All language subtitles for Saint.Ex.2024.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R_ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,693 --> 00:01:13,933
THIS FILM TRIBUTE
TOWARDS ANTOINE DE SAINT-EXUPÉRY
2
00:01:14,013 --> 00:01:16,573
IT IS LOOSELY INSPIRED BY HIS ADVENTURES
3
00:01:27,293 --> 00:01:29,333
At that time I was flying,
4
00:01:32,213 --> 00:01:33,853
because I saw you flying.
5
00:01:33,933 --> 00:01:36,400
Ty, Henri Guillaumet.
6
00:01:38,173 --> 00:01:41,933
I was mapping out routes with you
for the Air Postal Company.
7
00:01:43,213 --> 00:01:44,533
With you.
8
00:01:48,533 --> 00:01:49,893
Faster and faster.
9
00:01:50,813 --> 00:01:52,213
Further and further.
10
00:01:52,293 --> 00:01:54,133
ARGENTINA, 1930
11
00:01:54,973 --> 00:01:56,293
Always together.
12
00:02:15,253 --> 00:02:17,173
Saint-Ex, where are you?
13
00:02:20,133 --> 00:02:21,533
Guillaumet of Saint-Exa.
14
00:02:23,573 --> 00:02:25,133
Guillaumet of Saint-Exa.
15
00:02:27,413 --> 00:02:29,333
Saint-Ex, damn it, come in!
16
00:02:30,333 --> 00:02:31,813
Saint-Ex do Guillaumeta.
17
00:02:31,893 --> 00:02:34,735
- I can't see you. Where are you?
- I can't say.
18
00:02:35,253 --> 00:02:37,853
- Why?
- I have zero visibility.
19
00:02:38,613 --> 00:02:40,853
Can't you see the ground?
20
00:02:42,173 --> 00:02:45,333
No, but don't worry,
I will finally fly out of this cloud.
21
00:02:46,213 --> 00:02:48,613
First, check the trajectory.
22
00:02:48,693 --> 00:02:51,453
What magnetic course are you on?
23
00:02:54,053 --> 00:02:55,693
The compass has demagnetized!
24
00:02:55,773 --> 00:02:57,853
- Is the needle going crazy?
- No.
25
00:02:57,933 --> 00:03:00,653
- You are in an electromagnetic cloud.
- I'm landing!
26
00:03:00,733 --> 00:03:02,813
You can't now!
27
00:03:02,893 --> 00:03:04,053
I'm gonna be struck by lightning!
28
00:03:06,973 --> 00:03:10,093
Possible, but don't give up now.
29
00:03:25,293 --> 00:03:26,759
I'll fly over the mountain!
30
00:03:34,933 --> 00:03:36,733
Do not exceed 4000 m.
31
00:03:36,813 --> 00:03:39,853
I repeat, do not exceed 4000 m!
Because the engine will choke.
32
00:03:53,653 --> 00:03:55,413
Saint-Ex, can you hear me?
33
00:03:56,893 --> 00:03:58,453
He hates you!
34
00:04:01,973 --> 00:04:03,773
I don't know where you are.
35
00:04:03,853 --> 00:04:05,893
Define your position.
36
00:04:05,973 --> 00:04:09,545
Determine the deviation
and magnetic course!
37
00:04:35,573 --> 00:04:37,053
Hold on tight!
38
00:04:38,893 --> 00:04:41,293
One, two, three, go!
39
00:04:50,933 --> 00:04:53,013
Guillaumet of Saint-Exa!
40
00:04:53,093 --> 00:04:54,173
NO!
41
00:04:54,813 --> 00:04:57,213
Guillaumet of Saint-Exa!
42
00:04:57,293 --> 00:04:59,293
- Report!
- Cholera!
43
00:05:19,413 --> 00:05:25,533
SAINT-EXUPÉRY
BEFORE THE LITTLE PRINCE CAME TO BE
44
00:05:34,853 --> 00:05:36,413
Guillaumet of Saint-Exa!
45
00:05:39,013 --> 00:05:40,653
Guillaumet of Saint-Exa!
46
00:05:42,773 --> 00:05:44,613
Guillaumet of Saint-Exa!
47
00:05:45,613 --> 00:05:47,573
Saint-Ex, damn it, come in!
48
00:05:49,373 --> 00:05:50,573
Not...
49
00:05:51,293 --> 00:05:53,613
I screwed up.
50
00:05:54,373 --> 00:05:56,516
What are you talking about? Are you hurt?
51
00:05:57,133 --> 00:05:59,293
No. And the plane floats on the water.
52
00:05:59,373 --> 00:06:02,093
How does it float?
Damn it, not that!
53
00:06:03,653 --> 00:06:06,733
You can't be far from me.
What do you see?
54
00:06:06,813 --> 00:06:08,693
There is water at 12 o'clock.
55
00:06:09,933 --> 00:06:12,093
Water at 9:00, at 3:00...
56
00:06:12,173 --> 00:06:14,173
Wait, there's something at 3:00.
57
00:06:15,013 --> 00:06:16,573
- It's an island!
- Island?
58
00:06:16,653 --> 00:06:18,653
- What?
- An island, but... with nothing.
59
00:06:20,733 --> 00:06:22,773
Okay, I'm looking out for part of the ocean,
60
00:06:22,853 --> 00:06:26,053
where the water surrounds the island,
on which there is nothing.
61
00:06:26,133 --> 00:06:27,973
Perfect. I'll be right there.
62
00:06:28,053 --> 00:06:29,333
I'll draw it for you.
63
00:06:29,413 --> 00:06:31,493
- Bad timing!
- When I draw, I see better.
64
00:06:45,413 --> 00:06:46,893
It's a hat!
65
00:06:48,653 --> 00:06:50,333
There is something over the island.
66
00:06:50,413 --> 00:06:53,013
It's like something is swarming.
67
00:06:53,093 --> 00:06:55,293
Something over the island, seemingly swarming.
68
00:06:56,373 --> 00:06:58,453
Bird Island. Nearby. I'll be there soon.
69
00:07:01,933 --> 00:07:03,453
Did you take the mail out of the hatch?
70
00:07:04,693 --> 00:07:06,973
Mail? Yes, of course.
71
00:08:42,853 --> 00:08:44,373
Guillaumet!
72
00:08:53,813 --> 00:08:55,213
Guillaumet!
73
00:09:03,333 --> 00:09:04,933
Guillaumet!
74
00:09:32,613 --> 00:09:33,807
Already!
75
00:09:36,213 --> 00:09:38,853
- Are you okay? Can you swim?
- NO.
76
00:09:41,133 --> 00:09:43,493
- Because I'll leave you!
- I can't move.
77
00:09:43,573 --> 00:09:46,093
- You can.
- I can't.
78
00:09:46,933 --> 00:09:48,413
Don't leave me.
79
00:09:49,453 --> 00:09:50,893
I can't feel my legs.
80
00:09:50,973 --> 00:09:53,493
You can flow because I am with you.
81
00:09:54,533 --> 00:09:56,133
Swim, Tonia. I am here.
82
00:09:56,933 --> 00:09:58,693
Go ahead. We can do this.
83
00:10:18,133 --> 00:10:19,733
Come on, get up.
84
00:10:19,813 --> 00:10:22,053
Look at the birds!
85
00:10:25,293 --> 00:10:28,373
If it's because of me that you're running around like this...
I will finish you off.
86
00:10:30,293 --> 00:10:32,653
I need to find you a heat source.
87
00:10:34,373 --> 00:10:35,573
Something like that.
88
00:10:38,693 --> 00:10:40,173
- I have an idea.
- Co?
89
00:10:48,213 --> 00:10:50,213
We'll be warm. Cuddle up.
90
00:10:58,693 --> 00:11:02,733
- Guillaumet to headquarters, over!
- Switchboard to Guillaumet, over!
91
00:11:04,133 --> 00:11:07,373
Define your position.
I repeat, state your position.
92
00:11:09,813 --> 00:11:13,813
I took off from Bird Island,
direction 340,
93
00:11:13,893 --> 00:11:15,733
with Saint-Ex and his post office.
94
00:11:18,733 --> 00:11:20,613
Switchboard to Guillaumet, over!
95
00:11:20,693 --> 00:11:22,806
Switchboard to Guillaumet, over!
