All language subtitles for Abandonados.2026.S01E03.Origins.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,040 {\an8}Previously on ABANDONED... 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,280 {\an8}It would be wonderful that someone said: "This story rings a bell!" 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,240 {\an8}If anyone relates to my situation, 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,120 {\an8}who can direct, help, guide me... 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,640 {\an8}Suddenly, a ton of people 6 00:00:12,720 --> 00:00:16,120 {\an8}started sending us emails and messages. 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,440 {\an8}I think I can do something. 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 {\an8}I believe I can help this person. 9 00:00:21,360 --> 00:00:23,440 {\an8}I want to propose lots of ideas. 10 00:00:23,840 --> 00:00:25,360 {\an8}Maybe I can follow 11 00:00:25,440 --> 00:00:26,440 {\an8}this path with her. 12 00:00:27,480 --> 00:00:31,320 {\an8}I said to myself. If I could do something to help them, I would like to. 13 00:00:31,880 --> 00:00:35,760 {\an8}We got a pretty important email due to the information it contained. 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,680 {\an8}This is the house, this is the house. 15 00:00:37,760 --> 00:00:40,480 {\an8}"Ding!" We have our DNA test results. 16 00:00:40,560 --> 00:00:44,400 {\an8}All of a sudden I see the south of Spain. 17 00:00:44,480 --> 00:00:49,360 {\an8}There were people who had more than 1% DNA in common with them. 18 00:00:49,440 --> 00:00:53,040 {\an8}Among his cousins was an Isabel. 19 00:00:53,120 --> 00:00:55,640 {\an8}She asks her family and tells me 20 00:00:55,720 --> 00:00:59,240 {\an8}that they remember some relatives who disappeared. 21 00:00:59,320 --> 00:01:01,040 {\an8}A couple and their three kids. 22 00:01:11,640 --> 00:01:13,040 I remember it was morning. 23 00:01:13,800 --> 00:01:15,000 Carmen called me 24 00:01:15,680 --> 00:01:17,920 and said, "Elvira, 25 00:01:18,000 --> 00:01:21,320 "I think we've found someone who might know your family." 26 00:01:22,880 --> 00:01:23,880 And of course... 27 00:01:25,000 --> 00:01:30,320 I spent the whole day, like, telling her, "Carmen, how can that be?" 28 00:01:30,720 --> 00:01:33,080 Because Carmen said, "I spoke to Isabel. 29 00:01:33,160 --> 00:01:34,520 "She told me that this afternoon 30 00:01:34,600 --> 00:01:36,960 "she's meeting with a woman who recognizes your story. 31 00:01:37,840 --> 00:01:39,720 "When we know something, we'll call you." 32 00:01:40,360 --> 00:01:41,360 Wow! 33 00:01:41,920 --> 00:01:44,480 I start having phone calls with Isabel 34 00:01:44,560 --> 00:01:48,760 and in the information she gives me, she says, "Yes, 35 00:01:49,440 --> 00:01:54,720 {\an8}"they're called Ram贸n, Richi and Elvira." 36 00:01:54,840 --> 00:01:56,800 So, clearly, "Richi"... 37 00:01:57,360 --> 00:02:02,560 We'd never used that form of his name on any site at any time. 38 00:02:03,840 --> 00:02:07,960 It's true that Ricardo was called Richi when he was little. 39 00:02:09,320 --> 00:02:15,200 So that's when I said, "Yes, it's certain." 40 00:02:15,520 --> 00:02:18,400 I can't describe that moment. It was incredible. 41 00:02:19,400 --> 00:02:26,200 ABANDONED 42 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 I can't believe it. 43 00:02:30,240 --> 00:02:33,880 Yeah, you know? Like when you get the news and you can't quite believe it. 44 00:02:36,000 --> 00:02:38,560 If they tell you, "You've won 20 million." 45 00:02:41,560 --> 00:02:42,640 A little like that. 46 00:02:42,840 --> 00:02:45,280 It's can't be an error. It can't be. 47 00:02:45,760 --> 00:02:47,280 Finding your family is... 48 00:02:50,120 --> 00:02:51,240 It's awesome. 49 00:02:51,320 --> 00:02:54,560 We need to see our family's faces 50 00:02:55,080 --> 00:02:57,040 and we have so many questions for them. 51 00:02:57,920 --> 00:03:00,920 It was after eleven when we started our videocall. 52 00:03:03,120 --> 00:03:04,840 Connecting... 53 00:03:06,240 --> 00:03:07,720 Waiting 54 00:03:07,800 --> 00:03:09,320 was so stressful. 55 00:03:10,800 --> 00:03:15,560 It was like not knowing, you know? It was... 56 00:03:15,640 --> 00:03:17,960 I'm gonna talk to my aunt, but will my mom be there? 57 00:03:18,040 --> 00:03:19,240 Will she not? 58 00:03:19,320 --> 00:03:21,680 When the call started, 59 00:03:21,760 --> 00:03:26,520 there was a young girl and an older lady. 60 00:03:35,920 --> 00:03:40,360 I'm Felisa, the aunt of the kids who disappeared. 61 00:03:40,440 --> 00:03:46,560 At the very start of the videocall, the conversation was rather superficial, 62 00:03:46,640 --> 00:03:48,760 a bit like, "Hi, hi." 63 00:03:48,840 --> 00:03:53,400 And I just sit there like this and say, "Oh, dear, it's Ram贸n." 64 00:03:53,480 --> 00:03:57,000 {\an8}"But are you sure, mom?" These are clearly my niece and nephews. 65 00:03:57,080 --> 00:04:02,240 Felisa seemed familiar to me. More in how she acted than how she looked. 66 00:04:02,320 --> 00:04:09,000 How she expressed herself took me back to when I was little. 67 00:04:09,080 --> 00:04:11,280 The conversation wasn't very long. 68 00:04:11,360 --> 00:04:14,160 We talked about what we do for a living, 69 00:04:14,240 --> 00:04:16,640 who we are, where we live... 70 00:04:18,520 --> 00:04:21,600 And a little bit about how we found them. 71 00:04:21,680 --> 00:04:24,040 And then we told them our story. 72 00:04:24,760 --> 00:04:26,440 They left us in a train station. 73 00:04:26,920 --> 00:04:29,800 We went to a shelter. At the shelter, a family fostered us. 74 00:04:30,480 --> 00:04:34,600 And after 40 years, I decided to search, and we ended up finding them. 75 00:04:35,800 --> 00:04:39,640 I tell them we've had a wonderful life, 76 00:04:39,720 --> 00:04:42,000 but part of us always felt like something was missing. 77 00:04:42,080 --> 00:04:44,680 There's a certain sense of mistrust. 78 00:04:45,000 --> 00:04:49,800 But for me... I had no doubt 79 00:04:49,880 --> 00:04:52,840 when she showed us a photo of my brother. 80 00:04:53,280 --> 00:04:56,000 That's when my brother and I were totally shocked. 81 00:04:57,120 --> 00:05:00,280 Because the photo gave us the feeling of, 82 00:05:00,360 --> 00:05:02,720 "Why does this lady have our photo?" 83 00:05:05,080 --> 00:05:07,160 And then, my cousin Mari chimed in, 84 00:05:08,000 --> 00:05:10,840 and said to my brother, 85 00:05:10,920 --> 00:05:13,640 "Don't you remember when we used to jump on the bed?" 86 00:05:14,240 --> 00:05:16,760 At that point, I said I remembered, for example, 87 00:05:16,840 --> 00:05:19,480 that every day we had a glass of milk. 88 00:05:19,560 --> 00:05:22,000 That I would wake up late 89 00:05:22,080 --> 00:05:24,000 and a layer of cream would form 90 00:05:24,080 --> 00:05:25,920 and I hated it. 91 00:05:26,560 --> 00:05:29,440 Then they showed me a photo of Grandma In茅s. 92 00:05:29,520 --> 00:05:32,640 They said, "We were here, at Grandma In茅s's house." 