All language subtitles for Awake.2019.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,384 --> 00:01:35,344 �Julia? 2 00:01:36,272 --> 00:01:38,000 �Julia, donde est�s? 3 00:01:39,056 --> 00:01:40,144 �Me escuchas? 4 00:01:41,135 --> 00:01:43,569 �Qu� pasa, Julia? 5 00:01:43,633 --> 00:01:45,713 Resp�ndeme, por favor 6 00:01:45,776 --> 00:01:47,600 Necesito escucharte 7 00:01:48,656 --> 00:01:49,936 por favor, Julia 8 00:01:50,768 --> 00:01:52,400 Regresa a casa, por favor 9 00:01:53,441 --> 00:01:54,480 Por favor 10 00:02:11,100 --> 00:02:13,972 Siempre volvemos a iniciar. 11 00:02:14,624 --> 00:02:18,337 Llevando los sentidos, por las ciudades del infierno. 12 00:02:18,387 --> 00:02:21,467 Es solo inocencia al principio 13 00:02:21,510 --> 00:02:25,311 Ahora escuchan el sonido del amanecer. 14 00:02:26,115 --> 00:02:28,911 Veo ese sexual atractivo... 15 00:02:29,358 --> 00:02:32,995 ... que muestra muy pretenciosa. 16 00:02:33,330 --> 00:02:36,657 ...Fue identificada como mujer local, Julia Gavern. 17 00:02:36,721 --> 00:02:39,505 Su familia no opina, solo pide privacidad 18 00:02:39,570 --> 00:02:41,425 Mientras se investiga 19 00:03:30,548 --> 00:03:32,339 Vamos, s� que est�s ah�. 20 00:03:34,772 --> 00:03:36,339 Despierta. 21 00:04:31,061 --> 00:04:32,599 �Me regala un momento, Sr? 22 00:04:34,805 --> 00:04:37,111 �Qu� quieres, que vendes? 23 00:04:37,174 --> 00:04:39,186 Algo de tu inter�s 24 00:04:39,253 --> 00:04:41,552 Es para, cuando la viagra no funciona. 25 00:04:41,622 --> 00:04:42,838 No me interesa, vete. 26 00:04:42,903 --> 00:04:45,269 Es un suplemento, que todo mundo usa. 27 00:04:45,814 --> 00:04:48,150 �S�, que es, como se llama? 28 00:04:48,214 --> 00:04:49,509 Se llama "Cultiva-Las-bolas." 29 00:04:49,547 --> 00:04:51,286 incluso podr�a perder peso, maldito gordo. 30 00:04:52,375 --> 00:04:54,391 �Frank! 31 00:04:54,454 --> 00:04:56,118 A�n con tus bromas. 32 00:04:56,182 --> 00:04:57,718 Hola, Frank. 33 00:04:57,975 --> 00:04:59,799 Demonios, que viejo estas. 34 00:04:59,862 --> 00:05:01,622 Siempre ser� m�s joven que t�. 35 00:05:01,686 --> 00:05:03,510 S�, la gravedad en verdad apesta. 36 00:05:07,438 --> 00:05:08,759 No tienes que quit�rtelos. 37 00:05:09,338 --> 00:05:10,423 Tiene mucho que se fue Karen 38 00:05:10,487 --> 00:05:12,311 S�, Verdad. 39 00:05:12,707 --> 00:05:14,231 Ya me hubiera dado un zape 40 00:05:14,296 --> 00:05:16,055 S�, es un hecho. 41 00:05:16,117 --> 00:05:19,000 Perdona el desorden, a�n estamos en transici�n. 42 00:05:19,960 --> 00:05:21,847 Tendr� que despedir al decorador. 43 00:05:22,039 --> 00:05:22,999 S� 44 00:05:23,092 --> 00:05:25,268 Y bien, a�n luces de lo peor 45 00:05:25,298 --> 00:05:26,680 Y t� sigues siendo un viejo imb�cil. 46 00:05:26,743 --> 00:05:28,663 - S�. - �Oliver! 47 00:05:29,591 --> 00:05:31,383 Alguien quisiera verte. 48 00:05:38,232 --> 00:05:39,477 Bromeas, Roger. 49 00:05:39,523 --> 00:05:42,209 Pareces un hombre que devoro la ni�ez 50 00:05:42,291 --> 00:05:44,518 Es bueno verte, t�o Frank. 51 00:05:44,579 --> 00:05:45,539 - Todo un placer, amigo. - S�. 52 00:05:45,602 --> 00:05:47,672 �Que, todav�a juegas b�isbol? 53 00:05:47,736 --> 00:05:49,338 �S�, as� es? 54 00:05:49,401 --> 00:05:50,873 Bueno, es obvio. 55 00:05:50,937 --> 00:05:52,664 �No han llamado las grandes? 56 00:05:52,728 --> 00:05:53,688 �Qu� estupidez! 57 00:05:53,792 --> 00:05:55,264 �Sabes, podr�a arrestarte? 58 00:05:57,368 --> 00:05:58,714 Lo har�a, por desprecio a la autoridad 59 00:05:58,777 --> 00:06:00,216 No quise faltarte al respeto. 60 00:06:00,292 --> 00:06:02,361 Te arrestar� por bestia hijo de puta. 61 00:06:02,405 --> 00:06:04,728 S�, seguro, adelante... 62 00:06:04,803 --> 00:06:07,414 ...mientras, dile a tus hijo que me agreguen en las redes. 63 00:06:08,025 --> 00:06:09,721 - Fue un placer! - Tambi�n m�o. 64 00:06:10,745 --> 00:06:12,985 Quiero preguntarte algo, Frank. 65 00:06:14,303 --> 00:06:17,433 Vienes a recordar viejos tiempos �No? 66 00:06:18,681 --> 00:06:19,648 No. 67 00:06:20,858 --> 00:06:22,169 Vine por trabajo. 68 00:06:24,922 --> 00:06:27,129 Primero fue Linda Direki. 69 00:06:27,193 --> 00:06:28,218 Fue... 70 00:06:29,179 --> 00:06:31,034 ...violada, torturada y estrangulada... 71 00:06:32,090 --> 00:06:33,818 ...en el patio del colegio, el a�o pasado. 72 00:06:34,810 --> 00:06:36,537 La siguiente fue, Eileen Lane. 73 00:06:37,658 --> 00:06:39,610 Se encontr� a las afueras de Dallas. 74 00:06:39,674 --> 00:06:40,634 Sobre los l�mites. 75 00:06:40,891 --> 00:06:42,426 �La recuerdas? 76 00:06:45,370 --> 00:06:47,675 S�, como Julia Govern. que... 77 00:06:47,739 --> 00:06:50,106 ...la encontr� en un claro en el bosque 78 00:06:50,170 --> 00:06:51,644 cerca de la autopista 77. 79 00:06:53,499 --> 00:06:56,316 Todas fueron encontradas con una corona de cal�ndula. 80 00:06:56,379 --> 00:06:57,854 Violadas,... 81 00:06:57,915 --> 00:06:59,003 ...torturadas y estranguladas. 82 00:06:59,804 --> 00:07:00,764 Todas... 83 00:07:01,355 --> 00:07:03,803 ...rubias, casi de la edad, menores de 30 a�os. 84 00:07:03,867 --> 00:07:05,916 Se encontraron, con un tel�fono en la mano. 85 00:07:05,979 --> 00:07:08,219 La �ltima llamada, fue a sus madres. 86 00:07:08,603 --> 00:07:10,235 �Qu� quieres de m�, Frank? 87 00:07:10,628 --> 00:07:14,122 Desapareci� Annabelle Fargo. de 2 ciudades m�s lejos... 88 00:07:14,267 --> 00:07:15,323 ...y fue exactamente lo mismo. 89 00:07:16,477 --> 00:07:18,075 Sus padres dicen, que vino de visita aqu� a... 90 00:07:18,140 --> 00:07:19,803 ...un amigo, y desapareci� del mapa. 91 00:07:19,867 --> 00:07:21,755 Necesito m�s ojos, Roger. 92 00:07:22,044 --> 00:07:23,867 De acuerdo, amigo, no puedo negarme. 93 00:07:24,061 --> 00:07:25,820 Pondr� a los mejores en esto. 94 00:07:31,516 --> 00:07:32,604 �Bromeas? 95 00:07:32,668 --> 00:07:33,628 No me juzgues 96 00:07:34,516 --> 00:07:36,508 Es algo que no te importa. 97 00:07:36,572 --> 00:07:39,068 - Salud. - No, no es saludable. 98 00:08:15,326 --> 00:08:17,405 Est� bien. 99 00:08:17,468 --> 00:08:18,461 Est� bien 100 00:08:18,525 --> 00:08:20,285 C�lmate. 101 00:08:20,348 --> 00:08:21,373 M�rame. 102 00:08:22,102 --> 00:08:23,422 Estas a salvo �Recuerdas lo que paso? 103 00:08:23,486 --> 00:08:24,446 No. 104 00:08:24,542 --> 00:08:25,502 Estas en el hospital. 105 00:08:25,598 --> 00:08:27,358 Es seguro. 106 00:08:27,517 --> 00:08:29,853 Estas en el hospital de Oklahoma City, a salvo. 107 00:08:29,912 --> 00:08:32,223 No te preocupes, estar�s bien, te cuidaremos. 108 00:08:35,709 --> 00:08:38,462 De acuerdo �Puedes calmarte, para ir por el doctor? 109 00:09:02,143 --> 00:09:02,941 S�, amigo. 110 00:09:03,053 --> 00:09:05,323 Uno de los m�os encontr� algo que deber�as ver 111 00:09:05,390 --> 00:09:07,103 - �Que? - Ir� para all� 112 00:09:07,168 --> 00:09:07,936 Muy bien 113 00:09:07,999 --> 00:09:10,239 Env�ame la direcci�n. 114 00:09:10,816 --> 00:09:12,351 Tomar� un caf�, despu�s estar� contigo. 115 00:09:12,416 --> 00:09:15,070 A la mierda el caf�, sube al auto y ven r�pido 116 00:09:16,288 --> 00:09:18,847 Maldita forma de despertar. 