96
00:11:24,013 --> 00:11:26,649
Quickly find a landing site.
97
00:11:27,373 --> 00:11:30,813
I repeat, find it quickly
landing area.
98
00:11:31,373 --> 00:11:33,973
- I have to get to the airport.
- Too far.
99
00:11:34,053 --> 00:11:36,253
You won't make it before nightfall.
100
00:11:36,333 --> 00:11:38,333
I can't do otherwise.
101
00:11:38,413 --> 00:11:42,212
I have three bags of mail
for urgent delivery.
102
00:11:42,293 --> 00:11:44,373
I repeat, three bags...
103
00:11:44,453 --> 00:11:47,293
Land, Henri. You can't slow down the sun.
104
00:11:47,373 --> 00:11:48,653
I can do it.
105
00:12:12,653 --> 00:12:15,933
It'll be night in five minutes.
Look for a place to land.
106
00:12:16,613 --> 00:12:19,893
I should be at the airport by now.
I maintained a constant speed.
107
00:12:35,199 --> 00:12:36,359
Cholera...
108
00:12:37,213 --> 00:12:41,613
The speedometer is stuck.
I'm looking for a plain to land on.
109
00:12:41,693 --> 00:12:42,733
I'll guide you.
110
00:12:42,813 --> 00:12:45,293
Specify a landmark,
we will determine your position.
111
00:12:50,213 --> 00:12:54,133
I can't see the ground anymore.
I'll have to land blindly.
112
00:12:54,213 --> 00:12:55,493
No, no. Wait.
113
00:12:57,533 --> 00:12:59,873
You have about five gallons of fuel.
114
00:13:00,573 --> 00:13:03,093
You're in danger of exploding on landing.
115
00:13:03,173 --> 00:13:05,413
I'll fly to empty the tanks.
116
00:13:05,493 --> 00:13:07,773
There will be no explosion,
you will get mail.
117
00:13:07,853 --> 00:13:11,413
I'll fire a flare in 30 minutes.
Maybe something will be visible.
118
00:13:13,293 --> 00:13:17,253
It's going to be okay, Noelle.
We'll get out of this. As usual.
119
00:13:48,773 --> 00:13:51,293
Guillaumet! Guillaumet!
120
00:13:55,413 --> 00:13:56,533
Guillaumet!
121
00:13:57,733 --> 00:13:58,893
I can't hear anything!
122
00:14:06,533 --> 00:14:07,573
Guillaumet!
123
00:14:10,773 --> 00:14:12,573
- Guillaumet!
- What is he doing?
124
00:14:13,213 --> 00:14:15,173
Close it or you'll fall out!
125
00:14:27,973 --> 00:14:29,253
Guillaumet!
126
00:14:34,853 --> 00:14:37,053
Shooting star at 6 o'clock.
127
00:14:48,573 --> 00:14:50,733
We're following the night train! We'll get there.
128
00:15:39,653 --> 00:15:42,573
- I'm flying over Mendoza!
- Very good.
129
00:15:43,813 --> 00:15:47,733
Wait. You should see
light in the hangar.
130
00:15:48,453 --> 00:15:50,093
I will flash it.
131
00:15:57,493 --> 00:15:59,093
Yes! We're almost there.
132
00:16:02,133 --> 00:16:03,773
But I don't see the belt.
133
00:16:07,533 --> 00:16:11,611
Get the cars out!
All cars out the door! Quick!
134
00:16:12,253 --> 00:16:14,493
Place them on either side of the lane.
135
00:16:14,573 --> 00:16:15,653
Lively!
136
00:17:16,173 --> 00:17:17,973
- Way to go!
- It worked!
137
00:17:27,213 --> 00:17:28,253
It was rough!
138
00:17:29,852 --> 00:17:31,253
Henri! Henri!
139
00:17:31,333 --> 00:17:32,893
Henri!
140
00:17:35,893 --> 00:17:38,012
I hate you!
141
00:17:38,093 --> 00:17:40,053
- Are you okay?
- Guillaumet, thank you.
142
00:17:40,693 --> 00:17:42,333
You're welcome, man.
143
00:17:42,413 --> 00:17:44,613
I didn't go there for you.
144
00:17:48,293 --> 00:17:52,733
AIR POST COMPANY
MAIL IS MORE IMPORTANT THAN LIFE
145
00:18:20,921 --> 00:18:21,972
Are you feeling better?
146
00:18:22,053 --> 00:18:23,213
My little one,
147
00:18:24,853 --> 00:18:27,853
you need to warm up. Music!
148
00:18:34,653 --> 00:18:36,333
Dance, dance!
149
00:18:41,613 --> 00:18:42,893
Go ahead, Saint-Ex!
150
00:19:05,053 --> 00:19:06,213
Next!
151
00:19:07,493 --> 00:19:08,693
Crazy Saint-Ex!
152
00:19:09,733 --> 00:19:11,253
Dance, Saint-Ex!
153
00:19:12,773 --> 00:19:14,013
Come on, come on!
154
00:19:25,013 --> 00:19:27,093
No! Saint-Ex!
155
00:19:28,613 --> 00:19:30,333
The director wants to speak to you.
156
00:19:32,453 --> 00:19:35,373
Bravo! You managed to deliver the mail.
157
00:19:35,453 --> 00:19:37,013
Thank you, Mr. Director.
158
00:19:37,093 --> 00:19:40,773
Do you know how much Latécoere 25 cost?
who have we lost because of you?
159
00:19:42,013 --> 00:19:43,973
I don't know, sir.
160
00:19:44,053 --> 00:19:47,333
This accident was the last straw.
161
00:19:48,213 --> 00:19:50,653
I am ready to face the consequences.
162
00:19:50,733 --> 00:19:53,853
You have no means.
This line is in deficit.
163
00:19:53,933 --> 00:19:56,413
From now on, the only pilot
will be Guillaumet.
164
00:19:57,173 --> 00:20:00,294
You will take care of the administration.
Understood?
165
00:20:01,773 --> 00:20:03,213
Yes, Mr. Director.
166
00:20:04,533 --> 00:20:08,733
You will cancel every second flight
and will lay off half the staff.
167
00:20:08,813 --> 00:20:10,813
No! Please don't ask for that!
168
00:20:10,893 --> 00:20:15,493
The new regime threatens to confiscate the lines.
There is no room for error.
169
00:20:15,573 --> 00:20:19,413
- I will increase efficiency!
- But not the speed of airplanes.
170
00:20:20,333 --> 00:20:21,933
Yes! I have an idea.
171
00:20:23,334 --> 00:20:24,699
What?
172
00:20:27,453 --> 00:20:31,546
Please give me five days. I'll show you.
Or not. 24 hours is enough.
173
00:20:35,613 --> 00:20:36,893
Mr. Director?
174
00:20:39,213 --> 00:20:42,613
- Mr. Director?
- Fine. You have 24 hours.
175
00:20:49,733 --> 00:20:50,933
What did he say?
176
00:20:51,013 --> 00:20:53,453
Colleagues, the director understands the situation.
177
00:20:54,613 --> 00:20:56,893
Everything is fine,
178
00:20:56,973 --> 00:20:58,973
but we have a lot of work ahead of us tomorrow.
179
00:20:59,053 --> 00:21:00,213
All right?
180
00:21:00,293 --> 00:21:02,613
Go to sleep. Everyone! Okay?
181
00:21:02,693 --> 00:21:04,293
Thank you. Lively!
182
00:21:23,333 --> 00:21:25,693
- We have to figure something out.
- I have an idea.
183
00:21:25,773 --> 00:21:28,933
Let's show the director,
that productivity can be increased by 20-30%.
184
00:21:29,013 --> 00:21:31,133
- That's enough.
- I have an idea.
185
00:21:31,213 --> 00:21:33,453
This was the only thing missing:
Saint-Ex's idea.
186
00:21:33,533 --> 00:21:37,693
Let's replace two radios
additional tank.
187
00:21:37,773 --> 00:21:39,493
We will double our reach,
188
00:21:39,573 --> 00:21:42,533
we will avoid a stopover,
we will gain two hours on the course.
189
00:21:42,613 --> 00:21:44,333
- It's no use.
- I have an idea.
190
00:21:44,413 --> 00:21:48,053
Trains are our enemy.
They drive slower, but day and night.
191
00:21:48,133 --> 00:21:50,373
They will beat us. Simply.