93 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 That rang a bell. 94 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 My brother said, "The lady with the milk." 95 00:05:37,840 --> 00:05:41,000 The lady I always told you about, the one who made me drink milk. 96 00:05:42,040 --> 00:05:46,720 I realized that all the memories Richi and Rai told me about 97 00:05:46,800 --> 00:05:48,760 were falling into place. 98 00:05:48,840 --> 00:05:50,440 I was really anxious, 99 00:05:50,520 --> 00:05:53,680 and I wanted to ask them the most important question to me: 100 00:05:53,760 --> 00:05:55,440 Where are my parents? 101 00:05:55,920 --> 00:06:00,160 And they said they didn't know. That all five of us had disappeared. 102 00:06:01,680 --> 00:06:04,160 There came a time when they lost contact with them, 103 00:06:04,240 --> 00:06:05,800 and we were with them. 104 00:06:06,440 --> 00:06:13,040 They never heard anything about us or our parents again, and that... 105 00:06:14,800 --> 00:06:17,040 they'd always thought we were dead, 106 00:06:17,120 --> 00:06:18,960 that we'd had an accident... 107 00:06:21,120 --> 00:06:23,200 That something had happened 108 00:06:23,280 --> 00:06:26,280 for five people to vanish from one day to the next. 109 00:06:27,280 --> 00:06:30,880 Because before they appeared, I'd brought it up many times. 110 00:06:31,600 --> 00:06:33,960 I said, "Mari, what if the kids appeared? 111 00:06:34,400 --> 00:06:37,800 "If they appeared, how happy Grandma In茅s would be." 112 00:06:38,400 --> 00:06:40,560 I said many times, "Mom, don't cry anymore. 113 00:06:40,640 --> 00:06:42,000 "At some point 114 00:06:42,080 --> 00:06:44,200 "my niece and nephews will show up. You'll see." 115 00:06:45,240 --> 00:06:47,440 Because we've been waiting and waiting. 116 00:06:48,160 --> 00:06:52,800 Elvira asked, among other things, 117 00:06:52,880 --> 00:06:55,280 if they knew what work our parents did, 118 00:06:56,040 --> 00:06:59,160 if they knew where they could be. 119 00:06:59,840 --> 00:07:02,800 I needed to get paper and a pen 120 00:07:03,200 --> 00:07:06,040 and said, "Tell me everything you know to..." 121 00:07:07,200 --> 00:07:10,840 to be able to pass it on to Carmen, Montse, and to carry on. 122 00:07:12,880 --> 00:07:15,960 At first, they didn't want to give us much information. 123 00:07:16,040 --> 00:07:17,640 Very little, if any. 124 00:07:18,960 --> 00:07:22,280 When we were talking on the phone, on the videocall, 125 00:07:22,360 --> 00:07:27,280 I told my nephew, "When you come to my house, 126 00:07:27,360 --> 00:07:30,640 "I'll tell you who your parents are." 127 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 That's when, obviously... 128 00:07:35,520 --> 00:07:38,880 logically, we were going to go, but it created this... 129 00:07:40,600 --> 00:07:44,800 well, this trepidation, this sense of intrigue... 130 00:07:46,360 --> 00:07:48,440 about it, and also a sense of, 131 00:07:48,520 --> 00:07:50,840 "We have to wait yet again." 132 00:07:51,760 --> 00:07:53,280 And there was a real rush 133 00:07:54,440 --> 00:07:55,480 and also a huge shock. 134 00:07:56,560 --> 00:07:58,320 We felt amazed and said, "Wow, 135 00:08:00,080 --> 00:08:02,320 "we've found them." 136 00:08:02,840 --> 00:08:04,000 But not completely. 137 00:08:04,080 --> 00:08:08,400 I dreamed it, and if I didn't, I thought about it that night... 138 00:08:08,960 --> 00:08:10,120 About my childhood. 139 00:08:12,440 --> 00:08:15,760 That's when my mind started going 4,000 miles per hour. 140 00:08:16,520 --> 00:08:20,640 Racing around, rethinking my... 141 00:08:21,960 --> 00:08:23,280 my thousands of questions. 142 00:08:23,360 --> 00:08:24,640 Who are they? What are like? 143 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 When will we go there? What will we do? 144 00:08:27,240 --> 00:08:31,720 And there was a moment when we were afraid that, I don't know, 145 00:08:31,800 --> 00:08:34,640 if they come from the criminal world, or whatever, 146 00:08:34,720 --> 00:08:37,360 they won't give us the information. 147 00:08:37,440 --> 00:08:40,120 There was also a mysterious element 148 00:08:40,200 --> 00:08:43,560 in how we agreed to meet, you know? 149 00:08:44,480 --> 00:08:46,160 We asked them to tell us 150 00:08:46,240 --> 00:08:48,320 where they lived so we could go see them, 151 00:08:48,400 --> 00:08:49,920 but they said, "No, no, 152 00:08:50,000 --> 00:08:51,360 "we won't give you our address. 153 00:08:51,440 --> 00:08:53,280 "We'll come to meet you at Atocha station." 154 00:08:53,600 --> 00:08:56,080 I have to say, I was a little pessimistic. 155 00:08:57,120 --> 00:08:59,400 Elvira had put in an incredible amount of effort. 156 00:08:59,480 --> 00:09:03,000 She laid everything out on a little tray for me to see. 157 00:09:05,080 --> 00:09:07,360 And now I want to know what happened. 158 00:09:07,800 --> 00:09:11,400 Every time I would make headway, a step in any direction, 159 00:09:11,480 --> 00:09:12,760 the first thing I would do is 160 00:09:12,840 --> 00:09:15,320 open WhatsApp 161 00:09:15,400 --> 00:09:18,320 and write to Montse and to Carmen. 162 00:09:18,400 --> 00:09:22,120 I was also impatient to know 163 00:09:22,200 --> 00:09:25,360 what they'd said, what they'd found. 164 00:09:25,840 --> 00:09:28,120 {\an8}I don't even want to imagine how Elvira felt. 165 00:09:30,480 --> 00:09:34,440 {\an8}Because I was staring at my phone 166 00:09:35,360 --> 00:09:37,080 saying, 167 00:09:37,800 --> 00:09:39,280 "She's found them." 168 00:09:39,880 --> 00:09:43,200 Hi all, just to let you know that Elvira, Ram贸n and Ricard 169 00:09:43,280 --> 00:09:47,040 have found their biological family and they've been in contact with them. 170 00:09:47,400 --> 00:09:49,320 That weekend was a nail biter! 171 00:09:49,720 --> 00:09:53,880 It's a little strange because your close family, 172 00:09:54,000 --> 00:09:57,280 who had completely disappeared for 40 years, 173 00:09:57,440 --> 00:09:59,840 reappears out of the blue, 174 00:09:59,920 --> 00:10:02,320 and you hold back information and say, 175 00:10:02,400 --> 00:10:05,080 "No, we'll wait to see each other to talk about it." 176 00:10:06,000 --> 00:10:11,040 {\an8}The logical reaction is to tell them everything, spend hours on the phone, 177 00:10:11,120 --> 00:10:12,560 {\an8}telling them everything immediately. 178 00:10:13,600 --> 00:10:15,680 It doesn't make sense to say, 179 00:10:15,760 --> 00:10:18,360 "There are things we can't say over the phone. We'll wait." 180 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 It's odd. 181 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 You wonder if it was just buying time 182 00:10:23,320 --> 00:10:27,000 so everyone could get their story straight 183 00:10:27,720 --> 00:10:30,240 and keep some things hidden. 184 00:10:32,080 --> 00:10:34,640 So at first glance, it was all rather suspicious. 