Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,860 --> 00:03:15,340
ONCE UPON A TIME IN ANATOLIA
2
00:05:27,620 --> 00:05:29,451
Izzet, bring him over.
3
00:05:37,980 --> 00:05:39,129
Is it here?
4
00:05:42,860 --> 00:05:43,929
Huh?
5
00:05:46,460 --> 00:05:48,098
- No.
- What?
6
00:05:48,300 --> 00:05:50,336
- It's not here.
- You sure?
7
00:06:03,620 --> 00:06:05,656
How do you know it's not here?
8
00:06:06,140 --> 00:06:08,210
- The place wasn't like this.
- What?
9
00:06:08,380 --> 00:06:10,371
The place wasn't like this.
There was a field.
10
00:06:10,540 --> 00:06:13,179
What sort of field?
On a slope or flat?
11
00:06:13,580 --> 00:06:16,572
Flat. There was like a round tree.
12
00:06:16,820 --> 00:06:18,492
A round tree?
13
00:06:20,340 --> 00:06:23,377
Chief, does he mean
the fountain down beside Kizilkaya?
14
00:06:23,540 --> 00:06:25,212
Oh, the one by whatsitsname...
15
00:06:25,460 --> 00:06:28,054
- There's a field there?
- Sure.
16
00:06:28,580 --> 00:06:31,219
- So you're saying it's not here.
- No.
17
00:06:31,460 --> 00:06:33,849
OK. Take him away, Izzet.
18
00:06:39,060 --> 00:06:42,370
Mr. Prosecutor, seems there's
another fountain like this down below.
19
00:06:42,540 --> 00:06:45,338
He says it's not here,
so I'd guess it's there.
20
00:06:47,500 --> 00:06:49,934
- So it's not here either.
- No. That's what he says.
21
00:06:50,380 --> 00:06:53,577
Fine. Let's go then.
22
00:07:15,140 --> 00:07:19,292
- We call it 'k�mus' where I come from.
- Whatever. So one night...
23
00:07:19,460 --> 00:07:21,610
It's late. Everyone's tanked up.
24
00:07:21,780 --> 00:07:24,294
- You listening, doctor?
- Of course, chief.
25
00:07:24,500 --> 00:07:27,020
So we're all drunk
and the tax officer walks off.
26
00:07:27,140 --> 00:07:29,973
I think, he's an ass-licker.
He'll come back with something.
27
00:07:30,140 --> 00:07:32,210
Soon as he sees a big wig,
he gets to work.
28
00:07:32,380 --> 00:07:34,098
- That's Nedim.
- Who?
29
00:07:34,260 --> 00:07:36,933
- The tax officer at the time.
- No, it was Sinasi.
30
00:07:37,100 --> 00:07:38,453
Nedim came before him.
31
00:07:38,620 --> 00:07:43,216
Oh, yes. He'd throw back
his head to talk. Fat and bald.
32
00:07:44,540 --> 00:07:47,498
Around two months
after Mr. Galip arrived...
33
00:07:47,660 --> 00:07:49,810
...he got posted somewhere else.
34
00:07:49,980 --> 00:07:53,689
Well, he goes off with the waiters.
35
00:07:53,860 --> 00:07:56,932
And they come back with three trays.
36
00:07:57,460 --> 00:07:59,974
- See a tray and what do you think?
- Kebabs.
37
00:08:00,140 --> 00:08:01,653
You'd think kebabs. Meat.
38
00:08:02,220 --> 00:08:06,498
But no! It's yoghurt.
What kind of yoghurt?
39
00:08:06,940 --> 00:08:09,408
Not the soupy kind we know.
It's hard as rock.
40
00:08:09,580 --> 00:08:14,335
- You need a knife to cut the stuff.
- Sure it wasn't cheese, chief?
41
00:08:14,500 --> 00:08:15,615
Cheese?
42
00:08:15,780 --> 00:08:18,010
You think I don't know yoghurt
from cheese, doctor?
43
00:08:18,180 --> 00:08:19,818
What do you take me for?
44
00:08:19,980 --> 00:08:22,210
That stuffs delicious, doctor.
Especially in spring.
45
00:08:22,380 --> 00:08:26,771
No, it was yoghurt.
But buffalo yoghurt.
46
00:08:26,940 --> 00:08:28,976
Not sheep or whatever,
buffalo yoghurt.
47
00:08:29,140 --> 00:08:32,530
They have buffalo stuff at the dairy
down from our quarters.
48
00:08:32,700 --> 00:08:36,010
- Where is there a dairy?
- Down from our quarters, sir.
49
00:08:36,180 --> 00:08:38,819
Which quarters are you in?
What dairy?
50
00:08:39,060 --> 00:08:41,290
You know that dairy
below our quarters?
51
00:08:41,460 --> 00:08:42,893
- By Kivircik's place?
- Yes, sir.
52
00:08:43,060 --> 00:08:44,812
They sometimes make it there.
53
00:08:44,980 --> 00:08:48,052
- That stuffs pasteurized!
- No, it's buffalo. I've tried it.
54
00:08:48,220 --> 00:08:50,180
- It kind of smelled.
- It smells if it's good.
55
00:08:50,300 --> 00:08:55,852
Buffalo yoghurt... Wouldn't I know
if they had it at the corner shop?
56
00:08:56,500 --> 00:09:00,539
- I'm crazy about the stuff.
- To be honest, chief, you don't know.
57
00:09:00,780 --> 00:09:03,533
I tried it.
But it just seemed to smell a bit.
58
00:09:03,780 --> 00:09:08,490
Because it's good. The animals eat
fresh grass in spring, right, doctor?
59
00:09:09,580 --> 00:09:12,617
Arab, some people have no taste
for the good things.
60
00:09:12,780 --> 00:09:15,897
I mention buffalo yoghurt
and the guy says it smells.
61
00:09:16,060 --> 00:09:18,972
He doesn't know the real thing.
What's he used to?
62
00:09:19,140 --> 00:09:21,574
Pasteurized. You can get
pasteurized from any shop.
63
00:09:21,740 --> 00:09:24,174
No, chief. My deceased mother
used to make it.
64
00:09:24,340 --> 00:09:25,773
They can't make it like that now.
65
00:09:25,940 --> 00:09:29,376
You know, I see stuff sometimes
that really bugs me.
66
00:09:29,540 --> 00:09:32,612
In the supermarket. 'Skimmed' yoghurt.
What the hell is that?
67
00:09:32,780 --> 00:09:35,453
'Skimmed' yoghurt.
You'd be ashamed to write the words.
68
00:09:35,620 --> 00:09:38,054
There's a good dollop
of cream in buffalo yoghurt.
69
00:09:38,220 --> 00:09:41,018
Nedim was in Mr. Galip's time.
That's the guy.
70
00:09:41,180 --> 00:09:43,091
- He was a good man.
- And nice.
71
00:09:43,260 --> 00:09:46,730
Nice, meaning harmless.
Harmless passes for nice these days.
72
00:09:46,900 --> 00:09:49,539
Useful doesn't come into it, Arab.
73
00:10:42,780 --> 00:10:44,498
OK, where is it then?
74
00:10:44,700 --> 00:10:45,769
Well...
75
00:10:47,740 --> 00:10:48,934
Huh?
76
00:10:49,420 --> 00:10:51,172
Well, umm...
77
00:10:53,380 --> 00:10:54,813
Kenan!
78
00:10:56,300 --> 00:10:59,690
- Speak to me! Where is it?
- I don't know.
79
00:11:00,140 --> 00:11:01,858
- I mean, I'd been drinking.
- What?
80
00:11:02,020 --> 00:11:04,295
- I'd been drinking.
- Huh?
81
00:11:05,300 --> 00:11:07,256
You'd been drinking.
82
00:11:09,060 --> 00:11:10,812
- You'd been drinking?
- Yes.
83
00:11:12,980 --> 00:11:16,256
- Had your brother been drinking too?
- He doesn't drink.
84
00:11:20,180 --> 00:11:22,489
So you don't remember exactly?
85
00:11:25,100 --> 00:11:27,091
Say something.
Say there was a tree, anything!
86
00:11:27,260 --> 00:11:30,536
Was it up by the fountain
or below the road? Say something!
87
00:11:34,580 --> 00:11:35,695
Ramazan.
88
00:11:36,060 --> 00:11:37,539
Come over here, lad.
89
00:11:37,740 --> 00:11:41,415
Can you show me, lad?
Where it was then?
90
00:11:41,780 --> 00:11:43,930
Huh? Where was it?
91
00:11:45,060 --> 00:11:47,528
Ramazan, don't be scared now.
Just say where it was.
92
00:11:47,700 --> 00:11:48,655
I don't know.
93
00:11:48,820 --> 00:11:50,412
You don't know?
94
00:11:50,820 --> 00:11:53,937
You don't know
or you don't remember?
95
00:11:54,100 --> 00:11:57,615
- I was asleep.
- What do you mean?
96
00:11:58,140 --> 00:12:00,608
Answer me, lad!
97
00:12:01,060 --> 00:12:02,288
- I was asleep.
- Huh?
98
00:12:02,460 --> 00:12:03,813
I was asleep.
99
00:12:04,460 --> 00:12:06,052
You were asleep.
100
00:12:11,220 --> 00:12:12,778
Kenan.
101
00:12:13,300 --> 00:12:16,690
Just get your head together
and let's be done with this, huh?
102
00:12:17,420 --> 00:12:19,092
Is this the place?
103
00:12:19,860 --> 00:12:22,215
- I think so.
- You think so?
104
00:12:22,580 --> 00:12:24,889
Over by that fountain, if we...
105
00:12:25,660 --> 00:12:27,457
- Over here?
- Yes.
106
00:12:27,660 --> 00:12:31,653
Your tree... The trees are down below.
Or was the tree by the fountain?
107
00:12:31,820 --> 00:12:34,732
It's dark now.
I need to look.
108
00:12:35,220 --> 00:12:38,178
Sergeant, point those headlights
this way.
109
00:12:38,340 --> 00:12:40,376
Mehmet, turn the car round
to face the fountain.
110
00:12:40,540 --> 00:12:42,496
Izzet, bring him over.
111
00:13:11,340 --> 00:13:13,058
Is this the place?
112
00:13:13,900 --> 00:13:15,731
Well...
113
00:13:18,420 --> 00:13:19,489
Yes?
114
00:13:23,820 --> 00:13:27,290
It looks like here, but those trees...
115
00:13:27,820 --> 00:13:31,051
- Which trees?
- On a diagonal with those trees...
116
00:13:31,500 --> 00:13:33,775
- Yes?
- There was a dug-up field.
117
00:13:34,220 --> 00:13:37,610
- You mean ploughed?
- Yes.
118
00:13:39,300 --> 00:13:43,373
Come here. Look, this is ploughed.
You mean here?
119
00:13:44,180 --> 00:13:45,499
Huh?
120
00:13:47,260 --> 00:13:49,376
Diggers! Over here!
121
00:13:49,900 --> 00:13:52,368
Check for any newly dug holes.
122
00:13:52,660 --> 00:13:54,139
Quick!
123
00:13:55,860 --> 00:13:57,771
Where exactly in the field?
124
00:13:58,100 --> 00:14:00,739
Right by the entrance, or what?
125
00:14:01,100 --> 00:14:03,568
- Huh?
- There was a round tree.
126
00:14:03,860 --> 00:14:05,213
What kind of tree?
127
00:14:05,500 --> 00:14:08,378
I say that
because it was easy to dig.
128
00:14:08,700 --> 00:14:11,453
You say there was a round tree.
What do you mean?
129
00:14:11,620 --> 00:14:13,611
Did you dig under the tree?
130
00:14:16,540 --> 00:14:19,373
Kenan, now look here.
131
00:14:20,340 --> 00:14:22,900
Are you trying to distract me?
132
00:14:23,300 --> 00:14:25,370
It won't get you anywhere.
133
00:14:25,620 --> 00:14:28,976
Whatever we talked about
at the police station, that's it.
134
00:14:29,540 --> 00:14:32,293
You come out here
and you lose your head.
135
00:14:33,180 --> 00:14:37,139
I'm treating you decently.
So be a man and show me the place.
136
00:14:37,740 --> 00:14:38,934
Huh?
137
00:14:40,060 --> 00:14:41,652
Where is it?
138
00:14:45,980 --> 00:14:48,414
Is it here?
Hey, is it here?
139
00:15:05,540 --> 00:15:07,815
Mr. Prosecutor, he says
this isn't the place either.
140
00:15:07,980 --> 00:15:10,778
Naci. Didn't you say to me
everything was all set?
141
00:15:11,180 --> 00:15:16,049
Yes, Mr. Prosecutor, but... They'd been
drinking that night. And the darkness...
142
00:15:16,540 --> 00:15:19,213
I have to be in Ankara in the morning.
You know that. I told you.
143
00:15:19,380 --> 00:15:23,009
I know, but everywhere looks
kind of the same to be honest.
144
00:15:23,420 --> 00:15:28,050
Look, we all came out here
counting on you.
145
00:15:33,940 --> 00:15:37,979
Arab, the guys got left behind.
Can't you see? Give them a shout.
146
00:15:38,540 --> 00:15:40,178
Hey, Hayrettin!
147
00:15:40,940 --> 00:15:42,931
Shape up! Move it!
148
00:15:46,980 --> 00:15:49,130
Quick! Move it!
149
00:16:22,580 --> 00:16:25,048
It's easy to just sit there
and talk.
150
00:16:25,660 --> 00:16:27,696
Right, Arab?
151
00:16:27,860 --> 00:16:29,088
What's that, boss?
152
00:16:29,260 --> 00:16:32,536
I'm saying it's easy
to sit there and spout.
153
00:16:33,540 --> 00:16:35,690
Look, did I give you any guarantees?
154
00:16:35,860 --> 00:16:39,375
Did I? Am I an insurance company?
155
00:16:40,020 --> 00:16:43,456
I take the suspects' statements.
The guys confess.
156
00:16:43,580 --> 00:16:46,420
They say they'll show us the place.
So I say let's wrap up the case.
157
00:16:46,540 --> 00:16:48,212
What else can I say?
158
00:16:50,580 --> 00:16:54,573
The place has to be Girma�akil, boss.
Can't be anywhere else.
159
00:16:54,860 --> 00:16:56,816
Because he's talking about
an old bridge.
160
00:16:56,980 --> 00:17:00,768
Easier said than done, of course.
You attend the questioning then!
161
00:17:01,140 --> 00:17:05,179
First you dump the job on me,
then you give me a hard time about it!
162
00:17:12,500 --> 00:17:15,776
Give me a break, Arab! How many times
have I told you I gave up?
163
00:17:15,940 --> 00:17:20,172
You're stressed out, right, boss?
Just thought you'd loosen up a bit.
164
00:17:30,700 --> 00:17:33,294
Ah, hello? Hello.
165
00:17:35,420 --> 00:17:38,093
It's dragging on, you know.
That's why I haven't called.
166
00:17:38,260 --> 00:17:41,570
You should go to bed.
Tonight's going to be a bit...
167
00:17:42,420 --> 00:17:46,698
I'm saying go to bed. Go to bed.
Sweetie, this. It won't end soon.
168
00:17:48,180 --> 00:17:53,300
Where am I? On the road. In the car
with Arab Ali. We're out looking.
169
00:17:54,340 --> 00:17:56,729
We're heading towards Girma�akil.
170
00:17:57,140 --> 00:17:59,779
Not Diyarbakir, Girma�akil.
171
00:18:00,300 --> 00:18:01,779
Hello?
172
00:18:02,460 --> 00:18:05,930
How am I supposed to call?
Look, there's no signal.
173
00:18:07,020 --> 00:18:09,818
Oh, that.
I was going to yesterday but...
174
00:18:10,300 --> 00:18:13,417
OK, the doctor's here with me now.
I'll take care of it.
175
00:18:13,580 --> 00:18:15,696
I didn't forget.
176
00:18:15,860 --> 00:18:20,297
I didn't forget, dearest. Would I?