117 00:09:48,449 --> 00:09:49,569 �Encontraste algo? 118 00:09:49,986 --> 00:09:51,713 Tendremos que hacer algunas pruebas. 119 00:09:52,064 --> 00:09:53,569 �Podr�a ser amnesia retr�grada? 120 00:09:53,633 --> 00:09:54,593 Puede ser. 121 00:09:54,657 --> 00:09:56,449 �Nadie a venido a buscarlo? 122 00:09:57,441 --> 00:10:00,289 Llame a la comandancia, no hay reporte reciente. 123 00:10:00,353 --> 00:10:03,297 Enfermera de d�a, Sherlock Holmes de noche. 124 00:10:03,361 --> 00:10:05,952 Bueno, soy enfermera de d�a y por la noche, doctora. 125 00:10:06,017 --> 00:10:08,897 Los vendajes podr�an retirarse en unos d�as. 126 00:10:08,961 --> 00:10:10,946 y podremos publicar su foto. 127 00:10:11,010 --> 00:10:12,314 Excelente... 128 00:10:12,375 --> 00:10:13,730 por ahora, solo lo mantendr� ocupado... 129 00:10:13,794 --> 00:10:16,450 - ...y anim�ndolo... - �Diana? 130 00:10:16,898 --> 00:10:18,882 Tu turno termino hace tiempo. 131 00:10:18,945 --> 00:10:21,442 �Cu�ndo fue la �ltima vez, que dormiste decentemente? 132 00:10:21,825 --> 00:10:23,394 Vete a casa, descansa. 133 00:10:23,745 --> 00:10:25,122 Orden del doctor. 134 00:10:25,760 --> 00:10:28,354 Doctor Herman, �alguna vez tuviste un paciente as�? 135 00:10:28,418 --> 00:10:30,018 En lo personal, no. 136 00:10:30,082 --> 00:10:32,195 Pero si realmente es amnesia retr�grada... 137 00:10:32,962 --> 00:10:36,163 ...la posibilidad de recuperar sus recuerdos es m�nima. 138 00:10:36,226 --> 00:10:36,963 Gracias. 139 00:11:25,892 --> 00:11:26,788 Hola. 140 00:11:29,412 --> 00:11:32,355 - �D�nde aprendiste eso? - Ni siquiera s� c�mo lo hice. 141 00:11:34,532 --> 00:11:35,396 Listo. 142 00:11:36,196 --> 00:11:37,059 Para ti. 143 00:11:41,732 --> 00:11:42,949 Debe ser algo... 144 00:11:44,069 --> 00:11:45,733 ...c�mo una pista �No crees?... 145 00:11:45,796 --> 00:11:46,724 ...�Te recuerda algo? 146 00:11:46,916 --> 00:11:47,813 No. 147 00:11:53,540 --> 00:11:55,460 El doctor dice, que te recuperaras 148 00:11:55,525 --> 00:11:56,613 Necesitas darte una oportunidad. 149 00:11:58,405 --> 00:12:00,293 Bien, No trates de forzar tu mente 150 00:12:00,357 --> 00:12:01,988 Despacio, John. 151 00:12:02,373 --> 00:12:03,908 Ese no es mi nombre. 152 00:12:16,742 --> 00:12:18,374 - Sr., ve la cinta? - FBI, FBI. 153 00:12:18,437 --> 00:12:19,653 - Puede pasar. - Perd�n. 154 00:12:20,517 --> 00:12:21,510 �Qu� tenemos? 155 00:12:21,958 --> 00:12:23,974 Me sorprende que te dejen pasar, luciendo as�. 156 00:12:24,039 --> 00:12:26,311 Es porque mi insignia es m�s grande que la tuya 157 00:12:27,077 --> 00:12:28,997 Como tu ego �Que, no dormiste? 158 00:12:29,062 --> 00:12:30,789 Gracias a ti �Que tenemos? 159 00:12:33,286 --> 00:12:34,951 - Espero sea bueno. - �Que, no es bueno? 160 00:12:35,718 --> 00:12:36,934 Identificamos las placas. 161 00:12:37,638 --> 00:12:38,823 Pertenece a una chica. 162 00:12:39,622 --> 00:12:40,743 Annabelle Fargo. 163 00:12:42,438 --> 00:12:43,558 Bromeas, amigo. 164 00:12:43,782 --> 00:12:45,031 �Era la que conduc�a? 165 00:12:45,095 --> 00:12:45,991 No. 166 00:12:46,055 --> 00:12:47,335 Estaba en la cajuela. 167 00:12:50,311 --> 00:12:51,910 �Mierda! 168 00:13:00,231 --> 00:13:02,599 Encontramos un chico, podr�a ser una pista. 169 00:13:02,663 --> 00:13:05,479 Es atendido en el Hospital McNabb, hace unos d�as. 170 00:13:05,543 --> 00:13:06,695 Por este desagradable accidente 171 00:13:09,383 --> 00:13:10,439 Maldito desastre. 172 00:13:17,736 --> 00:13:19,847 Deber�amos seguir, estoy libre hoy. 173 00:13:20,168 --> 00:13:21,799 Tenemos que continuar 174 00:13:24,456 --> 00:13:26,600 Me pregunto si antes tem�a a las agujas 175 00:13:26,855 --> 00:13:28,584 Porque ahora me aterrorizan 176 00:13:29,699 --> 00:13:31,880 - Bien, pasaste por cosas peores - �Te dije, que todav�a no esta listo! 177 00:13:31,944 --> 00:13:33,545 FBI, necesito hablar con el paciente. 178 00:13:33,608 --> 00:13:34,505 �Disc�lpeme! 179 00:13:35,304 --> 00:13:36,200 Julia Govern,... 180 00:13:37,097 --> 00:13:38,280 ...Eileen Lane, Annabelle Fargo, 181 00:13:38,345 --> 00:13:40,295 �No recuerdas estos nombres? 182 00:13:40,360 --> 00:13:41,864 - No, Sr. - �No? 183 00:13:43,145 --> 00:13:45,960 Annabelle Fargo estaba en la cajuela... 184 00:13:48,841 --> 00:13:50,664 ...de su auto, que tu conduc�as. 185 00:13:51,560 --> 00:13:52,714 Esta tu sangre por todos lados 186 00:13:55,530 --> 00:13:57,450 - �Dios m�o! - �Que pasa? 187 00:13:57,514 --> 00:13:59,338 - Sal de aqu�. - �Mu�vete! 188 00:13:59,401 --> 00:14:01,321 - �Qu� hace aqu�? - �Sostenlo, Diana! 189 00:14:18,441 --> 00:14:19,531 �Puedes escucharme? 190 00:14:20,138 --> 00:14:21,289 �Me escuchas? 191 00:14:29,194 --> 00:14:30,250 No hice nada 192 00:14:37,802 --> 00:14:38,731 Est�n afuera... 193 00:14:39,115 --> 00:14:40,453 ...esperando que despiertes. 194 00:14:41,003 --> 00:14:42,959 Quieren hacerte algunas preguntas. 195 00:14:45,611 --> 00:14:48,170 No s� qu� respuesta, esperan de m�. 196 00:14:49,380 --> 00:14:52,267 �Diana, puedes salir un segundo? 197 00:15:03,244 --> 00:15:05,547 Volver�n por la ma�ana con m�s preguntas. 198 00:15:05,612 --> 00:15:06,572 �Dr. Herman? 199 00:15:07,916 --> 00:15:10,220 Gracias por cuidar al moribundo hijo de puta. 200 00:15:12,396 --> 00:15:14,156 Habr� un guardia esta noche 201 00:15:14,221 --> 00:15:15,431 Es necesario te vayas a casa. 202 00:15:15,514 --> 00:15:18,028 - �Qu� pasa si pasa algo? Y s�... - Sin excepciones. 203 00:15:18,092 --> 00:15:20,236 No sabemos si es culpable 204 00:15:20,288 --> 00:15:22,956 �Quiero que tomes tus cosas, y vayas a casa! 205 00:15:37,393 --> 00:15:39,148 Hola, hablas a la oficina del sheriff Bauver 206 00:15:39,391 --> 00:15:41,786 Deje su nombre, n�mero y el motivo de la llamada. 207 00:15:41,847 --> 00:15:43,076 - S� un buen chico. - Lo hare. 208 00:15:43,131 --> 00:15:44,207 Llamar� lo antes posible. 209 00:15:44,267 --> 00:15:46,316 Soy Frank. 210 00:15:47,180 --> 00:15:47,948 Esc�chame, es el 211 00:15:48,013 --> 00:15:50,252 Hay huellas en todo el auto 212 00:15:50,317 --> 00:15:51,820 Ese hijo de puta est� tratando de convencernos a todos... 213 00:15:52,302 --> 00:15:53,389 ...que tiene amnesia, ... 214 00:15:53,453 --> 00:15:55,373 ...nada novedoso. Muy bien, regr�same la llamada. 215 00:16:36,238 --> 00:16:37,839 Tienes un nuevo mensaje. 216 00:16:39,407 --> 00:16:42,606 Feliz cumplea�os a ti. 217 00:16:42,670 --> 00:16:44,526 Feliz cumplea�os a ti. 218 00:16:44,590 --> 00:16:47,439 Si todav�a est�s en el trabajo 219 00:16:47,502 --> 00:16:49,326 - Te matar� - Hola 220 00:16:50,959 --> 00:16:53,316 �Diana! Un viejo amigo, Tommy. 221 00:16:53,546 --> 00:16:55,823 Hazme un favor, pasa a verme ma�ana 222 00:16:55,887 --> 00:16:56,719 Ha pasado tanto tiempo. 223 00:16:57,046 --> 00:16:58,375 Y feliz cumplea�os. 224 00:16:58,420 --> 00:16:59,920 Espero te diviertas un poco 225 00:16:59,972 --> 00:17:01,871 Haz algo por ti �de acuerdo? 226 00:17:04,772 --> 00:17:06,671 Buscador en linea. 