185 00:10:35,440 --> 00:10:38,640 So, through all these ups and downs, Elvira told me, 186 00:10:38,720 --> 00:10:42,840 "On this day, I'm going to Madrid to meet them. I said, "Wait, wait, wait." 187 00:10:43,480 --> 00:10:46,160 Okay, go to Madrid to meet them, 188 00:10:47,080 --> 00:10:51,480 but you have to take something with you to collect a saliva sample 189 00:10:52,240 --> 00:10:55,600 to biologically confirm that they really are your family. 190 00:10:55,680 --> 00:10:57,120 We met at my mom's place. 191 00:10:57,200 --> 00:10:59,040 The three of us went 192 00:10:59,120 --> 00:11:02,280 because we wanted to tell her what we'd found. 193 00:11:02,360 --> 00:11:04,840 My mom made us dinner, 194 00:11:04,920 --> 00:11:06,720 and we we shared a lovely evening. 195 00:11:06,800 --> 00:11:08,760 She made us a special cake. 196 00:11:08,840 --> 00:11:12,400 It was an exciting time for us all. 197 00:11:12,480 --> 00:11:14,120 For them for what they might find, 198 00:11:14,840 --> 00:11:18,640 and for me, because they might find something they like. 199 00:11:19,440 --> 00:11:22,560 Something they like won't mind too much, 200 00:11:23,200 --> 00:11:25,080 something that works for them. 201 00:11:26,480 --> 00:11:29,080 And also, a bit like, "Oh! 202 00:11:30,520 --> 00:11:34,880 "We've found what we've been looking for. What's going to happen now?" 203 00:11:35,360 --> 00:11:40,600 It was exciting, and full of questions about how that first meeting would go. 204 00:11:41,160 --> 00:11:44,000 And she made us sandwiches for the train. 205 00:11:44,080 --> 00:11:47,200 And she dropped us off at Sants station. 206 00:11:47,600 --> 00:11:52,280 The three of us took a photo there with my mom. 207 00:11:52,360 --> 00:11:54,440 With one family, looking for another. 208 00:11:55,720 --> 00:12:00,640 So, it's rather symbolic that my mom supported us. 209 00:12:02,320 --> 00:12:03,600 And so... 210 00:12:08,960 --> 00:12:10,400 We got on the train 211 00:12:10,480 --> 00:12:14,680 and tried to stay as calm as possible during the two-hour ride. 212 00:12:16,720 --> 00:12:21,800 On the train, part of me kept saying, "Make the most of this. Enjoy it fully." 213 00:12:23,440 --> 00:12:29,760 "You keep wanting to know, investigating, and pushing, but they are your family." 214 00:12:30,160 --> 00:12:33,960 You know? "Sit with them, chat, get to know them, enjoy their company." 215 00:12:34,640 --> 00:12:36,720 We got there a little early, I remember. 216 00:12:36,800 --> 00:12:40,120 We arrived earlier than expected 217 00:12:40,200 --> 00:12:43,320 because we wanted to check the place out and not be too nervous. 218 00:12:44,640 --> 00:12:47,200 And then, in the blink of an eye, my aunt showed up. 219 00:12:47,280 --> 00:12:48,920 My aunt and my cousin Mari. 220 00:12:49,680 --> 00:12:55,880 I saw the three of them together and said, "Mari, do you see Ram贸n and Elvira?" 221 00:12:55,960 --> 00:12:59,120 "My niece and nephews. That's them." 222 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 When we arrived, they just stood there. 223 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 I was speechless. 224 00:13:05,880 --> 00:13:09,600 I mean, I looked at her and was reminded of my mom. 225 00:13:12,520 --> 00:13:13,720 A lot. 226 00:13:14,560 --> 00:13:15,880 I was so happy. 227 00:13:17,680 --> 00:13:22,720 And Ram贸n saw that I was shaking with that same excitement at seeing them. 228 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 Felisa was shaking like a leaf. 229 00:13:25,840 --> 00:13:27,280 Shaking and shaking. 230 00:13:27,360 --> 00:13:29,640 She nearly fainted when she saw us. 231 00:13:30,640 --> 00:13:32,360 We were tiny the last time she saw us. 232 00:13:33,640 --> 00:13:35,360 Now we're like three giants. 233 00:13:36,800 --> 00:13:40,200 Then we started to... Yeah, we started to laugh, to cry... 234 00:13:41,600 --> 00:13:44,240 It was... It was really intense, absolutely. 235 00:13:44,680 --> 00:13:49,120 Afterall these years, imagine the effect it has on you. 236 00:13:50,600 --> 00:13:54,000 It really affected me, but I think it affected them even more. 237 00:13:54,400 --> 00:13:59,040 We got in Mari's car. Mari drove us with Aunt Felisa. 238 00:13:59,880 --> 00:14:03,720 And I was full of anticipation, 239 00:14:03,800 --> 00:14:07,280 looking at the road, because we actually didn't know where we were going. 240 00:14:07,760 --> 00:14:12,680 Because they didn't want to give us the address of where we were going. 241 00:14:12,760 --> 00:14:15,560 And there was... 242 00:14:15,640 --> 00:14:16,960 There was some tension. 243 00:14:17,040 --> 00:14:19,400 I remember Montse had told me, 244 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 "Leave your live location on." 245 00:14:24,680 --> 00:14:28,080 {\an8}You don't know where you're going, you don't really know who they are. 246 00:14:28,160 --> 00:14:29,760 {\an8}Share live location... 247 00:14:29,840 --> 00:14:33,800 {\an8}There was an element of... of intrigue. 248 00:14:34,360 --> 00:14:36,800 And so, we went to Aunt Felisa's house. 249 00:14:38,800 --> 00:14:41,880 When we entered, a table had been set, 250 00:14:43,000 --> 00:14:44,520 full of food. 251 00:14:44,960 --> 00:14:47,840 And then more relatives 252 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 started showing up. 253 00:14:51,480 --> 00:14:53,360 I was really nervous when we were there. 254 00:14:54,480 --> 00:14:55,560 I couldn't speak. 255 00:14:56,720 --> 00:14:59,680 I had to go out, take a walk, come back. 256 00:14:59,760 --> 00:15:03,320 I got... It made me super nervous. 257 00:15:08,680 --> 00:15:10,840 I had photos that my mom kept at home, 258 00:15:11,120 --> 00:15:15,000 and when my mother passed away, I brought photos of my sister. 259 00:15:15,200 --> 00:15:16,600 And there at the table, 260 00:15:16,680 --> 00:15:19,720 I picked up a photo and said, "Look, this is your mother." 261 00:15:22,480 --> 00:15:23,480 Wow. 262 00:15:23,880 --> 00:15:25,000 "This is your father." 263 00:15:28,520 --> 00:15:29,640 It was amazing. 264 00:15:31,880 --> 00:15:33,040 A weird feeling. 265 00:15:44,360 --> 00:15:46,720 Everyone wanted to talk and know everything. 266 00:15:46,800 --> 00:15:51,880 We wanted to know their exact names and looked at everything, everything. 267 00:15:51,960 --> 00:15:56,720 Nobody spoke up to tell us what happened. 268 00:15:56,800 --> 00:15:58,560 My parents... It's hard to say it, 269 00:15:58,640 --> 00:16:01,360 but it's true that I'd forgotten them. 270 00:16:02,000 --> 00:16:04,320 I have memories, but when we were there, they became clear. 271 00:16:04,400 --> 00:16:05,800 They came to light. 272 00:16:06,440 --> 00:16:10,480 I'd never had photos of my family, and when they showed me the photos... 273 00:16:13,080 --> 00:16:14,320 I fell apart. 