What way is that to talk?
177
00:18:20,740 --> 00:18:23,334
OK, first thing tomorrow I'll...
178
00:18:25,220 --> 00:18:27,017
OK, I'll take care of it.
179
00:18:27,260 --> 00:18:29,820
I didn't forget
for goodness sake. OK.
180
00:18:30,220 --> 00:18:33,053
How's the boy?
Hello?
181
00:18:47,500 --> 00:18:50,492
Hey, doctor.
My boy's out of pills. I...
182
00:18:53,300 --> 00:18:56,736
I meant to stop by yesterday
for a prescription, but forgot again.
183
00:18:57,180 --> 00:18:59,614
The wife keeps asking, of course.
184
00:18:59,980 --> 00:19:03,973
- Can we sort it out in the morning?
- Sure, no problem.
185
00:19:04,940 --> 00:19:08,455
Thanks. Let me get the thing
or it won't be...
186
00:19:08,700 --> 00:19:11,931
What's going on now?
Why's he stopped?
187
00:19:22,540 --> 00:19:23,575
What's up?
188
00:19:23,740 --> 00:19:28,177
I always get lost on this road.
Why don't you go first, chief?
189
00:19:34,940 --> 00:19:39,331
You know none of the roads and still
you get to drive for the courthouse!
190
00:19:45,020 --> 00:19:47,170
What's holding them up?
191
00:19:58,620 --> 00:20:01,771
How many times is that now?
Three or four?
192
00:20:02,140 --> 00:20:04,813
I've been counting, sir.
It's five including this time.
193
00:20:05,020 --> 00:20:08,569
Doctor, that's prostate, right?
The prosecutor's thing?
194
00:20:09,140 --> 00:20:12,371
It depends. Maybe, maybe not.
195
00:20:15,220 --> 00:20:17,609
Five times and it still depends?
196
00:20:18,020 --> 00:20:19,612
Well, without an examination...
197
00:20:19,780 --> 00:20:24,251
I get up once a night.
Twice if I've drunk a lot of water.
198
00:20:24,740 --> 00:20:26,412
That's normal, isn't it?
199
00:20:26,740 --> 00:20:30,050
Right, once a night is fine.
Quite normal.
200
00:20:30,580 --> 00:20:35,096
But after a certain age
it's worth getting checked.
201
00:20:37,420 --> 00:20:40,890
You're coming in the morning, right?
I can examine you then.
202
00:20:41,060 --> 00:20:43,449
No, God forbid!
203
00:20:44,260 --> 00:20:46,216
- Why?
- I know how it's done.
204
00:20:46,460 --> 00:20:47,939
Oh, right.
205
00:20:48,380 --> 00:20:50,257
There's nothing wrong with me.
206
00:20:50,820 --> 00:20:53,573
But check the prosecutor, I'd say.
207
00:21:06,460 --> 00:21:07,973
He's coming.
208
00:22:12,140 --> 00:22:15,371
Is it above the road or below?
Let's hear that first.
209
00:22:16,260 --> 00:22:17,488
Huh?
210
00:22:18,300 --> 00:22:19,938
You came this way.
211
00:22:20,500 --> 00:22:23,173
- Down there...
- You're saying it's down there?
212
00:22:24,780 --> 00:22:27,897
What about the tree?
Where's the round tree?
213
00:22:29,260 --> 00:22:32,040
The tree there, you can see the top.
Can we look there?
214
00:22:32,160 --> 00:22:33,460
- That tree down there?
- Yes.
215
00:22:33,580 --> 00:22:36,492
Headlights, sergeant!
Headlights down below!
216
00:22:36,660 --> 00:22:39,174
Mehmet, point the lights down below.
217
00:22:39,340 --> 00:22:41,934
- Diggers, over here!
- Mr. Naci!
218
00:22:42,460 --> 00:22:45,577
- Shall we bring Suspect Two this time?
- No, not necessary.
219
00:22:45,980 --> 00:22:47,840
- What's your name?
- Hayrettin, chief.
220
00:22:47,960 --> 00:22:49,354
- Fahrettin?
- Hayrettin, chief.
221
00:22:49,500 --> 00:22:52,492
Why did you both bring shovels?
Huh? Fahrettin?
222
00:22:52,780 --> 00:22:53,530
Hayrettin, chief.
223
00:22:53,700 --> 00:22:56,419
I'm asking you something
and you correct me, son of a bitch.
224
00:22:56,580 --> 00:23:00,255
If you can't dig up the ground here,
I'll use you as a pickaxe.
225
00:23:00,420 --> 00:23:02,888
Got that, Fahrettin?
226
00:23:05,020 --> 00:23:08,217
Captain, switch to full-beam!
Is that full-beam?
227
00:23:08,540 --> 00:23:11,213
- Come down a bit.
- Is that full-beam?
228
00:23:11,380 --> 00:23:15,851
Switch to full-beam!
Point them at the trees!
229
00:24:18,100 --> 00:24:19,931
What's going on?
Where are they?
230
00:24:20,100 --> 00:24:23,456
- Down there, looking around.
- Is this the place?
231
00:24:24,820 --> 00:24:26,253
No idea, doctor.
232
00:24:26,620 --> 00:24:29,339
First the guy talks about fields,
now he says it's the hillside.
233
00:24:29,500 --> 00:24:30,649
I don't get it.
234
00:24:32,220 --> 00:24:33,573
Hey, Arab.
235
00:24:34,220 --> 00:24:36,688
There's a bunch of sculptures
over there.
236
00:24:37,020 --> 00:24:38,533
Sculptures?
237
00:24:39,900 --> 00:24:43,210
Oh right, yes.
There's a lot around here.
238
00:25:16,260 --> 00:25:19,138
They're paying you overtime,
right, doctor?
239
00:25:21,300 --> 00:25:23,177
I don't know. I expect so.
240
00:25:29,540 --> 00:25:31,770
They will.
241
00:25:32,540 --> 00:25:34,337
They should.
242
00:25:36,620 --> 00:25:39,214
The money's good
when it's a corpse.
243
00:25:39,900 --> 00:25:42,892
Look at Tevfik.
He never misses a chance.
244
00:25:43,300 --> 00:25:46,895
All that overtime and suddenly
there's a second storey on his house.
245
00:25:51,540 --> 00:25:54,134
It's raining like crazy
over in Igdebeli, doctor.
246
00:25:54,300 --> 00:25:56,894
It'll be here before you know it.
247
00:26:00,380 --> 00:26:02,496
I come here a lot, doctor.
248
00:26:02,900 --> 00:26:05,539
You see, I love it here.
I jump in the car.
249
00:26:06,300 --> 00:26:12,011
I fill up my pockets with bullets,
40 or 50, come here and fire away.
250
00:26:12,340 --> 00:26:15,457
If there's no game around,
then straight into the air.
251
00:26:16,100 --> 00:26:17,533
How can I say?
252
00:26:18,820 --> 00:26:21,653
It's a way of letting off steam.
253
00:26:23,380 --> 00:26:26,338
So you have a gun, huh?
254
00:26:29,900 --> 00:26:32,414
Who doesn't round here, doctor?
255
00:26:33,140 --> 00:26:35,335
You can't do without a gun.
256
00:26:36,420 --> 00:26:40,777
There's good people and bad.
You can never tell.
257
00:26:43,700 --> 00:26:47,056
If it comes to it,
you have to be ruthless.
258
00:26:47,940 --> 00:26:51,774
And shoot them
right between the eyes.
259
00:26:59,100 --> 00:27:01,375
That's how it is
around here, doctor.
260
00:27:01,740 --> 00:27:05,574
You're kind of forced to
take matters into your own hands.
261
00:27:06,820 --> 00:27:12,178
If you can't manage yourself,
they'll handle it just like that.
262
00:27:12,900 --> 00:27:15,460
You won't know how it happened.
263
00:27:15,860 --> 00:27:20,456
That's how it is. Behind the wheel,
by the window, and for free as well.
264
00:27:20,740 --> 00:27:22,173
They won't fall for it.
265
00:27:22,420 --> 00:27:24,536
They won't be fooled.
266
00:27:25,860 --> 00:27:31,093
They're tricky crooks. What's worse,
they make out you owe them.
267
00:27:32,300 --> 00:27:34,052
I know, I'm telling you.
268
00:27:34,420 --> 00:27:38,652
You have to stay in the circle,
and keep an eye on the center.
269
00:27:40,060 --> 00:27:43,257
How about the hoop?
Would that do? Sure, that's OK too.
270
00:27:43,420 --> 00:27:47,493
But in the right place
at the right time.
271
00:27:50,820 --> 00:27:56,497
The thing is... If it comes to it,
you also have to be able to give up.
272
00:27:58,220 --> 00:28:01,371
We none of us live forever,
do we, doctor?
273
00:28:02,420 --> 00:28:06,254
The Prophet Solomon.
He lived to 750.
274
00:28:06,740 --> 00:28:09,652
Gold, jewels...
Well, he died in the end too.
275
00:28:10,020 --> 00:28:11,931
Right, doctor?
276
00:28:36,300 --> 00:28:38,973
It's raining on Igdebeli.
277
00:28:42,140 --> 00:28:43,971
Let it.
278
00:28:46,020 --> 00:28:51,094
It's been raining for centuries.
What difference does it make?
279
00:28:56,100 --> 00:29:00,571
But not even 100 years from now, Arab...
280
00:29:01,420 --> 00:29:05,698
...neither you, me,
the prosecutor or the police chief...
281
00:29:10,380 --> 00:29:12,655
Well, as the poet said...
282
00:29:13,860 --> 00:29:16,055
Still the years will pass...
283
00:29:16,460 --> 00:29:19,497
And not a trace will remain of me...
284
00:29:20,420 --> 00:29:26,336
Darkness and cold
will enfold my weary soul...
285
00:29:42,460 --> 00:29:44,576
Isn't that so, Arab?
286
00:29:45,020 --> 00:29:46,817
Hey, steady on, doctor!
287
00:29:46,980 --> 00:29:51,212
We're not done yet! And you've
buried us before we're even dead.
288
00:29:53,220 --> 00:29:55,097
You shouldn't think like that.
289
00:29:55,340 --> 00:29:57,490
I don't know. It's dragging on.
290
00:29:57,740 --> 00:30:00,493
- It's the boredom getting to me.
- No.
291
00:30:01,620 --> 00:30:06,057
Don't, you know...
Maybe you're bored to death now.
292
00:30:06,860 --> 00:30:10,739
But one day, you may get a kick
out of the stuff going on here.
293
00:30:11,060 --> 00:30:13,335
When you have a family...
294
00:30:14,060 --> 00:30:16,813
...you'll have a story to tell.
Is that so bad?
295
00:30:19,620 --> 00:30:22,293
You can say,
"Once upon a time in Anatolia..."
296
00:30:22,780 --> 00:30:24,975
"... when I was working
out in the sticks..."
297
00:30:25,140 --> 00:30:27,813
"... I remember this one night
which began like this."
298
00:30:28,020 --> 00:30:31,171
You can tell it like a fairytale.
299
00:30:32,500 --> 00:30:37,415
- Isn't that right, doctor?
- Yes. Sure.
300
00:31:19,900 --> 00:31:22,494
C'mon, Arab!
Get ready to move on.
301
00:31:24,260 --> 00:31:27,058
OK, Mr. Prosecutor.
We're all sorted.
302
00:31:27,300 --> 00:31:31,088
The place is definite now.
Not here, but at the next bend.
303
00:31:31,300 --> 00:31:33,575
Soon as we get there...
304
00:31:33,860 --> 00:31:37,091
We're done, guys.
Everyone in the cars. At the double!
305
00:31:37,460 --> 00:31:39,610
- Lead the way, Mr. Prosecutor.
- Let's go.
306
00:31:39,780 --> 00:31:42,658
- Get in! Leg out of the way!
- C'mon, Arab!
307
00:31:42,900 --> 00:31:47,815
Sergeant, I'll give you a shout
if we need Suspect Two. OK?
308
00:31:47,980 --> 00:31:49,299
Right, OK.
309
00:31:49,460 --> 00:31:51,291
Back out! Out!
310
00:31:52,820 --> 00:31:56,051
I do a cross-examination
and look what the guy says!
311
00:31:56,500 --> 00:32:00,209
"Shall I bring you Suspect Two?"
He's carving a role for himself there.
312
00:32:00,500 --> 00:32:03,298
- Arab, are you in love or something?
- No, boss. But...
313
00:32:03,580 --> 00:32:06,777
The car won't move.
It won't move.
314
00:32:07,540 --> 00:32:10,771
Shall I tell you something?
Look, that junior officer...
315
00:32:11,740 --> 00:32:15,494
Arab, put your foot down.
316
00:32:15,780 --> 00:32:19,455
- Arab, you're sticking it in third!
- What shall we do? Push?
317
00:32:20,060 --> 00:32:21,254
C'mon, out.
318
00:32:21,540 --> 00:32:23,371
Shall we push, Mr. Naci?
319
00:32:23,540 --> 00:32:25,815
- Leave it to us.
- Izzet. Don't stand there. Push!
320
00:32:25,980 --> 00:32:27,920
- Chief, he's in third gear.
- Bravo!
321
00:32:28,040 --> 00:32:29,740
- You start in second, idiot!
- I'm here.
322
00:32:29,860 --> 00:32:31,612
Captain... Over here.
323
00:32:32,260 --> 00:32:35,935
God! C'mon, speed up!
324
00:32:36,740 --> 00:32:38,253
Hold it!
325
00:32:44,380 --> 00:32:45,972
- OK, move!
- Hey, boss...
326
00:32:46,300 --> 00:32:51,772
You never get good LPG on the way out
of Kirikkale. Never! I have my place.
327
00:32:52,060 --> 00:32:54,620
I don't want to say this,
you know, but...
328
00:32:54,780 --> 00:32:59,092
It's always Tevfik. Rely on him
for anything and sure enough...
329
00:32:59,260 --> 00:33:01,728
What model's this car?
330
00:33:44,260 --> 00:33:46,569
Arab, we're on the right road,
right?
331
00:33:46,780 --> 00:33:52,093
Inshallah, boss. As the song goes,
we're riding on a sign bound for hell.
332
00:33:52,780 --> 00:33:56,819
We do whatever sir in the back says.
And he asks me what's going on.
333
00:33:57,460 --> 00:33:59,849
For God's sake. How do I know?
334
00:34:00,420 --> 00:34:03,935
But well, if the old bridge
can't be anywhere except Girma�akil.
335
00:34:04,100 --> 00:34:04,930
Huh?
336
00:34:07,540 --> 00:34:12,614
- Actually, on the way to the dam...
- Look, don't give me dams now!
337
00:34:12,780 --> 00:34:15,692
- The dam's miles away!
- There's an old bridge there too.
338
00:34:15,860 --> 00:34:18,579
But obviously, boss,
that's in the wrong direction.
339
00:34:18,980 --> 00:34:21,414
Hey! Did you see
anything like a dam?
340
00:34:22,100 --> 00:34:24,898
Is he asleep? Wake him up!
341
00:34:25,060 --> 00:34:29,053
- Wake up, you!
- Didn't I tell you to keep him awake?
342
00:34:29,700 --> 00:34:32,931
- I didn't realize.
- You never goddamn listen!
343
00:34:34,340 --> 00:34:38,128
Was there a dam?
You see anything like it on the way?
344
00:34:38,820 --> 00:34:41,618
- Was there a dam?
- No.
345
00:34:42,180 --> 00:34:44,375
- You sure?
- Yes.
346
00:35:59,900 --> 00:36:01,174
Yes?
347
00:36:01,860 --> 00:36:03,976
- It could be across there.
- What?
348
00:36:04,260 --> 00:36:05,215
Across there.
349
00:36:05,380 --> 00:36:07,496
- You mean the slope across there.
- Yes.
350
00:36:07,660 --> 00:36:09,571
OK. Sergeant!
351
00:36:10,420 --> 00:36:13,492
Turn the car around.
