,694
(continues)
1110
01:28:23,429 --> 01:28:25,064
- MAN: Your Majesty!
- MAN #2: Your Majesty!
1111
01:28:25,065 --> 01:28:26,565
There he is.
1112
01:28:26,566 --> 01:28:29,001
(men shouting) Your Majesty!
1113
01:28:29,002 --> 01:28:31,370
MAUD: There's the king.
1114
01:28:34,139 --> 01:28:37,342
- MAN: Your Majesty!
- MAN #2: Please, over here!
1115
01:28:37,343 --> 01:28:39,378
Now.
1116
01:28:43,148 --> 01:28:45,284
- Your Majesty!
- MAN #2: Please, over here!
1117
01:28:45,285 --> 01:28:47,151
Majesty!
1118
01:28:47,152 --> 01:28:49,421
Over here!
1119
01:28:49,422 --> 01:28:52,591
- Your Majesty!
- (panting)
1120
01:28:52,592 --> 01:28:55,727
Sorry, miss. It's green
badges to enter the paddock.
1121
01:28:55,728 --> 01:28:57,695
Can I help you?
1122
01:28:57,696 --> 01:28:59,464
MAN: Thank you very much, sir.
1123
01:28:59,465 --> 01:29:01,967
Sorry.
1124
01:29:03,770 --> 01:29:06,772
We will find another way.
1125
01:29:09,241 --> 01:29:11,810
Sorry. Excuse me.
1126
01:29:13,646 --> 01:29:16,015
Excuse me. Thank you.
1127
01:29:16,016 --> 01:29:19,185
- Let the gentleman through, please.
- Excuse me.
1128
01:29:27,761 --> 01:29:29,695
Follow me.
1129
01:29:33,465 --> 01:29:35,734
Sorry, sir. Sorry.
1130
01:29:35,735 --> 01:29:37,404
Emily.
1131
01:29:59,491 --> 01:30:03,296
(cheering)
1132
01:30:15,340 --> 01:30:17,110
Emily.
1133
01:30:24,450 --> 01:30:26,218
Excuse me.
1134
01:30:38,364 --> 01:30:40,432
Pardon. Excuse me.
1135
01:30:46,106 --> 01:30:48,507
Excuse me. Sorry. Sorry. Sorry.
1136
01:30:48,508 --> 01:30:51,211
MAUD: Excuse me. Emily.
1137
01:30:57,150 --> 01:30:59,418
Emily.
1138
01:30:59,419 --> 01:31:03,189
Never surrender. Never give up the fight.
1139
01:31:07,192 --> 01:31:08,861
Emily!
1140
01:31:11,330 --> 01:31:13,165
Emily!
1141
01:31:14,767 --> 01:31:16,936
(no audio)
1142
01:32:44,856 --> 01:32:48,861
(train chugging)
1143
01:33:07,012 --> 01:33:09,615
(laughing)
1144
01:33:26,699 --> 01:33:30,136
(chattering)
1145
01:33:33,373 --> 01:33:36,309
(panting)
1146
01:33:47,587 --> 01:33:49,655
Maggie!
1147
01:33:50,789 --> 01:33:54,493
Maggie. Come on, darling.
Come on, Maggie. Let's go.
1148
01:33:54,494 --> 01:33:56,628
- What are you doing, Mrs. Watts?
- Let's go.
1149
01:33:56,629 --> 01:33:59,330
- Where are you taking me?
- TAYLOR: Oi!
1150
01:33:59,331 --> 01:34:01,534
Halt!
1151
01:34:02,701 --> 01:34:04,636
Sorry. Sorry.
1152
01:34:07,307 --> 01:34:09,943
TAYLOR: Get back to work!
1153
01:34:19,485 --> 01:34:21,287
(knocking)
1154
01:34:26,659 --> 01:34:29,462
ALICE: Ellen, I'll get the door myself!
1155
01:34:30,929 --> 01:34:32,396
Maud.
1156
01:34:32,397 --> 01:34:34,666
This is Maggie, Violet's daughter.
1157
01:34:34,667 --> 01:34:36,767
She can launder and sew.
1158
01:34:36,768 --> 01:34:40,306
She does the best collar
starching, and she can clean.
1159
01:34:44,677 --> 01:34:46,678
Come in, Maggie.
1160
01:34:47,914 --> 01:34:50,716
Be good. Don't talk back.
1161
01:34:50,717 --> 01:34:52,718
Maud.
1162
01:34:57,589 --> 01:35:00,391
Come in, Maggie. I'm Mrs. Haughton.
1163
01:35:00,392 --> 01:35:02,394
(door closes)
1164
01:35:41,066 --> 01:35:45,771
MAUD'S VOICE: "The woman wanderer goes
forth to seek the land of freedom.
1165
01:35:47,072 --> 01:35:50,075
'How am I to get there?'
1166
01:35:51,444 --> 01:35:54,945
Reason answers,
1167
01:35:54,946 --> 01:35:59,117
'There is one way, and one way only.
1168
01:36:00,620 --> 01:36:02,854
Down the banks of labor,
1169
01:36:02,855 --> 01:36:06,024
through the waters of suffering.
1170
01:36:06,025 --> 01:36:08,459
There is no other.'
1171
01:36:08,460 --> 01:36:10,962
The woman,
1172
01:36:10,963 --> 01:36:16,435
having discarded all to which
she'd formerly clung, cries out,
1173
01:36:16,436 --> 01:36:20,838
'For what do I go to this far land
which no one has ever reached?
1174
01:36:20,839 --> 01:36:24,909
I am alone. I'm utterly alone.'"
1175
01:36:24,910 --> 01:36:27,079
(door closes)
1176
01:36:41,593 --> 01:36:43,727
It's in every paper.
1177
01:36:43,728 --> 01:36:47,300
They say thousands will line the streets.
1178
01:36:53,673 --> 01:36:57,710
We go on, Edith.
1179
01:36:59,978 --> 01:37:02,882
You taught me that.
1180
01:37:13,993 --> 01:37:17,962
(chattering)
1181
01:37:17,963 --> 01:37:19,797
You want to take that?
1182
01:37:19,798 --> 01:37:22,534
(woman speaking, indistinct)
1183
01:37:22,535 --> 01:37:24,437
- Daisy.
- Thank you.
1184
01:37:26,204 --> 01:37:30,442
It's almost 1:00, Maggie. Get
your gloves and help Mrs. Ellen.
1185
01:37:48,261 --> 01:37:51,629
MAUD'S VOICE: "And
Reason said to her,
1186
01:37:51,630 --> 01:37:55,301
'Silence. What do you hear?'
1187
01:37:56,902 --> 01:38:01,473
And she said, 'I hear
the sound of feet.
1188
01:38:03,209 --> 01:38:09,382
A thousand times, ten thousands and thousands
of thousands, and they beat this way.'
1189
01:38:14,820 --> 01:38:18,324
'They are the feet of those
that shall follow you.
1190
01:38:24,664 --> 01:38:26,866
Lead on.'"
1191
01:40:33,872 --> 01:40:38,872
Sync and corrections by tomyboy96
85568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.