227 00:17:06,772 --> 00:17:08,207 Julia Govern 228 00:17:08,308 --> 00:17:10,483 Fue encontrada en el bosque, al sur de MacNab,... 229 00:17:10,612 --> 00:17:13,075 ...Con una corona de calendula, su muerte se conecta... 230 00:17:13,195 --> 00:17:16,051 ...a otros 4 asesinatos, ejecutados el a�o pasado. 231 00:17:16,171 --> 00:17:18,355 Direcci�n de Elizabeth Govern. 232 00:17:42,224 --> 00:17:43,184 �Descansaste? 233 00:17:46,832 --> 00:17:48,720 Creo que no te agrado. 234 00:17:50,801 --> 00:17:52,465 Retomando lo que hiciste. 235 00:17:52,785 --> 00:17:54,385 No hice nada 236 00:17:57,321 --> 00:17:59,377 "No lo hiciste" ya lo hab�a escuchado. 237 00:18:04,049 --> 00:18:05,202 No recuerdo nada 238 00:18:06,193 --> 00:18:07,218 �De verdad, no recuerdas? 239 00:18:07,749 --> 00:18:10,897 S�, no recuerda, creo, que debemos irnos. 240 00:18:20,433 --> 00:18:21,489 �Qu� pasa? 241 00:18:22,643 --> 00:18:24,092 Te haremos unos Rayos X... 242 00:18:24,167 --> 00:18:25,521 ... y ver si estas en condiciones de hablar 243 00:18:25,627 --> 00:18:27,871 - Pero, con ayuda - No solo lo atiende... 244 00:18:28,030 --> 00:18:29,970 ...tambi�n lo respalda. 245 00:18:30,034 --> 00:18:31,090 �Verdad? Si�ntate. 246 00:18:37,906 --> 00:18:39,730 Si�ntate. 247 00:18:49,170 --> 00:18:50,098 Buen chico. 248 00:18:50,868 --> 00:18:52,179 Buen chico. 249 00:18:54,995 --> 00:18:55,859 Excelente. 250 00:19:04,083 --> 00:19:05,491 Hag�moslo, vamos. 251 00:19:08,724 --> 00:19:10,355 Listo para irnos 252 00:19:32,628 --> 00:19:34,228 Pap� necesita descansar 253 00:19:34,292 --> 00:19:35,348 Mantenlo vigilado. 254 00:19:35,990 --> 00:19:37,140 Nos vemos al rato 255 00:20:12,279 --> 00:20:14,806 Oficial, podr�as quitarle las esposas 256 00:20:14,870 --> 00:20:17,526 �Alguna vez pusiste, una cuchara en una microonda? 257 00:20:23,350 --> 00:20:24,086 �Maldici�n! 258 00:20:27,832 --> 00:20:28,982 �Alg�n problema? 259 00:21:01,847 --> 00:21:02,775 �Maldici�n! 260 00:21:06,744 --> 00:21:08,311 Despacio, mantenlo estable. 261 00:21:18,232 --> 00:21:19,224 Girar a la derecha. 262 00:21:22,104 --> 00:21:23,032 Detente. 263 00:21:24,888 --> 00:21:26,105 Qu�tate las esposas. 264 00:21:26,169 --> 00:21:27,512 Vamos. 265 00:21:27,575 --> 00:21:28,472 �R�pido! 266 00:21:30,520 --> 00:21:31,480 Necesito refuerzos... 267 00:21:31,672 --> 00:21:34,199 ...en McNabb County Hospital General. 268 00:21:37,913 --> 00:21:39,225 - �Tienes auto? - S�. 269 00:21:39,289 --> 00:21:40,249 Vamos por �l. 270 00:21:43,129 --> 00:21:44,985 Discreci�n, abramos tu auto... 271 00:21:46,329 --> 00:21:47,705 ...de acuerdo, y entremos. 272 00:21:51,737 --> 00:21:52,665 Enci�ndelo. 273 00:21:59,514 --> 00:22:00,442 �Al�jense! 274 00:22:55,196 --> 00:22:56,316 �Oliver! 275 00:22:56,380 --> 00:22:58,651 Har� un caf� �Quieres uno? 276 00:22:58,876 --> 00:23:00,698 No. papa, gracias. 277 00:23:08,604 --> 00:23:09,596 Oficial Bower. 278 00:23:12,380 --> 00:23:13,340 �Bromeas? 279 00:23:14,653 --> 00:23:17,084 Est� bien, no hay problema, estar� en un minuto. 280 00:23:22,109 --> 00:23:23,452 Me voy, hijo. 281 00:23:23,516 --> 00:23:24,828 �As� nom�s? 282 00:23:25,789 --> 00:23:26,876 S�, sabes c�mo es esto. 283 00:23:27,133 --> 00:23:28,573 Nos vemos en la cena. 284 00:23:50,397 --> 00:23:51,709 �Qu� vas a hacer conmigo? 285 00:23:51,902 --> 00:23:53,372 Solo conduce. 286 00:23:57,726 --> 00:23:59,517 - Para el auto. - �Por qu�? 287 00:23:59,582 --> 00:24:00,477 �Ahora! 288 00:24:24,543 --> 00:24:25,471 Puedes irte. 289 00:24:26,239 --> 00:24:27,262 Vete, haz lo que quieras. 290 00:24:32,062 --> 00:24:33,118 �Qu� vas a hacer? 291 00:24:33,822 --> 00:24:34,654 No lo s�. 292 00:24:41,566 --> 00:24:43,455 No es necesario, no eres asesina. 293 00:24:44,639 --> 00:24:46,592 �Y si tu realmente si lo eres? 294 00:24:49,439 --> 00:24:50,399 No mat� a nadie. 295 00:24:51,167 --> 00:24:52,223 No podr�a hacerlo. 296 00:24:54,368 --> 00:24:55,807 �Qu� dices? 297 00:25:31,009 --> 00:25:32,640 Dios. 298 00:26:54,340 --> 00:26:55,971 Pens� que a�n dorm�as 299 00:26:57,188 --> 00:26:58,116 �Qui�n eres? 300 00:26:58,916 --> 00:27:00,771 Thomas, Thomas Keller. 301 00:27:00,963 --> 00:27:01,827 No. 302 00:27:02,327 --> 00:27:03,555 �Qui�n eres t�? 303 00:27:04,193 --> 00:27:06,371 Amigo de Diana. 304 00:27:07,012 --> 00:27:09,284 Fuimos juntos a la escuela, por mucho tiempo. 305 00:27:09,508 --> 00:27:10,532 Esta es mi casa. 306 00:27:12,484 --> 00:27:13,444 �D�nde est�? 307 00:27:16,100 --> 00:27:17,092 Estar� aqu�, pronto. 308 00:27:46,118 --> 00:27:47,621 Hola, chicos. 309 00:27:48,709 --> 00:27:49,766 Veo que ya se presentaron. 310 00:27:49,829 --> 00:27:50,853 Por supuesto. 311 00:27:51,908 --> 00:27:53,573 El desayuno est� listo. 312 00:27:58,373 --> 00:27:59,269 Gracias. 313 00:28:00,454 --> 00:28:01,350 Gracias. 314 00:28:16,934 --> 00:28:18,663 �A qui�n buscamos? 315 00:28:19,749 --> 00:28:22,214 Blanco, como 1.80 metros, 316 00:28:22,822 --> 00:28:25,447 Ligero, Unos 37 a�os. 317 00:28:26,214 --> 00:28:27,304 �Alguna se�al especial? 318 00:28:27,367 --> 00:28:29,958 Camisa blanca con manga larga, 319 00:28:30,023 --> 00:28:31,623 Pantalonera azul, 320 00:28:31,687 --> 00:28:32,774 Tenis cafes 321 00:28:32,839 --> 00:28:35,623 Rostro con vendajes 322 00:28:35,815 --> 00:28:37,639 Ojos color azul 323 00:28:38,700 --> 00:28:40,679 Tal vez sea tu tipo, pero no el m�o. 324 00:28:40,757 --> 00:28:42,375 Todo lo que quiero, es atrapar a este chico. 325 00:28:42,869 --> 00:28:43,846 Gracias por tu ayuda. 326 00:28:43,911 --> 00:28:45,087 �Estas loca? 327 00:28:45,177 --> 00:28:46,375 Tu nombre est� en todas partes. 328 00:28:46,455 --> 00:28:48,487 Eres v�ctima de secuestro o ayudante de asesino. 329 00:28:53,095 --> 00:28:54,119 Eso fue muy estupido 330 00:28:55,246 --> 00:28:56,495 Nunca te apareces, y ahora... 331 00:28:57,080 --> 00:28:59,752 ...llegas con un amigo, que dices, necesita sanar. 332 00:28:59,816 --> 00:29:00,680 Disculpame. 333 00:29:00,720 --> 00:29:02,600 Soy el que abrigo, alimento y unico amigo, Diana. 334 00:29:03,223 --> 00:29:04,649 Disculpa por mentirte. 335 00:29:04,936 --> 00:29:06,569 No quer�a involucrarte 336 00:29:06,632 --> 00:29:07,496 Bien... 337 00:29:07,687 --> 00:29:08,680 �No quisiste! 338 00:29:08,744 --> 00:29:09,607 �Ya estoy bien involucrado! 339 00:29:09,688 --> 00:29:11,336 �Hay un asesino en serie, durmiendo en mi cama! 340 00:29:11,393 --> 00:29:12,296 No es un asesino. 341 00:29:12,345 --> 00:29:13,291 �C�mo sabes? 342 00:29:20,296 --> 00:29:22,248 Sabes, te ves como sus otras v�ctimas. 343 00:29:23,337 --> 00:29:24,968 S�, bien, ha tenido la oportunidad de matarme. 344 00:29:25,032 --> 00:29:27,786 Estuvimos solos en el bosque, tuvo un arma, y no lo hizo. 345 00:29:30,249 --> 00:29:31,305 Diana. 346 00:29:33,417 --> 00:29:34,473 �Es por tu pap�? 347 00:29:34,536 --> 00:29:36,233 Dios, no te preocupes. 348 00:29:36,617 --> 00:29:39,306 Escucha, Diana, S� que todav�a duele. 349 00:29:40,201 --> 00:29:41,514 Tienes que perdonarte. 