Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:13,240
{\an8}FRANCE RAILWAY STATION
2
00:00:13,320 --> 00:00:16,560
{\an8}My name is Elvira,
and on the 22nd of April 1984
3
00:00:16,640 --> 00:00:20,080
my brothers and I were abandoned
in the Estaci贸n de Francia
4
00:00:20,160 --> 00:00:21,800
by a man named Denis.
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,880
It's been 40 years
and it's all a blur for us.
6
00:00:34,680 --> 00:00:36,960
We were well dressed.
We had just come from Paris
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,760
and we didn't know anything else.
8
00:00:40,080 --> 00:00:42,800
Not our parents' names or our surnames
9
00:00:42,880 --> 00:00:44,120
or why we were there.
10
00:00:47,040 --> 00:00:50,800
Now I want to know who our parents are
and why they abandoned us.
11
00:00:53,280 --> 00:00:54,960
What really happened.
12
00:00:55,160 --> 00:00:57,440
We're always running up and down.
13
00:00:58,280 --> 00:01:00,320
And I thought it was a dream.
14
00:01:08,120 --> 00:01:10,480
I teach sign language to kids.
15
00:01:11,080 --> 00:01:13,000
I have had a full and happy life
16
00:01:13,880 --> 00:01:16,080
and I forgot that they had abandoned me.
17
00:01:19,440 --> 00:01:23,640
But, when I turned 32,
I got pregnant and everything changed.
18
00:01:26,440 --> 00:01:28,400
It blows my mind as a mother
19
00:01:28,480 --> 00:01:30,680
and I see the connection
one has with a child.
20
00:01:31,440 --> 00:01:33,320
A connection that...
21
00:01:33,960 --> 00:01:36,800
...you can't find anywhere else.
22
00:01:37,360 --> 00:01:39,680
And that's when... I failed to understand.
23
00:01:40,520 --> 00:01:42,080
Till then I thought I had.
24
00:01:42,160 --> 00:01:43,360
Well, okay,
25
00:01:43,440 --> 00:01:47,160
you've seen it in movies,
you've seen it on TV shows.
26
00:01:47,240 --> 00:01:52,680
Life puts you in extreme situations
and you have to leave your child...
27
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
I suppose...
28
00:01:56,880 --> 00:01:57,960
I don't know.
29
00:01:58,560 --> 00:02:01,400
It was like... I can't comprehend it.
30
00:02:01,760 --> 00:02:02,840
And three.
31
00:02:04,040 --> 00:02:11,040
ABANDONED
32
00:02:12,040 --> 00:02:13,320
{\an8}I need answers
33
00:02:14,280 --> 00:02:17,840
{\an8}and my brothers' help,
because I was only two,
34
00:02:18,080 --> 00:02:20,200
and it's all a blur for me.
35
00:02:20,560 --> 00:02:23,080
Truth is, we've spoken very little
of our abandonment.
36
00:02:24,640 --> 00:02:27,200
Ram贸n works in IT, has a family,
37
00:02:28,320 --> 00:02:31,240
and moved out when he was 23.
38
00:02:33,120 --> 00:02:35,800
They abandoned us
in the Estaci贸n de Francia
39
00:02:35,880 --> 00:02:40,640
and, previously, I have the feeling
that there were some excursions
40
00:02:40,920 --> 00:02:43,840
{\an8}that weren't the typical "go to the park".
They were...
41
00:02:44,400 --> 00:02:46,920
{\an8}running, gunshots,
42
00:02:47,000 --> 00:02:51,120
{\an8}some things that I've blocked out.
43
00:02:51,600 --> 00:02:54,360
Richi is a free spirit.
44
00:02:54,640 --> 00:02:58,880
He works in hotel management
and is really sensitive.
45
00:03:00,400 --> 00:03:02,120
{\an8}I'm deeply affected by all of this.
46
00:03:02,960 --> 00:03:04,040
{\an8}It's complicated.
47
00:03:04,840 --> 00:03:06,680
I don't have many memories either.
48
00:03:09,200 --> 00:03:12,360
We've spoken very little about this,
very little.
49
00:03:12,760 --> 00:03:15,840
At home, I never used to speak
50
00:03:16,320 --> 00:03:20,720
with my siblings about what happened
before our abandonment.
51
00:03:21,720 --> 00:03:23,400
It seems strange, but it's true.
52
00:03:24,240 --> 00:03:26,680
For me, it was a taboo topic
with my brother, Ram贸n.