192
00:21:50,453 --> 00:21:53,013
- We will never be profitable.
- Unless...
193
00:21:53,653 --> 00:21:54,893
Unless...?
194
00:21:56,733 --> 00:21:58,653
We will run like trains.
195
00:21:58,733 --> 00:22:03,133
Yeah, we'll dig it up for the planes
tunnel through the mountains?
196
00:22:03,213 --> 00:22:05,653
No. Since the train runs at night...
197
00:22:07,080 --> 00:22:08,173
what do we need to do?
198
00:22:09,493 --> 00:22:13,013
- Fly at night.
- You can't even do it during the day.
199
00:22:13,093 --> 00:22:14,573
Be quiet.
200
00:22:14,653 --> 00:22:17,573
The train lights helped us land.
201
00:22:17,653 --> 00:22:19,933
and runway lights.
202
00:22:20,013 --> 00:22:21,693
Headlights.
203
00:22:23,133 --> 00:22:24,973
So... I have a vision.
204
00:22:27,413 --> 00:22:31,333
We need to put up lanterns.
Every 50 km along the Andes.
205
00:22:36,973 --> 00:22:40,173
We will navigate like sailors.
Lanterns!
206
00:22:43,733 --> 00:22:47,493
Ramirez, Caradec and Alfonso
We were good pilots.
207
00:22:47,573 --> 00:22:50,693
All three died this year.
In broad daylight.
208
00:22:50,773 --> 00:22:54,333
The night is not an obstacle,
only the Andean Cordillera.
209
00:22:54,413 --> 00:22:56,613
What if we didn't have to fly around,
210
00:22:56,693 --> 00:22:59,213
just straight ahead, over the mountains?
211
00:23:00,013 --> 00:23:02,133
They are 6000-7000 m long!
212
00:23:02,773 --> 00:23:05,893
- So what?
- Our ceiling is 4000 m.
213
00:23:05,973 --> 00:23:07,789
That's why Saint-Ex fell.
214
00:23:08,533 --> 00:23:11,173
We have to come up with something,
to fly over the Andes.
215
00:23:13,493 --> 00:23:15,213
None of this.
216
00:23:16,533 --> 00:23:17,613
Enough!
217
00:23:17,693 --> 00:23:20,253
Enough of this. Enough!
218
00:23:22,973 --> 00:23:25,373
Lorraine Dietrich EB.
219
00:23:26,013 --> 00:23:28,493
A masterpiece of the industrial revolution.
220
00:23:31,373 --> 00:23:33,533
And who does it belong to? To me.
221
00:23:35,813 --> 00:23:38,213
But above 4000 m it starts to shake.
222
00:23:42,773 --> 00:23:44,453
This reminds me of something.
223
00:23:46,133 --> 00:23:47,493
Co?
224
00:23:49,293 --> 00:23:50,373
Sahara.
225
00:23:52,333 --> 00:23:53,413
Sahara?
226
00:23:55,453 --> 00:23:59,173
Do you remember the Breguet 14?
We flew over Morocco?
227
00:23:59,253 --> 00:24:01,533
We added... what is it called?
228
00:24:03,573 --> 00:24:06,213
- Turbocharger.
- Exactly.
229
00:24:06,813 --> 00:24:10,413
- After eight hours it weakens.
- Eight hours is already something.
230
00:24:12,309 --> 00:24:14,413
- Do we still have the wreck?
- Naturally.
231
00:24:17,773 --> 00:24:19,173
Saint-Ex.
232
00:24:21,053 --> 00:24:22,613
Guillaumet.
233
00:24:51,293 --> 00:24:54,333
Your weird ideas
can save the Society.
234
00:24:55,013 --> 00:24:56,013
Not.
235
00:24:57,359 --> 00:24:58,493
I will fly?
236
00:24:59,533 --> 00:25:01,093
That's right.
237
00:25:02,173 --> 00:25:04,453
My intelligence, your muscles.
238
00:25:07,493 --> 00:25:12,493
FRIDAY, JUNE 13, 1930
239
00:25:26,333 --> 00:25:28,973
On Friday, June 13, 1930
240
00:25:29,053 --> 00:25:32,373
at 8.27
241
00:25:32,453 --> 00:25:36,213
Potez 25 nr 7873,
242
00:25:36,293 --> 00:25:38,453
piloted by Henri Guillaumet,
243
00:25:38,533 --> 00:25:41,013
begins the flight
over the Andean Cordillera
244
00:25:41,093 --> 00:25:44,253
at its altitude, without going around the mountains,
245
00:25:44,333 --> 00:25:47,253
directly from Mendoza to Santiago.
246
00:25:54,973 --> 00:25:56,813
Tank?
247
00:25:56,893 --> 00:25:58,453
Full!
248
00:26:00,013 --> 00:26:01,663
Chassis?
249
00:26:02,533 --> 00:26:03,733
Unlocked!
250
00:26:04,813 --> 00:26:06,293
Post?
251
00:26:06,893 --> 00:26:08,613
Loaded.
252
00:26:14,453 --> 00:26:15,493
Propeller!
253
00:26:19,013 --> 00:26:20,373
Runway?
254
00:26:30,413 --> 00:26:31,493
Hit the road!
255
00:27:10,253 --> 00:27:12,613
Maybe I shouldn't talk to you.
256
00:27:13,413 --> 00:27:15,099
Don't take it personally.
257
00:27:15,573 --> 00:27:18,613
Because of my behavior
they think of me as a kid.
258
00:27:18,693 --> 00:27:20,573
They won't trust me with a plane.
259
00:27:21,133 --> 00:27:24,253
Guillaumet wouldn't talk
with someone like you.
260
00:27:24,333 --> 00:27:25,973
He is rational.
261
00:27:26,733 --> 00:27:28,293
Stands firmly on the ground.
262
00:27:29,493 --> 00:27:33,053
Paradox! They accuse me,
that I have my head in the clouds,
263
00:27:33,133 --> 00:27:35,053
and yet I am a pilot.
264
00:27:35,813 --> 00:27:38,373
Does anyone accuse you of,
that your head is in water?
265
00:27:38,973 --> 00:27:41,093
Are you angry? Where to?
266
00:27:41,813 --> 00:27:43,693
Oh no, my little one!
267
00:27:43,773 --> 00:27:46,573
This is my office,
even worse than your bathtub.
268
00:27:50,613 --> 00:27:53,453
- LucĂa, call the airport.
- Already.
269
00:27:53,533 --> 00:27:56,253
Yours, Mary,
call out Guillaumet, will you?
270
00:27:56,333 --> 00:27:58,693
Jasne. Guillaumet?
271
00:27:58,773 --> 00:28:01,373
- Guillaumet? Guillaumet?
- Nothing?
272
00:28:01,453 --> 00:28:03,253
Switchboard to Guillaumet, over.
273
00:28:04,086 --> 00:28:05,213
- At your place?
- Nothing.
274
00:28:05,293 --> 00:28:06,693
- Noelle!
- Co?
275
00:28:07,373 --> 00:28:08,613
This is a minor delay.
276
00:28:08,693 --> 00:28:11,213
Guillaumet is never late.
277
00:28:11,933 --> 00:28:13,293
Nothing?
278
00:28:13,933 --> 00:28:15,093
- Once again.
- Nothing.
279
00:28:17,053 --> 00:28:18,573
Noëlle do Guillaumeta!
280
00:28:21,813 --> 00:28:24,053
Noëlle to Guillaumet! Over!
281
00:28:34,173 --> 00:28:35,973
There is no more fuel.
282
00:28:45,573 --> 00:28:48,853
Mendoza to Santiago. Any news?
283
00:28:49,733 --> 00:28:51,413
You need to notify your boss.
284
00:28:53,133 --> 00:28:54,733
Mendoza to Santiago!
285
00:29:05,013 --> 00:29:07,613
No more waiting. I'm going to get him.
286
00:29:07,693 --> 00:29:11,453
Put out a plane and bring in a seal.
287
00:29:11,533 --> 00:29:13,573
- The seal will warm him up.
- Stop.
288
00:29:13,653 --> 00:29:15,573
- Quick!
- Enough!
289
00:29:15,653 --> 00:29:18,253
- What? I'll look for him.
- It will be night soon.
290
00:30:05,333 --> 00:30:07,213
Noëlle do Guillaumeta.