350 00:29:41,578 --> 00:29:42,857 Tienes que entregarlo a la polic�a. 351 00:29:42,921 --> 00:29:45,128 No, no dejar� que vuelva a suceder. 352 00:29:46,089 --> 00:29:46,986 Diana. 353 00:29:49,258 --> 00:29:52,746 Te quiero, har� lo necesario para ayudarte a superar esto. 354 00:29:52,809 --> 00:29:54,634 Puedes quedarte, el tiempo que necesites 355 00:29:55,210 --> 00:29:56,330 �De acuerdo? pero... 356 00:29:56,713 --> 00:29:58,186 ...no, con el. 357 00:30:01,194 --> 00:30:02,090 No lo hizo. 358 00:30:02,891 --> 00:30:03,883 - �Como sabes? - Es un error. 359 00:30:05,289 --> 00:30:06,186 Diana. 360 00:30:06,249 --> 00:30:07,209 Di... 361 00:30:13,738 --> 00:30:15,498 �A d�nde vas? 362 00:30:17,066 --> 00:30:18,346 Regresa con tu amigo. 363 00:30:19,434 --> 00:30:20,618 No... Quiero ayudarte. 364 00:30:21,452 --> 00:30:22,443 �Y qu� sugieres? 365 00:30:23,530 --> 00:30:24,490 �Debo ir a la polic�a,... 366 00:30:25,323 --> 00:30:26,314 ...me ayudaran?... 367 00:30:26,749 --> 00:30:28,172 �Todo esto para una injeccion letal? 368 00:30:30,059 --> 00:30:31,274 Necesitamos buscar evidencias 369 00:30:31,339 --> 00:30:32,779 Prueba tu inocencia 370 00:30:32,851 --> 00:30:34,827 Comprueba, que no mataste a esas mujeres 371 00:30:35,819 --> 00:30:36,779 �Y sino lo soy? 372 00:30:40,714 --> 00:30:42,668 Entonces, la injeccion letal no sera suficiente. 373 00:30:42,987 --> 00:30:43,724 Tienes raz�n. 374 00:30:45,515 --> 00:30:46,508 �Ire contigo! 375 00:30:46,571 --> 00:30:47,340 No! 376 00:30:48,620 --> 00:30:51,148 Hasta ahora, eres un reh�n. 377 00:30:51,627 --> 00:30:54,155 Si das otro paso, te convertir�s en c�mplice. 378 00:30:55,020 --> 00:30:55,916 Cadena perpetua. 379 00:30:57,099 --> 00:30:58,796 Bien �Qu� pasa si tengo raz�n sobre ti? 380 00:31:16,204 --> 00:31:17,292 �Sabes conducir un cami�n? 381 00:31:17,356 --> 00:31:18,284 No ser� dif�cil. 382 00:31:21,004 --> 00:31:22,124 Creo que Diana debe conducir 383 00:31:23,789 --> 00:31:24,685 Esta bien. 384 00:31:26,701 --> 00:31:27,565 Gracias... 385 00:31:28,334 --> 00:31:29,516 Por esto y todo lo dem�s. 386 00:31:30,732 --> 00:31:31,724 Diana. 387 00:31:31,789 --> 00:31:33,356 Siempre me dijiste que siguiera adelante. 388 00:31:33,869 --> 00:31:35,180 Dejame hacerlo. 389 00:31:49,933 --> 00:31:50,829 Gracias. 390 00:31:59,597 --> 00:32:01,197 Es una buena persona. 391 00:32:01,453 --> 00:32:02,317 Lo s�. 392 00:32:04,237 --> 00:32:05,133 Lo s�. 393 00:32:13,838 --> 00:32:15,567 Muy bien, adelante. 394 00:32:54,255 --> 00:32:55,888 Entonces �D�nde iniciamos? 395 00:32:56,465 --> 00:32:57,776 En la ultima escena. 396 00:32:57,829 --> 00:32:59,184 Si la encuentro, podr�a desencadenar algo. 397 00:33:00,080 --> 00:33:00,976 �D�nde est�? 398 00:33:01,743 --> 00:33:02,671 No recuerdo 399 00:33:03,856 --> 00:33:04,720 Muy bien. 400 00:33:05,648 --> 00:33:06,512 Buen intento. 401 00:33:08,464 --> 00:33:09,616 No s� por qu� lo hago. 402 00:33:12,785 --> 00:33:14,320 �Que necesitas? 403 00:33:14,384 --> 00:33:16,304 Ah� deber�a haber un mapa 404 00:33:17,296 --> 00:33:18,160 �Mapa? 405 00:33:21,904 --> 00:33:23,024 �Me despert� en el pasado? 406 00:33:24,944 --> 00:33:26,639 Bien, si uso el celular 407 00:33:26,704 --> 00:33:27,857 Seguro lo rastearan. 408 00:33:27,921 --> 00:33:28,785 Tienes razon. 409 00:33:32,561 --> 00:33:33,425 Dios. 410 00:33:33,745 --> 00:33:34,577 �Qu�? 411 00:33:35,103 --> 00:33:36,337 �Dios, ah� est�n!... 412 00:33:41,329 --> 00:33:42,129 �Qu� hacemos? 413 00:33:42,193 --> 00:33:43,825 Bien, ahora no podemos regresar. 414 00:33:44,113 --> 00:33:45,105 Solo calmate. 415 00:34:09,427 --> 00:34:11,058 No creo haber respirado. 416 00:34:12,274 --> 00:34:13,778 Por suerte tomamos la cami�neta. 417 00:34:13,842 --> 00:34:15,475 Deben buscar mi coche. 418 00:34:41,811 --> 00:34:43,571 Tienes raz�n. Debe estar aqu� por alguna parte. 419 00:34:46,515 --> 00:34:47,475 Dejame ir solo. 420 00:34:48,307 --> 00:34:49,460 Por si acaso. 421 00:37:03,736 --> 00:37:04,727 Me prometiste. 422 00:37:31,481 --> 00:37:32,376 Vamonos. 423 00:37:32,698 --> 00:37:33,594 �Que pasa? 424 00:37:34,457 --> 00:37:35,321 La conoc�. 425 00:37:36,505 --> 00:37:37,369 Vamonos 426 00:38:22,195 --> 00:38:23,091 �Que pasa? 427 00:38:23,777 --> 00:38:25,339 Julia Govern vivio en McNabb. 428 00:38:26,426 --> 00:38:27,323 �Y? 429 00:38:27,504 --> 00:38:29,050 Ser�a m�s �til ir ah� 430 00:38:29,125 --> 00:38:30,620 Que conducir, al siguiente claro de �rboles. 431 00:38:30,683 --> 00:38:31,292 Tienes raz�n. 432 00:39:46,585 --> 00:39:47,513 No quiero entrar ah�. 433 00:39:48,893 --> 00:39:50,589 �Qu� pasa si su madre me reconoce? 434 00:39:51,838 --> 00:39:53,630 Tienes raz�n. Bien, ire yo 435 00:39:53,823 --> 00:39:55,453 A ver que puedo obtener 436 00:40:52,223 --> 00:40:53,345 No esta en casa 437 00:40:55,169 --> 00:40:55,872 �Que pasa? 438 00:40:56,896 --> 00:40:58,688 Sentir un dolor agudo en mi... 439 00:40:58,880 --> 00:40:59,776 ...en mi estomago 440 00:41:00,096 --> 00:41:00,800 Solo... 441 00:41:01,726 --> 00:41:02,849 Creo que necesito acostarme. 442 00:41:04,385 --> 00:41:06,816 Tienes raz�n. Busquemos un motel. 443 00:41:18,370 --> 00:41:19,298 Gracias, Sr. 444 00:41:20,087 --> 00:41:21,174 No tardaremos mucho, amigo. 445 00:41:25,217 --> 00:41:27,489 Nunca lo imagine, muy confortable. 446 00:41:27,906 --> 00:41:29,409 Justo en el callej�n. 447 00:41:30,081 --> 00:41:31,521 S�, tal vez quiera... 448 00:41:31,713 --> 00:41:33,249 ...vendertelo. 449 00:41:33,697 --> 00:41:35,233 Para pagar la fianza 450 00:41:36,769 --> 00:41:38,401 Pesimo humor, amigo. 451 00:41:39,297 --> 00:41:40,483 Creo que, por lo que sabemos... 452 00:41:40,546 --> 00:41:42,945 Debe estar muerta, en algun lugar. 453 00:41:45,154 --> 00:41:46,785 No s�, siento que... 454 00:41:47,842 --> 00:41:49,218 A lo mejor, esta muerta. 455 00:41:49,282 --> 00:41:50,914 Bien, tal vez es complice del chico 456 00:41:51,778 --> 00:41:52,898 Eso no se oye bien 457 00:41:57,442 --> 00:41:58,435 Espera un minuto. 458 00:41:59,458 --> 00:42:01,218 Creo que podriamos encontar algo. 459 00:42:10,979 --> 00:42:12,706 Invetiguemos a este chico. 460 00:42:16,739 --> 00:42:18,467 Tienes razon, llevatelo 461 00:42:27,171 --> 00:42:28,419 �Como es esto? 462 00:42:37,988 --> 00:42:39,748 Deber�as descansar un poco. 463 00:42:41,091 --> 00:42:42,371 Lo hare. 464 00:42:45,444 --> 00:42:46,468 De acuerdo. 465 00:42:47,876 --> 00:42:50,436 regreso luego. Despu�s de ver a Julia. 466 00:42:52,228 --> 00:42:53,380 �Seguro que vas a estar bien? 467 00:42:55,236 --> 00:42:56,132 No te preocupes. 468 00:45:35,338 --> 00:45:36,521 T�... Creo que te conozco. 469 00:45:37,003 --> 00:45:38,154 �Te conozco, no es as�? 470 00:45:39,145 --> 00:45:40,105 �Que demonios? 471 00:45:40,297 --> 00:45:41,194 �Quien eres? 472 00:45:41,464 --> 00:45:42,774 �Vete de aqu�! 473 00:45:42,827 --> 00:45:43,849 �Espera! 474 00:45:47,785 --> 00:45:48,458 �Qui�n eres t�? 475 00:45:49,770 --> 00:45:50,763 �Qui�n soy? 476 00:45:52,619 --> 00:45:53,802 �Demonios! 477 00:45:55,978 --> 00:45:57,259 �Joder! 478 00:46:00,522 --> 00:46:02,123 �Dios, joder! 