53
00:03:27,040 --> 00:03:29,440
More than once
I'd have liked to ask him questions
54
00:03:29,560 --> 00:03:31,160
but I never dared to do it.
55
00:03:33,160 --> 00:03:35,720
I suppose I was afraid to bring up a topic
56
00:03:35,800 --> 00:03:37,520
that might have caused him pain.
57
00:03:37,600 --> 00:03:39,120
I have no memories, but he does.
58
00:03:43,360 --> 00:03:47,000
There's a time when I'm an adolescent
that I realize
59
00:03:47,720 --> 00:03:50,560
that... I thought we'd come by train.
60
00:03:53,000 --> 00:03:55,320
To the Estaci贸n de Francia, the train...
61
00:03:55,400 --> 00:03:58,280
And one day, my brother...
I remember it perfectly.
62
00:03:58,480 --> 00:04:02,040
During a night of partying, he said to me,
"We didn't come on the train."
63
00:04:02,560 --> 00:04:03,640
"What do you mean?"
64
00:04:04,520 --> 00:04:08,040
"You must have memorized
that you arrived by train."
65
00:04:08,120 --> 00:04:11,360
No, we were in the train station,
but they brought us there by car.
66
00:04:16,480 --> 00:04:21,360
We get in the white car,
which was my dad's Mercedes.
67
00:04:23,960 --> 00:04:26,800
But my dad isn't there. Denis is.
68
00:04:32,160 --> 00:04:35,000
He was my dad's associate.
69
00:04:35,440 --> 00:04:36,960
He was like his right-hand man.
70
00:04:40,680 --> 00:04:44,720
He's a man who's wearing chains,
who's wearing a ring.
71
00:04:46,120 --> 00:04:48,480
Shirtless, strong... He's smoking.
72
00:04:50,600 --> 00:04:53,120
We three kids are sitting in the back
73
00:04:53,200 --> 00:04:56,560
and we don't know
exactly where we're going.
74
00:05:01,040 --> 00:05:03,680
I have the feeling the journey isn't long,
75
00:05:03,760 --> 00:05:05,400
and Denis stops the car.
76
00:05:08,640 --> 00:05:12,640
We get out and we follow him
into a pretty big building.
77
00:05:21,120 --> 00:05:23,520
It was huge. There was nobody around.
78
00:05:24,360 --> 00:05:26,000
And he had us sit on a bench.
79
00:05:29,720 --> 00:05:31,360
And he said, "Do you want candy?"
80
00:05:32,800 --> 00:05:36,680
That's when he picked up and left
and disappeared.
81
00:05:37,360 --> 00:05:39,040
We just stayed there. Not moving.
82
00:05:44,960 --> 00:05:47,920
We're not too worried because we're kids,
83
00:05:48,080 --> 00:05:51,840
but eventually we get up
and start playing over there.
84
00:05:55,960 --> 00:05:59,720
It was a stopped train, the doors open,
85
00:06:00,240 --> 00:06:05,600
and my sister and I running
inside the train, in circles...
86
00:06:12,640 --> 00:06:16,280
A passenger asks us where are parents are
87
00:06:16,360 --> 00:06:18,200
because they see us running around.
88
00:06:19,400 --> 00:06:22,960
My brother told me I started to cry
and that's why a ticket taker came.
89
00:06:24,600 --> 00:06:26,000
They called the police.
90
00:06:28,880 --> 00:06:30,760
And they start asking us questions.
91
00:06:31,960 --> 00:06:33,760
We don't know how to answer them.
92
00:06:33,840 --> 00:06:39,240
I think that policeman is the one
who finally took us to the police station
93
00:06:39,320 --> 00:06:41,600
and then the shelter.
94
00:06:46,280 --> 00:06:48,200
They told us three kids were coming.
95
00:06:48,280 --> 00:06:50,480
{\an8}Generally, we know when a child is coming.
96
00:06:50,560 --> 00:06:52,120
{\an8}Even if it was a shelter,
97
00:06:52,200 --> 00:06:54,680
{\an8}the police would call us
or social services would come.
98
00:06:54,760 --> 00:06:57,480
They often held hands, the three of them.
99
00:06:57,800 --> 00:06:59,720
And were a bit disoriented.
100
00:07:02,200 --> 00:07:06,080
{\an8}They're unable to tell us
the names of their father or mother,
101
00:07:06,400 --> 00:07:08,840
{\an8}what they'd been doing,
where they were from...