291
00:30:08,413 --> 00:30:10,253
Noëlle do Guillaumeta.
292
00:30:13,773 --> 00:30:17,293
- Noëlle do Guillaumeta.
- At this altitude he won't pick up.
293
00:30:19,813 --> 00:30:20,933
I have an idea.
294
00:30:23,093 --> 00:30:25,253
Noëlle do Guillaumeta.
295
00:30:25,333 --> 00:30:27,213
Noëlle do Guillaumeta.
296
00:30:41,573 --> 00:30:43,493
Noëlle do Guillaumeta.
297
00:30:50,333 --> 00:30:51,493
Henri?
298
00:30:55,333 --> 00:30:57,733
- If that's you, say something.
- Moment.
299
00:30:57,813 --> 00:30:59,453
Henri? Is that you?
300
00:31:04,173 --> 00:31:05,533
To on!
301
00:31:07,733 --> 00:31:09,333
- To on.
- This is the director,
302
00:31:09,413 --> 00:31:11,173
can you hear me?
303
00:31:11,253 --> 00:31:14,613
Saint-Exupéry,
Now you will take care of transporting the mail.
304
00:31:14,693 --> 00:31:16,733
I have to find Guillaumet.
305
00:31:16,813 --> 00:31:18,893
You can't. It's mathematics.
306
00:31:18,973 --> 00:31:23,053
Only Potez, which you have pimped,
could climb to 6000 m.
307
00:31:23,133 --> 00:31:26,373
No other machine
will not rise above 4000 m.
308
00:31:26,453 --> 00:31:28,373
At least I'll try.
309
00:31:28,453 --> 00:31:31,693
Do you know how many people
gave his life for the Society?
310
00:31:33,013 --> 00:31:35,493
You lost count a long time ago.
311
00:31:37,733 --> 00:31:39,613
Guillaumet was the best.
312
00:31:39,693 --> 00:31:42,973
He sacrificed himself to save the line.
313
00:31:43,053 --> 00:31:44,893
If you go for him,
314
00:31:44,973 --> 00:31:48,413
you will crash your plane
and that will be the end of the Society.
315
00:31:49,413 --> 00:31:52,813
Trying to save Guillaumet,
you will betray him.
316
00:31:55,093 --> 00:31:57,253
What would he do in your place?
317
00:32:08,133 --> 00:32:11,333
- He would save me.
- Not at all.
318
00:32:11,413 --> 00:32:14,293
Guillaumet would save
Air Postal Company.
319
00:32:14,373 --> 00:32:16,053
Please do the same.
320
00:32:16,133 --> 00:32:18,693
From tomorrow you will be
transported the mail.
321
00:32:18,773 --> 00:32:21,333
- You won't do that.
- Saint-Exupéry!
322
00:32:21,413 --> 00:32:24,749
You are our last hope.
The last pilot.
323
00:32:25,253 --> 00:32:28,773
It's up to you to decide whether the line will survive.
No reception.
324
00:32:29,373 --> 00:32:31,133
You won't do that.
325
00:32:31,213 --> 00:32:33,333
Guillaumet would.
326
00:32:34,013 --> 00:32:36,613
- He would save the Society.
- You know his points.
327
00:32:38,213 --> 00:32:41,173
- Co?
- Places where it lands in the event of a breakdown.
328
00:32:41,253 --> 00:32:43,333
- Never had a breakdown.
- Co?
329
00:32:43,413 --> 00:32:46,453
You didn't realize,
that it constantly has some breakdowns?
330
00:32:46,533 --> 00:32:48,283
It lands with people.
331
00:32:48,893 --> 00:32:52,053
His friends help him repair the engine.
332
00:32:52,133 --> 00:32:55,213
Here, at the foot of the Andes,
a French family lives.
333
00:32:55,293 --> 00:32:58,213
- They will tell you where he is.
- It's no use.
334
00:32:58,293 --> 00:33:01,333
I can't fly over the mountains with this plane.
335
00:33:03,773 --> 00:33:05,693
You have to try. Despite the danger.
336
00:33:05,773 --> 00:33:08,373
There are no French
or emergency landing sites.
337
00:33:09,413 --> 00:33:12,733
He told you all this,
to calm you down.
338
00:33:13,373 --> 00:33:15,413
You say I don't know my husband?
339
00:33:16,053 --> 00:33:18,053
I spent more time with him than you.
340
00:33:20,213 --> 00:33:21,213
Not.
341
00:33:21,693 --> 00:33:23,373
You are like a brother to him.
342
00:33:26,173 --> 00:33:28,293
And you are the one leaving him.
343
00:33:40,653 --> 00:33:42,693
François do Tonia.
344
00:33:44,893 --> 00:33:49,563
François do Tonia.
345
00:33:53,053 --> 00:33:54,493
François do Tonia.
346
00:33:57,413 --> 00:33:58,973
François do Tonia.
347
00:34:00,413 --> 00:34:02,092
French's Tony.
348
00:34:02,493 --> 00:34:04,493
Tonio to François, over.
349
00:34:05,533 --> 00:34:06,693
François do Tonia.
350
00:34:49,173 --> 00:34:52,733
Latécoere 25, number 1310,
351
00:34:52,813 --> 00:34:55,773
piloted
by Antoine de Saint-Exupéry,
352
00:34:55,853 --> 00:34:58,453
will start at 8.35
353
00:34:58,533 --> 00:35:02,733
from runway no. 5, in the wind
southeast at force 5.
354
00:35:14,773 --> 00:35:16,933
- Tank?
- Full!
355
00:35:18,013 --> 00:35:19,382
Chassis?
356
00:35:20,053 --> 00:35:21,509
Unlocked!
357
00:35:22,453 --> 00:35:24,293
Post?
358
00:35:25,453 --> 00:35:27,013
Loaded.
359
00:35:28,813 --> 00:35:30,733
- Not?
- Free!
360
00:35:34,293 --> 00:35:35,333
Saint-Ex?
361
00:35:38,173 --> 00:35:39,573
Propeller!
362
00:35:52,053 --> 00:35:54,933
I have already lost one brother.
I won't lose the second one.
363
00:36:27,653 --> 00:36:30,133
Saint-Ex to headquarters, over.
364
00:36:30,213 --> 00:36:33,413
- Noëlle do Saint-Exa.
- Where is this French family?
365
00:36:33,493 --> 00:36:36,133
I don't know. He was talking about the farm.
366
00:36:36,213 --> 00:36:38,173
- What else did he say?
- Nothing.
367
00:36:38,254 --> 00:36:39,934
- Nothing?
- Nothing.
368
00:36:40,013 --> 00:36:42,093
I remembered something.
369
00:36:43,333 --> 00:36:44,413
Moment.
370
00:36:48,933 --> 00:36:50,653
Wait... I wrote that down, but...
371
00:36:54,293 --> 00:36:56,333
Is there a girl in this family?
372
00:36:56,413 --> 00:36:59,813
Guillaumet said,
that the girl is bored
373
00:36:59,893 --> 00:37:03,892
- and watches the wind swirl.
- What does it mean?
374
00:37:03,973 --> 00:37:06,013
I don't know. That needs to be determined.
375
00:37:13,093 --> 00:37:15,373
She watched the wind turn.
376
00:37:41,133 --> 00:37:43,013
She watched the wind turn. Yes!
377
00:38:15,013 --> 00:38:16,053
Well done, Saint-Ex!
378
00:38:24,413 --> 00:38:25,493
Good morning.
379
00:38:26,693 --> 00:38:28,693
Do you know Guillaumet?
380
00:38:31,653 --> 00:38:33,933
Is that you watching the wind turn?
381
00:38:34,573 --> 00:38:37,653
- Have you been drinking?
- No way. I'm just a little...
382
00:38:38,613 --> 00:38:40,133
I just landed.
383
00:38:41,133 --> 00:38:44,333
Never mind.
Am I interrupting? Are you going somewhere?
384
00:38:45,053 --> 00:38:47,853
- I thought it was Guillaumet.
- Do you know him?
385
00:38:47,933 --> 00:38:49,347
Has he landed here yet?
386
00:38:49,973 --> 00:38:51,573
Let's go Louloute!
387
00:38:58,133 --> 00:39:00,493
When was the last time you saw Guillaumet?