274 00:16:16,640 --> 00:16:19,440 When you see your father, after 40 years, 275 00:16:19,520 --> 00:16:22,560 in a photo, it's like... 276 00:16:23,520 --> 00:16:24,520 Good. 277 00:16:27,320 --> 00:16:28,680 It's really good. 278 00:16:30,400 --> 00:16:35,000 I recognized him, but he wasn't exactly as I remembered. 279 00:16:35,080 --> 00:16:38,000 I don't know how to say it. I didn't remember him being so handsome. 280 00:16:38,720 --> 00:16:41,360 And the memories I do have of him, for example, 281 00:16:41,440 --> 00:16:43,480 it's weird, were of his hair. 282 00:16:43,560 --> 00:16:48,280 It was a bit long, white, but... 283 00:16:49,000 --> 00:16:52,840 I don't remember his face exactly. I had forgotten it. 284 00:16:52,920 --> 00:16:54,160 And my mother, too. 285 00:16:54,240 --> 00:16:55,600 When we saw the photos, 286 00:16:55,680 --> 00:16:58,000 she looked different from how we remembered her. 287 00:16:58,080 --> 00:17:01,760 Especially Elvira, she'd said that my mother was blonde with red lips. 288 00:17:02,360 --> 00:17:04,600 I don't remember her blonde. 289 00:17:05,040 --> 00:17:07,840 I always said, I trusted Ram贸n's memories. 290 00:17:07,920 --> 00:17:09,200 He's always been the one. 291 00:17:09,760 --> 00:17:11,800 When he described our father, 292 00:17:12,120 --> 00:17:13,440 and I saw the photo, I said, 293 00:17:14,360 --> 00:17:15,840 "He described him perfectly." 294 00:17:16,520 --> 00:17:19,200 The memories I'd shared were coming to life 295 00:17:19,280 --> 00:17:21,960 in the photos Aunt Felisa was showing us. 296 00:17:22,440 --> 00:17:24,400 So it was super exciting 297 00:17:24,480 --> 00:17:28,880 because we were seeing our life before we were abandoned. 298 00:17:29,960 --> 00:17:32,320 This is the best photo in the world. 299 00:17:33,920 --> 00:17:36,200 Because I remember when we were really little. 300 00:17:38,080 --> 00:17:39,120 It was magical. 301 00:17:41,760 --> 00:17:42,760 My mother. 302 00:17:44,720 --> 00:17:48,280 Until Aunt Felisa showed me the photos, 303 00:17:49,200 --> 00:17:52,880 I couldn't picture my mom or dad's faces. 304 00:17:53,560 --> 00:17:56,040 The day they showed us the photos... 305 00:17:58,480 --> 00:18:00,520 And my mom had a bad temper, which... 306 00:18:04,080 --> 00:18:05,240 I also have. 307 00:18:06,800 --> 00:18:12,040 Wow! The Jaguar and me licking the window. 308 00:18:13,840 --> 00:18:15,320 We had a great time. 309 00:18:16,400 --> 00:18:17,840 Plus, I remember it. 310 00:18:18,920 --> 00:18:21,280 I'd always had a really good time with that family. 311 00:18:24,840 --> 00:18:28,480 Something happened, and it all went to shit. 312 00:18:32,360 --> 00:18:35,440 We spent a long time, the entire day there. 313 00:18:35,520 --> 00:18:37,240 I felt comfortable, 314 00:18:37,320 --> 00:18:42,120 but at the same time, I wasn't sure 315 00:18:42,240 --> 00:18:45,440 I wasn't sure if they were telling me everything. 316 00:18:47,280 --> 00:18:50,320 I don't know what kind of life my brother-in-law and sister had 317 00:18:50,400 --> 00:18:55,880 because I only ever saw him twice at my mother's house, and that was it. 318 00:18:58,440 --> 00:18:59,880 I noticed it was hard, 319 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 hard to talk about certain things. 320 00:19:03,280 --> 00:19:06,800 I put myself in their shoes, and I think I would've done the same thing. 321 00:19:07,240 --> 00:19:09,600 You can't just tell someone certain things 322 00:19:11,280 --> 00:19:13,280 the moment you meet them. 323 00:19:14,720 --> 00:19:18,520 I can't tell them what I don't know. I can tell them when I know something. 324 00:19:19,120 --> 00:19:22,360 We were slowly opening up to each other. 325 00:19:23,280 --> 00:19:25,080 My dad's name was Ram贸n Martos S谩nchez 326 00:19:26,440 --> 00:19:29,480 and my mom was Rosario Cuetos Cruz. 327 00:19:30,080 --> 00:19:33,240 I went in knowing that my parents... 328 00:19:33,320 --> 00:19:36,320 that it could be all good or all bad. 329 00:19:37,600 --> 00:19:39,920 We knew that they were involved in... 330 00:19:40,760 --> 00:19:43,640 illegal activities. 331 00:19:43,920 --> 00:19:48,080 And she was honest about that and told us 332 00:19:49,240 --> 00:19:50,880 that what they did wasn't... 333 00:19:50,960 --> 00:19:53,080 They weren't doctors or nurses. 334 00:19:56,400 --> 00:20:00,520 Each question led to another and another. 335 00:20:00,600 --> 00:20:03,240 I said, "Look, the only thing I'm telling you 336 00:20:03,760 --> 00:20:08,120 "is to get it out of your heads that your mom and dad abandoned you." 337 00:20:09,280 --> 00:20:13,840 They told us that since 1983, there'd been no sign of them. 338 00:20:14,480 --> 00:20:16,680 Something serious happened to your mom and dad. 339 00:20:22,000 --> 00:20:24,920 I want to know why my parents fled Spain 340 00:20:25,000 --> 00:20:28,120 and maybe then we'll find out why they left us in Barcelona. 341 00:20:28,760 --> 00:20:30,920 They told us that in Tarifa 342 00:20:31,000 --> 00:20:33,600 I have a great-aunt on my dad's side named Manola. 343 00:20:34,120 --> 00:20:36,960 She's 90 years old, but has a very good memory 344 00:20:37,040 --> 00:20:39,520 and she might be able to answer some of my questions. 345 00:20:40,560 --> 00:20:42,560 Manola gave me some photographs 346 00:20:42,640 --> 00:20:44,640 that could be essential to the investigation. 347 00:20:45,160 --> 00:20:48,560 Why did my father go to Paris? 348 00:20:49,720 --> 00:20:52,160 - What happened? - Because they were looking for him. 349 00:20:52,760 --> 00:20:54,720 Do you know why they were looking for him? 350 00:20:55,400 --> 00:20:58,200 {\an8}I know I came by one day and the police were there 351 00:20:58,280 --> 00:21:00,680 {\an8}searching the sewer system, 352 00:21:00,760 --> 00:21:02,840 and I asked what they were looking for. 353 00:21:03,920 --> 00:21:06,280 They said, "We're looking for a gun." 354 00:21:07,240 --> 00:21:08,720 "A gun?" 355 00:21:08,800 --> 00:21:11,680 They said Ram贸n had wounded an officer... 356 00:21:13,720 --> 00:21:17,360 and they were looking for the gun to see if it was the one he'd been shot with. 357 00:21:17,680 --> 00:21:19,760 But they didn't find it. It wasn't there. 358 00:21:20,680 --> 00:21:23,720 And, well, he left, and none of us knew where he'd gone. 359 00:21:23,800 --> 00:21:28,920 About four months after my father fled to France, 360 00:21:29,240 --> 00:21:31,440 my aunt Manola got a call from my dad. 361 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 And when he called me, 362 00:21:33,680 --> 00:21:34,800 I said, "Hello." 363 00:21:35,200 --> 00:21:36,640 He said, "What's up?" 364 00:21:37,640 --> 00:21:40,080 I said, "Is it you?" He said, "Yes." 365 00:21:40,160 --> 00:21:42,760 I said, "How could you leave without saying goodbye?" 366 00:21:42,840 --> 00:21:45,120 He said, "If I say goodbye, I can't come back." 367 00:21:46,480 --> 00:21:48,200 He said, "But I called you for another reason." 368 00:21:48,280 --> 00:21:51,400 "I'm doing well, and I'm a father." 