102
00:07:12,240 --> 00:07:16,600
So it occurs to me and Ana,
my fellow social worker,
103
00:07:17,360 --> 00:07:20,040
we say, "We need to advertise these kids.
104
00:07:20,120 --> 00:07:21,480
We must make them visible."
105
00:07:21,560 --> 00:07:23,440
THE NECESSARY PROCEDURES ARE UNDERWAY
106
00:07:23,520 --> 00:07:28,040
And they took our photo there
with Ram贸n on one side and me and Richi.
107
00:07:30,160 --> 00:07:33,800
This photo makes me feel
tenderness and sadness.
108
00:07:37,320 --> 00:07:42,080
This photo actually changed our lives.
109
00:07:46,240 --> 00:07:47,320
CHILDREN'S HOME
110
00:07:47,400 --> 00:07:52,080
The only thing I remember
about the center is sitting on the bed...
111
00:07:53,120 --> 00:07:57,640
Being brats, you know? We three seated
not knowing what we were doing there.
112
00:07:58,080 --> 00:07:59,320
We had no clue.
113
00:07:59,560 --> 00:08:03,240
We went quickly to Ram贸n.
Besides speaking French,
114
00:08:03,440 --> 00:08:05,120
he said a few words in Spanish.
115
00:08:05,680 --> 00:08:07,400
They're asking me lots of questions.
116
00:08:07,760 --> 00:08:10,680
And at that moment I'm blocked.
117
00:08:11,120 --> 00:08:14,040
He shut down... He didn't...
118
00:08:14,400 --> 00:08:17,920
He didn't want to say anything...
It was complicated.
119
00:08:18,000 --> 00:08:21,720
It's also really weird
to not know our surnames
120
00:08:21,800 --> 00:08:23,360
or our parents' names.
121
00:08:24,680 --> 00:08:29,920
Normally, a six-year-old child knows
that information.
122
00:08:30,120 --> 00:08:32,960
IN SUMMARY,
THERE IS A STRONG PSYCHOLOGICAL BLOCK
123
00:08:33,040 --> 00:08:35,920
We believe
it wasn't so much an emotional block,
124
00:08:36,000 --> 00:08:38,720
but a message, "Don't say our names."
125
00:08:39,360 --> 00:08:41,280
"We can't say our parents' names."
126
00:08:41,400 --> 00:08:42,880
As a social worker,
127
00:08:42,960 --> 00:08:45,840
I went to the Estaci贸n de Francia
to check it out.
128
00:08:46,040 --> 00:08:49,840
If I found something, a pacifier,
a baby bottle, a book, a story,
129
00:08:50,400 --> 00:08:51,480
anything...
130
00:08:51,680 --> 00:08:54,120
...that their mother had left
for someone to find
131
00:08:54,200 --> 00:08:55,200
and they'd forgotten.
132
00:08:55,280 --> 00:08:58,200
A suitcase... Nothing. Nothing.
133
00:09:00,520 --> 00:09:03,640
From the youth center, I have no memories.
134
00:09:03,720 --> 00:09:07,680
The memories
I do have are what my brother's told me.
135
00:09:11,520 --> 00:09:13,120
I liked that place a lot
136
00:09:13,200 --> 00:09:18,960
because I guess
I was used to a very nomadic life.
137
00:09:19,400 --> 00:09:22,320
So, when I get there, I'm with other kids.
138
00:09:22,400 --> 00:09:25,200
I guess I wasn't used to that
139
00:09:25,280 --> 00:09:27,560
and I had a great time there.
140
00:09:27,840 --> 00:09:31,320
Richi told me that
whenever we stayed at the center,
141
00:09:31,720 --> 00:09:33,160
when you woke up,
142
00:09:33,240 --> 00:09:36,320
you found your clothes for that day
at the foot of your bed.
143
00:09:36,400 --> 00:09:41,560
We got dressed, and every day we had
an excursion. We went to the mountains,
144
00:09:42,440 --> 00:09:45,160
we painted, we played with water,
145
00:09:45,240 --> 00:09:47,800
we did water activities
and stuff on the patio.
146
00:09:48,400 --> 00:09:51,640
The smell of the Plastidecor, the pencils...
147
00:09:52,000 --> 00:09:54,680
It was something I'd never had
and I like it.
148
00:09:55,240 --> 00:09:57,680
We did really cool activities
as little kids.
149
00:09:59,440 --> 00:10:01,240
Nobody had a dad there.