352
00:36:14,060 --> 00:36:16,733
And beam the lights
straight at that facing slope.
353
00:36:16,900 --> 00:36:19,368
Mehmet, over here. Follow me.
354
00:36:26,940 --> 00:36:29,738
Yes. Beam those lights.
Turn around.
355
00:36:30,380 --> 00:36:32,211
OK, that's good.
356
00:36:37,540 --> 00:36:41,294
Watch out for the water.
Go ahead.
357
00:36:51,900 --> 00:36:54,289
God! Diggers, where are you?
358
00:36:54,620 --> 00:36:58,693
Don't wait for an invitation
every time. Run automatically!
359
00:37:04,140 --> 00:37:05,858
That's my socks gone, Izzet.
360
00:37:24,620 --> 00:37:28,772
What do you say, Mr. Prosecutor?
Looks like we finally cracked it, huh?
361
00:37:30,140 --> 00:37:32,096
Don't be so sure, doctor.
362
00:37:32,260 --> 00:37:35,616
Well, Naci seems
pretty confident this time.
363
00:37:36,660 --> 00:37:38,616
Ignore Naci.
364
00:37:40,060 --> 00:37:44,178
He's just a handful of bees,
as my mother would say.
365
00:37:45,140 --> 00:37:47,096
All noise and no action.
366
00:37:47,260 --> 00:37:49,933
Was it Fahrettin, your name?
What?
367
00:37:59,820 --> 00:38:02,288
You don't have kids,
do you, doctor?
368
00:38:02,900 --> 00:38:04,219
No.
369
00:38:05,500 --> 00:38:08,139
- I'm not even married, Mr. Prosecutor.
- I know that but...
370
00:38:08,300 --> 00:38:14,030
Actually, I was married,
but I divorced two years ago.
371
00:38:15,300 --> 00:38:17,018
Good thing then.
372
00:38:19,180 --> 00:38:21,694
- What?
- I said good thing then.
373
00:38:21,860 --> 00:38:23,657
I mean, there being no kids.
374
00:38:23,820 --> 00:38:27,017
- Divorce isn't easy if there's kids.
- Right.
375
00:38:29,300 --> 00:38:31,655
I didn't want kids.
376
00:38:33,860 --> 00:38:36,818
Basically, doctor,
you've done the best thing.
377
00:38:37,300 --> 00:38:40,815
Look at the times we live in.
378
00:38:41,420 --> 00:38:44,412
Here you go.
And this is nothing.
379
00:38:45,420 --> 00:38:48,856
How many more examples, only worse!
380
00:38:49,860 --> 00:38:53,057
With some of the deaths
I come across in this job...
381
00:38:54,380 --> 00:38:59,852
...you need to be less a prosecutor
than an astrologer to find the cause.
382
00:39:00,500 --> 00:39:04,698
Whichever way you look,
you just can't make sense of it.
383
00:39:12,060 --> 00:39:14,210
There was a woman, for example.
384
00:39:15,100 --> 00:39:17,568
The wife of a friend.
385
00:39:18,380 --> 00:39:24,353
One day, the woman said she'd die
on a specific date five months later.
386
00:39:27,140 --> 00:39:31,258
And sure enough,
when that day came around...
387
00:39:31,980 --> 00:39:34,016
...the woman dropped dead.
388
00:39:34,260 --> 00:39:36,979
- What do you mean?
- Exactly what I said.
389
00:39:37,340 --> 00:39:40,173
She said she'd have her baby
and die five months later.
390
00:39:40,340 --> 00:39:42,217
And a few days after giving birth...
391
00:39:43,540 --> 00:39:45,178
...she dropped dead...
392
00:39:47,140 --> 00:39:48,778
...for no reason at all.
393
00:39:49,860 --> 00:39:53,296
- So the woman was pregnant?
- Yes.
394
00:39:53,700 --> 00:39:58,535
And she was a smart, educated woman,
not in the least superstitious.
395
00:40:06,180 --> 00:40:09,092
Oh, and she was just gorgeous too.
396
00:41:36,140 --> 00:41:37,619
Mr. Prosecutor...
397
00:41:38,860 --> 00:41:44,729
- Would you like some cream biscuits?
- Yes, sergeant. I'm starving. Thanks.
398
00:41:45,820 --> 00:41:47,651
- Dr Cemal?
- No, thanks.
399
00:41:48,060 --> 00:41:50,130
I see you've come prepared, sergeant.
400
00:41:50,420 --> 00:41:52,331
That's what marks out a soldier.
401
00:41:52,500 --> 00:41:56,413
Luckily I had some spare fuel
put in the back too. Two cans, sir.
402
00:41:56,860 --> 00:41:58,339
Good thinking.
403
00:41:58,860 --> 00:42:00,691
Because at this rate...
404
00:42:01,260 --> 00:42:03,251
who knows how far we'll be going.
405
00:42:03,420 --> 00:42:05,490
Right now we're 34 km
from the town centre, sir.
406
00:42:05,660 --> 00:42:06,490
Really?
407
00:42:06,660 --> 00:42:09,652
- We've come that far?
- I'd even say 35 km.
408
00:42:10,020 --> 00:42:13,376
We've been outside
the municipal limits for a while.
409
00:42:13,540 --> 00:42:15,212
Right.
410
00:42:15,460 --> 00:42:18,179
This business is dragging on.
411
00:42:19,740 --> 00:42:21,780
Will there be a problem
with the report, sir?
412
00:42:21,900 --> 00:42:22,657
What?
413
00:42:22,820 --> 00:42:25,880
Will Naci get us to sign
the report, or sign himself?
414
00:42:26,000 --> 00:42:28,780
- We don't want a problem there.
- With the investigation report?
415
00:42:28,900 --> 00:42:31,937
Yes. Beyond the municipal limits
is gendarmerie territory.
416
00:42:32,340 --> 00:42:34,615
- We don't want a problem there.
- No, sergeant.
417
00:42:34,780 --> 00:42:37,453
- The crime took place in town.
- Yes.
418
00:42:37,620 --> 00:42:39,895
If it hadn't, you'd be right.
That's not the case.
419
00:42:40,060 --> 00:42:43,097
For that reason, Mr. Naci is still
in charge. There isn't a problem.
420
00:42:43,260 --> 00:42:47,572
OK. Obviously we take orders from you.
421
00:42:56,060 --> 00:42:58,415
Can I have another one?
422
00:42:59,820 --> 00:43:03,176
- Dr Cemal, like one?
- No, thanks.
423
00:43:09,140 --> 00:43:12,052
The butcher thinks about meat,
the lamb about the knife.
424
00:43:12,380 --> 00:43:15,133
The man's only worry
is the municipal boundaries.
425
00:43:15,460 --> 00:43:19,692
Look at him! He's even bothered
to count the kilometers.
426
00:43:27,220 --> 00:43:31,338
So what was the cause
of that woman's death?
427
00:43:32,020 --> 00:43:34,409
The gorgeous woman
you were talking about.
428
00:43:34,580 --> 00:43:38,619
What was her cause of death?
What did the doctors say?
429
00:43:40,820 --> 00:43:44,608
You little fucker! Son of a bitch!
430
00:43:45,860 --> 00:43:48,294
You fucking dickhead!
Are you taking the piss?
431
00:43:48,460 --> 00:43:50,894
- Am I your plaything?
- Mr. Naci! What's going on?
432
00:43:51,060 --> 00:43:53,415
- Chief!
- Get away! Asshole!
433
00:43:53,820 --> 00:43:55,651
- Naci!
- Fuck you!
434
00:43:55,940 --> 00:43:56,770
Naci!
435
00:43:56,940 --> 00:44:00,899
You understand this language, right?
Dickhead!
436
00:44:01,060 --> 00:44:03,415
Come here!
Show me that round tree!
437
00:44:03,660 --> 00:44:06,618
Show me a round tree,
or your whole family's fucked!
438
00:44:06,780 --> 00:44:09,897
Naci! What the hell is going on?
439
00:44:10,420 --> 00:44:15,130
- Here! Show the prosecutor that tree...
- Hold it! Just calm down!
440
00:44:15,300 --> 00:44:18,133
Here, Mr. Prosecutor. Out of my way!
441
00:44:18,500 --> 00:44:21,094
He's going to show us
a round tree.
442
00:44:21,260 --> 00:44:24,809
Get off him, OK?
Izzet! Take him away.
443
00:44:25,500 --> 00:44:28,776
- What is this, acting like a kid?
- This business ends tonight, asshole!
444
00:44:28,940 --> 00:44:31,135
Now look here, Naci!
445
00:44:32,100 --> 00:44:33,931
Just calm down!
446
00:44:34,260 --> 00:44:37,935
What's this ruckus about?
You can't go about things like this!
447
00:44:38,220 --> 00:44:42,657
For God's sake. Now look here,
just come with me.
448
00:44:44,140 --> 00:44:47,655
- This business ends tonight, fucking...
- Naci!
449
00:44:50,060 --> 00:44:53,973
What is this? No rough stuff!
450
00:44:54,380 --> 00:44:57,690
- You'll have us both in trouble.
- It's the language he understands.
451
00:44:57,860 --> 00:45:00,613
No, out of the question!
452
00:45:03,780 --> 00:45:07,773
You'll have us both in trouble.
If he was left to you, then what?
453
00:45:07,940 --> 00:45:12,092
But Mr. Prosecutor, the guy said
during questioning...
454
00:45:12,340 --> 00:45:15,889
...that we'd come out here,
he'd show us, and we'd be done.
455
00:45:16,060 --> 00:45:19,097
- I don't want to disappoint you.
- You questioned him.
456
00:45:19,300 --> 00:45:22,610
I dropped everything in Ankara
and came back for your sake.
457
00:45:22,820 --> 00:45:25,539
We've been wandering about for hours.
My patience is running out.
458
00:45:25,700 --> 00:45:29,215
My whole thing is to get you
to Ankara as fast as possible.
459
00:45:29,420 --> 00:45:33,936
- That's gone pear-shaped too.
- He only understands that language!
460
00:45:34,540 --> 00:45:37,259
- Shameless git!
- First, just calm down, OK?
461
00:45:37,660 --> 00:45:40,538
Just calm down.
We have a bit more time.
462
00:45:41,500 --> 00:45:46,415
Let's finish the job and I'll be off.
We won't get anywhere like this.
463
00:45:46,980 --> 00:45:49,448
It's my responsibility
that you're out here. I...
464
00:45:49,620 --> 00:45:51,178
You know
the new code of procedures?
465
00:45:51,340 --> 00:45:53,729
It's the new code that made this mess.
466
00:45:53,900 --> 00:45:55,413
Look, Naci. I like you...
467
00:45:55,660 --> 00:45:58,174
I wouldn't want to lead
an inquiry into your conduct.
468
00:45:58,340 --> 00:46:01,540
Is this how we'll get into
the European Union? No way!
469
00:46:01,660 --> 00:46:04,380
- Even in the EU, dickheads like...
- I know everyone's tired.
470
00:46:04,500 --> 00:46:08,334
Give me another half-hour
and if I don't nail the asshole...
471
00:46:08,500 --> 00:46:12,015
Naci! Everyone's tired, I know.
472
00:46:12,380 --> 00:46:14,769
But you should have cleared this up
during questioning.
473
00:46:14,940 --> 00:46:18,410
Now is not the time.
We've been on the road for hours.
474
00:46:18,820 --> 00:46:22,733
What do we do now? Give up?
475
00:46:22,980 --> 00:46:27,258
No, Mr. Prosecutor. Why give up?
I'll get this done tonight.
476
00:46:27,740 --> 00:46:31,938
Another half-hour with him and I�LL...
Don't get me wrong, I won't...
477
00:46:32,500 --> 00:46:35,412
You know what we'll do then?
478
00:46:36,460 --> 00:46:40,214
The team's tired as it is.
We'll grab something to eat.
479
00:46:40,740 --> 00:46:46,657
We'll have a break and calm down.
OK? And carry on after that.
480
00:46:54,940 --> 00:46:56,851
OK, guys. There's no problem.
481
00:46:57,020 --> 00:46:59,215
Izzet, wipe his mouth.
482
00:47:01,260 --> 00:47:03,649
Let's not get demoralized.
483
00:47:05,100 --> 00:47:08,172
We'll have a break now.
Then carry on.
484
00:47:10,420 --> 00:47:11,739
- Tevfik!
- Yes, Mr. Prosecutor?
485
00:47:11,900 --> 00:47:14,368
Remember you said
there was a village near here?
486
00:47:14,540 --> 00:47:16,815
- You mean Ceceli, sir?
- At the mayor's place.
487
00:47:16,980 --> 00:47:19,140
- Ceceli, sir. Arab's wife's village.
- Really?
488
00:47:19,300 --> 00:47:21,060
- Ceceli.
- We're going to Ceceli then.
489
00:47:21,180 --> 00:47:22,060
- Mr. Prosecutor?
- Yes?
490
00:47:22,180 --> 00:47:25,456
There's K�shger. It's closer,
cleaner, more, you know...
491
00:47:25,620 --> 00:47:27,929
We should go there.
492
00:47:28,460 --> 00:47:32,055
But K�shger's at least 7-8 km away.
Ceceli's only 5-6 km.
493
00:47:32,220 --> 00:47:35,371
Mr. Prosecutor,
the Ceceli road's a bit risky.
494
00:47:35,540 --> 00:47:39,249
- What's risky about it?
- Floods have wrecked the road.
495
00:47:39,460 --> 00:47:43,169
- I tried going last week in a tractor.
- I went with the agriculturists.
496
00:47:43,340 --> 00:47:45,900
It was no problem.
The road was fine.
497
00:47:46,300 --> 00:47:47,938
- Did you go the Harmanli way?
- Yes.
498
00:47:48,100 --> 00:47:50,330
They must have fixed that bit.
499
00:47:50,500 --> 00:47:54,539
- I'm talking about whatsit...
- Masat.
500
00:47:54,700 --> 00:47:57,339
- Yes.
- Well, where are we going? To Ceceli.
501
00:47:57,500 --> 00:48:00,094
Does it matter which way we go?
Aren't we going to Ceceli?
502
00:48:00,300 --> 00:48:03,337
You mentioned Harmanli!
Otherwise, go whatever way.
503
00:48:03,500 --> 00:48:05,058
The outcome?
504
00:48:09,940 --> 00:48:11,532
In that case, let's...
505
00:48:14,820 --> 00:48:16,253
We're going to Ceceli.
506
00:48:16,500 --> 00:48:17,774
- Tevfik?
- Yes, Mr. Prosecutor?
507
00:48:17,940 --> 00:48:20,932
Call the mayor.
Tell him the prosecutor's coming.
508
00:48:21,380 --> 00:48:25,851
- Have him make tea and whatever.
- Right away, Mr. Prosecutor!
509
00:48:26,540 --> 00:48:28,212
Bring him over.
510
00:49:26,460 --> 00:49:28,291
Let me have a look.
511
00:49:29,500 --> 00:49:31,218
Got a cigarette?
512
00:49:31,620 --> 00:49:33,099
Did you say something?
513
00:49:33,420 --> 00:49:35,775
Can I have a cigarette
if you've got one?
514
00:49:40,380 --> 00:49:41,415
Sure.
515
00:49:41,580 --> 00:49:43,810
Arab, give me a cigarette, will you?
516
00:49:45,020 --> 00:49:47,853
- What's up, doctor?
- You light it.
517
00:49:58,700 --> 00:50:01,851
- Thanks.
- Hang on, doctor! Don't give it to him.
518
00:50:02,900 --> 00:50:05,972
What do you want
with that cigarette? Huh?
519
00:50:07,700 --> 00:50:09,895
What do you want
with that cigarette?
520
00:50:13,340 --> 00:50:16,650
I'm talking to you!
What do you want with it?
521
00:50:18,140 --> 00:50:20,210
He wants a smoke. What else?
522
00:50:20,380 --> 00:50:24,259
No, wait. You tell me, you!
What do you want with that cigarette?
523
00:50:27,740 --> 00:50:31,619
Look, if you want a cigarette,
first you have to earn it.