369 00:21:51,880 --> 00:21:54,960 I said, "Is it a boy?" He said, "A boy." "What did you name him?" 370 00:21:55,040 --> 00:21:57,960 He said, "What do you think?" It was as if I could see him. 371 00:21:58,400 --> 00:22:00,000 "After myself, Ram贸n." 372 00:22:00,320 --> 00:22:02,960 - "I think that's great." - My eldest brother, sure. 373 00:22:04,840 --> 00:22:07,720 I said, "What's he like?" and he said, "Handsome like me." 374 00:22:09,840 --> 00:22:11,400 Nobody was ugly to him. 375 00:22:11,880 --> 00:22:13,960 And since then, he never called me again. 376 00:22:14,240 --> 00:22:18,920 My brother Ram贸n was born in 1978, and from 1978 to 1983, 377 00:22:19,000 --> 00:22:23,760 the year before they abandoned us, my mother and my grandma In茅s 378 00:22:23,840 --> 00:22:27,960 spoke on the phone almost every day. 379 00:22:28,040 --> 00:22:31,560 It's true that my mother was always crying about my sister. 380 00:22:31,640 --> 00:22:36,040 That's how we knew my sister was alive, because she called my mother. 381 00:22:37,200 --> 00:22:39,480 Where did she call from? I don't know. 382 00:22:40,480 --> 00:22:43,760 My mother had a landline but my sister didn't. 383 00:22:43,840 --> 00:22:45,160 She used a phonebooth. 384 00:22:45,640 --> 00:22:47,960 Every Christmas, they'd send a packet of photos, 385 00:22:48,520 --> 00:22:50,800 and we were in them, too. 386 00:22:51,080 --> 00:22:54,320 When my sister stopped calling my mother, 387 00:22:54,840 --> 00:22:57,520 my mother started getting suspicious. 388 00:22:57,600 --> 00:22:59,680 "Something's happened to your sister." 389 00:23:00,120 --> 00:23:01,920 But from then on, neither my mother, 390 00:23:02,000 --> 00:23:04,240 nor I, nor anyone else had any news of them. 391 00:23:04,520 --> 00:23:06,520 My aunt Felisa remembers 392 00:23:06,600 --> 00:23:08,680 talking to my mother on the phone 393 00:23:09,000 --> 00:23:12,720 in May of 1983, which was exactly one year before they abandoned us. 394 00:23:13,240 --> 00:23:15,840 My mother told my aunt 395 00:23:16,120 --> 00:23:18,800 that my father had been admitted to the hospital for tuberculosis. 396 00:23:19,320 --> 00:23:21,080 At Christmas that same year, 397 00:23:21,520 --> 00:23:24,720 neither my father nor mother contacted their families. 398 00:23:25,960 --> 00:23:31,560 And from then on, as time passed, and they never showed up. 399 00:23:32,840 --> 00:23:36,640 And everyone thought they were dead, or they just vanished. 400 00:23:36,720 --> 00:23:40,560 We asked Felisa if they were looking for us, 401 00:23:41,280 --> 00:23:47,920 and she was really angry because it seems they were also looking in France, 402 00:23:48,000 --> 00:23:49,680 but they'd left us in Barcelona. 403 00:23:50,120 --> 00:23:54,880 I think they're caught in the same loop as my brothers and I 404 00:23:54,960 --> 00:23:58,160 when we ask ourselves what happened. 405 00:23:59,400 --> 00:24:05,200 To this day, they're saying, "Why not in Madrid? 406 00:24:05,560 --> 00:24:06,680 "Why not in Seville? 407 00:24:07,800 --> 00:24:11,360 "Why didn't they leave us with an ID card so we could have returned to them?" 408 00:24:14,800 --> 00:24:17,440 With nothing. No paper, no note, nothing. 409 00:24:23,960 --> 00:24:27,120 When they were left behind, if they'd gone 410 00:24:27,200 --> 00:24:30,040 to the media, my mother would've taken in the children. 411 00:24:30,400 --> 00:24:31,480 I can assure you. 412 00:24:31,840 --> 00:24:34,600 Sometimes she called Luisa at Christmas. 413 00:24:34,840 --> 00:24:36,440 But she also stopped calling them. 414 00:24:36,880 --> 00:24:40,040 Luisa wanted to put it... Because there was something like that on TV, 415 00:24:40,400 --> 00:24:43,960 called Lobat贸n, looking for lost family. 416 00:24:44,440 --> 00:24:48,760 She wanted to go and talk on the program, Lobat贸n. 417 00:24:49,520 --> 00:24:52,760 We're talking about people who've vanished You already know that. 418 00:24:52,840 --> 00:24:55,560 Careful, though, these are real people 419 00:24:55,680 --> 00:24:57,520 and these are real people's stories. 420 00:24:57,600 --> 00:24:58,840 But when they were told 421 00:24:58,920 --> 00:25:02,360 they would have to give names, surnames, concrete information, 422 00:25:03,280 --> 00:25:05,360 at that point, they stepped back, 423 00:25:06,400 --> 00:25:09,280 afraid they'd make their lives more complicated. 424 00:25:09,720 --> 00:25:11,640 What if I call and it ends up hurting him? 425 00:25:12,360 --> 00:25:15,040 If I call and something happens to him, it's my fault. 426 00:25:15,120 --> 00:25:18,480 In the end, though, she kept saying she'd look, but she never did. 427 00:25:18,800 --> 00:25:21,880 My parents were wanted, so in the end, 428 00:25:21,960 --> 00:25:24,640 my aunts didn't go on the TV show to talk about us. 429 00:25:25,200 --> 00:25:26,560 Despite her fears, 430 00:25:26,640 --> 00:25:28,720 my grandma In茅s went to the French embassy 431 00:25:28,800 --> 00:25:31,760 to report the disappearance of her daughter, Rosario. 432 00:25:32,800 --> 00:25:33,960 But it was pointless. 433 00:25:34,240 --> 00:25:36,840 So, they tried other ways. 434 00:25:37,240 --> 00:25:40,760 We went to a tarot card reader. 435 00:25:40,840 --> 00:25:42,120 And she just told us 436 00:25:42,200 --> 00:25:43,440 that she was fine. 437 00:25:43,520 --> 00:25:45,560 She wasn't trapped anywhere. 438 00:25:45,640 --> 00:25:46,720 She was free, 439 00:25:47,520 --> 00:25:48,640 and she was happy. 440 00:25:49,520 --> 00:25:53,120 My aunt Felisa also went to see a psychic in Zaragoza, 441 00:25:53,680 --> 00:25:55,760 but got different results. 442 00:25:56,640 --> 00:25:59,760 She told us, "Your sister's in a very dark place." 443 00:26:01,160 --> 00:26:02,960 That's how the psychic put it. 444 00:26:03,560 --> 00:26:09,280 And I'd said many times to my daughters, "Something dark? 445 00:26:09,360 --> 00:26:10,960 "Either she's been buried, 446 00:26:11,040 --> 00:26:13,880 "or they have her somewhere, 447 00:26:14,240 --> 00:26:17,080 "for example, in a nursing home." 448 00:26:17,920 --> 00:26:19,120 I don't know. 449 00:26:29,120 --> 00:26:30,760 All his life, my brother had said 450 00:26:30,880 --> 00:26:33,600 that the man who'd left us at the France Railway Station 451 00:26:34,160 --> 00:26:37,200 was a man named Den铆s, or Ten铆s. 452 00:26:37,280 --> 00:26:39,080 - No, no. - Because at that time, 453 00:26:39,160 --> 00:26:42,800 he was really little and didn't speak well and said either Den铆s or Ten铆s. 454 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 - No, I don't know. - Or Denis. 455 00:26:45,640 --> 00:26:49,280 Okay. And we were wondering... My brother also always said 456 00:26:49,360 --> 00:26:51,360 that it was someone from our family, 457 00:26:51,440 --> 00:26:53,680 or a friend who was always with my father. 