All language subtitles for Abandonados.2026.S01E01.Abandonment.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:13,240 {\an8}FRANCE RAILWAY STATION 2 00:00:13,320 --> 00:00:16,560 {\an8}My name is Elvira, and on the 22nd of April 1984 3 00:00:16,640 --> 00:00:20,080 my brothers and I were abandoned in the Estaci贸n de Francia 4 00:00:20,160 --> 00:00:21,800 by a man named Denis. 5 00:00:26,600 --> 00:00:29,880 It's been 40 years and it's all a blur for us. 6 00:00:34,680 --> 00:00:36,960 We were well dressed. We had just come from Paris 7 00:00:37,600 --> 00:00:39,760 and we didn't know anything else. 8 00:00:40,080 --> 00:00:42,800 Not our parents' names or our surnames 9 00:00:42,880 --> 00:00:44,120 or why we were there. 10 00:00:47,040 --> 00:00:50,800 Now I want to know who our parents are and why they abandoned us. 11 00:00:53,280 --> 00:00:54,960 What really happened. 12 00:00:55,160 --> 00:00:57,440 We're always running up and down. 13 00:00:58,280 --> 00:01:00,320 And I thought it was a dream. 14 00:01:08,120 --> 00:01:10,480 I teach sign language to kids. 15 00:01:11,080 --> 00:01:13,000 I have had a full and happy life 16 00:01:13,880 --> 00:01:16,080 and I forgot that they had abandoned me. 17 00:01:19,440 --> 00:01:23,640 But, when I turned 32, I got pregnant and everything changed. 18 00:01:26,440 --> 00:01:28,400 It blows my mind as a mother 19 00:01:28,480 --> 00:01:30,680 and I see the connection one has with a child. 20 00:01:31,440 --> 00:01:33,320 A connection that... 21 00:01:33,960 --> 00:01:36,800 ...you can't find anywhere else. 22 00:01:37,360 --> 00:01:39,680 And that's when... I failed to understand. 23 00:01:40,520 --> 00:01:42,080 Till then I thought I had. 24 00:01:42,160 --> 00:01:43,360 Well, okay, 25 00:01:43,440 --> 00:01:47,160 you've seen it in movies, you've seen it on TV shows. 26 00:01:47,240 --> 00:01:52,680 Life puts you in extreme situations and you have to leave your child... 27 00:01:54,560 --> 00:01:55,560 I suppose... 28 00:01:56,880 --> 00:01:57,960 I don't know. 29 00:01:58,560 --> 00:02:01,400 It was like... I can't comprehend it. 30 00:02:01,760 --> 00:02:02,840 And three. 31 00:02:04,040 --> 00:02:11,040 ABANDONED 32 00:02:12,040 --> 00:02:13,320 {\an8}I need answers 33 00:02:14,280 --> 00:02:17,840 {\an8}and my brothers' help, because I was only two, 34 00:02:18,080 --> 00:02:20,200 and it's all a blur for me. 35 00:02:20,560 --> 00:02:23,080 Truth is, we've spoken very little of our abandonment. 36 00:02:24,640 --> 00:02:27,200 Ram贸n works in IT, has a family, 37 00:02:28,320 --> 00:02:31,240 and moved out when he was 23. 38 00:02:33,120 --> 00:02:35,800 They abandoned us in the Estaci贸n de Francia 39 00:02:35,880 --> 00:02:40,640 and, previously, I have the feeling that there were some excursions 40 00:02:40,920 --> 00:02:43,840 {\an8}that weren't the typical "go to the park". They were... 41 00:02:44,400 --> 00:02:46,920 {\an8}running, gunshots, 42 00:02:47,000 --> 00:02:51,120 {\an8}some things that I've blocked out. 43 00:02:51,600 --> 00:02:54,360 Richi is a free spirit. 44 00:02:54,640 --> 00:02:58,880 He works in hotel management and is really sensitive. 45 00:03:00,400 --> 00:03:02,120 {\an8}I'm deeply affected by all of this. 46 00:03:02,960 --> 00:03:04,040 {\an8}It's complicated. 47 00:03:04,840 --> 00:03:06,680 I don't have many memories either. 48 00:03:09,200 --> 00:03:12,360 We've spoken very little about this, very little. 49 00:03:12,760 --> 00:03:15,840 At home, I never used to speak 50 00:03:16,320 --> 00:03:20,720 with my siblings about what happened before our abandonment. 51 00:03:21,720 --> 00:03:23,400 It seems strange, but it's true. 52 00:03:24,240 --> 00:03:26,680 For me, it was a taboo topic with my brother, Ram贸n. 53 00:03:27,040 --> 00:03:29,440 More than once I'd have liked to ask him questions 54 00:03:29,560 --> 00:03:31,160 but I never dared to do it. 55 00:03:33,160 --> 00:03:35,720 I suppose I was afraid to bring up a topic 56 00:03:35,800 --> 00:03:37,520 that might have caused him pain. 57 00:03:37,600 --> 00:03:39,120 I have no memories, but he does. 58 00:03:43,360 --> 00:03:47,000 There's a time when I'm an adolescent that I realize 59 00:03:47,720 --> 00:03:50,560 that... I thought we'd come by train. 60 00:03:53,000 --> 00:03:55,320 To the Estaci贸n de Francia, the train... 61 00:03:55,400 --> 00:03:58,280 And one day, my brother... I remember it perfectly. 62 00:03:58,480 --> 00:04:02,040 During a night of partying, he said to me, "We didn't come on the train." 63 00:04:02,560 --> 00:04:03,640 "What do you mean?" 64 00:04:04,520 --> 00:04:08,040 "You must have memorized that you arrived by train." 65 00:04:08,120 --> 00:04:11,360 No, we were in the train station, but they brought us there by car. 66 00:04:16,480 --> 00:04:21,360 We get in the white car, which was my dad's Mercedes. 67 00:04:23,960 --> 00:04:26,800 But my dad isn't there. Denis is. 68 00:04:32,160 --> 00:04:35,000 He was my dad's associate. 69 00:04:35,440 --> 00:04:36,960 He was like his right-hand man. 70 00:04:40,680 --> 00:04:44,720 He's a man who's wearing chains, who's wearing a ring. 71 00:04:46,120 --> 00:04:48,480 Shirtless, strong... He's smoking. 72 00:04:50,600 --> 00:04:53,120 We three kids are sitting in the back 73 00:04:53,200 --> 00:04:56,560 and we don't know exactly where we're going. 74 00:05:01,040 --> 00:05:03,680 I have the feeling the journey isn't long, 75 00:05:03,760 --> 00:05:05,400 and Denis stops the car. 76 00:05:08,640 --> 00:05:12,640 We get out and we follow him into a pretty big building. 77 00:05:21,120 --> 00:05:23,520 It was huge. There was nobody around. 78 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 And he had us sit on a bench. 79 00:05:29,720 --> 00:05:31,360 And he said, "Do you want candy?" 80 00:05:32,800 --> 00:05:36,680 That's when he picked up and left and disappeared. 81 00:05:37,360 --> 00:05:39,040 We just stayed there. Not moving. 82 00:05:44,960 --> 00:05:47,920 We're not too worried because we're kids, 83 00:05:48,080 --> 00:05:51,840 but eventually we get up and start playing over there. 