524
00:50:31,940 --> 00:50:34,454
Nothing comes for free anymore.
525
00:50:35,140 --> 00:50:36,619
Look at the prosecutor.
526
00:50:36,860 --> 00:50:39,613
The guy studied law, he's worked.
527
00:50:40,220 --> 00:50:42,131
He can smoke
and he can give people hell.
528
00:50:42,300 --> 00:50:45,098
Why? Because he's earned it.
529
00:50:46,540 --> 00:50:50,579
What have you done?
Made idiots of us.
530
00:50:53,180 --> 00:50:54,738
No, none of that.
531
00:50:55,980 --> 00:50:58,096
No more free cigarettes.
532
00:50:58,580 --> 00:51:01,094
We're tuned to another channel now.
533
00:51:04,220 --> 00:51:07,178
Doctor, you don't know these guys.
534
00:51:07,340 --> 00:51:11,253
They're such bastards
they'd rob you blind, the assholes.
535
00:51:11,780 --> 00:51:16,217
He's seen you're a pigeon.
He's plotting now as we speak.
536
00:51:16,820 --> 00:51:18,538
It's over.
537
00:51:21,140 --> 00:51:25,019
From now on, I'm talking
a different language to you.
538
00:51:45,860 --> 00:51:47,452
Thanks.
539
00:53:25,980 --> 00:53:27,891
Are they here? Esat!
540
00:53:28,700 --> 00:53:29,928
Haci, come here.
541
00:53:33,620 --> 00:53:35,576
Open the gates, quick!
542
00:53:37,820 --> 00:53:39,651
Mukhtar my friend, the prosecutor.
543
00:53:40,220 --> 00:53:43,417
- Hello, mukhtar.
- Welcome. Thanks for coming.
544
00:53:43,600 --> 00:53:45,940
- How are you, mukhtar?
- Welcome, chief. Welcome.
545
00:53:46,060 --> 00:53:47,493
Doctor, welcome.
546
00:53:47,780 --> 00:53:50,897
Welcome, sergeant. Bless you.
Come on in!
547
00:53:51,060 --> 00:53:54,132
It's so good of you to come.
Bless you. Really.
548
00:53:54,340 --> 00:53:57,616
- Are the dogs tied up?
- They won't bite or anything.
549
00:53:57,780 --> 00:53:59,133
Esat, hold him.
550
00:53:59,380 --> 00:54:01,530
Come on.
He won't do anything.
551
00:54:01,740 --> 00:54:04,732
- This way. Are you tired?
- Very.
552
00:54:04,900 --> 00:54:07,494
- What's up at this time of night?
- An investigation.
553
00:54:07,660 --> 00:54:09,298
- Really?
- Into an incident.
554
00:54:09,620 --> 00:54:14,694
- Sorry, our visit is hardly timely.
- Not at all! It's an honor!
555
00:54:15,220 --> 00:54:19,259
Yal�in, don't hang around there!
In you go now!
556
00:54:19,780 --> 00:54:21,259
Mr. Naci, doctor, in you go.
557
00:54:21,420 --> 00:54:25,971
For heaven's sake, c'mon, sergeant.
In you go.
558
00:54:27,900 --> 00:54:32,815
So, it takes a death to get you
to our village, Mr. Prosecutor?
559
00:54:33,860 --> 00:54:37,694
True, the doctor came the other day
to vaccinate the babies, bless him.
560
00:54:37,860 --> 00:54:39,771
But his thing's different.
561
00:54:40,340 --> 00:54:43,969
Well, we'd come, mukhtar,
but we had to twist Arab's arm.
562
00:54:44,340 --> 00:54:45,409
Why?
563
00:54:45,820 --> 00:54:49,017
How do I know? He went on about
all the donkey people in the village.
564
00:54:49,180 --> 00:54:54,493
- Whatever that means.
- You believe that nutcase, chief?
565
00:54:54,900 --> 00:54:59,052
Ignore the nutcase. He never
stops talking, to himself as well.
566
00:55:00,420 --> 00:55:02,934
If we start on him,
I could talk for hours.
567
00:55:03,100 --> 00:55:05,819
His grandfather's nickname
was Cafer the Donkey Man.
568
00:55:05,980 --> 00:55:08,369
- Really?
- Of course.
569
00:55:08,700 --> 00:55:11,817
- Cafer what?
- Cafer the Donkey Man.
570
00:55:12,020 --> 00:55:13,214
Arab, is that true?
571
00:55:13,580 --> 00:55:17,334
Boss, my grandfather traded donkeys.
What else would his nickname be?
572
00:55:17,540 --> 00:55:19,451
The guys here are another kind
of donkey men.
573
00:55:19,620 --> 00:55:23,249
Ignore what he says, chief.
Arab's a decent fellow actually.
574
00:55:23,740 --> 00:55:29,133
One of the family. We like him.
We gave him a bride from the village.
575
00:55:29,820 --> 00:55:31,617
- Really?
- Yes. He's family.
576
00:55:31,980 --> 00:55:35,734
What way is that to talk about
people from your wife's village?
577
00:55:36,060 --> 00:55:40,417
- For some reason, Arab doesn't like us.
- Your wife's village? Shame on you!
578
00:55:40,700 --> 00:55:44,454
What's likeable about the gossip hole?
You think I'd throw my arms round it?
579
00:55:44,820 --> 00:55:49,974
- There's no smoke without fire.
- Just eat up, Tevfik, you ass-kisser.
580
00:55:50,260 --> 00:55:51,818
Got any cola?
581
00:55:53,020 --> 00:55:55,932
The lad wants cola.
There isn't any. Is ayran OK?
582
00:55:56,220 --> 00:55:58,097
Cola? Give him water.
583
00:55:58,500 --> 00:56:00,775
- Arab!
- Right, OK.
584
00:56:05,820 --> 00:56:09,733
Mr. Prosecutor, we still haven't
sorted out that cemetery business.
585
00:56:10,260 --> 00:56:13,297
- Sorry, I'm going to bore you now.
- Not at all.
586
00:56:13,820 --> 00:56:17,096
Can you talk to the district governor?
He'll listen to you.
587
00:56:17,420 --> 00:56:20,730
Sure, I'll talk to the governor,
but what's the business about?
588
00:56:20,900 --> 00:56:22,492
It's nothing really.
589
00:56:22,980 --> 00:56:26,416
We want to fix the cemetery wall
but just can't get the funding.
590
00:56:26,780 --> 00:56:27,610
Well?
591
00:56:27,780 --> 00:56:33,377
The wall's in ruins, so animals go
and shit there, pardon my language.
592
00:56:34,100 --> 00:56:37,092
It's misery for the dead
and a nuisance for the villagers.
593
00:56:37,260 --> 00:56:41,094
The main thing is to knock down
the outbuildings by the entrance...
594
00:56:41,420 --> 00:56:45,811
...and build a nice morgue there.
It's been okayed by the village elders.
595
00:56:45,980 --> 00:56:49,211
- Build what?
- A morgue. And a body-washing room.
596
00:56:49,380 --> 00:56:51,689
A morgue with a body-washing room.
597
00:56:52,220 --> 00:56:55,530
The project's ready,
the paperwork's all done...
598
00:56:55,900 --> 00:56:59,939
...but we can't get started
without the contract or funding.
599
00:57:00,860 --> 00:57:03,499
Mr. Naci, it's essential, believe me.
600
00:57:03,660 --> 00:57:09,479
If we manage to pull it off, the village
will have a great masterpiece.
601
00:57:10,780 --> 00:57:15,615
I swear to God, we don't know
what to do with the dead in summer.
602
00:57:16,620 --> 00:57:18,292
- Why?
- They smell.
603
00:57:18,540 --> 00:57:21,657
- Try burying them.
- Why wait? Bury them.
604
00:57:22,100 --> 00:57:26,218
We would, but the village
has suffered from emigration.
605
00:57:26,540 --> 00:57:29,134
- Emigration?
- There's only old folk left.
606
00:57:29,420 --> 00:57:32,139
Now when brides and daughters
start phoning from Istanbul...
607
00:57:32,300 --> 00:57:36,259
We have a lot of relatives in Germany.
They want to come and see the body.
608
00:57:36,700 --> 00:57:40,579
You get them on the phone saying,
"Don't bury dad, I have to kiss him."
609
00:57:40,940 --> 00:57:44,091
Fine, but the man smells.
Where are you going to kiss him?
610
00:57:44,260 --> 00:57:47,172
What can you say? You have to wait.
611
00:57:48,020 --> 00:57:53,936
They haven't been back in 10 years,
but the parents are here.
612
00:57:54,220 --> 00:57:55,892
Only old people are left.
613
00:57:56,060 --> 00:57:59,848
It takes someone to die
before they think of the village.
614
00:58:00,620 --> 00:58:04,135
When I say this, the gossip starts.
That's my real problem.
615
00:58:04,620 --> 00:58:05,769
What do they say?
616
00:58:05,940 --> 00:58:10,377
That I'll squander village money
on a morgue. As if there's any money!
617
00:58:11,300 --> 00:58:14,212
It's only gossip of course,
God forbid.
618
00:58:15,100 --> 00:58:19,013
My sons are doing all right,
thank the Lord.
619
00:58:19,380 --> 00:58:22,338
I've raised them.
They've flown the nest.
620
00:58:22,500 --> 00:58:26,618
The oldest is in the defense industry
in Kirikkale. He's doing fine.
621
00:58:26,900 --> 00:58:31,132
I have two grandchildren there.
The second's a policeman in �anakkale.
622
00:58:31,420 --> 00:58:32,535
- Great.
- In Yenice.
623
00:58:34,300 --> 00:58:36,894
A colleague for you, Izzet.
624
00:58:37,060 --> 00:58:39,369
Next down is a girl.
We married her to a sergeant.
625
00:58:39,540 --> 00:58:42,532
So we're doing all right.
The kids are all right.
626
00:58:43,420 --> 00:58:47,413
But the villagers are dirt poor.
They aren't well off.
627
00:58:47,660 --> 00:58:50,777
- How many terms have you done?
- This year, God willing...
628
00:58:51,860 --> 00:58:56,251
...I'll be standing for a third term.
- Look at that!
629
00:58:56,420 --> 00:59:00,095
I had absolutely no intention
of standing this time, believe me.
630
00:59:00,620 --> 00:59:04,408
But the neighbors insisted.
631
00:59:05,100 --> 00:59:06,249
You have a son?
632
00:59:06,420 --> 00:59:08,411
- What, at home?
- You have a son?
633
00:59:08,580 --> 00:59:11,811
- I told you, I have two. The first...
- Yes, in the defense industry.
634
00:59:12,220 --> 00:59:13,733
There's no one left at home.
635
00:59:13,900 --> 00:59:18,735
Just the wife and Sinan, bless him.
He helps out.
636
00:59:18,900 --> 00:59:21,209
- Thanks, Mrs. Mukhtar. It was great.
- Thank you.
637
00:59:21,380 --> 00:59:26,329
And there's number four,
the youngest girl, Cemile.
638
00:59:27,060 --> 00:59:30,973
No one except her.
She's the last, an afterthought.
639
00:59:32,900 --> 00:59:34,652
We manage, thank the Lord.
640
00:59:35,060 --> 00:59:38,814
And when friends like you turn up,
it's an honor and delight.
641
00:59:39,100 --> 00:59:42,251
But I tell you,
the meat is out of this world.
642
00:59:42,860 --> 00:59:44,498
- Isn't it?
- It's lamb, right?
643
00:59:44,660 --> 00:59:49,814
Lamb. It's all we eat, chief.
We only eat lamb at home.
644
00:59:50,660 --> 00:59:54,653
- Some don't. They say it smells.
- They say that.
645
00:59:54,820 --> 00:59:58,295
But lamb is the meat to eat.
646
01:00:01,060 --> 01:00:05,212
- Why aren't you having any?
- I just have.
647
01:00:05,380 --> 01:00:10,329
- Can't you fix the fellow a sandwich?
- I am, mukhtar. Don't worry.
648
01:00:11,020 --> 01:00:15,377
Sure, we have to feed our main man.
649
01:00:15,540 --> 01:00:19,135
- Thanks a lot.
- Enjoy it, Mr. Prosecutor.
650
01:00:20,140 --> 01:00:22,973
- Doctor, that's pure comb honey.
- Comb honey?
651
01:00:23,140 --> 01:00:27,099
- Right. A must for putting on bread.
- Mukhtar, it's delicious, really.
652
01:00:27,340 --> 01:00:29,376
Could you spare me a small jar?
653
01:00:30,340 --> 01:00:35,255
Sinan! Find a jar this size.
Clean it up, and get your aunt
654
01:00:35,980 --> 01:00:38,016
to fill it with honey.
655
01:00:38,340 --> 01:00:40,854
They'll pick it up when they go.
656
01:00:48,140 --> 01:00:50,176
Don't hold back, for goodness sake.
657
01:00:50,340 --> 01:00:53,571
Some more bread. And pickles.
658
01:00:54,060 --> 01:00:57,416
- There you go.
- It's the wind.
659
01:00:58,020 --> 01:01:02,457
The same thing happened yesterday.
It'll come back in 15 minutes.
660
01:01:02,620 --> 01:01:05,180
Mukhtar, forget the morgue.
Get the village electricity fixed.
661
01:01:05,300 --> 01:01:06,733
First, the electricity.
662
01:01:06,900 --> 01:01:10,939
What was that saying about
having no money to...? Never mind.
663
01:01:11,140 --> 01:01:14,416
Mr. Naci, we have many problems.
They're all important.
664
01:01:14,580 --> 01:01:16,218
But this is the wind.
665
01:01:16,380 --> 01:01:18,052
Cemile!
666
01:01:18,220 --> 01:01:20,495
Cemile, come here a minute, girl!
667
01:01:20,860 --> 01:01:22,259
Two lamps.
668
01:01:22,620 --> 01:01:25,692
One for the toilet, one for here.
Off you go now.
669
01:01:26,380 --> 01:01:28,291
It'll come back.
It will.
670
01:01:30,140 --> 01:01:32,495
It'll come back.
671
01:01:34,900 --> 01:01:40,293
God give us health before all else.
Electricity, water, the rest will come.
672
01:01:48,220 --> 01:01:52,293
The wind's been wild
this past week, you know.
673
01:01:55,740 --> 01:01:57,298
Cemile!
674
01:01:58,980 --> 01:02:00,698
Thanks a lot.
675
01:02:01,180 --> 01:02:02,693
Cemile, my girl!
676
01:02:03,060 --> 01:02:06,496
- Mukhtar, where was that toilet?
- You can't go on your own.
677
01:02:06,700 --> 01:02:09,897
Here, wait. Let me lead the way.
678
01:02:10,660 --> 01:02:13,049
You follow me.
679
01:02:13,460 --> 01:02:15,815
Let's have a smoke.
680
01:02:16,180 --> 01:02:19,490
Bring the lamps in here, girl.
Look, I told you two lamps.
681
01:02:21,980 --> 01:02:23,652
Mr. Naci, come on.
682
01:02:24,620 --> 01:02:26,178
It's no good without you.
683
01:02:26,340 --> 01:02:31,334
Don't think I didn't see you laugh
when I mentioned elections just now.
684
01:02:31,580 --> 01:02:34,777
He who holds the honey jar
gets to lick his fingers, right?
685
01:02:35,100 --> 01:02:39,218
And you say
you'd never marry from here.
686
01:04:37,540 --> 01:04:39,019
Thanks.
687
01:06:56,220 --> 01:06:57,778
Yasar!
688
01:07:00,780 --> 01:07:02,930
Aren't you dead?
689
01:07:33,100 --> 01:07:34,533
Kenan!
690
01:07:35,980 --> 01:07:38,130
Hey, Kenan!
691
01:07:39,220 --> 01:07:41,859
C'mon, get up!
692
01:07:44,140 --> 01:07:46,779
I'm not done with you yet.
Get up!
693
01:07:47,580 --> 01:07:52,700
What did I say? No sleeping
before we're done with this!