458 00:26:53,760 --> 00:26:56,680 When he was... He had a friend in Seville 459 00:26:57,240 --> 00:26:58,840 he was very close to. 460 00:26:58,920 --> 00:27:00,840 I don't know if that's him. 461 00:27:03,240 --> 00:27:06,760 They were always together. They would argue but also hang out. 462 00:27:07,440 --> 00:27:09,800 They fought together. "Let's fight." 463 00:27:12,240 --> 00:27:14,320 - Do you know the man's name? - No. 464 00:27:14,400 --> 00:27:16,960 - No. - I knew it, but I can't remember it. 465 00:27:18,080 --> 00:27:23,120 Later, my aunt Manola remembered my dad's friend's surname. 466 00:27:23,240 --> 00:27:24,360 It was Orgambide. 467 00:27:24,720 --> 00:27:29,400 But she didn't know anything about him, where he lived, if he was alive or dead. 468 00:27:30,480 --> 00:27:36,680 I have more and more doubts, and a notebook full of names, dates, 469 00:27:36,760 --> 00:27:41,280 and I start organizing everything so I can share it 470 00:27:41,360 --> 00:27:44,320 with Carmen, Marie-Caroline, Sylvi and Montse. 471 00:27:44,400 --> 00:27:46,600 She starts giving us a lot of information. 472 00:27:46,680 --> 00:27:48,360 Everything Elvira gets 473 00:27:48,440 --> 00:27:49,920 she puts in the group. 474 00:27:50,440 --> 00:27:54,960 So everyone on the team, with the information we've been given, 475 00:27:55,480 --> 00:27:59,360 starts looking for everything. Everything. 476 00:27:59,560 --> 00:28:02,240 The name Rosario Cuetos Cruz? 477 00:28:02,320 --> 00:28:06,200 Okay, let's look for a birth certificate for Rosario Cuetos Cruz. 478 00:28:06,280 --> 00:28:08,120 Who's going to look for it? This, that, the other. 479 00:28:08,200 --> 00:28:11,880 Is she dead? Is there a death certificate? There isn't? 480 00:28:11,960 --> 00:28:15,040 Everyone started looking using the information she'd given us. 481 00:28:15,120 --> 00:28:18,080 We're figuring it out as we go, and we keep on looking. 482 00:28:18,440 --> 00:28:21,400 No, Montse and Carmen had said it was a marathon. 483 00:28:22,960 --> 00:28:23,960 They were right. 484 00:28:24,920 --> 00:28:28,960 {\an8}Now that we had our parents' names, we had more opportunity 485 00:28:29,040 --> 00:28:33,120 {\an8}to access newspaper and government archives 486 00:28:33,440 --> 00:28:37,200 That's when the volunteers ended up finding 487 00:28:37,280 --> 00:28:41,200 the article about the officer who was shot. 488 00:28:41,920 --> 00:28:43,400 "At 2:00 p.m. yesterday, 489 00:28:43,520 --> 00:28:46,680 "a robbery occurred at the C谩diz Post Office, 490 00:28:46,760 --> 00:28:48,880 "located next to the train station. 491 00:28:48,960 --> 00:28:53,040 "Three masked individuals entered the post office, 492 00:28:53,120 --> 00:28:56,360 "where, after tying up and gagging the clerk, 493 00:28:56,440 --> 00:28:59,040 "they stole 100,000 pesetas. 494 00:28:59,120 --> 00:29:01,600 "While all this was happening, an officer, 495 00:29:01,680 --> 00:29:03,160 "Mr. Andr茅s Barba Baena, 496 00:29:03,240 --> 00:29:06,800 47 years old, married, father of five, heard people shouting, 497 00:29:06,880 --> 00:29:10,480 and, thinking it was a car theft, 498 00:29:10,560 --> 00:29:14,440 approached the location just as the robbers were leaving. 499 00:29:14,520 --> 00:29:17,400 They shot him in the shoulder and fled. 500 00:29:18,560 --> 00:29:19,760 I TRIED TO STOP A ROBBERY 501 00:29:19,840 --> 00:29:23,960 After finding the article about the officer who got shot, 502 00:29:24,040 --> 00:29:26,560 which forced my parents to flee to France, 503 00:29:27,160 --> 00:29:31,880 the next thing we're wondering is if my parents are dead or alive. 504 00:29:32,280 --> 00:29:34,120 Very grim, but necessary. 505 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 If a Spaniard dies in France, 506 00:29:37,280 --> 00:29:40,040 it's reported here at the Central Registry of Spain. 507 00:29:41,240 --> 00:29:43,120 Okay? So here, 508 00:29:43,200 --> 00:29:46,080 we've looked in the Central Registry of Spain. 509 00:29:47,400 --> 00:29:49,160 And no, it's not there. 510 00:29:51,000 --> 00:29:53,760 But what if they died under false identities? 511 00:29:55,720 --> 00:29:59,880 The family told us that Rosario never used false identities. 512 00:29:59,960 --> 00:30:04,000 {\an8}So when we looked up the name Rosario Cuetos Cruz, 513 00:30:04,880 --> 00:30:08,120 {\an8}there was no death recorded under that name in France. 514 00:30:08,440 --> 00:30:11,160 As for Ram贸n, the search was much harder, 515 00:30:11,240 --> 00:30:14,680 as we knew he used multiple identities, 516 00:30:15,080 --> 00:30:16,600 and we didn't know them all. 517 00:30:17,000 --> 00:30:19,320 Officially, they're not dead, 518 00:30:19,400 --> 00:30:22,680 and that's actually really good news for me. 519 00:30:22,760 --> 00:30:27,760 With the surnames, Marie-Caroline made what I think was an incredible discovery. 520 00:30:27,840 --> 00:30:31,880 So the family ended up revealing the parents' names. 521 00:30:32,160 --> 00:30:34,320 The father was Martos S谩nchez 522 00:30:34,400 --> 00:30:36,720 The mother's name was more confusing. 523 00:30:36,800 --> 00:30:40,600 We had various versions: Rebollo Cruz, Bozas Cruz, and Cuetos Cruz. 524 00:30:41,400 --> 00:30:42,640 The last one 525 00:30:43,320 --> 00:30:44,320 rang a bell. 526 00:30:45,400 --> 00:30:48,760 I went back to the birth certificates that I'd set aside, 527 00:30:48,880 --> 00:30:50,960 which I'd obtained a few weeks earlier, 528 00:30:51,840 --> 00:30:53,160 and I examined them. 529 00:30:53,240 --> 00:30:54,920 I started with Ramons and Elviras. 530 00:30:55,000 --> 00:30:57,720 I knew there were fewer of them and it'd be much faster. 531 00:30:58,040 --> 00:31:00,840 And I remember it well. It was late afternoon. 532 00:31:01,040 --> 00:31:02,440 I found a birth certificate. 533 00:31:03,000 --> 00:31:06,720 Elvira Cuetos Cruz, 29 December 1981, 534 00:31:06,840 --> 00:31:08,600 in Paris, in District 18. 535 00:31:09,600 --> 00:31:10,800 Elvira Cuetos Cruz. 536 00:31:11,360 --> 00:31:14,520 I immediately took a photo and shared it in the WhatsApp group. 537 00:31:14,600 --> 00:31:16,000 I didn't think twice. 538 00:31:16,600 --> 00:31:20,800 Elvira immediately responded, "Shit, that's me!" 539 00:31:21,760 --> 00:31:24,640 Just imagine, at 40, finally knowing where she was born, 540 00:31:25,080 --> 00:31:26,400 what day and what time. 541 00:31:28,240 --> 00:31:29,240 It was incredible. 542 00:31:29,600 --> 00:31:32,640 That moment was an amazing moment for me 543 00:31:32,760 --> 00:31:36,560 because it was the first time I knew when my birthday was. 544 00:31:39,280 --> 00:31:42,800 When they adopted us, not knowing our actual birthdays, 545 00:31:43,200 --> 00:31:47,720 they decided to celebrate our birthdays on our patron saints' days. 546 00:31:48,480 --> 00:31:50,840 Shortly after finding my birth certificate 547 00:31:50,920 --> 00:31:53,760 Marie-Caroline found Ram贸n's and Ricard's. 548 00:31:54,080 --> 00:31:58,360 We discovered that my brother Ram贸n had both my father's and mother's surnames 549 00:31:58,440 --> 00:31:59,600 Martos Cuetos. 