84 00:05:55,960 --> 00:05:59,720 It was a stopped train, the doors open, 85 00:06:00,240 --> 00:06:05,600 and my sister and I running inside the train, in circles... 86 00:06:12,640 --> 00:06:16,280 A passenger asks us where are parents are 87 00:06:16,360 --> 00:06:18,200 because they see us running around. 88 00:06:19,400 --> 00:06:22,960 My brother told me I started to cry and that's why a ticket taker came. 89 00:06:24,600 --> 00:06:26,000 They called the police. 90 00:06:28,880 --> 00:06:30,760 And they start asking us questions. 91 00:06:31,960 --> 00:06:33,760 We don't know how to answer them. 92 00:06:33,840 --> 00:06:39,240 I think that policeman is the one who finally took us to the police station 93 00:06:39,320 --> 00:06:41,600 and then the shelter. 94 00:06:46,280 --> 00:06:48,200 They told us three kids were coming. 95 00:06:48,280 --> 00:06:50,480 {\an8}Generally, we know when a child is coming. 96 00:06:50,560 --> 00:06:52,120 {\an8}Even if it was a shelter, 97 00:06:52,200 --> 00:06:54,680 {\an8}the police would call us or social services would come. 98 00:06:54,760 --> 00:06:57,480 They often held hands, the three of them. 99 00:06:57,800 --> 00:06:59,720 And were a bit disoriented. 100 00:07:02,200 --> 00:07:06,080 {\an8}They're unable to tell us the names of their father or mother, 101 00:07:06,400 --> 00:07:08,840 {\an8}what they'd been doing, where they were from... 102 00:07:12,240 --> 00:07:16,600 So it occurs to me and Ana, my fellow social worker, 103 00:07:17,360 --> 00:07:20,040 we say, "We need to advertise these kids. 104 00:07:20,120 --> 00:07:21,480 We must make them visible." 105 00:07:21,560 --> 00:07:23,440 THE NECESSARY PROCEDURES ARE UNDERWAY 106 00:07:23,520 --> 00:07:28,040 And they took our photo there with Ram贸n on one side and me and Richi. 107 00:07:30,160 --> 00:07:33,800 This photo makes me feel tenderness and sadness. 108 00:07:37,320 --> 00:07:42,080 This photo actually changed our lives. 109 00:07:46,240 --> 00:07:47,320 CHILDREN'S HOME 110 00:07:47,400 --> 00:07:52,080 The only thing I remember about the center is sitting on the bed... 111 00:07:53,120 --> 00:07:57,640 Being brats, you know? We three seated not knowing what we were doing there. 112 00:07:58,080 --> 00:07:59,320 We had no clue. 113 00:07:59,560 --> 00:08:03,240 We went quickly to Ram贸n. Besides speaking French, 114 00:08:03,440 --> 00:08:05,120 he said a few words in Spanish. 115 00:08:05,680 --> 00:08:07,400 They're asking me lots of questions. 116 00:08:07,760 --> 00:08:10,680 And at that moment I'm blocked. 117 00:08:11,120 --> 00:08:14,040 He shut down... He didn't... 118 00:08:14,400 --> 00:08:17,920 He didn't want to say anything... It was complicated. 119 00:08:18,000 --> 00:08:21,720 It's also really weird to not know our surnames 120 00:08:21,800 --> 00:08:23,360 or our parents' names. 121 00:08:24,680 --> 00:08:29,920 Normally, a six-year-old child knows that information. 122 00:08:30,120 --> 00:08:32,960 IN SUMMARY, THERE IS A STRONG PSYCHOLOGICAL BLOCK 123 00:08:33,040 --> 00:08:35,920 We believe it wasn't so much an emotional block, 124 00:08:36,000 --> 00:08:38,720 but a message, "Don't say our names." 125 00:08:39,360 --> 00:08:41,280 "We can't say our parents' names." 126 00:08:41,400 --> 00:08:42,880 As a social worker, 127 00:08:42,960 --> 00:08:45,840 I went to the Estaci贸n de Francia to check it out. 128 00:08:46,040 --> 00:08:49,840 If I found something, a pacifier, a baby bottle, a book, a story, 129 00:08:50,400 --> 00:08:51,480 anything... 130 00:08:51,680 --> 00:08:54,120 ...that their mother had left for someone to find 131 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 and they'd forgotten. 132 00:08:55,280 --> 00:08:58,200 A suitcase... Nothing. Nothing. 133 00:09:00,520 --> 00:09:03,640 From the youth center, I have no memories. 134 00:09:03,720 --> 00:09:07,680 The memories I do have are what my brother's told me. 135 00:09:11,520 --> 00:09:13,120 I liked that place a lot 136 00:09:13,200 --> 00:09:18,960 because I guess I was used to a very nomadic life. 137 00:09:19,400 --> 00:09:22,320 So, when I get there, I'm with other kids. 138 00:09:22,400 --> 00:09:25,200 I guess I wasn't used to that 139 00:09:25,280 --> 00:09:27,560 and I had a great time there. 140 00:09:27,840 --> 00:09:31,320 Richi told me that whenever we stayed at the center, 141 00:09:31,720 --> 00:09:33,160 when you woke up, 142 00:09:33,240 --> 00:09:36,320 you found your clothes for that day at the foot of your bed. 143 00:09:36,400 --> 00:09:41,560 We got dressed, and every day we had an excursion. We went to the mountains, 144 00:09:42,440 --> 00:09:45,160 we painted, we played with water, 145 00:09:45,240 --> 00:09:47,800 we did water activities and stuff on the patio. 146 00:09:48,400 --> 00:09:51,640 The smell of the Plastidecor, the pencils... 147 00:09:52,000 --> 00:09:54,680 It was something I'd never had and I like it. 148 00:09:55,240 --> 00:09:57,680 We did really cool activities as little kids. 149 00:09:59,440 --> 00:10:01,240 Nobody had a dad there. 150 00:10:01,480 --> 00:10:04,760 You can tell some kids have had a hard time financially... 151 00:10:04,840 --> 00:10:08,520 They're okay, they're well fed and have no nutritional deficiencies, 152 00:10:08,600 --> 00:10:12,040 which we usually see in homeless kids. 153 00:10:12,120 --> 00:10:16,760 Seeing their ability to adapt to the center, 154 00:10:16,840 --> 00:10:20,480 their behaviors, their clothes... 155 00:10:20,560 --> 00:10:22,040 Everything made us think 156 00:10:22,240 --> 00:10:24,560 they might be part of a family 157 00:10:25,720 --> 00:10:29,280 of criminals or of a mafia group or something like that. 158 00:10:29,360 --> 00:10:31,600 And they'd left the kids there to protect them, 159 00:10:31,680 --> 00:10:33,520 as if to say, "You won't touch my kids." 160 00:10:33,840 --> 00:10:35,040 And they disappeared. 161 00:10:43,440 --> 00:10:47,160 {\an8}I'm working in the office and at one point I need 162 00:10:47,240 --> 00:10:49,280 {\an8}information from social services. 