694
01:07:53,940 --> 01:07:56,579
Now get up!
Izzet, bring him along.
695
01:08:31,700 --> 01:08:36,455
- Shall I get the store opened for soda?
- No, forget food and drink.
696
01:08:40,140 --> 01:08:44,372
Is there nothing to sit on in there?
697
01:08:44,540 --> 01:08:47,293
- Shall I bring a chair, chief?
- No, forget it.
698
01:08:53,700 --> 01:08:58,091
"You got to allow for that," he says.
"You have her left or right in bed?"
699
01:08:58,340 --> 01:09:00,171
So I say, "What's the difference?"
700
01:09:00,340 --> 01:09:06,210
He goes, "Do it the other way round
and you'll get one hell of a headache."
701
01:09:36,500 --> 01:09:40,459
Well, a mukhtar like that
produces an angel like that...
702
01:09:41,100 --> 01:09:42,215
Extraordinary.
703
01:09:50,380 --> 01:09:52,177
But what a waste.
704
01:09:53,260 --> 01:09:57,048
She'll just fade away
in this godforsaken village.
705
01:09:58,820 --> 01:10:01,459
The beautiful usually have
a bad fortune, doctor.
706
01:10:01,860 --> 01:10:06,012
So why did you say that woman died?
707
01:10:07,780 --> 01:10:09,054
Which woman?
708
01:10:09,260 --> 01:10:13,014
The woman you described as gorgeous?
709
01:10:13,460 --> 01:10:14,779
Your friend's wife.
710
01:10:14,940 --> 01:10:19,411
What was the cause of her death?
I mean, what did the doctors say?
711
01:10:20,180 --> 01:10:23,092
There really was no cause.
712
01:10:26,820 --> 01:10:30,210
As I said,
it was the most bizarre death.
713
01:10:41,100 --> 01:10:43,091
One day, the guy said to his wife...
714
01:10:43,260 --> 01:10:49,017
"Let's sell the old banger by autumn
and get a decent car instead."
715
01:10:50,300 --> 01:10:53,815
The woman answered,
"Do what you like."
716
01:10:54,780 --> 01:10:58,693
"I won't be here in autumn anyway.
I'll be dead."
717
01:10:59,580 --> 01:11:03,255
The guy made nothing of it at first.
He thought his wife was joking.
718
01:11:03,980 --> 01:11:06,858
But the woman said,
"It's no joke. I'm serious."
719
01:11:07,220 --> 01:11:11,418
"I tell you, I'm going to die
after having the baby," she said.
720
01:11:12,820 --> 01:11:14,538
The guy was annoyed naturally.
721
01:11:14,700 --> 01:11:19,251
But he didn't dwell on it too much
because the woman was pregnant.
722
01:11:19,740 --> 01:11:23,096
As you know, women tend to be
a bit volatile when they're pregnant.
723
01:11:23,260 --> 01:11:27,299
They can get terribly gloomy.
So the guy put it down to that.
724
01:11:27,620 --> 01:11:29,611
He didn't dwell on her words.
725
01:11:30,060 --> 01:11:31,175
But...
726
01:11:32,260 --> 01:11:35,172
...the next day,
it was the same words again.
727
01:11:36,900 --> 01:11:39,937
Then came the day of the birth.
728
01:11:40,340 --> 01:11:44,379
It went quite normally
and they had a healthy baby girl.
729
01:11:45,020 --> 01:11:49,252
Before long, the woman was at home
lying in bed...
730
01:11:49,860 --> 01:11:52,693
...and wanted to cuddle the baby.
731
01:11:55,020 --> 01:11:57,090
So they brought her the baby.
732
01:11:57,620 --> 01:12:01,374
The woman gave the baby
a kiss and a cuddle and so on.
733
01:12:02,460 --> 01:12:05,213
And afterwards...
734
01:12:07,740 --> 01:12:09,219
...she said,
"Well, I can die now."
735
01:12:09,380 --> 01:12:14,994
And sure enough, she died soon after
right in front of everyone's eyes.
736
01:12:17,580 --> 01:12:19,696
There you go, doctor.
Those are the facts.
737
01:12:20,100 --> 01:12:24,013
She died the very minute
she said she would.
738
01:12:28,340 --> 01:12:32,333
Let's see what sense
you can make of them now.
739
01:12:34,540 --> 01:12:36,735
Well, was there an autopsy?
740
01:12:37,540 --> 01:12:39,132
Why?
741
01:12:40,300 --> 01:12:42,416
To get a clearer picture
of the cause of death.
742
01:12:42,580 --> 01:12:45,299
You haven't been listening.
The cause of death was clear.
743
01:12:45,460 --> 01:12:47,894
Anyway, if there'd been
anything suspicious...
744
01:12:48,060 --> 01:12:49,539
...you think I'd have let it go?
745
01:12:49,700 --> 01:12:52,214
No one dies
because they say they will.
746
01:12:52,500 --> 01:12:54,695
She must have poisoned herself
or something.
747
01:12:54,860 --> 01:12:56,452
Poisoned herself?
748
01:12:57,380 --> 01:12:59,880
What gives you that idea, doctor?
749
01:13:00,000 --> 01:13:02,940
If there'd been anything suspicious,
wouldn't we have acted on it?
750
01:13:03,060 --> 01:13:05,449
I'm a prosecutor.
It's my job to be suspicious.
751
01:13:05,620 --> 01:13:09,898
We'd have looked into it, of course.
But the doctors said a heart attack.
752
01:13:10,260 --> 01:13:13,809
There was a report saying so then.
753
01:13:14,940 --> 01:13:17,170
Honestly, I still think...
754
01:13:18,140 --> 01:13:20,176
...an autopsy
would have been better.
755
01:13:20,340 --> 01:13:24,128
Come on! You don't need an autopsy
if the cause of death is clear.
756
01:13:24,580 --> 01:13:26,775
Because it was clear.
757
01:13:27,180 --> 01:13:28,738
A heart attack.
758
01:13:29,140 --> 01:13:33,019
You'd be right,
if the cause of death was unknown.
759
01:13:34,020 --> 01:13:35,817
Besides...
760
01:13:37,060 --> 01:13:39,449
...her family
saw no need for an autopsy.
761
01:13:39,620 --> 01:13:44,909
Carving up
a beautiful young woman for no reason.
762
01:13:47,700 --> 01:13:53,418
There you have it, doctor,
how the loveliest woman left this life.
763
01:13:57,500 --> 01:13:58,980
But then, there's also this.
764
01:13:59,100 --> 01:14:04,777
Some drugs can trigger it,
but obviously I can't tell now.
765
01:14:04,940 --> 01:14:06,293
What?
766
01:14:06,580 --> 01:14:10,937
Some drugs can trigger
a heart attack if taken in high doses.
767
01:14:11,420 --> 01:14:14,014
It just came to mind.
768
01:14:14,580 --> 01:14:19,938
- Mr. Nusret, how about a tea?
- No, thanks. I've had some already.
769
01:14:20,100 --> 01:14:22,330
- Don't be shy, for heaven's sake.
- Thanks, mukhtar.
770
01:14:22,660 --> 01:14:25,413
I'm so embarrassed
about the power failure.
771
01:14:26,060 --> 01:14:28,972
But there's nothing I can do.
772
01:14:42,300 --> 01:14:45,212
Mr. Prosecutor,
can you come here a minute?
773
01:14:52,820 --> 01:14:55,892
- It's got a bit complicated.
- How?
774
01:14:56,260 --> 01:14:58,535
The guy says it's his kid.
775
01:14:58,900 --> 01:15:03,018
- Which kid?
- The victim Yasar's son.
776
01:15:03,500 --> 01:15:07,618
Yasar supposedly didn't know.
He thought he was the father.
777
01:15:08,420 --> 01:15:12,857
He says on the night of the incident
he was drunk and it just slipped out.
778
01:15:15,420 --> 01:15:18,890
You want to come and have a word?
779
01:15:22,580 --> 01:15:24,730
Let me have a word then.
780
01:17:28,300 --> 01:17:30,530
- Is that 'bazlama' bread?
- Yes.
781
01:17:30,700 --> 01:17:33,817
- It smells great.
- Help yourself.
782
01:17:36,100 --> 01:17:38,091
Thanks. I'm full actually but...
783
01:17:38,740 --> 01:17:40,651
- The smell.
- Right.
784
01:18:13,380 --> 01:18:15,211
- Arab!
- Boss?
785
01:18:16,260 --> 01:18:18,091
Come here, c'mon!
786
01:18:26,020 --> 01:18:29,057
- Give me a cigarette.
- What?
787
01:18:29,780 --> 01:18:31,577
Give me a cigarette.
788
01:18:36,660 --> 01:18:38,059
Hand it over.
789
01:21:22,500 --> 01:21:24,775
That mayor's daughter...
790
01:21:26,820 --> 01:21:28,458
She's beautiful.
791
01:22:57,660 --> 01:22:59,491
It's here.
792
01:23:26,540 --> 01:23:29,816
Abidin, record that before it's ruined.
Then put them in an envelope.
793
01:23:42,860 --> 01:23:44,418
What the hell is that?
794
01:23:44,860 --> 01:23:47,533
God, all we needed was a dog.
795
01:23:49,020 --> 01:23:50,578
Shoo! Fuck off!
796
01:23:50,820 --> 01:23:52,173
Shoo!
797
01:23:54,580 --> 01:23:55,933
Izzet!
798
01:24:42,220 --> 01:24:43,778
Mr. Prosecutor!
799
01:24:44,100 --> 01:24:46,136
We've found it.
800
01:25:03,900 --> 01:25:06,858
Diggers, move it! Faster!
801
01:25:23,540 --> 01:25:25,212
Just don't touch!
802
01:25:25,660 --> 01:25:28,458
Let Abidin get it on camera first.
Abidin!
803
01:25:28,900 --> 01:25:31,016
Over here!
804
01:25:37,260 --> 01:25:39,455
I expect the dogs dug it up, right?
805
01:25:39,740 --> 01:25:41,696
I expect so.
806
01:26:04,660 --> 01:26:07,811
OK, that'll do. That's fine.
807
01:26:08,500 --> 01:26:10,218
Hayrettin, let's...
808
01:26:10,620 --> 01:26:13,293
Start gently from the edges.
Dig around him like this.
809
01:26:13,460 --> 01:26:17,009
Then lift him out here. OK?
Now take it slowly.
810
01:26:17,260 --> 01:26:19,933
Careful! Hold it there. Not the head!
811
01:26:20,180 --> 01:26:23,058
- Look, grab the shoulders.
- The shoulders.
812
01:26:23,980 --> 01:26:27,768
- Slowly! Slow down.
- Give that here. Hold this.
813
01:26:36,340 --> 01:26:39,298
He'll come out now.
814
01:26:55,220 --> 01:26:57,131
Go on, lift him.
815
01:26:59,100 --> 01:27:01,534
There we go.
Tevfik, give a hand here.
816
01:27:02,220 --> 01:27:04,529
Goodness sake!
817
01:27:05,940 --> 01:27:08,249
Careful, guys, for God's sake!
818
01:27:08,620 --> 01:27:11,373
Don't turn him over.
Lift him as he is, guys.
819
01:27:11,700 --> 01:27:13,019
Two, three...
820
01:27:13,180 --> 01:27:16,775
Here, over here. Bring him over!
821
01:27:17,540 --> 01:27:19,451
Put him here.
822
01:27:27,580 --> 01:27:30,413
Arab! Pull up his trousers.
823
01:27:40,060 --> 01:27:41,732
OK.
824
01:28:09,900 --> 01:28:11,458
Look at that!
825
01:28:13,500 --> 01:28:17,698
What way is that to tie someone up?
Is that human, Mr. Prosecutor?
826
01:28:21,420 --> 01:28:23,490
It's inhuman!
827
01:28:24,180 --> 01:28:27,695
Look, you killed him,
but why tie him up like that?
828
01:28:27,980 --> 01:28:32,690
What about respect for the dead?
Got none of that either? Sadist shit!
829
01:28:32,900 --> 01:28:36,336
- Naci, just calm down.
- Look at him! Why tie the guy up?
830
01:28:36,500 --> 01:28:38,616
- Naci!
- You're not human!
831
01:28:38,820 --> 01:28:44,593
Naci, calm down for God's sake! Huh?
Look, we still have work to do here!
832
01:28:46,300 --> 01:28:49,053
- You're not human! Sadist shit!
- Naci!
833
01:28:49,220 --> 01:28:52,576
Naci, come over here. Come on.
834
01:28:53,540 --> 01:28:58,773
- Look, you've done a good job.
- They shouldn't be treated like humans!
835
01:28:58,940 --> 01:29:02,489
They just deserve
to be tied up just like him.
836
01:29:02,700 --> 01:29:05,578
OK. Come over here.
837
01:29:12,380 --> 01:29:15,417
I'm the one who killed Yasar.
838
01:29:16,500 --> 01:29:19,060
Shut the fuck up! Moron!
839
01:29:23,220 --> 01:29:25,688
Your work's done.
The rest is my job.
840
01:29:26,020 --> 01:29:27,851
Just calm down. Huh?
841
01:29:28,940 --> 01:29:32,296
Let's get the job done
as fast as possible.
842
01:29:41,740 --> 01:29:44,937
Yes, now let's...
843
01:29:46,340 --> 01:29:48,137
Let's continue.
844
01:29:48,420 --> 01:29:51,696
Doctor, let's now draft
a crime scene investigation report.
845
01:29:51,900 --> 01:29:54,255
- Sure.
- Abidin, you get ready too.
846
01:29:54,620 --> 01:29:57,054
Tevfik's getting the laptop
from the car, Mr. Prosecutor.
847
01:29:57,220 --> 01:29:59,609
Quick! Hurry!
There's still a lot to do.
848
01:29:59,780 --> 01:30:01,293
Bring it here.
849
01:30:02,020 --> 01:30:04,056
Take this to the car.
850
01:30:09,860 --> 01:30:12,249
Almost ready, Mr. Prosecutor.
851
01:30:15,500 --> 01:30:17,218
Yes, Mr. Prosecutor.
852
01:30:19,260 --> 01:30:21,171
Get typing then.
853
01:30:23,300 --> 01:30:27,054
Location: Kizil�ullu.
854
01:30:29,540 --> 01:30:32,259
...in the north of
the administrative district...
855
01:30:34,340 --> 01:30:36,490
Sergeant, what do you say?
Is this Kizil�ullu here?
856
01:30:36,660 --> 01:30:39,458
Well, Mr. Prosecutor,
it's like this.
857
01:30:40,100 --> 01:30:42,056
The Fountain
is right on the border.
858
01:30:42,220 --> 01:30:45,849
This side is Sari�ullu,
the other side Kizil�ullu.
859
01:30:46,660 --> 01:30:49,652
- So?
- Well, it's quite simple.
860
01:30:50,020 --> 01:30:53,251
Suppose we drew a line
between us and the fountain.
861
01:30:53,980 --> 01:30:58,531
This side to the north is Kizil�ullu
and the south side Sari�ullu.
862
01:30:59,460 --> 01:31:01,098
- Sir...
- Meaning?
863
01:31:01,260 --> 01:31:04,411
Well, if you look
at the map coordinates...
864
01:31:04,700 --> 01:31:07,720
...it'll tell you exactly
whether this is Kizil�ullu or...
865
01:31:07,840 --> 01:31:10,659
Well, we could say Kizil�ullu,
but it also tends towards Sari�ullu.
866
01:31:10,820 --> 01:31:14,779
Being outside the municipal limits,
I know this point very well.
867
01:31:14,940 --> 01:31:18,376
- The municipal map actually
marks this... - OK.
868
01:31:18,540 --> 01:31:24,093
...as the exact boundary point.
- OK. Location, Sari�ullu.
869
01:31:26,100 --> 01:31:28,568
in the vicinity of Kavurgali village...
870
01:31:29,900 --> 01:31:34,018
...around how many km
from the municipal seat?