479 00:46:14,219 --> 00:46:15,499 911. 480 00:46:15,819 --> 00:46:16,843 �Cual es su emergencia? 481 00:46:18,092 --> 00:46:18,860 �Hola? 482 00:46:21,611 --> 00:46:22,667 �Cu�l es su emergencia?< 483 00:46:50,348 --> 00:46:51,340 �Est� tu madre en casa? 484 00:46:51,404 --> 00:46:52,268 �Por qu�? 485 00:46:52,687 --> 00:46:54,156 Esperaba poder hablar con ella. 486 00:46:54,220 --> 00:46:55,308 �Quieres hablar con Julia? 487 00:46:56,108 --> 00:46:56,972 �Mia! 488 00:46:57,338 --> 00:46:59,948 �Qu� te dije sobre abrir puertas a extra�os? 489 00:47:00,748 --> 00:47:01,708 Mia, Ve a tu habitaci�n. 490 00:47:02,860 --> 00:47:04,716 Lamento molestarte., yo... 491 00:47:04,973 --> 00:47:06,636 �Qui�n eres, qu� deseas? 492 00:47:06,700 --> 00:47:07,660 Soy periodista. 493 00:47:08,290 --> 00:47:10,316 Ya no quiero hablar con periodistas. 494 00:47:10,491 --> 00:47:12,332 Bien, es sobre otra chica 495 00:47:12,397 --> 00:47:13,325 - No. - Desapareci�, 496 00:47:13,388 --> 00:47:15,148 Igual que tu hija. 497 00:47:19,244 --> 00:47:21,932 Cualquier informaci�n podr�a salvarle la vida. 498 00:47:22,189 --> 00:47:25,004 S� que te es dif�cil hablar de eso. 499 00:47:25,513 --> 00:47:26,442 No lo sabes. 500 00:47:27,598 --> 00:47:29,708 Solo hay angustia, dolor y... 501 00:47:30,286 --> 00:47:31,693 ...preguntas sin respuestas. 502 00:47:32,557 --> 00:47:33,870 Debe haber algo que... 503 00:47:33,934 --> 00:47:35,213 No. 504 00:47:36,654 --> 00:47:37,485 Solo... 505 00:47:37,996 --> 00:47:39,470 ...esperaba que se resolviera. 506 00:47:40,622 --> 00:47:44,109 Pero el mundo, me jug� una broma cruel 507 00:47:45,038 --> 00:47:46,190 �Qu� es para ti, "Broma cruel"? 508 00:47:48,110 --> 00:47:50,703 Todo lo que necesitas, lo encontrar�s en el cementerio. 509 00:47:51,758 --> 00:47:53,518 Todos lo bueno est�n ah�. 510 00:47:53,870 --> 00:47:56,685 Si eres bueno, solo debes mirar. 511 00:47:57,645 --> 00:48:01,262 Sabes, deja de cavar tu tumba o terminaras ah�, tambi�n. 512 00:48:46,129 --> 00:48:47,311 �Bajo control? 513 00:48:47,375 --> 00:48:48,240 S�, Sr. 514 00:48:55,216 --> 00:48:56,625 �Qu� pasa, estas bien? 515 00:48:56,689 --> 00:48:57,744 Estoy bien 516 00:49:00,529 --> 00:49:02,639 �Puedo tener un minuto a solas con mi padre? 517 00:49:08,209 --> 00:49:09,265 �Qu� pasa? 518 00:49:12,528 --> 00:49:13,488 Estuvo aqu�. 519 00:49:14,256 --> 00:49:15,120 �Quien estuvo aqu�? 520 00:49:16,080 --> 00:49:17,232 Estuvo aqu� 521 00:49:18,546 --> 00:49:19,281 El asesino. 522 00:49:21,233 --> 00:49:22,128 �Que? 523 00:49:23,378 --> 00:49:24,657 �Est�s seguro? 524 00:49:53,586 --> 00:49:54,481 �Novedades? 525 00:49:55,251 --> 00:49:55,859 No. 526 00:49:56,200 --> 00:49:57,393 No s�. 527 00:49:57,467 --> 00:50:00,338 Dijo que encontrar�a respuestas en el cementerio. 528 00:50:01,267 --> 00:50:02,194 �Que quiso decir? 529 00:50:03,251 --> 00:50:04,274 Desear�a explic�rtelo. 530 00:50:06,547 --> 00:50:08,018 Todav�a est� estresada, Diana. 531 00:50:08,243 --> 00:50:10,034 Est� bien. 532 00:50:11,572 --> 00:50:12,627 Todo bien. 533 00:50:14,003 --> 00:50:16,562 A�n no te recuperas, deber�as dormir. 534 00:50:16,627 --> 00:50:17,683 Ya dorm� suficiente. 535 00:50:18,643 --> 00:50:19,507 Acu�state 536 00:50:20,531 --> 00:50:21,394 Bien. 537 00:50:22,418 --> 00:50:23,314 Gracias. 538 00:50:32,468 --> 00:50:33,779 Buena noche, Diana. 539 00:50:34,932 --> 00:50:35,924 Buena noche, John. 540 00:51:05,716 --> 00:51:06,676 Una cerveza. 541 00:51:12,822 --> 00:51:14,068 �C�mo te llamas? 542 00:51:14,517 --> 00:51:16,020 Audrey. 543 00:51:17,814 --> 00:51:18,868 Audrey. 544 00:51:18,920 --> 00:51:21,283 �S� que puedes decirme c�mo llegar a Ridgewood Brook Lane? 545 00:51:21,876 --> 00:51:23,765 Bueno, tal vez. 546 00:51:26,454 --> 00:51:27,734 Sigue este camino, ... 547 00:51:27,990 --> 00:51:30,549 ...gira a la izquierda, despu�s a la derecha. 548 00:51:30,741 --> 00:51:32,630 En el alto, ya est�s en Brook. 549 00:51:32,982 --> 00:51:34,293 �A qu� hora sales? 550 00:51:34,869 --> 00:51:35,843 02:30 a.m. 551 00:51:39,413 --> 00:51:40,373 Dar� una vuelta. 552 00:52:06,327 --> 00:52:08,086 �No puedes dormir? 553 00:52:12,822 --> 00:52:13,718 �T�? 554 00:52:13,912 --> 00:52:14,776 Un poco. 555 00:52:20,695 --> 00:52:23,191 Mira, no soy enfermera, pero creo que no estas bien. 556 00:52:24,311 --> 00:52:26,199 Toque fondo, como alcoh�lica amigable. 557 00:52:28,198 --> 00:52:30,232 Necesitaba algo para aliviar la tensi�n. 558 00:52:30,841 --> 00:52:32,698 Deseo encontremos algo hoy. 559 00:52:33,943 --> 00:52:34,903 S�. 560 00:52:37,751 --> 00:52:39,703 Diana, quiero que hagas algo por m�. 561 00:52:41,559 --> 00:52:42,680 Quiero que vayas a casa. 562 00:52:43,544 --> 00:52:45,528 A tu trabajo, a tu vida. 563 00:52:46,488 --> 00:52:48,151 - No puedo. - �Por qu�? 564 00:52:48,440 --> 00:52:50,072 Tiene que ser mejor que este maldito hoyo. 565 00:52:54,072 --> 00:52:57,080 A mis 15 a�os, con mi madre vimos la infidelidad de mi padre. 566 00:52:58,136 --> 00:53:01,016 Ni idea hasta que su amante apareci� muerta en un hotel. 567 00:53:01,944 --> 00:53:03,130 Fue sentenciado a cadena perpetua, 568 00:53:03,193 --> 00:53:05,496 Jur� a dios nunca volverle a hablar. 569 00:53:06,777 --> 00:53:08,569 Cuatro a�os despu�s, se ahorc�. 570 00:53:10,521 --> 00:53:11,481 Dos a�os despu�s 571 00:53:11,828 --> 00:53:14,394 Hubo nueva evidencia y atraparon al tipo que lo hizo. 572 00:53:14,475 --> 00:53:18,009 Muri� pensando que lo quer�a muerto, y probablemente por eso. 573 00:53:19,513 --> 00:53:20,985 �Qu� podr�as hacer? 574 00:53:22,137 --> 00:53:23,737 Pude haberle cre�do. 575 00:53:25,540 --> 00:53:27,119 Dec�a lo mismo que t�. 576 00:53:28,537 --> 00:53:29,689 "No lo hice, porque no podr�a." 577 00:53:30,649 --> 00:53:31,920 Esa fue su �nica defensa. 578 00:53:34,425 --> 00:53:36,153 No quiero que eso te pase. 579 00:54:15,228 --> 00:54:16,763 Deber�as ir y decirles que estamos aqu�. 580 00:54:17,115 --> 00:54:18,587 Llevare la camioneta al garaje 581 00:54:18,876 --> 00:54:20,411 No toques nada. 582 00:54:20,603 --> 00:54:22,363 Tom es muy especial con sus cosas. 583 00:54:22,619 --> 00:54:23,483 Entendido. 584 00:54:38,908 --> 00:54:39,644 �Thomas? 585 00:54:41,820 --> 00:54:43,420 �Tom? 586 00:55:22,142 --> 00:55:23,102 �Thomas? 587 00:55:31,646 --> 00:55:32,542 �Thomas? 588 00:55:33,630 --> 00:55:35,390 Disc�lpame, Thomas. 589 00:55:37,983 --> 00:55:39,038 �Thomas? 590 00:55:41,342 --> 00:55:42,270 �Thomas? 591 00:55:42,558 --> 00:55:43,869 �Joder! 592 00:55:49,918 --> 00:55:50,846 �Maldici�n! 593 00:55:56,991 --> 00:55:58,302 �Qu� hiciste? 594 00:55:58,366 --> 00:55:59,229 �Dios! 595 00:56:00,543 --> 00:56:01,439 Diana, no lo hice. 596 00:56:01,503 --> 00:56:02,463 �Mataste a Tom? 597 00:56:02,656 --> 00:56:04,095 �No podr�a matarlo! 598 00:56:04,287 --> 00:56:05,279 No me digas. 599 00:56:05,343 --> 00:56:06,879 Diana, esc�chame. 600 00:56:06,955 --> 00:56:08,735 Sab�as lo que dijo mi pap� y lo usaste a favor. 