163 00:10:49,600 --> 00:10:52,000 {\an8}We go into the office, and the first thing we see 164 00:10:52,280 --> 00:10:55,480 {\an8}on a big notice board with all the ads, 165 00:10:56,240 --> 00:10:57,560 {\an8}is a white paper, 166 00:10:58,280 --> 00:11:01,840 {\an8}with three kids, really cute, 167 00:11:02,360 --> 00:11:04,080 {\an8}and quite strikingly, it said, 168 00:11:04,200 --> 00:11:05,320 "Do you know them? 169 00:11:06,000 --> 00:11:08,640 We need information about these kids. 170 00:11:09,560 --> 00:11:11,760 If you know them, contact 171 00:11:12,160 --> 00:11:14,040 {\an8}Montse Mart铆, social worker." 172 00:11:14,400 --> 00:11:18,200 And I call the head of social services 173 00:11:18,560 --> 00:11:23,680 and say, "Hey, Montse, there's a family interested in the kids." 174 00:11:27,320 --> 00:11:30,520 {\an8}As a couple, we got along really well, we thought our lives 175 00:11:31,000 --> 00:11:34,680 {\an8}were meaningful enough that we didn't need to have kids per se, 176 00:11:35,000 --> 00:11:37,880 {\an8}but I got pregnant just like that. 177 00:11:38,400 --> 00:11:39,800 {\an8}It ended badly. 178 00:11:40,080 --> 00:11:43,080 {\an8}I got pregnant a second and third time. 179 00:11:43,160 --> 00:11:47,240 {\an8}The three ended badly, in miscarriages. 180 00:11:48,480 --> 00:11:51,840 {\an8}The moment we thought, why not become adoptive parents 181 00:11:51,920 --> 00:11:53,240 {\an8}and make some kids happy, 182 00:11:53,800 --> 00:11:55,680 {\an8}we said, "Okay, let's take them in." 183 00:12:00,280 --> 00:12:04,080 A couple started coming on our excursions. 184 00:12:04,160 --> 00:12:08,680 We went with all the kids from the center 185 00:12:08,760 --> 00:12:09,960 and this couple. 186 00:12:11,000 --> 00:12:13,520 And then they came more often. 187 00:12:13,880 --> 00:12:18,840 That's when we started to realize they were our adoptive parents, 188 00:12:19,400 --> 00:12:20,760 or that they could be. 189 00:12:21,080 --> 00:12:22,640 {\an8}And obviously, the hugs 190 00:12:23,360 --> 00:12:25,040 {\an8}and happiness started. 191 00:12:25,400 --> 00:12:27,880 {\an8}And they say, "Here are clothes for them to wear." 192 00:12:28,560 --> 00:12:30,320 {\an8}And so they started helping us. 193 00:12:30,400 --> 00:12:34,320 {\an8}The counselor is looking after the girl, Lu铆s is helping Ram贸n 194 00:12:34,800 --> 00:12:36,040 {\an8}and I'm trying with Ricard, 195 00:12:36,120 --> 00:12:40,680 {\an8}but Ricard is jumping and dancing with so much joy he can't contain it. 196 00:12:41,760 --> 00:12:42,960 My mother is so lovely. 197 00:12:44,040 --> 00:12:47,960 I was standing on the table and I was so happy, 198 00:12:49,080 --> 00:12:50,680 I couldn't put on my underpants. 199 00:12:50,760 --> 00:12:54,280 {\an8}I drive us home, we park and go upstairs. 200 00:12:54,920 --> 00:12:58,320 {\an8}And at the apartment door, we tell them, 201 00:12:58,920 --> 00:13:02,560 {\an8}"This will be your home until your parents from Paris are found." 202 00:13:02,880 --> 00:13:05,520 My sister was a little sweetie, 203 00:13:05,600 --> 00:13:08,680 but my brother and I... two earthquakes. 204 00:13:09,040 --> 00:13:10,320 Two earthquakes. 205 00:13:11,000 --> 00:13:13,800 So, we were running around. 206 00:13:13,880 --> 00:13:16,040 We're going to destroy everything. 207 00:13:16,960 --> 00:13:18,840 {\an8}Opening doors, opening closets, 208 00:13:18,920 --> 00:13:20,680 {\an8}discovering the world awaiting them. 209 00:13:20,760 --> 00:13:22,520 {\an8}It was moving. 210 00:13:27,000 --> 00:13:29,920 One of the things that surprised me was the light 211 00:13:30,280 --> 00:13:31,800 in the apartment we went to. 212 00:13:33,640 --> 00:13:37,240 Super bright, every room faced the outside... 213 00:13:37,640 --> 00:13:41,400 In our earlier life, everything was totally dark. 214 00:13:41,480 --> 00:13:43,480 I also remember a scene they told me. 215 00:13:43,680 --> 00:13:48,280 They put the three of us on the bed and put socks on our feet, 216 00:13:48,840 --> 00:13:52,480 and by the time they reached the third, the first had already taken his off. 217 00:13:53,760 --> 00:13:57,200 I imagined them putting on socks. Uh, again. Uh, again. 218 00:13:59,360 --> 00:14:01,640 She said, "You're active. You're active kids." 219 00:14:02,560 --> 00:14:05,120 The moment I arrive at my mother's house, 220 00:14:05,200 --> 00:14:07,000 I feel like I have a home. 221 00:14:07,200 --> 00:14:10,800 A family... and together with my siblings. 222 00:14:11,720 --> 00:14:14,480 That is the thing... I was with my siblings. 223 00:14:15,560 --> 00:14:17,200 It's the most important thing... 224 00:14:19,200 --> 00:14:20,960 Just imagine if they'd separated us. 225 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 Each in a different home. 226 00:14:24,000 --> 00:14:28,160 We were really lucky because they took all three of us in. 227 00:14:28,240 --> 00:14:30,400 That was the most important thing. 228 00:14:31,080 --> 00:14:32,200 Staying together. 229 00:14:32,480 --> 00:14:34,800 I believe having lived through this 230 00:14:37,080 --> 00:14:38,560 unites you differently. 231 00:14:38,680 --> 00:14:42,440 We three are three against the world. 232 00:14:48,880 --> 00:14:53,360 Our adoption was so unusual that they interviewed our parents. 233 00:14:54,000 --> 00:14:57,400 They basically said to us, "You're crazy" 234 00:14:58,280 --> 00:15:02,520 Because we told them, "Just three. There are lots of families with three." 235 00:15:02,920 --> 00:15:08,320 They said, "All at once, no. One by one, yes, but all at once, no. You're crazy." 236 00:15:08,400 --> 00:15:10,360 Their parents hadn't abandoned them, 237 00:15:10,440 --> 00:15:13,440 something had happened and suddenly, their family had disappeared. 238 00:15:14,400 --> 00:15:16,280 So, yes, they were very upset. 239 00:15:16,360 --> 00:15:19,040 The eldest didn't want to, he hid. 240 00:15:19,440 --> 00:15:22,240 - He didn't say hello. - He didn't say hi when people came. 241 00:15:22,320 --> 00:15:26,640 The middle one started jumping around and throwing cushions 242 00:15:27,040 --> 00:15:29,760 and things up in the air. 243 00:15:30,280 --> 00:15:32,960 Yeah, yeah. Each one was... 244 00:15:33,040 --> 00:15:36,840 But that was practically the first month. 245 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 Time passed and the adults kept asking us questions. 