550 00:31:59,680 --> 00:32:02,960 My brother Richi and I only have my mother's, 551 00:32:03,040 --> 00:32:05,360 as if she were single, which is Cuetos Cruz. 552 00:32:05,440 --> 00:32:08,600 At that point, we couldn't understand why. 553 00:32:09,040 --> 00:32:13,240 At the same time, my family continued sending us photos they'd found, 554 00:32:13,720 --> 00:32:16,000 and I sent the photos 555 00:32:16,120 --> 00:32:17,600 to the investigation group. 556 00:32:18,080 --> 00:32:21,400 If we could find out where the photos were taken, 557 00:32:21,880 --> 00:32:24,200 we could narrow it down from there 558 00:32:24,280 --> 00:32:26,080 and find clues 559 00:32:26,160 --> 00:32:27,600 that might give us answers. 560 00:32:28,960 --> 00:32:31,880 There's a series of photos that are quite similar. 561 00:32:33,040 --> 00:32:36,160 The volunteers focused on different places 562 00:32:36,480 --> 00:32:38,680 to try to understand where they'd been taken. 563 00:32:39,840 --> 00:32:41,080 You examine everything. 564 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 A campsite with bungalows... 565 00:32:43,400 --> 00:32:47,880 Well, a vegetation expert told us 566 00:32:48,960 --> 00:32:51,680 when and where 567 00:32:52,400 --> 00:32:54,800 the photo could've been taken. 568 00:32:55,320 --> 00:32:56,920 You see vegetation. 569 00:32:57,000 --> 00:32:59,160 It looks like we're in early spring. 570 00:32:59,520 --> 00:33:04,280 So we called someone who knows a lot about vegetation, 571 00:33:04,360 --> 00:33:10,360 who said it's typical near Belgium, in Nord-Pas-de-Calais. 572 00:33:12,880 --> 00:33:15,760 There's a photo that I found to be particularly significant. 573 00:33:16,760 --> 00:33:19,360 Who is that couple with my parents? 574 00:33:19,440 --> 00:33:21,280 What bar is it? Where is it? 575 00:33:22,080 --> 00:33:24,680 In the photo, my parents are drinking gin and tonic 576 00:33:25,000 --> 00:33:26,120 with some friends. 577 00:33:26,200 --> 00:33:30,600 So, there's this man who's laughing, 578 00:33:30,680 --> 00:33:33,240 shirt unbuttoned, with a cigar, smoking. 579 00:33:33,560 --> 00:33:35,600 I believe it's Denis. 580 00:33:36,560 --> 00:33:38,600 The person who took us there. 581 00:33:40,480 --> 00:33:41,680 Similar, yes. 582 00:33:42,080 --> 00:33:45,360 Similar. With this aura, so to speak. It's true, yes. 583 00:33:46,400 --> 00:33:48,160 It was intense, it was... Yeah. 584 00:33:49,440 --> 00:33:53,160 The girl, no... I don't know. They look like partners, so... 585 00:33:53,240 --> 00:33:56,040 I mean business partners, 586 00:33:56,120 --> 00:33:59,880 who certainly did some shady deals together. 587 00:34:00,160 --> 00:34:03,080 What do we do? How do we go about 588 00:34:04,320 --> 00:34:06,560 finding a person we've only seen in a photo? 589 00:34:07,280 --> 00:34:09,640 We have to find out where the photo was taken. 590 00:34:10,560 --> 00:34:14,720 We noticed that in the photo where my parents are in a pub 591 00:34:15,120 --> 00:34:17,760 and in the other photos, 592 00:34:17,840 --> 00:34:20,440 where they're in a Jaguar, in the park, 593 00:34:20,520 --> 00:34:22,280 they're dressed exactly the same way. 594 00:34:24,240 --> 00:34:29,560 So we figured those photos had been taken on the same day. 595 00:34:30,320 --> 00:34:31,680 And in the same place. 596 00:34:32,720 --> 00:34:34,600 If we can find that place, 597 00:34:35,280 --> 00:34:39,760 maybe we can find out which pub it was. 598 00:34:40,120 --> 00:34:42,520 When we turned the photos over, we saw 599 00:34:42,920 --> 00:34:45,680 {\an8}May 1982 written on the backs 600 00:34:46,080 --> 00:34:47,160 of all of them. 601 00:34:47,800 --> 00:34:49,480 So we made the connection 602 00:34:49,560 --> 00:34:54,120 that some of the photos, where we are on a rooftop 603 00:34:54,200 --> 00:34:55,800 with our parents 604 00:34:55,880 --> 00:34:59,440 had been developed at the same time and, possibly, from the same roll. 605 00:34:59,520 --> 00:35:01,360 So they were taken in the same place. 606 00:35:01,440 --> 00:35:04,800 At a certain point, we have a photo of Elvira 607 00:35:04,880 --> 00:35:08,360 on a balcony in a stroller with a plastic bag hanging on it. 608 00:35:08,840 --> 00:35:12,240 When we zoomed in to look at the bag... 609 00:35:16,920 --> 00:35:18,240 we saw a flag on it. 610 00:35:25,800 --> 00:35:29,120 So we had another clue pointing to Belgium. 611 00:35:31,360 --> 00:35:34,480 From there, we started looking 612 00:35:34,600 --> 00:35:38,960 along the Belgian coast to look for something similar. 613 00:35:39,240 --> 00:35:42,320 Keeping in mind that we had about ten photos 614 00:35:42,400 --> 00:35:44,880 taken from different angles. 615 00:35:44,960 --> 00:35:48,120 I looked for vacation destinations with bungalows in Belgium. 616 00:35:48,680 --> 00:35:49,720 I looked for that. 617 00:35:49,920 --> 00:35:55,280 Almost immediately, I found images of the bungalows. 618 00:35:59,160 --> 00:36:02,360 The bungalows were the same, but the furnishings had changed. 619 00:36:02,840 --> 00:36:04,400 Different curtains. That's normal. 620 00:36:04,720 --> 00:36:07,800 But the structure is exactly the same. 621 00:36:10,240 --> 00:36:13,000 {\an8}It was two or three in the morning. 622 00:36:13,080 --> 00:36:16,120 I shared that with a member of the group. 623 00:36:16,480 --> 00:36:19,640 {\an8}I said, "What do you think?" Because in my joy, I could've been wrong. 624 00:36:19,960 --> 00:36:21,760 {\an8}He said, "Yes, that's it!" 625 00:36:23,560 --> 00:36:25,880 {\an8}Then he was the one who found the park 626 00:36:26,400 --> 00:36:32,240 where you can see the kids playing near the campground. 627 00:36:32,720 --> 00:36:35,600 {\an8}He told us that the type of structures, 628 00:36:35,680 --> 00:36:38,240 of buildings, that are around this park, 629 00:36:39,000 --> 00:36:41,920 are very similar to an area he knows. 630 00:36:42,200 --> 00:36:43,840 And he sends us a photograph 631 00:36:44,280 --> 00:36:46,640 showing the park as it is today 632 00:36:46,920 --> 00:36:48,600 next to our photo. 633 00:36:49,280 --> 00:36:52,280 And you can clearly see that this photo was taken 634 00:36:52,360 --> 00:36:54,520 in the town of Middelkerke. 635 00:36:54,920 --> 00:36:59,200 These photos triggered Ramon's memories 636 00:36:59,280 --> 00:37:01,120 about a Ferris wheel. 637 00:37:01,200 --> 00:37:05,360 I found a really big one on a beach in Belgium. 638 00:37:05,440 --> 00:37:07,240 Then, I remembered 639 00:37:07,320 --> 00:37:09,360 when we all walked there as a family. 640 00:37:11,000 --> 00:37:13,440 What were we doing there? Were we on vacation? 641 00:37:13,520 --> 00:37:15,160 Was it for my dad's business? 642 00:37:15,920 --> 00:37:20,160 Plus, with my birth certificate, the volunteers decided to investigate 643 00:37:20,240 --> 00:37:23,280 the street in Paris where I was supposedly born. 644 00:37:24,080 --> 00:37:27,840 I personally went out to Rue Pouchet a few months later. 