388
00:39:00,573 --> 00:39:03,613
- I don't know.
- Today, yesterday, the day before yesterday?
389
00:39:03,693 --> 00:39:05,053
I don't remember.
390
00:39:05,693 --> 00:39:08,613
- Can you bring your parents?
- They are in town.
391
00:39:10,573 --> 00:39:12,013
Guillaumet disappeared.
392
00:39:12,093 --> 00:39:14,213
- How so?
- I'm looking for him.
393
00:39:15,293 --> 00:39:18,013
He said where else he lands
in case of problems?
394
00:39:18,093 --> 00:39:19,893
Think about it, it's important.
395
00:39:21,293 --> 00:39:22,773
U Juana Gualberta.
396
00:39:23,493 --> 00:39:24,813
Who?
397
00:39:24,893 --> 00:39:27,333
- U Juana Gualberta.
- Wait, I'll write it down.
398
00:39:29,333 --> 00:39:31,133
- Who is that?
- Shepherd.
399
00:39:31,213 --> 00:39:34,293
- Where is?
- Always on the road. With the sheep.
400
00:39:34,373 --> 00:39:37,293
- How do I find him?
- I was supposed to fly with Guillaumet.
401
00:39:37,373 --> 00:39:38,653
Will you take me to the city?
402
00:39:38,733 --> 00:39:41,093
Okay, but how do I find Juan Gualbert?
403
00:39:41,773 --> 00:39:43,453
Will you take me or not?
404
00:39:44,493 --> 00:39:47,773
I would take you to the city,
but I have to repair the plane.
405
00:39:49,413 --> 00:39:53,173
- Find me a very strong string.
- There is nothing here.
406
00:39:54,493 --> 00:39:56,053
Only animals.
407
00:39:57,773 --> 00:40:00,013
I could use piano strings.
408
00:40:01,933 --> 00:40:03,253
They are very...
409
00:40:04,533 --> 00:40:05,733
Excluded.
410
00:40:06,573 --> 00:40:07,838
I'll buy them from you.
411
00:40:08,453 --> 00:40:11,053
- I'll buy strings.
- What should I do with this?
412
00:40:11,133 --> 00:40:13,613
- That's a lot of money.
- You can't buy anything here.
413
00:40:15,213 --> 00:40:16,853
Shall we play something together?
414
00:40:18,213 --> 00:40:20,373
Look, I'll show you something.
415
00:40:29,013 --> 00:40:30,893
Do you know why it sounds so nice?
416
00:40:32,093 --> 00:40:34,573
Because the orange touches
only black keys.
417
00:40:35,493 --> 00:40:37,853
Will you take the strings from these white guys?
418
00:40:37,934 --> 00:40:42,453
In exchange for two strings
I will take you on a journey around the world.
419
00:40:46,173 --> 00:40:48,699
- Are you serious?
- Am I serious?
420
00:40:49,413 --> 00:40:51,573
Am I serious?
421
00:40:52,373 --> 00:40:54,733
I am the most serious
man on the planet.
422
00:40:56,733 --> 00:41:00,533
So tell me now,
where is juan gualberto?
423
00:41:05,053 --> 00:41:07,973
Apparently it is always at the snow line.
424
00:41:09,613 --> 00:41:11,173
Excellent!
425
00:41:12,373 --> 00:41:14,973
If I find Guillaumet,
it's thanks to you.
426
00:41:17,733 --> 00:41:20,053
- Where to sit?
- I won't take you.
427
00:41:20,133 --> 00:41:23,293
I have to hurry up
and find him before dark.
428
00:41:24,013 --> 00:41:25,893
But I have a better idea.
429
00:41:26,613 --> 00:41:29,493
Extraordinary. Look.
430
00:41:32,813 --> 00:41:34,093
What's that?
431
00:41:35,293 --> 00:41:36,613
Ty.
432
00:41:36,693 --> 00:41:38,933
See? You're a character now.
433
00:41:43,133 --> 00:41:44,333
I have you in my notebook.
434
00:41:44,413 --> 00:41:47,773
I'm not parting with him.
You will always be with me.
435
00:41:47,854 --> 00:41:49,694
I will think about you all the time.
436
00:41:50,813 --> 00:41:52,573
You will travel around the world with me.
437
00:41:55,333 --> 00:41:56,813
Word?
438
00:41:57,893 --> 00:41:58,893
Yes, I give you my word.
439
00:42:24,333 --> 00:42:25,933
With deep regret
440
00:42:26,013 --> 00:42:31,453
I hereby inform you of my irrevocable closure
airports in the Andean Cordillera.
441
00:42:32,893 --> 00:42:36,640
All staff will be laid off tomorrow.
442
00:42:37,493 --> 00:42:40,933
Documentation must be sent
443
00:42:41,013 --> 00:42:46,293
to headquarters. By train.
No reception.
444
00:43:11,453 --> 00:43:13,933
What exactly is the snow line?
445
00:43:23,933 --> 00:43:25,573
Is this the snow line?
446
00:43:28,013 --> 00:43:29,813
How do I find a shepherd?
447
00:44:05,533 --> 00:44:06,853
Good morning.
448
00:44:10,373 --> 00:44:12,253
I'm looking for Guillaumet.
449
00:44:12,334 --> 00:44:13,734
Do you know him?
450
00:44:15,293 --> 00:44:17,053
Lost in the mountains.
451
00:44:18,693 --> 00:44:20,933
Guillaumet. Was he here?
452
00:44:21,653 --> 00:44:22,693
He is dead.
453
00:44:25,013 --> 00:44:28,533
- Is he dead? Are you sure?
- Up there, everything is dead.
454
00:44:31,613 --> 00:44:33,813
- Did you see him fall?
- NO.
455
00:44:35,333 --> 00:44:37,013
But have you seen his plane?
456
00:44:38,493 --> 00:44:40,533
Help me cure MarĂa.
457
00:44:52,053 --> 00:44:54,533
- What's wrong with Maria?
- He's dead.
458
00:45:02,293 --> 00:45:03,573
I'm sorry,
459
00:45:05,733 --> 00:45:06,893
but I can't...
460
00:45:07,853 --> 00:45:10,613
I can't revive it either
your friend.
461
00:45:23,413 --> 00:45:24,453
Look.
462
00:45:37,933 --> 00:45:39,373
What are you doing?
463
00:45:39,973 --> 00:45:41,533
This is a magical book.
464
00:45:42,453 --> 00:45:44,373
Here the dead live.
465
00:45:44,453 --> 00:45:47,053
In my book
MarĂa will live forever.
466
00:45:49,373 --> 00:45:51,773
But... this is not MarĂa.
467
00:45:51,853 --> 00:45:54,013
- It's a cloud.
- Cloud?
468
00:45:55,453 --> 00:45:58,373
Yeah, right. It's a cloud.
469
00:45:59,573 --> 00:46:01,093
This is a cloud because...
470
00:46:02,053 --> 00:46:03,573
it is the soul of MarĂa.
471
00:46:03,653 --> 00:46:06,493
In my plane, in the sky,
472
00:46:06,574 --> 00:46:08,254
I watch over Maria.
473
00:46:09,312 --> 00:46:12,013
Yes, this is a magical book.
474
00:46:14,613 --> 00:46:16,973
If you don't like it, I'll change it.
475
00:46:18,952 --> 00:46:20,592
Do you like it?
476
00:46:21,693 --> 00:46:24,733
Yes, I like it. Thank you.
477
00:46:26,333 --> 00:46:28,373
Now tell me...
478
00:46:29,253 --> 00:46:30,653
have you seen Guillaumet?
479
00:46:31,453 --> 00:46:34,773
- Yes, it flew yesterday.
- Really?
480
00:46:35,573 --> 00:46:36,693
Not.
481
00:46:40,413 --> 00:46:41,693
Thank you very much.
482
00:46:42,293 --> 00:46:44,013
Tell me, Juan Gualberto,
483
00:46:44,093 --> 00:46:46,053
where did Guillaumet fly?
484
00:46:47,053 --> 00:46:49,893
Did he maneuver? Was he flying straight?
485
00:46:49,973 --> 00:46:52,253
- Did he turn?
- He didn't move his wings.
486
00:46:52,973 --> 00:46:55,013
Sure, it's a plane, but...
487
00:46:55,093 --> 00:46:58,053
The birds flap their wings,
and they don't fly high.