246 00:15:42,480 --> 00:15:43,560 {\an8}One day, 247 00:15:44,320 --> 00:15:45,760 {\an8}I was cooking, 248 00:15:46,520 --> 00:15:50,040 {\an8}I must've been in a hurry because I was making mashed potatoes from a box. 249 00:15:51,000 --> 00:15:53,120 {\an8}And it must've been a universal design, 250 00:15:53,680 --> 00:15:56,840 {\an8}because Ricard said, "Like Mom's." 251 00:15:58,720 --> 00:16:00,680 {\an8}"And what does Mom make you?" 252 00:16:01,400 --> 00:16:03,360 {\an8}And there was no answer. 253 00:16:05,120 --> 00:16:07,800 {\an8}We go for a shower, well, a bath. 254 00:16:07,920 --> 00:16:12,240 {\an8}So they get in the bathtub and Ram贸n says, 255 00:16:12,400 --> 00:16:16,680 {\an8}"Dad always showered with lots of suds 256 00:16:17,120 --> 00:16:19,240 {\an8}and he dried himself like this." 257 00:16:20,000 --> 00:16:22,120 {\an8}Oh, yeah? And did you have baths? 258 00:16:23,080 --> 00:16:24,160 {\an8}And that was all. 259 00:16:24,240 --> 00:16:27,520 {\an8}Every time there was a spontaneous memory, 260 00:16:28,040 --> 00:16:29,720 {\an8}there were never any answers. 261 00:16:30,120 --> 00:16:32,240 {\an8}No clue they could give us. 262 00:16:32,320 --> 00:16:33,840 {\an8}It was a total mystery. 263 00:16:36,600 --> 00:16:39,400 It was really hard for us to remember. 264 00:16:39,480 --> 00:16:42,160 It's like we wanted to forget. 265 00:16:45,120 --> 00:16:49,320 Actually, I do remember my father a bit. 266 00:16:49,400 --> 00:16:51,120 White hair, long... 267 00:16:52,800 --> 00:16:54,960 But I don't remember my mother's face. 268 00:16:55,240 --> 00:16:58,480 My mother. It's just that my mother... 269 00:17:00,120 --> 00:17:02,400 I remember very little about my mother. 270 00:17:04,080 --> 00:17:05,120 I don't know why. 271 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 We were really young. 272 00:17:09,680 --> 00:17:11,240 {\an8}It was morning. 273 00:17:11,600 --> 00:17:13,200 {\an8}We went into the perfume shop 274 00:17:13,880 --> 00:17:16,000 {\an8}to buy some soap, 275 00:17:16,560 --> 00:17:21,880 {\an8}and suddenly Elvira sees a display of lipsticks, 276 00:17:22,240 --> 00:17:25,520 {\an8}points to a red one and says, "Like Mom." 277 00:17:27,080 --> 00:17:29,720 {\an8}And I say, "I don't wear makeup like Mom. 278 00:17:30,040 --> 00:17:32,120 {\an8}What did Mom look like?" And she says, 279 00:17:32,200 --> 00:17:35,840 {\an8}"With short hair here and long there." 280 00:17:36,240 --> 00:17:39,000 In my imagination, she's a blond lady. 281 00:17:43,320 --> 00:17:46,880 With long hair here, with bangs, 282 00:17:46,960 --> 00:17:48,720 and red lips. 283 00:17:50,480 --> 00:17:53,560 I used to imagine that she found me, yeah. Many times. 284 00:17:55,720 --> 00:17:56,840 Me seated on the sofa. 285 00:17:58,760 --> 00:18:00,240 Her coming down the hall. 286 00:18:02,720 --> 00:18:04,080 We'd hug. 287 00:18:07,080 --> 00:18:09,600 And at that point, the image would vanish. 288 00:18:11,040 --> 00:18:13,600 What happened to us is really strange. 289 00:18:14,440 --> 00:18:15,840 Right? I mean... 290 00:18:16,200 --> 00:18:19,800 Leaving three kids like that... Well groomed 291 00:18:19,880 --> 00:18:22,720 in good clothes. We had everything. 292 00:18:22,840 --> 00:18:26,280 The story, although I've been telling it my whole life, I say that... 293 00:18:27,440 --> 00:18:29,440 That I was rich. I was rich. 294 00:18:29,520 --> 00:18:32,400 I really did have that memory because he'd always said it. 295 00:18:34,360 --> 00:18:36,040 I remember him saying, for example, 296 00:18:36,120 --> 00:18:39,120 that I remember us being in huge houses. 297 00:18:42,000 --> 00:18:45,080 We lived in places with lots of luxury cars. 298 00:18:46,040 --> 00:18:48,760 And where we lived 299 00:18:48,840 --> 00:18:52,560 there were many cups filled with coins and lots of cash. 300 00:18:55,240 --> 00:18:56,440 {\an8}Once... 301 00:18:57,000 --> 00:19:01,920 {\an8}...Ricard tried to enter a room and his dad scolded him severely, 302 00:19:02,000 --> 00:19:04,720 {\an8}and his dad was in that room with lots of women. 303 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 I don't remember even a friend in France. 304 00:19:15,600 --> 00:19:18,920 We didn't have relationships with anyone. 305 00:19:19,000 --> 00:19:24,120 I think our dad was also using us as a cover. 306 00:19:24,880 --> 00:19:27,320 He put us in the car and... 307 00:19:27,680 --> 00:19:30,480 Oh, since he's traveling with two boys, everything's fine. 308 00:19:31,400 --> 00:19:32,680 It was a bit like that. 309 00:19:33,040 --> 00:19:35,800 {\an8}First of all, six-year-olds in France 310 00:19:35,880 --> 00:19:40,200 {\an8}who haven't gone to school, doesn't make sense at all. 311 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 {\an8}For a six-year-old to not know 312 00:19:44,040 --> 00:19:47,040 {\an8}his mom and dad's surnames, too. 313 00:19:47,480 --> 00:19:49,240 {\an8}So, what's the mystery? 314 00:19:49,320 --> 00:19:52,520 {\an8}They don't want to use names to cover something up. 315 00:19:52,960 --> 00:19:56,200 {\an8}Then a clue, like saying they'd seen cash. 316 00:19:56,280 --> 00:20:01,360 {\an8}"THE FATHER MADE 'COINS AND STAMPS' IN HIS HOME" 317 00:20:02,640 --> 00:20:05,080 {\an8}That's what we've been thinking all along. 318 00:20:05,760 --> 00:20:08,680 {\an8}The very first hypothesis, for whatever reason, 319 00:20:08,960 --> 00:20:13,640 {\an8}because we'd been told by the police, was that they might have been lost, 320 00:20:14,280 --> 00:20:17,120 {\an8}that they'd gotten out of the car or they'd gone that way 321 00:20:17,200 --> 00:20:18,880 {\an8}and later couldn't find them. 322 00:20:19,200 --> 00:20:21,040 {\an8}But no, that soon disappeared. 323 00:20:21,600 --> 00:20:24,800 {\an8}And soon after they told us it could be a mafia thing. 324 00:20:26,480 --> 00:20:32,760 WEEKLY REPORT 325 00:20:32,840 --> 00:20:36,680 The calm waters, hot sun and peaceful atmosphere of the Costa Brava 326 00:20:36,760 --> 00:20:40,800 hide from the tourists who come here in search of for peace and relaxation 327 00:20:41,200 --> 00:20:44,120 one of the most important mafia organizations 328 00:20:44,200 --> 00:20:45,680 at work in our country. 