150
00:10:01,480 --> 00:10:04,760
You can tell some kids have had
a hard time financially...
151
00:10:04,840 --> 00:10:08,520
They're okay, they're well fed
and have no nutritional deficiencies,
152
00:10:08,600 --> 00:10:12,040
which we usually see in homeless kids.
153
00:10:12,120 --> 00:10:16,760
Seeing their ability
to adapt to the center,
154
00:10:16,840 --> 00:10:20,480
their behaviors, their clothes...
155
00:10:20,560 --> 00:10:22,040
Everything made us think
156
00:10:22,240 --> 00:10:24,560
they might be part of a family
157
00:10:25,720 --> 00:10:29,280
of criminals or of a mafia group
or something like that.
158
00:10:29,360 --> 00:10:31,600
And they'd left the kids there
to protect them,
159
00:10:31,680 --> 00:10:33,520
as if to say, "You won't touch my kids."
160
00:10:33,840 --> 00:10:35,040
And they disappeared.
161
00:10:43,440 --> 00:10:47,160
{\an8}I'm working in the office
and at one point I need
162
00:10:47,240 --> 00:10:49,280
{\an8}information from social services.
163
00:10:49,600 --> 00:10:52,000
{\an8}We go into the office,
and the first thing we see
164
00:10:52,280 --> 00:10:55,480
{\an8}on a big notice board with all the ads,
165
00:10:56,240 --> 00:10:57,560
{\an8}is a white paper,
166
00:10:58,280 --> 00:11:01,840
{\an8}with three kids, really cute,
167
00:11:02,360 --> 00:11:04,080
{\an8}and quite strikingly, it said,
168
00:11:04,200 --> 00:11:05,320
"Do you know them?
169
00:11:06,000 --> 00:11:08,640
We need information about these kids.
170
00:11:09,560 --> 00:11:11,760
If you know them, contact
171
00:11:12,160 --> 00:11:14,040
{\an8}Montse Mart铆, social worker."
172
00:11:14,400 --> 00:11:18,200
And I call the head of social services
173
00:11:18,560 --> 00:11:23,680
and say, "Hey, Montse,
there's a family interested in the kids."
174
00:11:27,320 --> 00:11:30,520
{\an8}As a couple, we got along really well,
we thought our lives
175
00:11:31,000 --> 00:11:34,680
{\an8}were meaningful enough
that we didn't need to have kids per se,
176
00:11:35,000 --> 00:11:37,880
{\an8}but I got pregnant just like that.
177
00:11:38,400 --> 00:11:39,800
{\an8}It ended badly.
178
00:11:40,080 --> 00:11:43,080
{\an8}I got pregnant a second and third time.
179
00:11:43,160 --> 00:11:47,240
{\an8}The three ended badly, in miscarriages.
180
00:11:48,480 --> 00:11:51,840
{\an8}The moment we thought,
why not become adoptive parents
181
00:11:51,920 --> 00:11:53,240
{\an8}and make some kids happy,
182
00:11:53,800 --> 00:11:55,680
{\an8}we said, "Okay, let's take them in."
183
00:12:00,280 --> 00:12:04,080
A couple started coming on our excursions.
184
00:12:04,160 --> 00:12:08,680
We went with all the kids from the center
185
00:12:08,760 --> 00:12:09,960
and this couple.
186
00:12:11,000 --> 00:12:13,520
And then they came more often.
187
00:12:13,880 --> 00:12:18,840
That's when we started to realize
they were our adoptive parents,
188
00:12:19,400 --> 00:12:20,760
or that they could be.
189
00:12:21,080 --> 00:12:22,640
{\an8}And obviously, the hugs
190
00:12:23,360 --> 00:12:25,040
{\an8}and happiness started.
191
00:12:25,400 --> 00:12:27,880
{\an8}And they say,
"Here are clothes for them to wear."
192
00:12:28,560 --> 00:12:30,320
{\an8}And so they started helping us.
193
00:12:30,400 --> 00:12:34,320
{\an8}The counselor is looking after the girl,
Lu铆s is helping Ram贸n
194
00:12:34,800 --> 00:12:36,040
{\an8}and I'm trying with Ricard,
195
00:12:36,120 --> 00:12:40,680
{\an8}but Ricard is jumping and dancing
with so much joy he can't contain it.
196
00:12:41,760 --> 00:12:42,960
My mother is so lovely.