488
00:47:00,653 --> 00:47:02,253
The condor does not move,
489
00:47:03,133 --> 00:47:05,253
and it flies high, high...
490
00:47:05,933 --> 00:47:07,253
Beautifully.
491
00:47:07,333 --> 00:47:11,013
If he is alive as you say,
then wait for him there.
492
00:47:12,253 --> 00:47:13,373
For that?
493
00:47:14,093 --> 00:47:17,853
When the llamas come down from the mountains,
they stick to the river.
494
00:47:17,933 --> 00:47:19,973
If it comes, it will be at the RĂo Diamante.
495
00:47:20,693 --> 00:47:22,253
Diamond River.
496
00:47:22,333 --> 00:47:25,493
I'll light a big fire,
so you can see it from the plane.
497
00:47:27,333 --> 00:47:31,333
Please, Juan,
tell me where Guillaumet was.
498
00:47:31,413 --> 00:47:33,013
Where was he heading?
499
00:47:35,853 --> 00:47:37,213
That way.
500
00:47:37,813 --> 00:47:39,453
Where?
501
00:47:39,533 --> 00:47:42,293
Wait. The wind zonda will show you.
502
00:48:03,773 --> 00:48:06,213
Come on! Higher, higher!
503
00:48:19,333 --> 00:48:20,413
NO!
504
00:48:38,333 --> 00:48:39,576
Up!
505
00:49:00,413 --> 00:49:01,973
Yes! Yes!
506
00:49:05,373 --> 00:49:06,413
Up!
507
00:49:06,493 --> 00:49:07,973
No, up!
508
00:49:17,893 --> 00:49:18,933
NO!
509
00:49:26,693 --> 00:49:27,893
NO!
510
00:50:34,733 --> 00:50:36,053
Wind!
511
00:50:43,933 --> 00:50:46,053
Come on, turn! Turn!
512
00:51:10,813 --> 00:51:13,413
Saint-Ex to headquarters, over!
513
00:51:13,493 --> 00:51:15,213
Noëlle do Saint-Exa.
514
00:51:15,293 --> 00:51:17,733
I'm coming in for a landing. It's blowing a Zonda.
515
00:51:17,813 --> 00:51:19,613
Send two mechanics to the strip.
516
00:51:19,693 --> 00:51:21,853
The director closed the line.
There is no one left.
517
00:51:22,573 --> 00:51:23,893
I will help you.
518
00:52:03,733 --> 00:52:04,973
Noelle!
519
00:52:07,373 --> 00:52:08,653
Saint-Ex!
520
00:52:18,013 --> 00:52:21,013
- And what?
- I found Guillaumet's trail.
521
00:52:27,733 --> 00:52:29,573
- Did you fly it?
- NO.
522
00:52:31,293 --> 00:52:33,093
- Why?
- Because...
523
00:52:34,693 --> 00:52:36,733
I'm missing 2000 m of elevation gain.
524
00:52:39,333 --> 00:52:41,973
This shitty plane can't fly any higher!
525
00:52:43,213 --> 00:52:44,679
It's like a wall.
526
00:52:45,413 --> 00:52:47,453
Like a wall! A wall!
527
00:52:49,853 --> 00:52:51,573
Calm down.
528
00:53:21,733 --> 00:53:25,133
I can't get there, but I know where it is.
People saw him.
529
00:53:25,213 --> 00:53:26,653
You said it well:
530
00:53:27,533 --> 00:53:29,253
has emergency landing sites.
531
00:53:33,693 --> 00:53:34,973
Are you cold?
532
00:53:37,413 --> 00:53:38,773
Because he's freezing.
533
00:53:38,853 --> 00:53:40,573
It means he's alive.
534
00:53:40,653 --> 00:53:42,493
Of course he's alive.
535
00:53:45,733 --> 00:53:48,853
He hid in the cabin and will survive the night.
536
00:53:51,853 --> 00:53:53,693
However, he won't survive the third one.
537
00:53:54,693 --> 00:53:56,453
There is one last way.
538
00:53:56,533 --> 00:53:59,933
We won't fly over the mountains,
but let's try on foot.
539
00:54:00,013 --> 00:54:01,413
So high?
540
00:54:02,933 --> 00:54:05,053
On his days off, when he can have a drink...
541
00:54:08,493 --> 00:54:11,293
buys alcohol from a smuggler.
542
00:54:11,373 --> 00:54:14,373
- Where will we find this man?
- In Mendoza.
543
00:55:00,413 --> 00:55:03,253
- Where can we find Mr. Monsalvez?
- I have no idea.
544
00:55:03,333 --> 00:55:05,733
- Where is Mr. Monsalvez?
- I don't know.
545
00:55:08,973 --> 00:55:10,373
Sir...
546
00:55:11,413 --> 00:55:14,253
- Where is Mr. Monsalvez?
- I don't know of one.
547
00:55:20,733 --> 00:55:22,453
Where is Mr. Monsalvez?
548
00:55:24,333 --> 00:55:25,368
Please, sir.
549
00:55:26,133 --> 00:55:28,333
Where is Mr. Monsalvez?
550
00:55:30,813 --> 00:55:32,253
Behind the parquet floor.
551
00:55:35,093 --> 00:55:36,613
Thank you, sir.
552
00:55:48,933 --> 00:55:50,533
Hey! Bottle.
553
00:55:53,413 --> 00:55:54,773
Monsalvez Bread?
554
00:55:58,013 --> 00:56:00,053
- Who's asking?
- Pani Guillaumet.
555
00:56:04,213 --> 00:56:05,373
Respect.
556
00:56:05,453 --> 00:56:07,293
Good evening.
557
00:56:15,693 --> 00:56:16,813
Did you replace him?
558
00:56:17,853 --> 00:56:19,413
- This is my cousin.
- No.
559
00:56:22,253 --> 00:56:24,653
Pour for the young one.
560
00:56:24,733 --> 00:56:26,850
We'll see what kind of man he is.
561
00:56:29,973 --> 00:56:32,893
- Thank you. It's absinthe!
- Don't drink that green stuff.
562
00:56:33,813 --> 00:56:34,933
Saint-Ex...
563
00:56:35,013 --> 00:56:36,613
- This is strong!
- Stop!
564
00:56:46,173 --> 00:56:47,293
Sorry.
565
00:56:48,413 --> 00:56:51,013
Very strong but good.
566
00:56:51,093 --> 00:56:52,653
Are you a pilot too?
567
00:56:53,653 --> 00:56:55,333
Yes, I am a pilot.
568
00:56:56,133 --> 00:56:57,253
Who do you work for?
569
00:56:57,333 --> 00:57:01,773
- For the Air Postal Company.
- And for whom?
570
00:57:02,413 --> 00:57:05,133
The Society works for everyone.
571
00:57:05,213 --> 00:57:07,173
For everyone? Like whores.
572
00:57:08,293 --> 00:57:12,173
- Or mercenaries.
- Not like whores. I'm not a whore.
573
00:57:14,453 --> 00:57:16,653
What world do you live in, son?
574
00:57:16,733 --> 00:57:18,893
We had a coup here.
575
00:57:20,413 --> 00:57:22,813
When the police start killing people,
576
00:57:23,413 --> 00:57:25,053
which side are you on?
577
00:57:25,133 --> 00:57:28,893
On my friend's side,
Monsalvez company. Guillaumeta.
578
00:57:30,058 --> 00:57:32,293
And whose side is your friend on?
579
00:57:33,093 --> 00:57:36,373
He is in the Andes, dying of cold.
580
00:57:36,453 --> 00:57:39,533
So... Mr. Monsalvez,
581
00:57:39,613 --> 00:57:43,253
how much should we pay,
for help finding him?
582
00:57:45,893 --> 00:57:48,613
- He died.
- No. He's alive.
583
00:57:48,693 --> 00:57:50,893
- He didn't die.
- Is alive.
584
00:57:51,893 --> 00:57:55,973
- No one will survive there in winter.
- And yet!
585
00:57:56,053 --> 00:57:58,333
How much do you want?
586
00:57:58,413 --> 00:58:01,332
He's freezing there. How much for the help?
587
00:58:01,413 --> 00:58:03,053
- Let's go!
- NO!
588
00:58:04,293 --> 00:58:05,853
Let's go!