329 00:20:47,320 --> 00:20:49,640 According to police, in Costa Brava, 330 00:20:49,720 --> 00:20:52,280 numerous foreigners and Spaniards have been found 331 00:20:52,680 --> 00:20:54,760 who, through various legal businesses, 332 00:20:55,000 --> 00:20:57,840 are laundering dirty money 333 00:20:57,920 --> 00:21:01,120 acquired illegally beyond our borders. 334 00:21:01,600 --> 00:21:04,160 White-collar crime. 335 00:21:05,320 --> 00:21:07,520 When I was at the youth center, 336 00:21:07,600 --> 00:21:10,320 they kept on asking me, 337 00:21:11,520 --> 00:21:14,520 and since I was blocked, I didn't say a word. 338 00:21:17,720 --> 00:21:20,840 Then, when I was at my mother's house, she asked me every day... 339 00:21:20,920 --> 00:21:22,560 {\an8}"So, what was your dad's name?" 340 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 {\an8}"Dad." 341 00:21:24,840 --> 00:21:26,240 {\an8}- "Any other name?" - "Dad." 342 00:21:26,520 --> 00:21:28,080 {\an8}- "What was Mom's name?" - "Mom." 343 00:21:28,800 --> 00:21:30,760 {\an8}- "And the man who left you?" - "Denis." 344 00:21:31,800 --> 00:21:35,920 {\an8}Whenever we rode in the car, she tried to bring it up with me, 345 00:21:36,440 --> 00:21:39,080 {\an8}and I really didn't want to talk. 346 00:21:39,160 --> 00:21:43,960 {\an8}One day, Ram贸n starts crying and we don't know why. 347 00:21:44,040 --> 00:21:48,240 An uncontrollable fit of crying for no apparent reason. 348 00:21:48,560 --> 00:21:52,880 We sat on the terrace of a cafe, put a soft drink in front of him 349 00:21:53,560 --> 00:21:54,880 and waited. 350 00:21:54,960 --> 00:21:58,280 He cried for two or three hours straight, yeah, straight. 351 00:21:58,360 --> 00:22:00,200 But once it was over, 352 00:22:00,720 --> 00:22:04,640 he picked up his drink, we did too, and we were all much calmer. 353 00:22:05,080 --> 00:22:07,440 {\an8}He had told us once, 354 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 {\an8}"They abandoned us. 355 00:22:11,000 --> 00:22:14,680 {\an8}He told me he was going to buy candy and never came back." 356 00:22:15,560 --> 00:22:17,720 {\an8}He'd explained that very well. 357 00:22:20,800 --> 00:22:26,600 {\an8}We didn't know if Ram贸n was suffering from temporary amnesia 358 00:22:27,160 --> 00:22:30,320 {\an8}or fear, which we really thought could be the case. 359 00:22:30,760 --> 00:22:33,320 {\an8}That he knew about his parents' crimes 360 00:22:33,960 --> 00:22:36,560 {\an8}or they'd told him not to talk about certain thing. 361 00:22:36,640 --> 00:22:38,880 {\an8}and they'd threatened him to keep him quiet. 362 00:22:38,960 --> 00:22:42,960 {\an8}Because it's impossible for a six-year-old to never say a word. 363 00:22:49,040 --> 00:22:52,960 I get the feeling our parents indoctrinated us a bit 364 00:22:53,040 --> 00:22:54,880 to not give out information, 365 00:22:55,160 --> 00:22:58,320 and that way, we'd be a bit more protected 366 00:22:58,400 --> 00:23:00,200 and they'd go unnoticed. 367 00:23:06,360 --> 00:23:10,520 {\an8}Elvira was impressive because one day you'd hear her, 368 00:23:10,600 --> 00:23:15,680 {\an8}you'd already put her to bed, she was fine and then you'd hear, "I want water." 369 00:23:17,080 --> 00:23:18,440 {\an8}And you'd stand there, cold. 370 00:23:18,520 --> 00:23:23,320 {\an8}A two-year-old girl not saying it with tenderness or emotion. 371 00:23:24,000 --> 00:23:26,520 {\an8}She wasn't afraid. "I want water." 372 00:23:26,600 --> 00:23:28,520 {\an8}And then that... 373 00:23:29,720 --> 00:23:32,000 {\an8}We had a lot of work to do 374 00:23:32,080 --> 00:23:34,200 {\an8}because she'd lacked maternal love. 375 00:23:34,280 --> 00:23:38,200 {\an8}Then, Ricard dreamed really loudly and sometimes said, "I don't want to!" 376 00:23:38,320 --> 00:23:40,400 {\an8}It made you suffer, that "I don't want to!"... 377 00:23:41,360 --> 00:23:45,160 {\an8}We looked at each other and thought, "What a life must they have had? 378 00:23:45,480 --> 00:23:48,080 {\an8}Had they suffered? Had they not? 379 00:23:48,200 --> 00:23:50,760 {\an8}What could've happened to them? What do they remember?" 380 00:23:51,000 --> 00:23:55,480 {\an8}Especially, Ram贸n. What did he have inside that he couldn't express? 381 00:23:55,560 --> 00:23:58,000 {\an8}You don't remember, don't want to say, you're afraid... 382 00:23:58,200 --> 00:23:59,720 {\an8}What secrets were they keeping? 383 00:24:01,320 --> 00:24:04,800 Years later, and being older, my mom told me... 384 00:24:05,520 --> 00:24:09,920 ...that there was a period of time that they were on the alert. 385 00:24:10,360 --> 00:24:12,840 Because the story was so bizarre. 386 00:24:13,560 --> 00:24:16,080 {\an8}We also thought, who knows if, when they left the kids, 387 00:24:16,480 --> 00:24:18,200 {\an8}they wanted to keep track of them. 388 00:24:19,000 --> 00:24:22,200 {\an8}And, if they were powerful mafiosos, 389 00:24:22,600 --> 00:24:26,040 {\an8}they could have, if they'd gone to the maternity ward at the youth center, 390 00:24:26,400 --> 00:24:28,120 {\an8}could've followed up. 391 00:24:28,560 --> 00:24:30,520 {\an8}So they'd have known the kids were with us 392 00:24:30,960 --> 00:24:32,400 {\an8}and a certain fear of... 393 00:24:32,680 --> 00:24:35,280 {\an8}...what if these people show up? 394 00:24:42,240 --> 00:24:46,400 {\an8}15 JULY 1984 395 00:24:46,600 --> 00:24:49,080 {\an8}Good evening, an inmate at Modelo de Barcelona prison, 396 00:24:49,160 --> 00:24:52,200 {\an8}Raymond Vaccarizi, was killed at 11:15 p.m. 397 00:24:52,280 --> 00:24:55,040 by two gunshots from outside the building. 398 00:24:55,600 --> 00:24:59,000 {\an8}Vaccarizi was French, and the police considered him to be 399 00:24:59,080 --> 00:25:02,080 {\an8}the boss of a dangerous criminal gang in the Lyon area. 400 00:25:02,680 --> 00:25:06,200 Seven inmates escaped at midday... 401 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 3 DAYS LATER 402 00:25:07,360 --> 00:25:08,960 ...after starting a riot. 403 00:25:09,240 --> 00:25:13,280 {\an8}All escapees are dangerous French and Argentinian criminals. 