645 00:37:28,240 --> 00:37:30,240 But it proved pointless. 646 00:37:30,480 --> 00:37:31,960 Nobody remembered them. 647 00:37:32,400 --> 00:37:34,640 To me, the most plausible explanation 648 00:37:35,280 --> 00:37:38,240 {\an8}was that at 87 Rue Pouchet 649 00:37:38,320 --> 00:37:40,520 {\an8}at that time, there lived a midwife 650 00:37:40,600 --> 00:37:43,680 {\an8}married to a Spaniard, and the couple were known for helping 651 00:37:43,760 --> 00:37:46,920 {\an8}Spaniards fleeing the Franco regime. 652 00:37:47,040 --> 00:37:52,200 So I suppose it was that midwife who helped Rosario with her pregnancy, 653 00:37:52,760 --> 00:37:58,320 and that's why Rosario gave that address as her own when Elvira was born. 654 00:37:58,520 --> 00:38:01,080 But it was a lie perfectly explained 655 00:38:01,160 --> 00:38:04,520 by the fact that they were fugitives who needed to cover their tracks. 656 00:38:04,960 --> 00:38:08,400 I did everything I could with the car, with the license plates. 657 00:38:10,400 --> 00:38:13,080 I joined Jaguar collectors groups, 658 00:38:13,160 --> 00:38:16,280 talked to Jaguars specialists... 659 00:38:19,280 --> 00:38:20,280 Whatever. 660 00:38:20,960 --> 00:38:24,400 We tried using the license plates, but you can't see them clearly. 661 00:38:24,480 --> 00:38:26,840 You can't see all the numbers in any photo. 662 00:38:26,920 --> 00:38:28,720 And there are photos where you see, 663 00:38:28,800 --> 00:38:31,960 we strongly believe, that she put her leg out 664 00:38:32,040 --> 00:38:33,680 to hide the license plate. 665 00:38:33,760 --> 00:38:36,520 They were careful not to show the number 666 00:38:37,040 --> 00:38:38,480 when they sent the photos. 667 00:38:39,080 --> 00:38:42,160 We managed to do the hardest thing, which was to find my family. 668 00:38:42,440 --> 00:38:45,200 But eight months after going on the radio, 669 00:38:45,280 --> 00:38:47,920 once again I felt like I was at a dead-end. 670 00:38:48,320 --> 00:38:52,560 We were speaking to my aunts, cousins, and relatives frequently, 671 00:38:52,640 --> 00:38:54,840 but they still weren't my parents. 672 00:38:54,920 --> 00:38:58,720 And the investigation wasn't yielding any new results either. 673 00:39:01,880 --> 00:39:03,680 I insisted that Elvira, 674 00:39:03,760 --> 00:39:05,200 sooner or later, 675 00:39:05,280 --> 00:39:09,040 would have to resort to two completely different sources. 676 00:39:09,360 --> 00:39:10,600 One was the press. 677 00:39:11,880 --> 00:39:15,120 The other was the police and judicial route. 678 00:39:16,440 --> 00:39:19,200 Finally, she agreed, 679 00:39:19,280 --> 00:39:22,720 and at that point, we began the legal and police investigation 680 00:39:22,800 --> 00:39:27,040 into the disappearance of Ram贸n and Rosario. 681 00:39:28,800 --> 00:39:31,360 The first step was to establish whether these people 682 00:39:31,440 --> 00:39:33,320 had died or not. 683 00:39:33,400 --> 00:39:34,600 From there, 684 00:39:35,520 --> 00:39:37,240 {\an8}we did our due diligence. 685 00:39:37,320 --> 00:39:39,840 {\an8}First, at our jurisdictional level in Catalu帽a, 686 00:39:39,920 --> 00:39:43,200 {\an8}we looked at a series of police databases. 687 00:39:43,280 --> 00:39:46,840 We looked at documents, ID cards, municipal registries. 688 00:39:47,320 --> 00:39:52,480 We looked at hospitals, healthcare records 689 00:39:52,920 --> 00:39:57,000 and we saw that we basically had no clues 690 00:39:57,080 --> 00:40:00,840 that would lead us to believe that they were alive. 691 00:40:01,200 --> 00:40:03,760 From there, we started a second phase, 692 00:40:03,840 --> 00:40:06,320 where we concentrated on France. 693 00:40:06,600 --> 00:40:09,520 In my experience with disappearances over all these years, 694 00:40:09,600 --> 00:40:13,560 I believed we were looking at a forced disappearance. 695 00:40:13,640 --> 00:40:16,360 I mean, after a certain event, 696 00:40:16,440 --> 00:40:21,280 these people, due to fear, or threats, felt obliged to disappear. 697 00:40:22,600 --> 00:40:25,480 And that's why the children were abandoned 698 00:40:25,880 --> 00:40:27,320 at the France Railway Station 699 00:40:27,960 --> 00:40:32,400 The Mossos d'Esquadra called to ask me for a DNA sample 700 00:40:32,480 --> 00:40:35,960 to run through a database to see if there was a match. 701 00:40:36,600 --> 00:40:39,200 They also warned me that the police route 702 00:40:39,280 --> 00:40:41,160 could be very long and very slow. 703 00:40:41,680 --> 00:40:44,200 I spoke to the media. 704 00:40:44,280 --> 00:40:46,640 First, they published an article in Le Parisien, 705 00:40:46,720 --> 00:40:47,960 {\an8}in France. 706 00:40:48,080 --> 00:40:50,480 {\an8}The mystery behind these three Spanish citizens 707 00:40:50,600 --> 00:40:51,720 {\an8}points to Paris. 708 00:40:51,800 --> 00:40:54,080 {\an8}Then in the UK in The Guardian. 709 00:40:59,080 --> 00:41:03,000 {\an8}And the journalist, Giles Tremlett, helped me investigate. 710 00:41:59,760 --> 00:42:02,720 Investigating a disappearance is always hard. 711 00:42:02,800 --> 00:42:05,560 Especially, when a long time has passed. 712 00:42:05,640 --> 00:42:07,680 But we put together an investigative team, 713 00:42:07,760 --> 00:42:11,000 and they focused on looking at every detail, 714 00:42:11,080 --> 00:42:13,320 {\an8}and especially on trying to find 715 00:42:13,400 --> 00:42:16,240 {\an8}Elvira's father's best friend from Seville. 716 00:42:16,680 --> 00:42:18,440 {\an8}Miguel 脕lvarez Orgambide. 717 00:42:19,360 --> 00:42:22,520 {\an8}It turned out that Miguel Orgambide and Elvira's father 718 00:42:22,600 --> 00:42:25,600 were part of a gang of thieves from Andaluc铆a 719 00:42:25,680 --> 00:42:28,440 known as "The Gold Thieves". 720 00:42:29,120 --> 00:42:32,840 Looking at documents, judgments and records, 721 00:42:32,920 --> 00:42:34,680 and talking to police sources, 722 00:42:35,280 --> 00:42:39,240 we managed to get an address for Miguel 脕lvarez Orgambide in Seville. 723 00:42:48,240 --> 00:42:51,680 For me, it was amazing to meet a friend of my father's 724 00:42:51,760 --> 00:42:53,720 who grew up with him, 725 00:42:53,800 --> 00:42:56,560 and who was part of a gang of thieves. 726 00:43:02,480 --> 00:43:04,560 Hi. How are you? How's it going? 727 00:43:04,640 --> 00:43:06,840 I'm looking for Miguel. 728 00:43:07,320 --> 00:43:08,480 - Number seven. - Miguel? 729 00:43:08,880 --> 00:43:09,880 Miguel 脕lvarez. 730 00:43:10,080 --> 00:43:12,360 No, Miguel left at least two years ago. 731 00:43:12,440 --> 00:43:15,160 - Oh, no, and where is he now? - He left with his brother. 732 00:43:15,600 --> 00:43:18,240 His brother died and he has the apartment to himself now. 733 00:43:18,320 --> 00:43:20,360 Can you give me the address, please? 734 00:43:43,840 --> 00:43:45,840 Do you know what happened to my father? 735 00:44:29,720 --> 00:44:31,720 Translated by Courtney Keeling Greenlaw 61270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.