197
00:12:44,040 --> 00:12:47,960
I was standing on the table
and I was so happy,
198
00:12:49,080 --> 00:12:50,680
I couldn't put on my underpants.
199
00:12:50,760 --> 00:12:54,280
{\an8}I drive us home, we park and go upstairs.
200
00:12:54,920 --> 00:12:58,320
{\an8}And at the apartment door, we tell them,
201
00:12:58,920 --> 00:13:02,560
{\an8}"This will be your home
until your parents from Paris are found."
202
00:13:02,880 --> 00:13:05,520
My sister was a little sweetie,
203
00:13:05,600 --> 00:13:08,680
but my brother and I... two earthquakes.
204
00:13:09,040 --> 00:13:10,320
Two earthquakes.
205
00:13:11,000 --> 00:13:13,800
So, we were running around.
206
00:13:13,880 --> 00:13:16,040
We're going to destroy everything.
207
00:13:16,960 --> 00:13:18,840
{\an8}Opening doors, opening closets,
208
00:13:18,920 --> 00:13:20,680
{\an8}discovering the world awaiting them.
209
00:13:20,760 --> 00:13:22,520
{\an8}It was moving.
210
00:13:27,000 --> 00:13:29,920
One of the things
that surprised me was the light
211
00:13:30,280 --> 00:13:31,800
in the apartment we went to.
212
00:13:33,640 --> 00:13:37,240
Super bright,
every room faced the outside...
213
00:13:37,640 --> 00:13:41,400
In our earlier life,
everything was totally dark.
214
00:13:41,480 --> 00:13:43,480
I also remember a scene they told me.
215
00:13:43,680 --> 00:13:48,280
They put the three of us on the bed
and put socks on our feet,
216
00:13:48,840 --> 00:13:52,480
and by the time they reached the third,
the first had already taken his off.
217
00:13:53,760 --> 00:13:57,200
I imagined them putting on socks.
Uh, again. Uh, again.
218
00:13:59,360 --> 00:14:01,640
She said, "You're active.
You're active kids."
219
00:14:02,560 --> 00:14:05,120
The moment I arrive at my mother's house,
220
00:14:05,200 --> 00:14:07,000
I feel like I have a home.
221
00:14:07,200 --> 00:14:10,800
A family... and together with my siblings.
222
00:14:11,720 --> 00:14:14,480
That is the thing... I was with my siblings.
223
00:14:15,560 --> 00:14:17,200
It's the most important thing...
224
00:14:19,200 --> 00:14:20,960
Just imagine if they'd separated us.
225
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
Each in a different home.
226
00:14:24,000 --> 00:14:28,160
We were really lucky
because they took all three of us in.
227
00:14:28,240 --> 00:14:30,400
That was the most important thing.
228
00:14:31,080 --> 00:14:32,200
Staying together.
229
00:14:32,480 --> 00:14:34,800
I believe having lived through this
230
00:14:37,080 --> 00:14:38,560
unites you differently.
231
00:14:38,680 --> 00:14:42,440
We three are three against the world.
232
00:14:48,880 --> 00:14:53,360
Our adoption was so unusual
that they interviewed our parents.
233
00:14:54,000 --> 00:14:57,400
They basically said to us, "You're crazy"
234
00:14:58,280 --> 00:15:02,520
Because we told them, "Just three.
There are lots of families with three."
235
00:15:02,920 --> 00:15:08,320
They said, "All at once, no. One by one,
yes, but all at once, no. You're crazy."
236
00:15:08,400 --> 00:15:10,360
Their parents hadn't abandoned them,
237
00:15:10,440 --> 00:15:13,440
something had happened and suddenly,
their family had disappeared.
238
00:15:14,400 --> 00:15:16,280
So, yes, they were very upset.
239
00:15:16,360 --> 00:15:19,040
The eldest didn't want to, he hid.
240
00:15:19,440 --> 00:15:22,240
- He didn't say hello.
- He didn't say hi when people came.
241
00:15:22,320 --> 00:15:26,640
The middle one started jumping around
and throwing cushions
242
00:15:27,040 --> 00:15:29,760
and things up in the air.
243
00:15:30,280 --> 00:15:32,960
Yeah, yeah. Each one was...
244
00:15:33,040 --> 00:15:36,840
But that was practically the first month.
245
00:15:38,160 --> 00:15:41,640
Time passed
and the adults kept asking us questions.