589
00:58:07,653 --> 00:58:09,773
No! Noëlle, not so fast!
590
00:58:22,013 --> 00:58:24,813
It's just one hand
at a temperature of zero degrees.
591
00:58:25,333 --> 00:58:28,733
Imagine,
what it's like at minus twenty-five.
592
00:58:28,813 --> 00:58:31,271
After three hours you're cold.
593
00:58:32,213 --> 00:58:34,173
After six, you die.
594
00:58:35,093 --> 00:58:37,413
After twelve you lie down
buried under the snow.
595
00:58:47,493 --> 00:58:49,913
Guillaumet was a great man.
596
00:58:50,813 --> 00:58:53,133
We won't leave him upstairs.
597
00:58:53,893 --> 00:58:57,013
In spring, when the snow melts,
598
00:58:57,093 --> 00:58:59,773
condors will circle above it.
599
00:59:02,053 --> 00:59:04,381
They will lead us to him.
600
00:59:04,933 --> 00:59:06,853
We will bring the body back.
601
00:59:08,333 --> 00:59:09,613
I promise.
602
00:59:10,853 --> 00:59:17,413
We will give him a Christian funeral,
and you will finally be able to cry.
603
01:00:30,373 --> 01:00:31,573
NO!
604
01:01:08,453 --> 01:01:09,723
He's dead.
605
01:01:10,293 --> 01:01:11,573
Guillaumet is dead.
606
01:01:13,333 --> 01:01:15,493
But you have to live.
607
01:01:16,373 --> 01:01:17,413
Come.
608
01:01:17,493 --> 01:01:20,320
Get up, Noëlle. Get up.
609
01:01:22,613 --> 01:01:24,213
Do it for him.
610
01:01:24,293 --> 01:01:27,453
He couldn't bear it if we... gave up.
611
01:01:28,173 --> 01:01:29,653
Well, that's it.
612
01:01:32,533 --> 01:01:34,093
Look.
613
01:01:34,173 --> 01:01:37,253
Do you know why farmers spend the winter?
light fires?
614
01:01:37,893 --> 01:01:40,293
So that the frost does not kill the plants at dawn.
615
01:01:41,693 --> 01:01:43,533
We can't stay here.
616
01:01:43,613 --> 01:01:46,813
If we don't get up now,
this will never happen again. Do you understand?
617
01:01:47,893 --> 01:01:49,133
Come!
618
01:01:50,973 --> 01:01:52,213
Come!
619
01:02:58,413 --> 01:03:01,013
WATCHING THE WIND SPINNING
620
01:03:04,773 --> 01:03:05,973
CONDORS DON'T MOVE
621
01:03:10,013 --> 01:03:11,413
CONDOR
622
01:03:24,453 --> 01:03:25,693
I know!
623
01:03:26,933 --> 01:03:29,253
- Have you lost your mind?
- On the contrary!
624
01:03:29,333 --> 01:03:31,973
I won't go like Guillaumet,
only like Saint-Ex!
625
01:03:32,053 --> 01:03:34,093
Look. What do you see?
626
01:03:35,853 --> 01:03:37,293
- Nothing.
- Of course!
627
01:03:37,373 --> 01:03:40,653
Because it's everywhere,
but invisible. Do you know what it is?
628
01:03:42,693 --> 01:03:44,693
- Death.
- No, air.
629
01:03:44,773 --> 01:03:46,853
The sun warms the desert.
630
01:03:46,933 --> 01:03:48,773
And the desert warms the air.
631
01:03:48,853 --> 01:03:50,453
I will fly on warm currents.
632
01:03:50,533 --> 01:03:53,693
Thanks to this I will rise
above the current ceiling.
633
01:03:54,613 --> 01:03:56,773
You shouldn't have drank that green stuff.
634
01:03:58,413 --> 01:04:02,093
- How will you see these currents?
- Not at all. I'll do it like a condor.
635
01:04:03,053 --> 01:04:04,573
Look.
636
01:04:06,653 --> 01:04:09,053
The condor, approaching the mountainside,
637
01:04:09,133 --> 01:04:11,260
It doesn't speed up, but it doesn't slow down either.
638
01:04:11,813 --> 01:04:14,293
What does he do? He waits until the last minute.
639
01:04:15,613 --> 01:04:16,933
And then...
640
01:04:19,133 --> 01:04:20,961
I will fly like a condor.
641
01:04:25,613 --> 01:04:27,253
This is called suicide.
642
01:04:45,133 --> 01:04:47,253
If you want, I'll go with you.
643
01:04:47,333 --> 01:04:49,173
It's going to be okay, Noelle.
644
01:04:59,533 --> 01:05:01,373
This is for him. Hold it.
645
01:05:03,413 --> 01:05:04,973
What is this?
646
01:05:05,053 --> 01:05:07,573
Wipe his hands with a little alcohol.
647
01:05:08,173 --> 01:05:10,093
Toes and nose too.
648
01:08:43,493 --> 01:08:46,413
Saint-Ex do Guillaumeta.
Saint-Ex do Guillaumeta.
649
01:08:47,373 --> 01:08:48,533
I did it!
650
01:08:49,773 --> 01:08:52,733
I flew over the wall, Guillaumet.
651
01:08:53,613 --> 01:08:55,213
You will be proud of me.
652
01:08:57,053 --> 01:08:59,093
Maybe you can hear me now.
653
01:08:59,173 --> 01:09:01,893
Guillaumet, can you hear me?
Can you see?
654
01:09:04,173 --> 01:09:06,333
If you see me, do something.
655
01:09:06,413 --> 01:09:09,373
Light a fire,
write something in the snow,
656
01:09:09,453 --> 01:09:10,733
or climb the rock.
657
01:09:12,573 --> 01:09:14,533
Do something, Guillaumet. I'm here.
658
01:09:14,613 --> 01:09:17,053
I'm here, my friend. I'm on my way.
659
01:09:34,853 --> 01:09:35,853
Guillaumet!
660
01:09:37,872 --> 01:09:39,232
Guillaumet!
661
01:10:34,133 --> 01:10:35,533
Guillaumet!
662
01:10:39,293 --> 01:10:40,813
Guillaumet!
663
01:10:43,253 --> 01:10:44,893
Guillaumet!
664
01:11:00,573 --> 01:11:01,733
Where are you?
665
01:11:06,653 --> 01:11:09,053
You could have waited, but you went.
666
01:11:09,653 --> 01:11:10,733
Why?
667
01:11:11,333 --> 01:11:13,893
You emptied the bags. What did you do with the mail?
668
01:11:15,613 --> 01:11:19,013
You wouldn't leave mail.
You wouldn't leave it!
669
01:12:39,933 --> 01:12:43,053
I'M LEAVING FOR THE EAST. GOODBYE.
670
01:12:43,133 --> 01:12:46,098
MY LAST THOUGHT IS TO MY WIFE
671
01:15:06,973 --> 01:15:09,573
Don't die, François. Don't die.
672
01:15:24,213 --> 01:15:26,173
Stay with me, François.
673
01:15:27,013 --> 01:15:28,293
Stay with me.
674
01:16:08,613 --> 01:16:10,413
Guillaumet!
675
01:16:14,693 --> 01:16:16,613
Guillaumet!
676
01:16:19,453 --> 01:16:21,093
Guillaumet!
677
01:16:40,813 --> 01:16:41,973
Henri!
678
01:16:46,152 --> 01:16:47,333
Henri!
679
01:16:48,013 --> 01:16:49,133
Henri!
680
01:16:53,173 --> 01:16:54,533
Don't die.
681
01:17:04,853 --> 01:17:06,613
Don't die, Saint-Ex.
682
01:17:09,293 --> 01:17:10,893
Don't you die either.
683
01:17:42,173 --> 01:17:45,853
- What happened?
- I don't know how you managed to land.
684
01:17:46,733 --> 01:17:49,133
You fainted. I pulled you out of the plane.
685
01:17:49,213 --> 01:17:52,333
Did I sleep long?
Why didn't you wake me up?
686
01:17:53,293 --> 01:17:55,853
You slept for two days. Look at yourself.
687
01:18:03,413 --> 01:18:05,293
How long were you up?
688
01:18:05,373 --> 01:18:07,413
An hour, two, more?
689
01:18:08,533 --> 01:18:10,053
It wasn't a dream.