871
01:31:34,780 --> 01:31:40,730
- I'd say we've come 30 km.
- We're currently 37 km away, sir.
872
01:31:42,700 --> 01:31:46,056
...37 km from the municipal seat.
873
01:31:47,700 --> 01:31:53,558
A visit was made to the field beside
the fountain at the above location.
874
01:31:56,140 --> 01:31:59,689
Within the said roadside field...
875
01:32:01,460 --> 01:32:03,769
It's a good 25-30 m, right?
876
01:32:04,020 --> 01:32:06,170
- I can measure it, sir.
- No need, sergeant.
877
01:32:06,340 --> 01:32:10,618
It was verified
that the corpse lay buried...
878
01:32:10,780 --> 01:32:14,489
...some 30 m from the edge.
879
01:32:16,700 --> 01:32:18,975
The ground was dug up...
880
01:32:19,940 --> 01:32:24,889
...and the body exhumed
by the appointed officers.
881
01:32:27,500 --> 01:32:29,092
It was observed...
882
01:32:33,620 --> 01:32:36,134
...that the corpse...
883
01:32:37,860 --> 01:32:41,170
...had been hogtied.
884
01:32:42,020 --> 01:32:43,976
- Have you got that?
- Yes, Mr. Prosecutor.
885
01:32:44,140 --> 01:32:45,971
The rope was cut.
886
01:32:46,380 --> 01:32:49,053
Hayrettin, cut the rope now.
887
01:32:50,540 --> 01:32:52,178
No, not here.
888
01:32:52,340 --> 01:32:53,853
That's right.
889
01:33:01,980 --> 01:33:03,618
That's it.
890
01:33:11,500 --> 01:33:13,855
Turn him over on his back.
891
01:33:20,660 --> 01:33:21,854
Yes, now.
892
01:33:22,780 --> 01:33:24,338
Open a new paragraph.
893
01:33:24,500 --> 01:33:26,616
- Abidin.
- Yes, Mr. Prosecutor.
894
01:33:27,740 --> 01:33:29,810
The corpse was clothed...
895
01:33:31,420 --> 01:33:36,950
...in a pair of dark blue,
heavy-duty work trousers...
896
01:33:38,540 --> 01:33:44,095
...and a yellow and grey shirt.
- Your man's going for it.
897
01:33:45,620 --> 01:33:49,374
- He's twittering.
- We slog all night, you just revel.
898
01:33:50,140 --> 01:33:52,893
- New paragraph, Abidin.
- Yes, Mr. Prosecutor.
899
01:33:53,220 --> 01:33:57,532
The thing to be in life
is a master of revels.
900
01:33:58,460 --> 01:34:00,690
Tevfik, count this.
901
01:34:01,140 --> 01:34:06,453
The male corpse measured 180 cm tall.
902
01:34:09,060 --> 01:34:11,494
How old is the victim, doctor?
903
01:34:12,420 --> 01:34:15,173
- I think we could say 35-40.
- You are right.
904
01:34:15,940 --> 01:34:19,137
Was aged 35-40...
905
01:34:22,420 --> 01:34:25,856
...looked like Clark Gable...
906
01:34:28,420 --> 01:34:33,016
...weighed an estimated 80-90 kg...
907
01:34:47,740 --> 01:34:51,699
Abidin, you've got that
word for word, huh?
908
01:35:00,380 --> 01:35:04,578
You look a bit like Clark Gable,
you know, Mr. Prosecutor?
909
01:35:05,220 --> 01:35:07,450
- Sorry, but...
- OK, stop the banter.
910
01:35:07,620 --> 01:35:10,259
Let's be serious now.
911
01:35:10,420 --> 01:35:12,376
Where were we?
912
01:35:13,940 --> 01:35:16,738
- Weighed an estimated 80-90 kg...
- Yes, 80-90 kg.
913
01:35:18,060 --> 01:35:20,449
Had a moustache...
914
01:35:21,180 --> 01:35:26,698
...and three-four days' beard growth.
915
01:35:28,380 --> 01:35:32,259
It was verified that rigor mortis...
What shall we say here, doctor?
916
01:35:33,300 --> 01:35:36,975
We could say
rigor mortis had worn off.
917
01:35:37,380 --> 01:35:38,449
OK.
918
01:35:38,620 --> 01:35:43,694
It was verified that rigor mortis
had worn off in the arms and legs.
919
01:35:44,660 --> 01:35:46,139
Have you got that?
920
01:35:47,180 --> 01:35:50,490
Due to physical circumstances...
Well, what shall we say?
921
01:35:50,660 --> 01:35:54,414
We can't do an autopsy here,
so let's say something like this:
922
01:35:54,580 --> 01:35:57,652
...unsuitable conditions necessitated...
923
01:35:58,060 --> 01:36:01,814
...that an autopsy be performed
at the state hospital.
924
01:36:01,980 --> 01:36:03,618
You're right. Yes.
925
01:36:03,780 --> 01:36:06,852
Due to circumstances being ill-suited
to the performance of an autopsy...
926
01:36:07,060 --> 01:36:13,056
...and because hospital conditions
would be more appropriate...
927
01:36:13,860 --> 01:36:19,571
...it was decided to have
a conventional autopsy performed...
928
01:36:23,180 --> 01:36:25,489
...to transfer the corpse to town...
929
01:36:26,260 --> 01:36:28,979
...to establish
the exact cause of death...
930
01:36:31,180 --> 01:36:32,693
...to drive the corpse to town...
931
01:36:32,860 --> 01:36:34,930
...in one of
the investigation vehicles.
932
01:36:35,100 --> 01:36:36,374
That's OK, isn't it?
933
01:36:36,660 --> 01:36:38,537
- Right, Mr. Prosecutor.
- Yes.
934
01:36:39,220 --> 01:36:43,008
Hayrettin! Go and get him ready
to take away.
935
01:36:43,460 --> 01:36:46,657
Put him in a body bag first.
936
01:37:04,060 --> 01:37:05,857
At university...
937
01:37:07,180 --> 01:37:09,740
...people used to
call me Clark Nusret...
938
01:37:10,060 --> 01:37:11,334
...by the way.
939
01:37:11,940 --> 01:37:16,650
But really, you look a lot
like Clark Gable, Mr. Prosecutor.
940
01:37:27,340 --> 01:37:29,058
No body bag.
941
01:37:29,980 --> 01:37:31,413
- No?
- No.
942
01:37:34,500 --> 01:37:37,298
- You didn't bring the body bag?
- Did you?
943
01:37:37,860 --> 01:37:40,420
- But I told you!
- What's up?
944
01:37:42,020 --> 01:37:44,454
Tevfik forgot the body bag,
Mr. Prosecutor.
945
01:37:44,620 --> 01:37:46,770
Bringing body bags isn't my job!
946
01:37:46,940 --> 01:37:49,738
- I told you to get it though.
- When did you tell me?
947
01:37:49,900 --> 01:37:50,776
OK, cut it out!
948
01:37:50,940 --> 01:37:54,615
- Before going to the courthouse.
- Cut it out!
949
01:37:59,940 --> 01:38:03,012
How could you forget
the goddamn body bag?
950
01:38:04,740 --> 01:38:07,618
You knew where we were going!
951
01:38:09,740 --> 01:38:14,018
Hayrettin, grab a blanket.
Run! Quick!
952
01:38:16,820 --> 01:38:20,017
When did your village
ever turn out any real men?
953
01:38:20,580 --> 01:38:22,620
Quick!
954
01:38:22,740 --> 01:38:24,860
Look who's talking!
Ratting at the first chance...
955
01:38:24,980 --> 01:38:28,017
You guys lend a hand too!
956
01:38:30,580 --> 01:38:33,094
OK, let's do this head to toe.
957
01:38:36,220 --> 01:38:37,858
You go there.
958
01:38:38,420 --> 01:38:40,411
Will you help, sergeant?
959
01:38:44,020 --> 01:38:46,409
Come on!
960
01:38:50,420 --> 01:38:52,012
Put on his shoes.
961
01:38:56,860 --> 01:38:59,818
- Grab the rope. It's evidence, right?
- Of course.
962
01:38:59,980 --> 01:39:03,416
Fold it over like me.
Go on, fold it!
963
01:39:04,460 --> 01:39:07,213
OK, one, two, three...
964
01:39:10,580 --> 01:39:13,572
Sergeant, bring my laptop, OK?
965
01:39:14,260 --> 01:39:16,933
And don't forget the evidence.
Look, there on the ground.
966
01:39:17,660 --> 01:39:19,013
Izzet, c'mon!
967
01:39:37,460 --> 01:39:39,690
Really, I'm curious, you know.
968
01:39:40,140 --> 01:39:43,735
Seeing as you killed the guy,
why go and tie him up like this?
969
01:39:44,620 --> 01:39:46,975
He didn't fit in the car otherwise.
970
01:39:47,220 --> 01:39:49,734
Oh, really?
971
01:39:51,140 --> 01:39:52,937
Why on earth
didn't we get an ambulance?
972
01:39:53,100 --> 01:39:56,410
I phoned for one before we set out,
but the ambulance had broken down.
973
01:39:56,580 --> 01:40:00,573
- I'll call again now, if you like.
- We're not waiting for that as well.
974
01:40:01,420 --> 01:40:03,411
Now, what are we doing?
Which boot is bigger?
975
01:40:03,580 --> 01:40:07,209
- Arab's is, capacity-wise.
- C'mon, Tevfik!
976
01:40:08,020 --> 01:40:10,375
This boot's bigger than yours?
977
01:40:11,420 --> 01:40:13,775
Right, there's the LPG tank.
978
01:40:14,020 --> 01:40:16,739
- In this one too.
- He won't fit in either.
979
01:40:16,900 --> 01:40:19,050
What do we do then?
980
01:40:21,860 --> 01:40:23,452
Oh, God!
981
01:40:24,860 --> 01:40:29,138
What should we do? I wonder
if we should hogtie him again?
982
01:40:29,380 --> 01:40:30,654
What?
983
01:40:31,100 --> 01:40:34,809
He won't fit unless he's tied up.
Look.
984
01:40:35,340 --> 01:40:37,934
No, there's no need
for tying him up.
985
01:40:38,100 --> 01:40:42,412
If we bend him forwards
he'll probably fit. Let's try.
986
01:40:42,860 --> 01:40:47,217
- OK, let's try then.
- Quick, the rain is on its way.
987
01:40:47,620 --> 01:40:50,214
Here, c'mon. Turn him like this.
988
01:40:50,820 --> 01:40:52,333
Easy does it.
989
01:40:52,580 --> 01:40:54,093
Now bend him.
990
01:40:54,420 --> 01:40:56,809
Now the head.
991
01:40:58,380 --> 01:41:00,416
Head forwards.
992
01:41:01,220 --> 01:41:05,338
- There, OK. C'mon...
- OK. One, two, three, here we go!
993
01:41:05,780 --> 01:41:07,816
Leave his head like that.
That's it.
994
01:41:08,380 --> 01:41:10,291
Lift! C'mon, Tevfik, lift!
995
01:41:10,460 --> 01:41:14,419
- OK, careful.
- Slowly now.
996
01:41:16,540 --> 01:41:20,089
That won't do.
Lift from there.
997
01:41:20,900 --> 01:41:22,299
OK, don't yell, Arab.
998
01:41:22,460 --> 01:41:24,337
Put the feet down.
999
01:41:24,620 --> 01:41:25,939
Watch out, Tevfik!
1000
01:41:26,220 --> 01:41:27,619
What the fuck you want?
1001
01:41:29,140 --> 01:41:30,971
Right, OK.
1002
01:41:31,380 --> 01:41:33,735
Hayrettin! You and Ethem
switch to this car.
1003
01:41:33,900 --> 01:41:35,652
OK, hold it. Let go.
1004
01:41:36,980 --> 01:41:41,849
- Easy, Arab! You'll bust my head.
- Izzet! You and Kenan in my car!
1005
01:41:56,980 --> 01:41:59,016
C'mon, Arab!
1006
01:42:10,580 --> 01:42:14,653
I had two years on the murder desk
before here.
1007
01:42:14,900 --> 01:42:17,937
With Sacit, now the boss in Antep.
I hope his ears are burning.
1008
01:42:18,100 --> 01:42:21,172
He was a great guy,
though no better than you.
1009
01:42:21,340 --> 01:42:24,969
He'd say wherever you find
a can of worms, look for a woman.
1010
01:42:25,340 --> 01:42:28,013
Be sure to look for
an issue with a woman.
1011
01:42:28,260 --> 01:42:32,333
And truly, all these years
the guy hasn't once proved wrong.
1012
01:42:32,580 --> 01:42:37,700
Right, but this guy
was a right son of a gun, boss.
1013
01:42:37,940 --> 01:42:41,330
- Who?
- The dead guy.
1014
01:42:41,740 --> 01:42:43,617
Live like a rat, die like a rat.
1015
01:42:43,780 --> 01:42:46,613
I wouldn't know about that.
I don't want to either.
1016
01:42:47,020 --> 01:42:49,329
That's it for me, my friend.
1017
01:42:49,620 --> 01:42:52,339
My job's done.
It's over to the prosecutor now.
1018
01:42:52,620 --> 01:42:56,010
Let him clear up the mess.
It's not my business.
1019
01:42:56,860 --> 01:43:01,331
Doctor, what time's the autopsy?
Remember I wanted that prescription?
1020
01:43:01,900 --> 01:43:05,415
I don't know what time it'll be.
But I'll be there.
1021
01:43:05,660 --> 01:43:08,049
- Come whenever you like.
- OK. Thanks.
1022
01:43:08,220 --> 01:43:11,530
Let me not forget it,
or the wife will, you know...
1023
01:43:11,820 --> 01:43:14,414
Too bad, chief. Looks like
you've started smoking again.
1024
01:43:14,580 --> 01:43:17,299
Well, doctor. I give up,
but the damn thing won't give me up.
1025
01:43:17,460 --> 01:43:20,133
You were doing so well.
What happened all of a sudden?
1026
01:43:20,300 --> 01:43:23,258
It wasn't all of a sudden, doctor.
1027
01:43:23,900 --> 01:43:25,856
I've been a policeman 20 years.
1028
01:43:26,140 --> 01:43:30,338
The types I've seen.
Man or beast? You can't tell.
1029
01:43:31,180 --> 01:43:34,331
Then there's the likes of Kenan.
I mean, they're different.
1030
01:43:34,500 --> 01:43:39,130
They're... How can I say?
It's like they get you...
1031
01:43:39,460 --> 01:43:43,738
...with that nerve,
that thing they have.
1032
01:43:44,660 --> 01:43:46,491
At the mayor's place...
1033
01:43:47,060 --> 01:43:50,894
...the guy says, "He's my brother.
My mum left him in my hands."
1034
01:43:51,220 --> 01:43:55,418
"Don't do this or that to him."
He's almost saying, "Let him go."
1035
01:43:57,180 --> 01:44:01,571
I whacked him again and said,
"Stop giving us the run-around!"
1036
01:44:02,380 --> 01:44:05,895
And you know what he says to me?
"You're a decent guy."
1037
01:44:06,300 --> 01:44:08,177
"The boy's mine."
1038
01:44:08,540 --> 01:44:11,498
"Can you watch out for him
while I'm in jail," he says.
1039
01:44:11,660 --> 01:44:14,732
- Was he talking about Yasar's boy?
- Right. Yasar's boy.
1040
01:44:14,900 --> 01:44:17,972
- He says he's the father.
- No way. That's a lie.
1041
01:44:18,220 --> 01:44:19,494
Do you laugh or cry?
1042
01:44:19,660 --> 01:44:24,814
I beat the guy up and he makes me
responsible for his son.
1043
01:44:25,460 --> 01:44:30,011
The other day I saw your boy
playing in the park with his mum.
1044
01:44:30,340 --> 01:44:32,774
- He looked fine.
- He is. Just fine.
1045
01:44:32,940 --> 01:44:36,091
There's no problem
as long as he takes his pills.
1046
01:44:36,780 --> 01:44:40,534
And he's one smart kid.