404 00:25:16,480 --> 00:25:19,680 Was Vaccarizi's killing a vendetta, a warning? 405 00:25:20,160 --> 00:25:21,840 Was it part of the escape plan? 406 00:25:22,040 --> 00:25:24,120 Was it triggered by other mob bosses' fears 407 00:25:24,200 --> 00:25:25,720 of becoming his next victims? 408 00:25:26,480 --> 00:25:28,720 Whatever the answer to these questions, 409 00:25:28,800 --> 00:25:31,000 the result is the same. 410 00:25:31,440 --> 00:25:34,760 Six criminals, all serving sentences of over 15 years, 411 00:25:35,160 --> 00:25:37,520 managed to escape, some of them armed. 412 00:25:40,360 --> 00:25:41,680 {\an8}Vacation started 413 00:25:42,640 --> 00:25:45,680 {\an8}and we decided to go to the Delta 414 00:25:45,840 --> 00:25:48,920 {\an8}as we'd done many times before, 415 00:25:49,320 --> 00:25:50,680 {\an8}with cousins and relatives. 416 00:25:51,160 --> 00:25:52,720 One of the best experiences. 417 00:25:53,400 --> 00:25:54,640 One of the best memories. 418 00:25:59,160 --> 00:26:00,800 It was awesome. It was... 419 00:26:06,360 --> 00:26:09,000 We took off our shoes on July 1at 420 00:26:09,080 --> 00:26:11,680 and we didn't put them on again for almost a month. 421 00:26:12,560 --> 00:26:16,040 We swam, fished, cooked paellas 422 00:26:16,680 --> 00:26:18,520 and lived there all summer. 423 00:26:19,080 --> 00:26:20,800 It's pure nature. 424 00:26:21,280 --> 00:26:23,560 And to be living there without anything. 425 00:26:23,640 --> 00:26:26,920 I remember an ice truck passed by. 426 00:26:27,000 --> 00:26:29,160 Then one came with bread. 427 00:26:29,240 --> 00:26:32,600 Then another carrying ice cream. 428 00:26:38,480 --> 00:26:41,800 Every morning, grandpa chose some of the grandkids 429 00:26:41,880 --> 00:26:44,280 and we'd make a circle and row out, 430 00:26:44,600 --> 00:26:46,760 while my grandpa pulled in all the fish. 431 00:26:47,120 --> 00:26:49,040 We ate the fish at midday. 432 00:26:50,080 --> 00:26:52,680 And we camped there all summer long. 433 00:26:53,160 --> 00:26:54,160 It was so awesome. 434 00:26:55,160 --> 00:26:56,560 The best time of my life. 435 00:27:01,760 --> 00:27:05,480 {\an8}The first summer I was... pretty scared. 436 00:27:07,720 --> 00:27:09,760 One day, I was walking with my aunt 437 00:27:11,440 --> 00:27:13,760 and a car passed by, a white Mercedes. 438 00:27:15,240 --> 00:27:18,440 I pointed to the car and said, "Dad's car." 439 00:27:22,680 --> 00:27:24,600 Every time they saw a white Mercedes, 440 00:27:25,440 --> 00:27:28,040 my mom said to my dad, "What if they come looking for us?" 441 00:27:31,440 --> 00:27:36,080 They were afraid, above all, that they'd shoot us. 442 00:27:37,720 --> 00:27:38,880 Countless times. 443 00:27:39,560 --> 00:27:41,440 She was always afraid of that. 444 00:27:41,680 --> 00:27:44,400 She thought maybe they were mafia 445 00:27:44,480 --> 00:27:49,000 or people who knew my parents and had come looking for us. 446 00:27:51,800 --> 00:27:53,360 {\an8}I'm with Ram贸n 447 00:27:53,440 --> 00:27:56,000 {\an8}and Ricard, saying good night, 448 00:27:56,680 --> 00:27:57,800 {\an8}and suddenly, 449 00:27:58,680 --> 00:28:00,280 {\an8}Ram贸n says to me, 450 00:28:01,040 --> 00:28:03,600 {\an8}"What happens if our parents come?" 451 00:28:05,680 --> 00:28:09,160 {\an8}It was a hard question because I didn't have a ready answer, 452 00:28:09,240 --> 00:28:10,880 {\an8}but I blurted out, 453 00:28:11,280 --> 00:28:14,120 {\an8}"We'll introduce ourselves and get to know each other". 454 00:28:17,840 --> 00:28:19,480 My mother's very strong. 455 00:28:26,880 --> 00:28:29,520 We came back from summer vacation. 456 00:28:29,800 --> 00:28:34,520 It was the first time we went to school and we were really excited 457 00:28:34,600 --> 00:28:36,800 about the life we were starting. 458 00:28:38,760 --> 00:28:44,120 {\an8}Every day Llu铆s played them music, explained things to them, and so 459 00:28:44,200 --> 00:28:47,320 {\an8}we created a really strong connection. 460 00:28:48,600 --> 00:28:52,280 {\an8}They're seeing that we are fully present parents, 461 00:28:52,360 --> 00:28:55,120 {\an8}when we put them to bed and when we wake them up. 462 00:28:57,280 --> 00:28:59,240 {\an8}Bit by bit we introduced 463 00:28:59,680 --> 00:29:01,560 {\an8}the words "dad" and "mom." 464 00:29:02,480 --> 00:29:05,000 {\an8}Bit by bit they felt more ours. 465 00:29:06,520 --> 00:29:09,480 {\an8}Bit by bit, but relatively quickly, 466 00:29:10,040 --> 00:29:12,080 {\an8}we went from fostering to adopting, 467 00:29:12,160 --> 00:29:14,560 {\an8}in other words, being a complete family. 468 00:30:48,400 --> 00:30:53,560 {\an8}30 YEARS LATER 469 00:30:54,080 --> 00:30:55,520 I think that... 470 00:30:56,920 --> 00:31:00,560 I think one of the most important points for me was getting pregnant. 471 00:31:05,000 --> 00:31:07,800 Can you feel Simone kicking? 472 00:31:09,440 --> 00:31:10,680 Say, "Simone." 473 00:31:11,560 --> 00:31:16,840 That's when I started asking myself lots of things. 474 00:31:19,560 --> 00:31:22,640 You start to wonder, "Do I want to breastfeed? 475 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 Do I want to do this or that?" 476 00:31:25,520 --> 00:31:27,480 You think about a lot of things 477 00:31:29,040 --> 00:31:32,000 One leads to another and, obviously, there I started thinking, 478 00:31:32,440 --> 00:31:35,200 "And me? When I was born, what did they do? 479 00:31:36,080 --> 00:31:38,760 Natural birth, epidural, C-section?" 480 00:31:39,160 --> 00:31:41,920 How I was born, the day I was born, 481 00:31:43,160 --> 00:31:44,480 where I was born. 482 00:31:46,760 --> 00:31:51,560 I needed to know things I'd never considered before. 483 00:31:57,080 --> 00:31:59,400 How do you start looking with nothing? 484 00:32:01,240 --> 00:32:03,240 Well, I did a DNA test. 485 00:32:05,280 --> 00:32:07,480 In the ad, you see a kind of map. 486 00:32:07,680 --> 00:32:10,320 It says, "You can know where your origins are". 487 00:32:11,280 --> 00:32:13,480 I thought, "Wow, maybe it'll show me Paris." 