690
01:18:11,013 --> 01:18:12,253
Noelle!
691
01:18:13,093 --> 01:18:15,413
- I found his plane.
- NO.
692
01:18:15,493 --> 01:18:18,293
- I swear, I found his plane.
- Stop.
693
01:18:19,893 --> 01:18:21,693
I don't want hope anymore.
694
01:18:24,333 --> 01:18:27,013
The plane was over the lake.
695
01:18:27,093 --> 01:18:31,253
I saw a message on the wing.
He wrote that he set off east.
696
01:18:32,613 --> 01:18:35,573
I assure you, Noelle,
I didn't dream of it.
697
01:18:40,533 --> 01:18:42,133
Where is this lake?
698
01:18:43,933 --> 01:18:46,493
- I don't know.
- Remember.
699
01:18:48,453 --> 01:18:49,853
I don't know.
700
01:18:51,693 --> 01:18:54,013
I don't know because I was flying after the condor.
701
01:18:57,893 --> 01:19:01,533
- There are lakes everywhere.
- I know. There was also a volcano.
702
01:19:01,613 --> 01:19:05,495
- And volcanoes are everywhere.
- But it was more like a volcanic rebound.
703
01:19:06,093 --> 01:19:09,413
This lake was special,
worked like a mirror.
704
01:19:10,413 --> 01:19:12,413
Do you understand? The perfect mirror.
705
01:19:13,333 --> 01:19:17,973
The impression was created of two volcanoes:
standing and inverted.
706
01:19:18,053 --> 01:19:22,093
The upside down one seemed more real.
It looked like a diamond.
707
01:19:24,853 --> 01:19:27,093
Laguna del Diamante! Wait.
708
01:19:28,333 --> 01:19:30,253
- Where?
- Here, look.
709
01:19:31,253 --> 01:19:34,173
If he went east,
it's along this river.
710
01:19:34,253 --> 01:19:35,493
Diamond River.
711
01:19:37,973 --> 01:19:39,253
The shepherd was right,
712
01:19:40,253 --> 01:19:42,733
Guillaumet walked along the river.
713
01:19:42,813 --> 01:19:45,547
He didn't give up.
Guillaumet never gives up.
714
01:19:46,533 --> 01:19:48,595
He reached the snow line.
715
01:19:49,493 --> 01:19:52,013
He reached Juan Gualbert.
I'm sure.
716
01:19:52,093 --> 01:19:55,133
- He's there. We're going for him.
- It's night time.
717
01:20:02,973 --> 01:20:04,533
Noelle, I have an idea.
718
01:20:20,533 --> 01:20:21,573
We will follow the fire.
719
01:20:43,733 --> 01:20:46,573
On the Trail of Farmers' Campfires
we will reach the foothills,
720
01:20:46,653 --> 01:20:49,133
like sailors navigating by the stars.
721
01:21:33,813 --> 01:21:38,093
On the mountain, above the Diamante River,
the shepherd burns a large fire. You will see...
722
01:21:42,893 --> 01:21:43,933
Noelle!
723
01:21:46,093 --> 01:21:47,173
Noelle!
724
01:22:25,173 --> 01:22:26,493
Henri!
725
01:22:27,253 --> 01:22:28,413
Henri!
726
01:22:29,853 --> 01:22:31,013
Henri!
727
01:23:02,053 --> 01:23:03,933
Saint-Ex do Guillaumeta.
728
01:23:09,053 --> 01:23:11,693
Guillaumet. Saint-Ex do Guillaumeta.
729
01:23:43,613 --> 01:23:44,893
Post.
730
01:23:48,453 --> 01:23:50,853
I didn't come here for the mail.
731
01:23:57,173 --> 01:23:58,613
I need...
732
01:23:59,453 --> 01:24:01,413
- I need...
- What?
733
01:24:01,493 --> 01:24:02,613
Whisky.
734
01:24:02,693 --> 01:24:03,780
Whisky?
735
01:24:04,933 --> 01:24:06,213
Please.
736
01:24:19,213 --> 01:24:20,853
And the music?
737
01:24:31,173 --> 01:24:32,453
Co?
738
01:24:38,053 --> 01:24:40,133
- Thank you.
- NO.
739
01:24:41,733 --> 01:24:43,693
I failed again.
740
01:24:45,053 --> 01:24:46,333
I didn't find you.
741
01:24:48,133 --> 01:24:49,293
You saved me.
742
01:24:49,373 --> 01:24:50,453
NO.
743
01:24:52,573 --> 01:24:53,653
Not.
744
01:24:54,533 --> 01:24:55,533
NO.
745
01:25:01,613 --> 01:25:03,253
You know...
746
01:25:03,333 --> 01:25:04,573
You know...
747
01:25:05,453 --> 01:25:06,973
Why...
748
01:25:07,893 --> 01:25:10,573
I moved on?
749
01:25:16,493 --> 01:25:18,093
Because...
750
01:25:24,413 --> 01:25:26,093
I saw you, Tonio!
751
01:25:28,093 --> 01:25:29,624
I saw you flying.
752
01:25:33,253 --> 01:25:34,733
I saw you flying.
753
01:25:44,173 --> 01:25:46,973
We crossed the Andean Cordillera,
Guillaumet.
754
01:25:49,093 --> 01:25:50,373
We even beat the night.
755
01:25:51,773 --> 01:25:55,053
We were unable to save
Air Postal Company.
756
01:25:57,133 --> 01:25:59,413
We didn't notice,
that fascism is growing stronger.
757
01:26:00,693 --> 01:26:02,333
So we changed planes.
758
01:26:02,413 --> 01:26:04,853
We took up arms and fought.
759
01:26:08,813 --> 01:26:11,452
I wrote books about our battles,
760
01:26:11,533 --> 01:26:14,213
to inspire others
to fight with us.
761
01:26:16,973 --> 01:26:18,213
Until one day, suddenly...
762
01:26:26,093 --> 01:26:28,213
ty, Henri Guillaumet...
763
01:26:29,533 --> 01:26:31,813
you who survived in the Andes,
764
01:26:32,933 --> 01:26:35,025
You did not survive the clash with fascism.
765
01:26:35,773 --> 01:26:37,813
Saint-Ex do Guillaumeta.
766
01:26:41,733 --> 01:26:45,333
What can I do alone,
against fascists?
767
01:26:46,493 --> 01:26:48,773
I fell 73 times.
768
01:26:48,853 --> 01:26:51,053
I had 47 fractures.
769
01:26:51,733 --> 01:26:55,373
I smoked 1,325,895 cigarettes.
770
01:26:56,213 --> 01:26:59,373
I crossed twice
permissible age for a war pilot.
771
01:26:59,453 --> 01:27:01,293
But I will still fly.
772
01:27:01,373 --> 01:27:03,853
I have no right
pilot a combat aircraft,
773
01:27:03,933 --> 01:27:08,173
but the US army allowed me
to pilot a reconnaissance plane.
774
01:27:09,133 --> 01:27:10,813
I will fight without weapons.
775
01:27:14,493 --> 01:27:16,213
Remember Andy.
776
01:27:17,093 --> 01:27:19,453
You kept walking,
because you saw me flying.
777
01:27:20,653 --> 01:27:22,173
It's similar now.
778
01:27:23,733 --> 01:27:26,213
You will see me fly.
On and on.
779
01:27:27,693 --> 01:27:28,733
To the end.
780
01:27:28,813 --> 01:27:29,973
Saint-Ex, photo.
781
01:27:30,053 --> 01:27:31,942
And you will fly too.
782
01:27:32,573 --> 01:27:35,613
On and on until victory.
783
01:27:38,133 --> 01:27:43,493
JULY 31, 1944
784
01:28:31,973 --> 01:28:35,133
SAINT EXUPÉRY IS LOST.
785
01:28:35,213 --> 01:28:38,773
20 DAYS LATER, PARIS WAS LIBERATED.
786
01:28:39,333 --> 01:28:43,053
SAINT-EXUPÉRY WAS RECOGNIZED
FOR THOSE WHO FELL FOR FRANCE.
787
01:28:58,373 --> 01:29:00,573
SAINT-EXUPÉRY
Before The Little Prince was created
788
01:29:16,133 --> 01:29:19,333
Distribution in Poland: KINO ĹšWIAT
Text: Karolina Bober54580