601 00:56:08,799 --> 00:56:09,951 No. 602 00:56:10,624 --> 00:56:11,775 No, Diana... 603 00:56:12,063 --> 00:56:13,023 �Diana! 604 00:56:32,479 --> 00:56:33,856 �Qui�n demonios eres? 605 00:56:34,880 --> 00:56:36,000 �Qui�n eres? 606 00:57:23,813 --> 00:57:24,741 Mira lo que encontr�. 607 00:57:28,706 --> 00:57:29,569 Demonios. 608 00:57:29,636 --> 00:57:30,722 Ser� la dulce y tierna enfermera. 609 00:57:31,290 --> 00:57:32,610 �Mato a ambos, a su mejor amiga... 610 00:57:33,146 --> 00:57:34,171 ...y a nuestro John Doe? 611 00:57:34,606 --> 00:57:37,249 Te dir�, que ese hijo de puta no es nuestro John Doe. 612 00:57:37,384 --> 00:57:38,788 �C�mo puedes estar tan seguro? 613 00:57:38,855 --> 00:57:40,459 �Vi bien su rostro? 614 00:57:40,661 --> 00:57:41,379 Lo conozco. 615 00:57:42,178 --> 00:57:44,067 Se llama Mark Rosovski. 616 00:57:46,019 --> 00:57:48,067 Estuvo varias veces en la prisi�n de Yankton. 617 00:57:48,963 --> 00:57:50,819 Tiene libertad condicional desde hace un mes. 618 00:57:51,715 --> 00:57:52,803 �Por qu� estuvo ah�? 619 00:57:52,867 --> 00:57:54,499 Intento de asesinato por orden. 620 00:57:54,688 --> 00:57:58,435 Parece que no somos los �nicos que lo buscamos. 621 00:57:59,395 --> 00:58:02,210 Todo esto, se sale de control, Frank. 622 00:58:02,531 --> 00:58:05,219 Solo Dios sabe c�mo terminar�. 623 00:58:07,139 --> 00:58:08,899 Maldito desastre. 624 00:58:09,284 --> 00:58:11,076 Maldici�n, demonios. 625 00:58:37,040 --> 00:58:38,000 DESCONOCIDO. 626 00:58:38,192 --> 00:58:39,152 2347 Ridgewood Brook Lane, 627 00:58:39,344 --> 00:58:40,822 Debe hacerse hoy. 628 01:00:16,392 --> 01:00:19,559 Si ven o escuchan algo que relacione con este crimen, 629 01:00:19,624 --> 01:00:21,864 Contacta a las autoridades locales al momento 630 01:00:21,928 --> 01:00:24,392 - Por qu� a�n se investiga... - Se supone que el asaltante 631 01:00:24,455 --> 01:00:25,223 Esta armado y es peligroso. 632 01:00:25,288 --> 01:00:26,471 Ahora te pido que por favor.. 633 01:00:26,896 --> 01:00:29,351 Ay�danos a encontrar al asesino. antes de que cobre otra vida 634 01:00:29,758 --> 01:00:31,496 Necesitamos toda la ayuda posible, por favor. 635 01:00:40,540 --> 01:00:42,504 Oficina de Fulton County. �Cu�l es su emergencia? 636 01:00:44,711 --> 01:00:47,304 Me gustar�a hablar con el oficial Roger Bauver. 637 01:00:48,488 --> 01:00:50,345 Un momento, por favor. 638 01:00:50,537 --> 01:00:51,336 �Qui�n habla? 639 01:00:51,529 --> 01:00:52,361 �Hola? 640 01:00:52,608 --> 01:00:55,337 Tengo informaci�n del asesino que buscan. 641 01:00:56,256 --> 01:00:57,185 �Eres t�, Diana? 642 01:00:57,733 --> 01:00:58,857 Permanece ah�. 643 01:00:59,331 --> 01:01:00,777 Ir� a d�nde est�s. 644 01:01:00,841 --> 01:01:02,697 No hagas un maldito movimiento. No... 645 01:01:03,081 --> 01:01:03,912 Hola... 646 01:01:04,393 --> 01:01:05,641 Maldici�n. 647 01:01:35,850 --> 01:01:37,482 No act�es como si te importar�. 648 01:02:35,082 --> 01:02:37,674 Buscador en l�nea. Julia Govern. 649 01:02:48,301 --> 01:02:49,229 Hola. 650 01:02:49,645 --> 01:02:50,509 Hola. 651 01:02:51,917 --> 01:02:53,228 �Es la casa de Roger Bower? 652 01:02:54,316 --> 01:02:55,885 No. Lo encontraras en la estaci�n. 653 01:02:55,949 --> 01:02:59,020 Esperaba poder encontrarlo, fuera de su trabajo. 654 01:03:00,585 --> 01:03:02,092 Bueno �quieres esperarlo?? 655 01:03:02,764 --> 01:03:03,788 Claro. 656 01:03:04,045 --> 01:03:05,549 Me encantar�a, gracias. 657 01:03:05,740 --> 01:03:06,637 Diana. 658 01:03:07,278 --> 01:03:09,548 Oliver, hijo de Roger 659 01:03:10,540 --> 01:03:11,501 Gracias. 660 01:03:14,547 --> 01:03:16,334 Lamento el desorden. 661 01:03:17,613 --> 01:03:18,734 Estamos remodelando 662 01:03:18,798 --> 01:03:19,982 Esta bien. 663 01:03:24,045 --> 01:03:24,782 Aqu�. 664 01:03:24,845 --> 01:03:26,061 - Gracias. - Claro. 665 01:03:28,685 --> 01:03:30,125 Julia Govern; Fue encontrada en el bosque, al sur de MacNab. 666 01:03:30,240 --> 01:03:32,160 Linda Direcki; Fue encontrada a la orilla de Skokie el 30 de mayo. 667 01:03:32,266 --> 01:03:33,245 ...desapareci� la semana pasada... 668 01:03:33,400 --> 01:03:35,578 ...camino de su casa al trabajo de Springfield... 669 01:03:35,704 --> 01:03:37,018 ...encontrada, similar a otras victimas. 670 01:03:37,124 --> 01:03:40,090 Eileen Lee; Fue encontrada a las afueras de Dallas... 671 01:03:40,292 --> 01:03:42,202 ...a las orillas de Skokie, el 30 de mayo. 672 01:03:42,308 --> 01:03:44,314 ...camino de su casa al trabajo de Springfield. 673 01:03:44,465 --> 01:03:46,641 Anabel Fargo; Se reporto, a los 2 d�as de perdida... 674 01:03:46,769 --> 01:03:49,809 ...se encontr� en la cajuela, de su auto... 675 01:03:49,937 --> 01:03:52,017 ...ten�a una corona de cal�ndula como las otras. 676 01:03:58,769 --> 01:04:00,561 Investigaci�n de Julia Governs 677 01:04:07,409 --> 01:04:09,585 Con la inoportuna muerte, del detective Michael Winslow... 678 01:04:09,713 --> 01:04:11,505 ...el oficial Roger Bower, prometi� investigar a fondo... 679 01:04:11,604 --> 01:04:12,849 ...el asesinato de Julia. 680 01:04:15,444 --> 01:04:16,689 Ya que tiene una conexi�n con el caso... 681 01:04:16,788 --> 01:04:18,801 ...por su esposa Maggie Bower asesinada hace 22 a�os,... 682 01:04:18,900 --> 01:04:20,433 ...un caso a�n en espera. 683 01:04:20,612 --> 01:04:22,782 Maggie Bower; Asesinada el 2 de noviembre... 684 01:04:22,896 --> 01:04:24,990 ...en el festival, "D�a De Los muertos" 685 01:04:25,113 --> 01:04:27,582 Tambi�n encontrada con una corona de cal�ndula. 686 01:04:41,846 --> 01:04:43,326 Michael Winslow... 687 01:04:43,697 --> 01:04:44,817 Espero no molestar. 688 01:04:44,880 --> 01:04:46,544 No. Es bueno tener visita. 689 01:04:46,608 --> 01:04:48,368 Se supone que debo descansar. 690 01:04:48,725 --> 01:04:49,429 �rdenes del doctor. 691 01:04:50,097 --> 01:04:51,408 Deber�a estar de acuerdo con �l. 692 01:04:51,922 --> 01:04:53,264 Como sea, soy enfermera. 693 01:04:54,128 --> 01:04:55,152 �Qu� paso? 694 01:04:55,570 --> 01:04:56,912 Si se puede saber. 695 01:04:58,001 --> 01:04:58,864 Un intruso. 696 01:04:59,410 --> 01:05:00,752 Puedes creerlo. 697 01:05:01,658 --> 01:05:03,793 El mismo que huye por asesinar a las chicas. 698 01:05:07,761 --> 01:05:09,681 No te enteraste en las Noticias, o... 699 01:05:10,609 --> 01:05:11,505 S�, as� es. 700 01:05:12,094 --> 01:05:13,023 Lo conociste. 701 01:05:14,418 --> 01:05:17,169 En realidad, cre�a que era inocente, y... 702 01:05:19,281 --> 01:05:20,209 �Puedo ofrecerte una bebida? 703 01:05:20,436 --> 01:05:22,962 Mi pap� hace esta limonada es famosa en McNabb. 704 01:05:23,025 --> 01:05:23,889 Claro. 705 01:05:35,836 --> 01:05:38,918 Michael Winslow; Incinerado en su propia casa... 706 01:05:39,067 --> 01:05:42,289 ...Nada del cuerpo se recupero, de la escena de su muerte. 707 01:05:43,867 --> 01:05:45,841 Fue v�ctima de una fuga de gas que provoco... 708 01:05:45,917 --> 01:05:47,828 ...una explosi�n dentro de su casa,... 709 01:05:47,918 --> 01:05:49,873 ...Winslow no fue reclamado, por sus familiares. 710 01:06:13,811 --> 01:06:15,667 - No puede ir tan lejos �Verdad? - Frank. 