488 00:32:14,760 --> 00:32:19,680 I need answers, and for that I need my brothers' help. 489 00:32:20,280 --> 00:32:22,160 I don't know if I should tell them, 490 00:32:22,240 --> 00:32:25,160 because, on one hand, I'm afraid of their reaction. 491 00:32:25,240 --> 00:32:28,320 Me? My sister doesn't have to ask my permission for anything. 492 00:32:29,560 --> 00:32:30,720 She's my sister. 493 00:32:31,200 --> 00:32:32,440 She can do what she wants. 494 00:32:32,520 --> 00:32:34,280 Of Richi's, no, of Richi's, no. 495 00:32:34,520 --> 00:32:37,000 Because Richi is a free spirit, 496 00:32:37,480 --> 00:32:39,440 and I knew he'd support me 100%. 497 00:32:40,240 --> 00:32:42,800 But of Ram贸n, I was... 498 00:32:44,760 --> 00:32:46,400 Well... I was afraid. 499 00:32:46,480 --> 00:32:47,680 I was intimidated by him. 500 00:32:47,760 --> 00:32:49,560 His personality is very... 501 00:32:51,240 --> 00:32:53,480 And that he'd say, "No. I'm not interested." 502 00:32:54,200 --> 00:32:57,160 And if he said, "No. I'm not interested," 503 00:32:57,240 --> 00:33:00,200 obviously that would be totally fine, 504 00:33:00,600 --> 00:33:02,680 but would've closed certain doors for me. 505 00:33:03,320 --> 00:33:05,960 Because it means I couldn't rely on his memories. 506 00:33:06,040 --> 00:33:09,560 If I can't rely on them, I have no place to go. 507 00:33:09,640 --> 00:33:13,200 It's true that I'm much more reserved and... 508 00:33:13,520 --> 00:33:17,320 the only one who maybe wanted to protect his privacy more, 509 00:33:17,880 --> 00:33:19,040 and not expose myself. 510 00:33:19,440 --> 00:33:23,400 Surprisingly, his reaction was incredible. 511 00:33:23,680 --> 00:33:26,160 "Can you help me?" I said, "With everything, Elvira. 512 00:33:26,520 --> 00:33:28,440 No problem." 513 00:33:28,880 --> 00:33:31,080 "I'll tell you everything I remember, 514 00:33:31,160 --> 00:33:34,080 whatever I can... I'll do my best to remember." 515 00:33:34,840 --> 00:33:36,120 And I felt that... 516 00:33:36,200 --> 00:33:39,520 ...though at that time it didn't start out as a completely shared journey, 517 00:33:39,600 --> 00:33:41,880 I felt support and tranquility. 518 00:33:42,520 --> 00:33:44,360 I'd always found it to be really hard. 519 00:33:44,520 --> 00:33:48,160 I thought it was really hard, not wanting to lose my current life 520 00:33:48,480 --> 00:33:49,560 by looking back. 521 00:33:51,080 --> 00:33:52,440 That's why I never did it. 522 00:33:53,440 --> 00:33:56,040 She asks Ricard and I to do a DNA test, 523 00:33:56,480 --> 00:33:59,680 and also asks me to try and remember more 524 00:34:00,240 --> 00:34:05,400 and explain everything that had happened before they abandoned us. 525 00:34:05,480 --> 00:34:09,640 Because these memories are what we'll use 526 00:34:09,960 --> 00:34:12,280 to be able to find some site 527 00:34:12,360 --> 00:34:15,080 that will lead us to finding my parents. 528 00:34:16,360 --> 00:34:18,480 Without those memories, we can't do it. 529 00:34:18,800 --> 00:34:22,880 All my memories are high and low moments 530 00:34:22,960 --> 00:34:27,880 of fears and joys and cold, of sensations. 531 00:34:28,560 --> 00:34:34,720 And I warned her that we're definitely going to find things we don't like, 532 00:34:34,800 --> 00:34:40,720 because they're memories, above all, of violence, yelling, fear... 533 00:34:40,880 --> 00:34:43,360 But I didn't care. 534 00:34:43,440 --> 00:34:47,160 I want to know what happened. Why they abandoned us. 535 00:34:48,040 --> 00:34:53,320 So I asked him to start from the day it all began. 536 00:35:00,600 --> 00:35:04,720 I remember a first-floor apartment. 537 00:35:05,480 --> 00:35:07,960 It has a huge window with light shining in 538 00:35:08,280 --> 00:35:10,640 and I don't know why my parents aren't there. 539 00:35:11,560 --> 00:35:15,640 Richi's there and Elvira, and some adults... 540 00:35:16,200 --> 00:35:21,920 I also remember laughter and some little boy, too. 541 00:35:22,240 --> 00:35:25,600 There's a hidden door that you open and we see there's a staircase... 542 00:35:27,000 --> 00:35:28,080 ...in two sections. 543 00:35:28,160 --> 00:35:33,320 Narrow, dark... So we go down it, running because they're telling us, "Run." 544 00:35:33,560 --> 00:35:36,400 We go downstairs and go behind the counter of a bar 545 00:35:36,720 --> 00:35:39,160 and we go straight out there, and it really smells. 546 00:35:39,240 --> 00:35:41,520 The place seems like a bar, 547 00:35:43,120 --> 00:35:45,400 a dive, a brothel, maybe. 548 00:35:45,880 --> 00:35:48,680 It smells of smoke, tobacco, alcohol. 549 00:35:48,760 --> 00:35:52,160 Nobody's there or it's only half open, with the blinds half lowered. 550 00:35:52,240 --> 00:35:53,480 We go out to the street. 551 00:35:58,480 --> 00:36:00,080 It seems like we're escaping, 552 00:36:01,040 --> 00:36:02,520 running out of that apartment. 553 00:36:03,120 --> 00:36:05,440 I see there are tons of things 554 00:36:05,840 --> 00:36:07,080 and memories, 555 00:36:07,160 --> 00:36:10,120 things he'd had in his head that he'd never told me. 556 00:36:10,200 --> 00:36:13,720 And he didn't share them because he didn't want to talk about them. 557 00:36:13,960 --> 00:36:17,080 I have several blurry images in my memories. 558 00:36:18,520 --> 00:36:22,120 For example, the Eiffel Tower. From the window you could see the leg. 559 00:36:23,480 --> 00:36:24,920 I also remember... 560 00:36:25,600 --> 00:36:29,240 ...a crocodile hanging from the ceiling in a toy store. 561 00:36:29,800 --> 00:36:31,120 I also remember... 562 00:36:31,880 --> 00:36:33,960 ...riding with my dad in luxury cars. 563 00:36:35,080 --> 00:36:37,760 A Porsche recently taken from the dealership, 564 00:36:38,000 --> 00:36:39,520 a green Jaguar, 565 00:36:40,040 --> 00:36:43,720 a J24 or something, with shiny wheels. 566 00:36:44,720 --> 00:36:46,560 A white Mercedes... 567 00:36:47,760 --> 00:36:50,120 I remember traveling a lot with my dad. 568 00:36:52,480 --> 00:36:55,400 At one point, he parks in front of a brothel or bar 569 00:36:55,480 --> 00:36:57,200 and says, "Don't turn off the motor." 570 00:36:57,560 --> 00:37:01,160 And when he came back, both his eyebrows were split. 