The answers he comes up with...
1047
01:44:41,140 --> 01:44:44,177
They say his illness has to do with
having an extra-high IQ.
1048
01:44:44,340 --> 01:44:45,534
Right.
1049
01:44:45,700 --> 01:44:48,533
But the wife never stops
saying the same thing.
1050
01:44:49,180 --> 01:44:52,411
"Why did God pick us?" she says.
I mean, why us?
1051
01:44:53,260 --> 01:44:56,775
I say, "You can't fight it.
You can't ask questions like that."
1052
01:44:57,180 --> 01:44:59,375
It's a sin. You can't question it.
1053
01:44:59,540 --> 01:45:04,375
There's a reason for everything,
end of story. If it's meant to be...
1054
01:46:31,380 --> 01:46:34,099
Move along, c'mon.
1055
01:46:46,820 --> 01:46:48,538
Calm now, guys!
1056
01:46:49,020 --> 01:46:52,854
Move over this way, my friend.
The doctor will fill you in.
1057
01:46:53,020 --> 01:46:55,136
- Over this way now.
- Can't you tell us something?
1058
01:46:55,300 --> 01:46:58,451
They will!
Now move along. This way. Guys!
1059
01:46:58,620 --> 01:47:01,612
- Fill us in, chief.
- OK, they will! Move over!
1060
01:47:01,900 --> 01:47:03,128
Clear the way.
1061
01:47:05,460 --> 01:47:08,054
Izzet, put him
in the gendarmerie car.
1062
01:47:08,220 --> 01:47:09,209
The gendarmerie car.
1063
01:47:09,380 --> 01:47:10,938
He's going to the courthouse.
1064
01:47:11,100 --> 01:47:13,773
You know the procedure.
Take them both to the courthouse.
1065
01:47:13,940 --> 01:47:15,578
All right, sir.
1066
01:47:18,780 --> 01:47:20,259
Bastard!
1067
01:47:28,780 --> 01:47:30,099
Move back!
1068
01:47:42,420 --> 01:47:44,012
Bastard!
1069
01:47:45,820 --> 01:47:51,271
- Murderer! Hand him over!
- Bastard!
1070
01:47:54,660 --> 01:47:55,888
Look, I've seen you all!
1071
01:47:56,060 --> 01:47:58,779
Hey, leave off!
Stop hitting the car!
1072
01:48:00,620 --> 01:48:03,373
Murderer! Bastard!
1073
01:48:04,300 --> 01:48:06,291
What idiot took him out of the car?
1074
01:48:06,460 --> 01:48:08,132
The prosecutor told me to, boss.
1075
01:48:08,300 --> 01:48:10,211
I said
it was a bad idea, but...
1076
01:48:10,380 --> 01:48:11,415
OK, hold it.
1077
01:48:11,700 --> 01:48:13,816
Izzet, get in the car.
1078
01:51:14,700 --> 01:51:17,658
Doctor, police chief Naci
is here. He's downstairs.
1079
01:51:17,820 --> 01:51:20,414
- OK, I'm on my way.
- OK.
1080
01:51:59,620 --> 01:52:01,451
Morning, doctor.
1081
01:52:02,300 --> 01:52:04,734
The mayor's here.
What should I tell him?
1082
01:52:04,980 --> 01:52:06,698
- I'll see him later.
- All right.
1083
01:52:08,340 --> 01:52:10,570
Excuse me a minute. Excuse me.
1084
01:52:12,940 --> 01:52:15,408
- I'm disturbing you, doctor.
- Not at all.
1085
01:52:15,700 --> 01:52:17,292
- Welcome, M. Naci.
- Thanks.
1086
01:52:17,460 --> 01:52:20,418
I thought I'd get that prescription
before going home.
1087
01:52:20,580 --> 01:52:22,889
- Do you mind doing it?
- No, of course not.
1088
01:52:23,100 --> 01:52:27,093
- How many packs did we say? Two?
- Same as before, two.
1089
01:52:28,420 --> 01:52:32,811
I'll do it right away.
Let me just find the pad.
1090
01:52:33,900 --> 01:52:37,893
- You must be worn out after last night.
- Too right, doctor.
1091
01:52:39,860 --> 01:52:43,455
Honestly, this job
is punishing after a certain age.
1092
01:52:43,780 --> 01:52:46,135
But you can guess
what it's like with the boy.
1093
01:52:46,380 --> 01:52:48,655
It's hard to stick around at home.
1094
01:52:49,580 --> 01:52:53,971
You find you can't take it.
So you go off to work again.
1095
01:52:55,740 --> 01:52:57,412
That's right.
1096
01:52:57,820 --> 01:53:02,211
- It's the only thing to do.
- For me it is. But why for you?
1097
01:53:02,700 --> 01:53:07,569
You're still so young.
Believe me, if I were you...
1098
01:53:08,100 --> 01:53:13,220
...I'd pack my bags and clear off
without a second thought, damn it!
1099
01:53:15,180 --> 01:53:18,650
- Where to?
- Wherever.
1100
01:53:34,020 --> 01:53:36,853
I shouldn't rant on at you
so early in the morning, doctor.
1101
01:53:37,020 --> 01:53:38,658
No, please.
1102
01:53:38,940 --> 01:53:43,252
You're a city boy, doctor.
You don't know how tough life is here.
1103
01:53:43,780 --> 01:53:47,773
Especially if you're a boy
and your dad's never around.
1104
01:53:48,580 --> 01:53:51,140
That's why I feel
a bit sorry for the kid.
1105
01:53:51,300 --> 01:53:54,372
You think Kenan
is really the father?
1106
01:53:55,220 --> 01:53:56,892
No idea.
1107
01:53:57,540 --> 01:54:02,520
But after the kid threw a stone at him
he cried all the way to the courthouse.
1108
01:54:03,980 --> 01:54:06,813
It's the kids who suffer
in the end, doctor.
1109
01:54:07,180 --> 01:54:10,138
Everyone pays for the things they do.
1110
01:54:10,740 --> 01:54:14,050
But kids pay for the sins of adults.
1111
01:56:50,420 --> 01:56:53,253
- So he turned up in Girma�akil?
- Yes.
1112
01:56:53,540 --> 01:56:57,579
That's at least 40-50 km away.
You did well to find him.
1113
01:56:58,900 --> 01:57:02,051
God, what were they doing
taking him all the way there?
1114
01:57:02,540 --> 01:57:03,859
Well, they just did.
1115
01:57:04,020 --> 01:57:08,491
I couldn't sleep that morning,
so I opened the pharmacy early.
1116
01:57:08,900 --> 01:57:10,618
At 7.30 or so.
1117
01:57:11,220 --> 01:57:13,973
I looked over and saw
the door to Yasar's place open.
1118
01:57:14,180 --> 01:57:18,139
'God,' I thought. 'What's the guy
doing here at this hour? '
1119
01:57:18,300 --> 01:57:22,771
And what was weirder,
he had a paintbrush in his hand.
1120
01:57:22,920 --> 01:57:24,851
And he was painting
the shutters at that hour.
1121
01:57:25,020 --> 01:57:27,488
Anyway, I went home and back
in the meantime.
1122
01:57:27,700 --> 01:57:31,295
When I got back, the place was shut
and the painting left half-finished.
1123
01:57:31,740 --> 01:57:33,253
Fate...
1124
01:57:33,940 --> 01:57:36,010
Well, you know the tea man, Riza?
1125
01:57:36,380 --> 01:57:39,019
He swears he saw Yasar in Kirikkale
only yesterday evening?
1126
01:57:39,180 --> 01:57:40,852
No way.
The asshole's lying again.
1127
01:57:41,020 --> 01:57:42,248
Yesterday evening?
1128
01:57:42,420 --> 01:57:44,456
Come on! The guy died days ago.
1129
01:57:45,420 --> 01:57:48,776
What do I know? Riza says
he called out, but he didn't hear.
1130
01:57:48,980 --> 01:57:51,972
He was walking along
in a world of his own.
1131
01:58:44,380 --> 01:58:47,440
- Come in, doctor. What's up?
- Morning, Hamit.
1132
01:58:47,560 --> 01:58:48,740
- Morning.
- How are you?
1133
01:58:48,860 --> 01:58:53,456
- Fine, thanks. Have a tea.
- No, thanks. I was just passing.
1134
01:58:53,660 --> 01:58:55,616
What are you making us for lunch?
1135
01:58:55,780 --> 01:58:59,659
Green beans, soup and salad.
1136
01:59:04,540 --> 01:59:07,657
- Did you say beans?
- Yes, beans.
1137
01:59:08,620 --> 01:59:11,657
- Any meat in it?
- No, no meat.
1138
01:59:15,940 --> 01:59:16,975
What's he up to?
1139
01:59:19,980 --> 01:59:24,656
- He was hungry so I gave him breakfast.
- Good for you.
1140
02:00:14,020 --> 02:00:15,214
Hello?
1141
02:00:22,140 --> 02:00:23,414
OK, Abidin.
1142
02:00:24,020 --> 02:00:25,214
Good.
1143
02:00:35,580 --> 02:00:40,449
The autopsy room will be ready
in five or ten minutes.
1144
02:00:41,500 --> 02:00:44,219
- They'll give us a call.
- OK.
1145
02:01:23,580 --> 02:01:25,775
What's up, Mr. Prosecutor?
1146
02:01:27,180 --> 02:01:30,172
Well, doctor. You're some guy.
1147
02:01:31,100 --> 02:01:32,419
What does that mean?
1148
02:01:32,660 --> 02:01:36,255
I've reached this age and never met
anyone as skeptical as you.
1149
02:01:36,620 --> 02:01:39,453
- What's happened?
- Nothing.
1150
02:01:44,060 --> 02:01:46,858
It's just been
weighing on me a bit.
1151
02:01:47,300 --> 02:01:48,779
What?
1152
02:01:49,740 --> 02:01:52,937
That drug business. Remember
you talked about certain drugs...
1153
02:01:53,300 --> 02:01:56,258
...being able to cause a heart attack
if taken in high doses?
1154
02:01:56,420 --> 02:01:58,411
Yes, there are drugs like that.
Why?
1155
02:01:59,460 --> 02:02:02,099
What I don't understand is this.
1156
02:02:03,140 --> 02:02:08,339
Why would the woman suddenly
take the drugs for no good reason?
1157
02:02:09,020 --> 02:02:12,854
Maybe there was a personal problem
she couldn't deal with.
1158
02:02:13,620 --> 02:02:17,499
She wanted to kill herself
and be spared. How do I know?
1159
02:02:17,660 --> 02:02:19,378
Kill herself?
1160
02:02:19,780 --> 02:02:22,658
What suddenly gives you that idea?
1161
02:02:23,580 --> 02:02:27,459
- Nothing, I...
- You're so bizarre, you know.
1162
02:02:28,380 --> 02:02:31,258
I'm just guessing.
1163
02:02:36,620 --> 02:02:40,659
If the woman was so troubled,
wouldn't it show?
1164
02:02:40,860 --> 02:02:42,532
Yes, of course.
1165
02:02:42,820 --> 02:02:48,292
Her friends, her husband
should have realized.
1166
02:02:51,420 --> 02:02:53,138
- Were they on good terms?
- Huh?
1167
02:02:53,420 --> 02:02:58,653
- Did they get along well?
- Sure. Very well.
1168
02:03:00,460 --> 02:03:01,813
Why?
1169
02:03:04,700 --> 02:03:07,089
I don't know, just asking.
1170
02:03:16,580 --> 02:03:20,653
True, they had a few minor problems.
But I mean...
1171
02:03:21,700 --> 02:03:25,454
...the kind you get in any family.
- I see.
1172
02:03:28,500 --> 02:03:30,138
Only...
1173
02:03:35,140 --> 02:03:38,735
...one day, she caught her husband
with another woman.
1174
02:03:39,340 --> 02:03:41,979
They didn't make a thing of it.
She forgave him right away.
1175
02:03:42,420 --> 02:03:46,857
But women don't easily forgive
that sort of thing.
1176
02:03:47,820 --> 02:03:51,495
She did though.
She really forgave him.
1177
02:03:52,500 --> 02:03:56,971
They didn't even mention it again.
1178
02:03:58,300 --> 02:04:00,575
Well, there you go.
1179
02:04:00,740 --> 02:04:04,096
The woman made up her mind
to kill herself right back then.
1180
02:04:04,460 --> 02:04:08,055
She waited until after the birth
so as not to harm the baby.
1181
02:04:08,220 --> 02:04:09,653
No, come on!
1182
02:04:11,580 --> 02:04:13,457
I really don't think so.
1183
02:04:15,980 --> 02:04:19,450
For one thing, the guy
did nothing really wrong.
1184
02:04:20,260 --> 02:04:24,014
It was some ridiculous thing
that happened when he was drunk.
1185
02:04:24,260 --> 02:04:27,252
Nothing to write home about.
You couldn't even call it cheating.
1186
02:04:27,660 --> 02:04:32,450
The woman must have thought the same
because she forgave the guy right off.
1187
02:04:33,340 --> 02:04:38,209
No one dies just like that.
There's no such thing in medicine.
1188
02:04:40,300 --> 02:04:41,528
Well.
1189
02:04:43,500 --> 02:04:47,732
What sort of drugs are you talking?
The kind sold over the counter?
1190
02:04:48,340 --> 02:04:51,616
- Sure. Digoxin, for example.
- Digoxin?
1191
02:04:51,900 --> 02:04:55,495
It's a heart drug. High doses
cause a heart attack.
1192
02:04:57,980 --> 02:05:00,653
- There are others too.
- No, I know Digoxin.
1193
02:05:00,980 --> 02:05:03,653
My father-in-law took it.
1194
02:05:04,540 --> 02:05:08,249
- Small, yellow tablets?
- Yes. They come like that too.
1195
02:05:08,740 --> 02:05:11,971
Digoxin, huh?
1196
02:05:15,500 --> 02:05:16,489
Hello?
1197
02:05:18,100 --> 02:05:19,692
What's going on, Sakir?
1198
02:05:22,420 --> 02:05:25,059
We should come down?
1199
02:05:28,700 --> 02:05:30,850
We'll come down then.
1200
02:05:31,100 --> 02:05:34,251
OK, we're on our way.
1201
02:05:36,340 --> 02:05:40,094
The autopsy room's ready.
We can go, Mr. Prosecutor.
1202
02:05:49,740 --> 02:05:51,059
Mr. Prosecutor?
1203
02:05:58,900 --> 02:06:00,697
Shall we go, Mr. Prosecutor?
1204
02:06:01,300 --> 02:06:03,734
Let's go, doctor.
1205
02:06:05,620 --> 02:06:08,259
- After you.
- Look, doctor...
1206
02:06:09,700 --> 02:06:11,850
Would a person...
1207
02:06:12,660 --> 02:06:14,810
...really kill themselves...
1208
02:06:15,620 --> 02:06:20,410
...to punish someone else?
Would they do that, doctor.
1209
02:06:21,380 --> 02:06:27,138
Aren't most suicides intended
to punish someone else, Mr. Prosecutor?
1210
02:06:33,500 --> 02:06:34,649
Yes, aren't they?
1211
02:06:35,620 --> 02:06:37,975
Bravo.
1212
02:06:40,420 --> 02:06:42,217
That's what I thought.
1213
02:06:45,260 --> 02:06:47,854
That's it, of course.
1214
02:06:52,420 --> 02:06:55,253
Let's go. What are we waiting for?
1215
02:07:11,380 --> 02:07:12,495
My wife...
1216
02:07:18,300 --> 02:07:22,259
Women can sometimes be
very ruthless, doctor. Really.
1217
02:07:22,900 --> 02:07:24,219
Very.
1218
02:08:44,020 --> 02:08:45,612
Hello, guys.
1219
02:08:46,900 --> 02:08:48,731
- Are we all set?
- Yes, Mr. Prosecutor.
1220
02:08:49,060 --> 02:08:50,209
Good.
1221
02:08:55,260 --> 02:08:59,173
- Who's going to identify the body?