711 01:06:16,405 --> 01:06:17,555 Diana. 712 01:06:18,644 --> 01:06:19,507 Soy yo. 713 01:06:21,973 --> 01:06:23,347 Bien, estoy maldito. 714 01:06:23,660 --> 01:06:25,524 Soy el Detective Michael Winslow. 715 01:06:27,444 --> 01:06:29,011 S� necesitas mas informaci�n, 716 01:06:29,364 --> 01:06:30,356 Llama a Roger Bower. 717 01:06:32,276 --> 01:06:33,844 �Localizaste la llamada? 718 01:06:33,908 --> 01:06:35,060 Uso un desechable, Sr. 719 01:06:47,117 --> 01:06:47,948 Gracias. 720 01:06:52,165 --> 01:06:53,060 Sabe buena. 721 01:06:54,036 --> 01:06:55,285 Receta familiar secreta. 722 01:06:58,101 --> 01:07:00,117 Me atrevo a decir, que te pareces a mi madre. 723 01:07:00,853 --> 01:07:01,748 �De verdad? 724 01:07:01,973 --> 01:07:02,933 Deja te la muestro. 725 01:07:12,694 --> 01:07:14,293 Es muy hermosa. 726 01:07:15,026 --> 01:07:15,922 Fue... 727 01:07:16,559 --> 01:07:18,997 ...muy hermosa 728 01:07:20,246 --> 01:07:21,877 Cuando viv�a. 729 01:07:22,070 --> 01:07:23,190 Siento escuchar eso. 730 01:07:29,718 --> 01:07:30,614 Roger. 731 01:07:32,534 --> 01:07:33,429 �Roger! 732 01:07:35,734 --> 01:07:37,751 - Ro... �Has visto al sheriff? - No, Sr. 733 01:07:41,847 --> 01:07:44,022 - �Has visto al sheriff? - No. 734 01:07:54,935 --> 01:07:56,183 Sheriff Bower, aqu�. 735 01:07:56,248 --> 01:07:57,303 Roger. 736 01:07:58,487 --> 01:08:00,599 Acabo de tener un maldita llamada. 737 01:08:02,008 --> 01:08:03,063 �Qu� paso? 738 01:08:04,471 --> 01:08:06,135 �Conoces a Michael Winslow? 739 01:08:08,119 --> 01:08:09,015 �Roger? 740 01:08:25,560 --> 01:08:27,256 �Sal de aqu�, d�jame solo! 741 01:08:27,545 --> 01:08:29,111 Soy Michael Winslow, �verdad? 742 01:08:29,436 --> 01:08:30,777 - �Qu� quieres de m�? - �La verdad! 743 01:08:31,823 --> 01:08:32,888 �Dime! 744 01:08:37,816 --> 01:08:38,648 �Dime! 745 01:08:39,225 --> 01:08:40,631 Intento recordar 746 01:08:41,753 --> 01:08:42,809 �Qu� m�s recuerdas? 747 01:08:43,152 --> 01:08:44,697 �El infierno que nos entornas, a m� y a mi padre? 748 01:08:46,777 --> 01:08:48,569 - �Que hice? - Estabas loco. 749 01:08:49,049 --> 01:08:50,521 Diciendo y haciendo cosas sin pensar. 750 01:08:51,577 --> 01:08:53,337 Eras como un hermano para mi y entonces... 751 01:08:54,233 --> 01:08:55,097 �Y entonces qu�? 752 01:08:55,956 --> 01:08:57,822 Estabas obsesionado con esas chicas. 753 01:08:57,905 --> 01:08:59,705 Porque no pod�as dejarlas ir. 754 01:08:59,986 --> 01:09:01,630 No importa cu�ntas veces te lo dijera 755 01:09:23,833 --> 01:09:24,730 Oliver. 756 01:09:25,178 --> 01:09:26,842 Entonces ya recuerdas. 757 01:09:29,722 --> 01:09:30,778 Mikey. 758 01:09:31,347 --> 01:09:32,506 Mikey. 759 01:09:35,226 --> 01:09:36,122 Mikey. 760 01:09:45,006 --> 01:09:46,832 Ah� est�. 761 01:09:46,907 --> 01:09:48,091 Pens� que no despertar�as. 762 01:09:52,891 --> 01:09:54,811 �Qu� le hiciste? 763 01:09:56,474 --> 01:09:58,363 Acaba de desmayarse, no te preocupes. 764 01:09:59,132 --> 01:10:01,147 Reserve lo bueno para tus ojos. 765 01:10:02,492 --> 01:10:04,412 �De verdad, te gusta? 766 01:10:04,476 --> 01:10:05,372 A mi tambi�n. 767 01:10:06,029 --> 01:10:07,995 Por lo general, las prefiero rubias por... 768 01:10:08,380 --> 01:10:09,787 ..eso no es mi tipo. 769 01:10:11,612 --> 01:10:12,924 �Se parece a tu mam�? 770 01:10:14,780 --> 01:10:15,964 �C�mo las otras v�ctimas? 771 01:10:19,580 --> 01:10:21,404 �No recuerdas, como lucia mi madre? 772 01:10:24,476 --> 01:10:25,436 Mi �nico y mejor amigo. 773 01:10:25,500 --> 01:10:27,132 Nunca fui tu amigo. 774 01:10:29,437 --> 01:10:31,357 Pens� que ment�as de la amnesia. 775 01:10:33,212 --> 01:10:34,973 La mejor de tener una madre muerta... 776 01:10:35,036 --> 01:10:37,628 ...es que para m� siempre ser� joven y hermosa. 777 01:10:38,300 --> 01:10:39,932 �Qu� sientes matar a jovencitas? 778 01:10:41,341 --> 01:10:44,444 Me sent� horrible cuando golpe� Linda Goreki con mi auto. 779 01:10:45,692 --> 01:10:47,293 Pero lo gracioso es... 780 01:10:48,395 --> 01:10:51,356 que solo pensaba en lo que dir�a su madre si la viera. 781 01:10:53,651 --> 01:10:54,515 Entonces la llam�... 782 01:10:55,487 --> 01:10:56,552 ...del tel�fono de Linda. 783 01:10:57,374 --> 01:11:00,030 Estaba horrorizado de decir algo, as� que... 784 01:11:00,093 --> 01:11:02,620 ...solo escuche. 785 01:11:04,701 --> 01:11:06,557 Es agradable escuchar otra vez la voz de la madre 786 01:11:06,878 --> 01:11:08,445 Est�s enfermo, Oliver. 787 01:11:09,822 --> 01:11:11,486 Mataste a 5 jovencitas. 788 01:11:17,181 --> 01:11:18,206 Bueno, en verdad... 789 01:11:18,710 --> 01:11:19,477 ...Casi 6. 790 01:11:20,190 --> 01:11:22,014 Mira, s� de mi enfermedad, John. 791 01:11:22,430 --> 01:11:23,934 Eso es lo que soy 792 01:11:25,054 --> 01:11:26,079 No puedo evitarlo. 793 01:11:26,878 --> 01:11:27,903 Lo he intentado... 794 01:11:28,222 --> 01:11:29,758 ...y no puedo, as�... 795 01:11:32,119 --> 01:11:33,079 Diana. 796 01:11:33,502 --> 01:11:34,398 Est� bien. 797 01:11:37,743 --> 01:11:39,391 No le mientas antes de que muera. 798 01:11:42,142 --> 01:11:43,902 �Diana! 799 01:11:47,967 --> 01:11:48,862 �Oliver! 800 01:12:16,033 --> 01:12:17,567 No te acerques. 801 01:12:19,519 --> 01:12:20,416 De acuerdo. 802 01:12:25,377 --> 01:12:27,264 - Necesito marques al 911. - Esta bien. 803 01:12:28,289 --> 01:12:29,409 - Hazlo. - Entendido. 804 01:12:29,901 --> 01:12:30,952 Luego sal de la casa. 805 01:12:31,012 --> 01:12:32,631 Y no vuelvas pase lo que pase �Escuchaste? 806 01:12:32,807 --> 01:12:34,054 Vete. 807 01:13:45,060 --> 01:13:46,179 Eres un buen detective. 808 01:13:48,195 --> 01:13:49,763 De verdad bueno. 809 01:13:50,979 --> 01:13:52,004 Enfermo... 810 01:13:54,627 --> 01:13:56,387 ...desde que muri� su madre. 811 01:13:56,580 --> 01:13:57,699 5 chicas, Roger. 812 01:14:00,707 --> 01:14:02,147 5. 813 01:14:35,621 --> 01:14:36,932 Te lo juro por dios, Roger... 814 01:14:38,021 --> 01:14:39,652 Que encontrar� a ese bastardo. 815 01:14:42,116 --> 01:14:43,718 Debe saber, que me mato 816 01:14:44,582 --> 01:14:45,701 Cuando lo hizo 817 01:14:46,693 --> 01:14:48,485 Me destroz� por dentro. 818 01:14:53,125 --> 01:14:56,198 Pero jur� que proteger�a a toda costa. 819 01:14:59,045 --> 01:15:02,022 Solo que no ten�a ni idea de cu�n lejos llegar�an. 820 01:15:08,262 --> 01:15:09,702 Sab�a que ibas a exponer a... 821 01:15:10,630 --> 01:15:11,685 ...mi hijo... 822 01:15:12,655 --> 01:15:15,836 Me quitar�an, lo �ltimo que me quedaba. 823 01:15:16,677 --> 01:15:18,214 Ten�a que elegir entre t� o �l. 824 01:15:42,184 --> 01:15:42,888 �Oliver! 825 01:15:42,951 --> 01:15:44,295 �Espera! 826 01:16:21,512 --> 01:16:22,408 Demonios. 827 01:16:34,026 --> 01:16:34,921 Roger. 828 01:16:36,104 --> 01:16:37,833 Localice a Annabelle Fargo. 829 01:16:37,897 --> 01:16:38,984 En la cajuela de un carro 830 01:16:39,447 --> 01:16:41,481 Te llame primero, por qu� eres mi amigo. 831 01:16:41,539 --> 01:16:42,792 Pero tengo que llamarlo. 