571 00:37:03,800 --> 00:37:07,280 I also remember having a real gun 572 00:37:07,360 --> 00:37:10,560 and shooting it and it really scaring me. 573 00:37:16,280 --> 00:37:18,760 Some of the memories he tells me... 574 00:37:20,800 --> 00:37:24,920 ...seem like movies, because our story actually has 575 00:37:25,600 --> 00:37:27,120 a rather cinematic element. 576 00:37:27,720 --> 00:37:31,040 All these memories are out of order. 577 00:37:31,360 --> 00:37:35,400 So to get the most out of them, I need to put them in order. 578 00:37:35,640 --> 00:37:39,040 With my brothers' approval, 579 00:37:39,120 --> 00:37:42,000 now I have to tell my mom our plans 580 00:37:42,080 --> 00:37:44,800 because she's the main source of support that I've had 581 00:37:44,880 --> 00:37:46,200 since my father died. 582 00:37:52,680 --> 00:37:56,560 My father got sick when we were teens 583 00:37:56,640 --> 00:37:58,840 and it was a tough blow. 584 00:37:59,400 --> 00:38:02,240 Especially for my mother, but for all four of us too. 585 00:38:05,560 --> 00:38:07,320 We had a beautiful relationship. 586 00:38:07,920 --> 00:38:09,920 I guess, fathers and daughters... 587 00:38:12,080 --> 00:38:15,080 sometimes create very close relationships. 588 00:38:16,880 --> 00:38:22,600 {\an8}She went from being a hard-working, studious girl 589 00:38:23,160 --> 00:38:27,200 {\an8}to having a total breakdown when Llu铆s got sick and died. 590 00:38:27,760 --> 00:38:30,760 {\an8}So, yeah, it was a very, very hard year for her, the worst. 591 00:38:32,160 --> 00:38:35,000 {\an8}And it took a year or two to recover. 592 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 He was someone I was very close to. 593 00:38:39,240 --> 00:38:40,320 Always. 594 00:38:40,480 --> 00:38:45,720 At six I lose my birth father, 595 00:38:46,640 --> 00:38:50,680 a pair of professors adopts me, 596 00:38:51,160 --> 00:38:53,040 and Lu铆s, who's my father, 597 00:38:53,800 --> 00:38:56,200 also dies of cancer. 598 00:38:56,880 --> 00:38:59,280 So, I lose another father. 599 00:39:02,680 --> 00:39:03,800 He was an angel. 600 00:39:05,640 --> 00:39:06,720 I really miss him. 601 00:39:16,120 --> 00:39:18,280 To me, he was an excellent father. 602 00:39:20,360 --> 00:39:22,560 A role model for his kids. 603 00:39:23,680 --> 00:39:24,680 And, well... 604 00:39:26,320 --> 00:39:30,600 I, because of him, want to be the best dad to my daughter. 605 00:39:33,760 --> 00:39:34,880 Wow, it's... 606 00:39:34,960 --> 00:39:37,760 {\an8}- Let's do it again, okay? - But that's great... 607 00:39:37,840 --> 00:39:41,320 {\an8}No? It's something that really touches me, you know? 608 00:39:42,560 --> 00:39:45,400 My father taught me how to love people. 609 00:39:49,320 --> 00:39:50,680 He had a heart like this. 610 00:39:52,920 --> 00:39:53,960 He was awesome. 611 00:39:57,360 --> 00:39:58,480 Enough. 612 00:40:04,480 --> 00:40:06,720 {\an8}Elvira calls me and says, 613 00:40:06,800 --> 00:40:09,800 {\an8}"We want to know a bit more, please give us more information. 614 00:40:09,880 --> 00:40:11,200 {\an8}We already spoke to Ram贸n." 615 00:40:11,280 --> 00:40:14,800 {\an8}And so, since we're on the phone, I say, 616 00:40:14,880 --> 00:40:18,560 {\an8}"If you come to the house, I'll tell you something I think is important." 617 00:40:19,800 --> 00:40:21,920 And I ask her, "What do we have to discuss?" 618 00:40:22,480 --> 00:40:27,040 It's unusual for our mother to invite us to her house 619 00:40:27,120 --> 00:40:29,800 to give us information that she's saved 620 00:40:29,880 --> 00:40:31,560 from her search. 621 00:40:31,640 --> 00:40:33,280 Well, this air of mystery. 622 00:40:33,360 --> 00:40:35,960 "Why didn't she want to tell me what it was on the phone?" 623 00:40:36,040 --> 00:40:39,880 I work late and am the last to arrive. 624 00:40:40,200 --> 00:40:43,560 I give her a hug. She's happy, but I see she's also a bit nervous. 625 00:40:43,640 --> 00:40:48,000 Normally, when we have to talk about something important, 626 00:40:48,080 --> 00:40:51,720 the place for meetings is "come and get cozy in the kitchen." 627 00:40:54,960 --> 00:40:57,520 We go to the kitchen. Ricard and Elvira are there too. 628 00:40:57,600 --> 00:40:59,200 She pulls out a folder. 629 00:41:03,280 --> 00:41:07,200 Like those she keeps in her document library, where she saves everything. 630 00:41:07,760 --> 00:41:09,120 It says, "Don't open." 631 00:41:09,400 --> 00:41:11,560 {\an8}And I tell them, 632 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 {\an8}"I saved this 633 00:41:13,160 --> 00:41:17,160 {\an8}because it didn't seem important. But, since you want to know, I'll show you." 634 00:41:19,120 --> 00:41:20,520 She takes out an envelope 635 00:41:21,840 --> 00:41:25,120 She says she's saved it for 40 years. 636 00:41:25,560 --> 00:41:28,080 There are newspaper clippings. 637 00:41:28,160 --> 00:41:31,160 FRENCH MAFIOSO MURDERED 638 00:41:31,240 --> 00:41:32,960 {\an8}That day, I opened the paper, 639 00:41:33,240 --> 00:41:36,640 {\an8}I perused it quickly. 640 00:41:36,920 --> 00:41:40,160 {\an8}I saw it said the name of a woman. 641 00:41:40,400 --> 00:41:44,360 she thinks we have close ties with the French mob. 642 00:41:45,040 --> 00:41:47,880 {\an8}Because Raymond, mafioso, Barcelona, 643 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 {\an8}just a few days after abandoning the kids. 644 00:41:50,400 --> 00:41:55,240 "You were speaking French, talking about guns, luxury cars..." 645 00:41:56,720 --> 00:42:00,200 She sensed that something had happened 646 00:42:01,160 --> 00:42:03,720 in connection with the criminal world, 647 00:42:05,120 --> 00:42:06,640 which is very likely, 648 00:42:07,200 --> 00:42:09,920 which is why three French kids suddenly appeared 649 00:42:10,760 --> 00:42:11,840 in Barcelona. 650 00:42:13,120 --> 00:42:14,480 And nobody claimed them. 651 00:42:17,600 --> 00:42:18,920 I was speechless. 652 00:42:19,000 --> 00:42:21,920 We didn't know what to say. 653 00:42:22,200 --> 00:42:23,280 My mother told us, 654 00:42:24,280 --> 00:42:25,760 {\an8}"Dad and I 655 00:42:27,440 --> 00:42:30,240 {\an8}were under the impression that this could be your father." 52791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.