- His wife's outside, Mr. Prosecutor.
1222
02:08:59,500 --> 02:09:03,254
OK, call her in.
Let's get started right away.
1223
02:09:07,860 --> 02:09:09,976
Mrs. Toprak, this way.
Come on in.
1224
02:09:11,820 --> 02:09:14,937
- How are you, Sakir?
- Fine, thanks, Mr. Prosecutor.
1225
02:09:15,220 --> 02:09:17,734
- Here, in here.
- What happened with the accountant?
1226
02:09:17,980 --> 02:09:21,768
I talked to him, Mr. Prosecutor.
But it's no use.
1227
02:09:22,020 --> 02:09:23,658
The accountant's no use.
1228
02:09:23,820 --> 02:09:25,458
Whatever. It'll work out.
1229
02:09:25,700 --> 02:09:28,851
- Because these instruments...
- I understand, OK.
1230
02:09:29,740 --> 02:09:33,858
- Stand by the prosecutor, please.
- Over here, young lady.
1231
02:09:42,660 --> 02:09:45,652
Are you G�lnaz Toprak?
1232
02:09:46,260 --> 02:09:47,488
OK.
1233
02:09:49,060 --> 02:09:50,698
Pull the sheet down, Sakir.
1234
02:09:57,580 --> 02:09:59,377
Is this your husband?
1235
02:10:04,740 --> 02:10:05,775
Huh?
1236
02:10:10,140 --> 02:10:11,698
Mrs. Toprak?
1237
02:10:13,380 --> 02:10:16,133
Is this your husband?
1238
02:10:20,380 --> 02:10:23,497
I'm asking if it's your husband.
1239
02:10:25,500 --> 02:10:26,535
Yes.
1240
02:10:29,140 --> 02:10:30,459
Are you sure?
1241
02:10:33,620 --> 02:10:34,735
OK.
1242
02:10:38,180 --> 02:10:40,250
Cover him up, Sakir.
1243
02:10:43,820 --> 02:10:47,210
Now, where were we? OK.
1244
02:10:47,980 --> 02:10:52,849
Then his wife G�lnaz Toprak
was admitted to view the body.
1245
02:10:53,660 --> 02:10:55,855
She was duly sworn in.
1246
02:10:57,700 --> 02:10:59,850
- Are you typing this, Abidin?
- Yes, Mr. Prosecutor.
1247
02:11:00,260 --> 02:11:04,458
She was shown the body
and asked to identify it.
1248
02:11:06,220 --> 02:11:09,929
And she answered,
"The body you've shown me..."
1249
02:11:10,540 --> 02:11:14,169
"... belongs to my husband,
Yasar Toprak."
1250
02:11:17,540 --> 02:11:23,254
"His mother's name was Hatice,
his father's name R�stem."
1251
02:11:26,300 --> 02:11:29,053
"He was born in 1979."
1252
02:11:31,420 --> 02:11:36,289
"Yes, I went to the prosecutor
as he hadn't been home for two days."
1253
02:11:36,980 --> 02:11:39,255
- Is that right, young lady?
- Yes.
1254
02:11:41,300 --> 02:11:43,973
"I don't know how he died."
1255
02:11:45,580 --> 02:11:48,458
"I have thus identified the body."
1256
02:11:49,100 --> 02:11:51,568
- Have you got that, Abidin?
- Yes, Mr. Prosecutor.
1257
02:11:51,940 --> 02:11:55,410
But let me see what you've written.
1258
02:11:56,380 --> 02:12:00,259
- Last thing was "identified the body."
- No! You don't type it there.
1259
02:12:00,420 --> 02:12:03,253
How many times have I told you?
Type above, leaving a space below.
1260
02:12:03,420 --> 02:12:06,617
- I'll do it again. The date.
- Go on, type the date.
1261
02:12:08,260 --> 02:12:11,730
But look, that's too much now.
Delete that.
1262
02:12:12,500 --> 02:12:14,570
- Here too?
- Yes, there too.
1263
02:12:14,740 --> 02:12:17,732
So there's space
for the doctor's autopsy report.
1264
02:12:21,620 --> 02:12:26,569
- Cut that too. Yes, there.
- I'll paste it here.
1265
02:12:26,900 --> 02:12:31,576
Good. Look, now it's all moved down.
1266
02:12:31,900 --> 02:12:36,132
No, move them up.
His father's and mother's names.
1267
02:12:36,300 --> 02:12:38,894
OK, I'm moving them up.
1268
02:12:44,220 --> 02:12:47,690
- OK, now start typing here.
- OK, Mr. Prosecutor.
1269
02:12:51,100 --> 02:12:52,692
Yes.
1270
02:12:52,980 --> 02:12:54,538
Where were we?
1271
02:12:55,420 --> 02:12:56,614
Yes.
1272
02:12:57,660 --> 02:13:02,654
OK, young lady. You're done.
You can go. My condolences to you.
1273
02:13:04,820 --> 02:13:08,256
Mrs. Toprak, just wait
in the corridor for a bit.
1274
02:13:23,500 --> 02:13:27,095
Mr. Prosecutor, he had a watch
a ring and the like on him.
1275
02:13:27,300 --> 02:13:31,418
- Should I hand them over right now?
- Yes. Put them in an envelope first.
1276
02:13:32,020 --> 02:13:35,569
And his clothes as well?
I mean, after taking them off.
1277
02:13:36,100 --> 02:13:39,775
Yes. Once they're off,
put them in a bag and hand them over.
1278
02:13:40,020 --> 02:13:43,057
They're torn and bloodstained.
That's why I'm asking.
1279
02:13:43,380 --> 02:13:45,848
That's OK.
1280
02:14:30,620 --> 02:14:33,259
Yes, we can continue, Mr. Prosecutor.
1281
02:14:49,540 --> 02:14:51,019
- Huh?
- I'm ready.
1282
02:14:51,620 --> 02:14:53,497
- Are you back?
- Yes.
1283
02:15:05,140 --> 02:15:08,337
Yes, OK then. Now let's...
1284
02:15:12,580 --> 02:15:14,889
Let's move on to the doctor.
1285
02:15:15,860 --> 02:15:18,852
The doctor was admitted
to view the body.
1286
02:15:20,580 --> 02:15:22,696
He was duly sworn in.
1287
02:15:24,860 --> 02:15:27,374
He was shown the body.
1288
02:15:30,940 --> 02:15:33,329
He was asked the cause of death.
1289
02:15:36,460 --> 02:15:39,099
He answered,
"Because the cause of death..."
1290
02:15:40,140 --> 02:15:43,450
"... cannot be established
within the scope of the evidence..."
1291
02:15:44,300 --> 02:15:46,768
". There is call for
a conventional autopsy."
1292
02:15:47,060 --> 02:15:49,449
Absolutely.
1293
02:16:07,460 --> 02:16:09,098
Yes.
1294
02:16:10,940 --> 02:16:12,931
Yes, doctor.
1295
02:16:14,380 --> 02:16:16,257
That's it.
1296
02:16:17,580 --> 02:16:19,855
The ball's in your court.
1297
02:16:21,340 --> 02:16:22,898
I'm off.
1298
02:16:27,660 --> 02:16:31,653
- Send me a copy of the report.
- OK, Mr. Prosecutor.
1299
02:16:33,220 --> 02:16:35,893
- Take it easy then.
- Thanks, Mr. Prosecutor.
1300
02:16:47,860 --> 02:16:49,691
Have a good day, Mr. Prosecutor.
1301
02:17:03,820 --> 02:17:06,050
Let's get started, shall we?
1302
02:17:07,300 --> 02:17:08,972
- Ready, Abidin?
- Yes, Dr Cemal.
1303
02:17:09,220 --> 02:17:12,132
- Sakir, you? Shall we start?
- Sure, doctor.
1304
02:17:12,300 --> 02:17:14,416
- Let's start, but...
- What?
1305
02:17:15,580 --> 02:17:18,572
Well, I told the prosecutor.
You heard. But he won't listen.
1306
02:17:18,780 --> 02:17:22,216
- Listen to what?
- We have such lousy equipment, doctor.
1307
02:17:22,540 --> 02:17:26,055
How can you do an autopsy
with this kit, for God's sake?
1308
02:17:26,220 --> 02:17:28,609
What's the problem?
We do it all the time.
1309
02:17:28,780 --> 02:17:33,331
Sure, but... You'll probably say
there's no alternative, but there is.
1310
02:17:33,700 --> 02:17:35,577
- What's that?
- Look.
1311
02:17:36,180 --> 02:17:37,977
The other day
we went to Kirikkale.
1312
02:17:38,140 --> 02:17:42,452
That new hospital wing was opened.
The prosecutor took me along.
1313
02:17:42,940 --> 02:17:46,728
The guys had built a morgue,
a truly amazing morgue.
1314
02:17:47,220 --> 02:17:50,178
And I know the head physician there,
he doesn't have a clue.
1315
02:17:50,340 --> 02:17:53,332
But that didn't stop them
getting first-rate equipment.
1316
02:17:53,500 --> 02:17:57,413
I'm talking autopsy instruments
which fit your hand.
1317
02:17:57,780 --> 02:18:00,738
- Don't these?
- C'mon, don't give me that.
1318
02:18:00,900 --> 02:18:03,414
Now, our kit isn't bad either, but...
1319
02:18:03,700 --> 02:18:07,329
For instance, they'd got
an electric version of this saw.
1320
02:18:07,780 --> 02:18:10,738
The saw's electric,
but rechargeable too.
1321
02:18:11,060 --> 02:18:15,770
Two hours on charge and use it for 24
out in the wilds, wherever you want.
1322
02:18:16,220 --> 02:18:21,817
I tell the prosecutor let's get the kit
and he sends me to the accountant.
1323
02:18:22,060 --> 02:18:27,612
Fine, talk to the accountant, but
he's a real jerk. He's totally clueless.
1324
02:18:27,780 --> 02:18:33,298
All he's worried about is
chasing skirt at the courthouse.
1325
02:18:33,460 --> 02:18:36,293
- And he can't even get it up!
- Sakir!
1326
02:18:36,580 --> 02:18:40,971
- Yes?
- Take off that sheet and let's start.
1327
02:18:42,140 --> 02:18:43,619
I'm worn out. I need sleep.
1328
02:18:43,780 --> 02:18:49,218
OK, but I mean, I wanted to share
my troubles with you, doctor. Because...
1329
02:18:49,540 --> 02:18:52,691
- Abidin! Are you ready?
- Yes, Dr Cemal.
1330
02:18:55,380 --> 02:18:56,608
Shall I cut it?
1331
02:18:57,180 --> 02:18:58,977
Sure, of course.
1332
02:19:01,820 --> 02:19:04,857
Now let's start with
the body examination report.
1333
02:19:05,780 --> 02:19:08,294
Then we'll move on to
the conventional autopsy report. OK?
1334
02:19:08,460 --> 02:19:09,734
OK, Dr Cemal.
1335
02:19:11,300 --> 02:19:13,256
Get typing then.
1336
02:19:15,020 --> 02:19:18,649
An external examination of the body
was then commenced.
1337
02:19:19,620 --> 02:19:24,959
The body was dressed in a shirt
of orange, yellow and grey...
1338
02:19:28,540 --> 02:19:30,451
...a white undershirt...
1339
02:19:30,740 --> 02:19:36,178
...and dark blue,
heavy-duty work trousers.
1340
02:19:36,580 --> 02:19:38,616
- Should I cut, doctor?
- Go ahead.
1341
02:19:39,260 --> 02:19:43,333
A black leather belt
was observed at the waist.
1342
02:19:45,940 --> 02:19:47,214
Come on, Sakir.
1343
02:19:52,740 --> 02:19:54,970
The trousers were removed.
1344
02:19:59,060 --> 02:20:03,258
The body was determined
to be wearing no underpants.
1345
02:20:04,020 --> 02:20:07,649
The old boy went around
ready for action!
1346
02:20:12,660 --> 02:20:14,860
- The body measured 180 cm...
- Excuse me, sorry!
1347
02:20:14,980 --> 02:20:17,540
...had three-four days' beard growth...
- Excuse me, Dr Cemal!
1348
02:20:17,660 --> 02:20:19,491
...a moustache...
- Dr Cemal, excuse me!
1349
02:20:19,660 --> 02:20:22,254
- What?
- Should I give the clothes...
1350
02:20:22,780 --> 02:20:27,456
Mrs. Toprak is out in the corridor.
Should I give her the clothes now?
1351
02:20:31,940 --> 02:20:33,419
Go on then.
1352
02:20:33,860 --> 02:20:36,169
- Give them to her in a bag.
- OK.
1353
02:20:36,460 --> 02:20:38,769
Get me a bag.
1354
02:20:40,860 --> 02:20:43,328
Don't hang around. Open it.
1355
02:20:46,420 --> 02:20:48,331
Grab the shoes.
1356
02:20:48,940 --> 02:20:51,898
- Give me that one in the corner too.
- Here
1357
02:20:52,300 --> 02:20:54,768
Now move. Make yourself useful.
1358
02:21:23,860 --> 02:21:26,533
The cerebrum and cerebellum
were removed.
1359
02:21:27,180 --> 02:21:32,879
Extensive subarachnoid hemorrhaging,
epidural hematoma and contusion...
1360
02:21:35,820 --> 02:21:41,656
...were identified on
the cerebral and cerebellar surfaces.
1361
02:21:47,020 --> 02:21:48,214
The thorax was opened.
1362
02:21:48,380 --> 02:21:50,257
Open it up, Sakir.
1363
02:21:55,820 --> 02:21:58,892
Keep going down to the end.
1364
02:22:01,020 --> 02:22:03,250
Lift off the valve.
1365
02:22:10,260 --> 02:22:13,013
The sternal valve was removed.
1366
02:22:14,260 --> 02:22:18,697
Neither free fluid
nor hemorrhagic fluid...
1367
02:22:19,540 --> 02:22:22,293
...were identified
in the thoracic cavity.
1368
02:22:23,500 --> 02:22:24,979
Take the heart out.
1369
02:22:26,500 --> 02:22:27,649
The heart was removed.
1370
02:22:27,820 --> 02:22:30,380
- The whole thing, doctor?
- Yes.
1371
02:22:32,820 --> 02:22:35,892
The cardiac valves
were found to be normal.
1372
02:22:37,340 --> 02:22:39,251
The lungs were removed.
1373
02:22:39,620 --> 02:22:41,451
Take them out, Sakir.
1374
02:23:00,540 --> 02:23:01,814
Doctor!
1375
02:23:03,980 --> 02:23:06,653
Doctor, can you look at this?
1376
02:23:11,820 --> 02:23:14,050
Doctor, there's a...
1377
02:23:15,580 --> 02:23:19,289
Look, there's dirt here
in the windpipe.
1378
02:23:21,380 --> 02:23:24,372
- In this lung too, actually.
- Hold on.
1379
02:23:28,220 --> 02:23:31,053
- Doctor, dirt in the lungs...
- OK, just hold on.
1380
02:23:35,260 --> 02:23:40,254
Doctor, you don't suppose
they buried him alive?
1381
02:23:47,140 --> 02:23:50,610
I said, you don't think
they buried the guy alive?
1382
02:23:50,780 --> 02:23:54,455
No, it's nothing like that, but...
1383
02:24:10,980 --> 02:24:14,768
Yes, Dr Cemal.
What are we saying here?
1384
02:24:18,860 --> 02:24:20,578
Let's say this.
1385
02:24:23,420 --> 02:24:25,251
No abnormalities were encountered...
1386
02:24:25,420 --> 02:24:30,016
...in the trachea, esophagus
or soft tissue of the neck.
1387
02:24:34,580 --> 02:24:37,458
The abdomen was then opened.
1388
02:24:37,940 --> 02:24:39,658
Open it up, Sakir.
1389
02:25:05,260 --> 02:25:06,932
Go on!
1390
02:25:23,780 --> 02:25:27,659
Doctor, why don't you step back a bit
or you'll get stuff on you.
110217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.