832 01:16:42,857 --> 01:16:44,777 Mira, Mike por favor no. 833 01:16:45,608 --> 01:16:46,664 A�n no. 834 01:16:47,115 --> 01:16:48,970 Mira, me acaba de llamar Oliver. 835 01:16:49,034 --> 01:16:51,337 Nos veremos en el almac�n del rancho de Lou 836 01:16:51,594 --> 01:16:53,418 Quiero estar all� cuando lo arresten. 837 01:16:54,249 --> 01:16:57,929 Juro que lo arrestaremos, por favor 838 01:17:02,827 --> 01:17:03,945 Oficial heroico... 839 01:17:04,938 --> 01:17:06,442 Que atrapar�a al asesino. 840 01:17:09,034 --> 01:17:10,665 Y ser un buen padre. 841 01:17:14,409 --> 01:17:16,170 Trat� de cuidarlo. 842 01:17:39,948 --> 01:17:42,346 Por dios �Qu� hiciste? 843 01:17:43,306 --> 01:17:46,090 �Qu� demonios te pasa? 844 01:17:47,883 --> 01:17:48,875 Papa, por favor. 845 01:17:49,067 --> 01:17:50,027 Estoy perdido. 846 01:17:50,761 --> 01:17:53,483 No pude evitarlo, no s� qu� me pasa 847 01:17:56,492 --> 01:17:57,388 Papa. 848 01:18:02,636 --> 01:18:04,044 Y Mike. 849 01:18:04,716 --> 01:18:06,251 Mikey me vio. 850 01:18:07,148 --> 01:18:08,108 �Lo sabe! 851 01:18:10,892 --> 01:18:12,011 Me arrestar�n �Y matar�n.! 852 01:18:12,397 --> 01:18:14,092 Me van a humillar, yo... 853 01:18:16,652 --> 01:18:18,668 ...sent� que no ten�a otra opci�n. 854 01:18:19,309 --> 01:18:21,772 Fue muy duro, Michael. 855 01:18:23,660 --> 01:18:25,420 Eras como un hijo para m�. 856 01:18:29,644 --> 01:18:31,116 Pero Oliver... 857 01:18:33,932 --> 01:18:35,116 ...era mi hijo. 858 01:18:36,940 --> 01:18:38,060 Cuando me llamaste 859 01:18:38,796 --> 01:18:40,716 Mande r�pido a Rosovski 860 01:18:41,612 --> 01:18:42,861 Le di tu ubicaci�n 861 01:18:43,618 --> 01:18:45,741 Y lo contrat� para hacer el trabajo 862 01:19:05,094 --> 01:19:07,533 El hijo de puta, no se asegur� que moriste. 863 01:19:07,820 --> 01:19:10,541 Tom� tus credenciales, como le dije que lo hiciera. 864 01:19:10,734 --> 01:19:11,694 y seria todo. 865 01:19:12,600 --> 01:19:14,734 Pero debes tener un �ngel guardi�n 866 01:19:14,799 --> 01:19:16,206 Que te cuida, porque a�n... 867 01:19:16,399 --> 01:19:17,615 ...estas aqu� 868 01:19:17,690 --> 01:19:20,206 Cuando escuche, que a�n estabas moribundo 869 01:19:20,722 --> 01:19:22,563 lo envi� a terminar el trabajo. 870 01:19:22,796 --> 01:19:24,556 Sab�a que si sobreviv�as... 871 01:19:24,857 --> 01:19:27,663 Solo era cuesti�n de tiempo para que lo atraparas de nuevo. 872 01:19:30,734 --> 01:19:32,367 �Qui�n muri� en mi casa? 873 01:19:33,775 --> 01:19:35,373 �C�mo fingiste mi muerte? 874 01:19:39,278 --> 01:19:43,887 Tome un cuerpo de la morgue lo siento John Doe. 875 01:19:45,007 --> 01:19:46,991 Plane� la explosi�n de gas. 876 01:19:48,415 --> 01:19:50,895 Cambi� sus huellas digitales por las tuyas. 877 01:19:51,855 --> 01:19:54,831 Se convirti� en Michael Winslow, y t�... 878 01:20:00,334 --> 01:20:01,551 Pens� que saldr�a bien 879 01:20:04,400 --> 01:20:07,919 Tal vez ser�a un final feliz para mi familia. 880 01:20:09,007 --> 01:20:10,000 Haci�ndote... 881 01:20:10,673 --> 01:20:12,048 ...pasar como asesino. 882 01:20:13,072 --> 01:20:15,538 despu�s de todo, no fue mala idea 883 01:20:19,314 --> 01:20:21,360 Y ahora mi ni�o est� muerto. 884 01:20:24,496 --> 01:20:27,089 Dios, ay�dame, mate a mi hijo 885 01:20:29,360 --> 01:20:31,055 Y solo puedo pensar... 886 01:20:32,273 --> 01:20:34,257 ...que deb� hacerlo mucho antes 887 01:20:40,753 --> 01:20:42,450 Recuerdas... 888 01:20:42,705 --> 01:20:44,465 Te ense�� c�mo hacerlo. 889 01:20:53,875 --> 01:20:55,313 Antes de que intentaras matarme 890 01:20:56,273 --> 01:20:58,001 Me mato, tambi�n, Mike. 891 01:20:58,896 --> 01:21:00,816 Quiero que digas mi nombre Roger 892 01:21:01,906 --> 01:21:02,898 y dem�s 893 01:21:04,243 --> 01:21:05,650 Entonces estar� seguro. 894 01:21:06,706 --> 01:21:08,722 Detective Michael Winslow. 895 01:21:14,642 --> 01:21:16,338 Sabes, que vendr�n pronto. 896 01:21:17,202 --> 01:21:18,097 S�. 897 01:21:18,366 --> 01:21:20,210 Ve y expl�cales todo. 898 01:21:22,962 --> 01:21:24,850 No te preocupes, No me mover� de aqu� 899 01:21:27,762 --> 01:21:29,779 No tengo a donde huir. 900 01:21:58,196 --> 01:22:00,532 �Abajo, al piso, abajo! 901 01:22:01,364 --> 01:22:02,388 �De rodillas! 902 01:22:14,293 --> 01:22:15,317 �Espera, espera, espera! 903 01:22:15,381 --> 01:22:16,788 �Lev�ntalo! 904 01:22:17,441 --> 01:22:18,804 Habl� con Diana 905 01:22:19,289 --> 01:22:20,184 �D�nde est� el cuerpo? 906 01:22:20,885 --> 01:22:21,749 En el s�tano. 907 01:22:22,548 --> 01:22:23,412 �Y Roger? 908 01:22:24,853 --> 01:22:25,923 �Maldici�n! 909 01:22:47,235 --> 01:22:50,403 Awake (2019) Una traducci�n de Gew�hlt 910 01:22:50,599 --> 01:22:55,962 De los lugares m�s buscados 911 01:22:56,324 --> 01:22:58,596 Estoy fuera 912 01:22:58,887 --> 01:23:00,918 En la obscuridad 913 01:23:00,969 --> 01:23:06,167 Con manos que golpean temblorosas, cuando llega 914 01:23:06,214 --> 01:23:08,573 La verdad 915 01:23:08,616 --> 01:23:15,093 No soy inmune, a tu sentir 916 01:23:18,266 --> 01:23:20,822 Nuestro uni�n 917 01:23:20,869 --> 01:23:22,059 Lo superar� 918 01:23:23,552 --> 01:23:25,102 Mantendr� mi cabeza en alto 919 01:23:25,153 --> 01:23:29,468 cuando sus flechas, esten en vuelo 920 01:23:29,958 --> 01:23:34,316 estar� listo, amigos, vencer� al fuego 921 01:23:34,603 --> 01:23:38,960 Cuando mi esperanza, se torne obscura 922 01:23:39,247 --> 01:23:44,250 �Ser� el asesino enviado 923 01:23:44,893 --> 01:23:46,804 A liberarme? 924 01:23:47,495 --> 01:23:49,166 Esta �poca y 925 01:23:49,218 --> 01:23:52,297 Mi inseguridad 926 01:23:52,340 --> 01:23:56,294 Forzan mi obscuro corazon 927 01:23:57,426 --> 01:24:01,860 No quiero negarme la oportunidad 928 01:24:01,910 --> 01:24:04,268 De sanar 929 01:24:07,235 --> 01:24:11,789 Hay alguien orando por mi 930 01:24:12,200 --> 01:24:16,602 No huir�, de lo que esperan de mi 931 01:24:16,645 --> 01:24:20,445 Tengo que superarlo 932 01:24:20,889 --> 01:24:23,444 Mantendr� mi cabeza en alto 933 01:24:23,492 --> 01:24:27,412 cuando sus flechas, esten en vuelo 934 01:24:28,376 --> 01:24:33,018 estar� listo, amigos, vencer� al fuego 935 01:24:33,061 --> 01:24:36,981 Cuando mi esperanza, se torna obscura 936 01:24:46,595 --> 01:24:49,435 Eso me aterroriza 937 01:24:49,478 --> 01:24:51,268 E intenta paralizarme 938 01:24:51,319 --> 01:24:54,476 Eso es lo que impulsa mi alma 939 01:24:54,523 --> 01:24:57,198 Ya es tiempo de vivir 940 01:25:19,227 --> 01:25:21,062 Lo superar� 941 01:25:21,389 --> 01:25:24,109 Mantendr� mi cabeza en alto 942 01:25:24,152 --> 01:25:28,029 cuando sus flechas, esten en vuelo 943 01:25:28,877 --> 01:25:33,639 estar� listo, amigos, vencer� al fuego 944 01:25:33,682 --> 01:25:38,640 Cuando mi esperanza, se torne obscura 945 01:25:38,686 --> 01:25:40,401 Voy a superarlo 946 01:25:40,728 --> 01:25:43,404 Mantendr� mi cabeza en alto 947 01:25:43,452 --> 01:25:47,733 cuando sus flechas, esten en vuelo 948 01:25:48,216 --> 01:25:52,978 estar� listo, amigos, vencer� al fuego 949 01:25:53,021 --> 01:25:57,543 Cuando mi esperanza, se torne obscura 64203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.