246
00:15:42,480 --> 00:15:43,560
{\an8}One day,
247
00:15:44,320 --> 00:15:45,760
{\an8}I was cooking,
248
00:15:46,520 --> 00:15:50,040
{\an8}I must've been in a hurry because
I was making mashed potatoes from a box.
249
00:15:51,000 --> 00:15:53,120
{\an8}And it must've been a universal design,
250
00:15:53,680 --> 00:15:56,840
{\an8}because Ricard said, "Like Mom's."
251
00:15:58,720 --> 00:16:00,680
{\an8}"And what does Mom make you?"
252
00:16:01,400 --> 00:16:03,360
{\an8}And there was no answer.
253
00:16:05,120 --> 00:16:07,800
{\an8}We go for a shower, well, a bath.
254
00:16:07,920 --> 00:16:12,240
{\an8}So they get in the bathtub and Ram贸n says,
255
00:16:12,400 --> 00:16:16,680
{\an8}"Dad always showered with lots of suds
256
00:16:17,120 --> 00:16:19,240
{\an8}and he dried himself like this."
257
00:16:20,000 --> 00:16:22,120
{\an8}Oh, yeah? And did you have baths?
258
00:16:23,080 --> 00:16:24,160
{\an8}And that was all.
259
00:16:24,240 --> 00:16:27,520
{\an8}Every time there was a spontaneous memory,
260
00:16:28,040 --> 00:16:29,720
{\an8}there were never any answers.
261
00:16:30,120 --> 00:16:32,240
{\an8}No clue they could give us.
262
00:16:32,320 --> 00:16:33,840
{\an8}It was a total mystery.
263
00:16:36,600 --> 00:16:39,400
It was really hard for us to remember.
264
00:16:39,480 --> 00:16:42,160
It's like we wanted to forget.
265
00:16:45,120 --> 00:16:49,320
Actually, I do remember my father a bit.
266
00:16:49,400 --> 00:16:51,120
White hair, long...
267
00:16:52,800 --> 00:16:54,960
But I don't remember my mother's face.
268
00:16:55,240 --> 00:16:58,480
My mother. It's just that my mother...
269
00:17:00,120 --> 00:17:02,400
I remember very little about my mother.
270
00:17:04,080 --> 00:17:05,120
I don't know why.
271
00:17:06,040 --> 00:17:07,400
We were really young.
272
00:17:09,680 --> 00:17:11,240
{\an8}It was morning.
273
00:17:11,600 --> 00:17:13,200
{\an8}We went into the perfume shop
274
00:17:13,880 --> 00:17:16,000
{\an8}to buy some soap,
275
00:17:16,560 --> 00:17:21,880
{\an8}and suddenly
Elvira sees a display of lipsticks,
276
00:17:22,240 --> 00:17:25,520
{\an8}points to a red one and says, "Like Mom."
277
00:17:27,080 --> 00:17:29,720
{\an8}And I say, "I don't wear makeup like Mom.
278
00:17:30,040 --> 00:17:32,120
{\an8}What did Mom look like?" And she says,
279
00:17:32,200 --> 00:17:35,840
{\an8}"With short hair here and long there."
280
00:17:36,240 --> 00:17:39,000
In my imagination, she's a blond lady.
281
00:17:43,320 --> 00:17:46,880
With long hair here, with bangs,
282
00:17:46,960 --> 00:17:48,720
and red lips.
283
00:17:50,480 --> 00:17:53,560
I used to imagine that she found me,
yeah. Many times.
284
00:17:55,720 --> 00:17:56,840
Me seated on the sofa.
285
00:17:58,760 --> 00:18:00,240
Her coming down the hall.
286
00:18:02,720 --> 00:18:04,080
We'd hug.
287
00:18:07,080 --> 00:18:09,600
And at that point, the image would vanish.
288
00:18:11,040 --> 00:18:13,600
What happened to us is really strange.
289
00:18:14,440 --> 00:18:15,840
Right? I mean...
290
00:18:16,200 --> 00:18:19,800
Leaving three kids like that... Well groomed
291
00:18:19,880 --> 00:18:22,720
in good clothes. We had everything.
292
00:18:22,840 --> 00:18:26,280
The story, although I've been telling it
my whole life, I say that...
293
00:18:27,440 --> 00:18:29,440
That I was rich. I was rich.
294
00:18:29,520 --> 00:18:32,400
I really did have that memory
because he'd always said it.
295
00:18:34,360 --> 00:18:36,040
I remember him saying, for example,
296
00:18:36,120 --> 00:18:39,120
that I remember us being in huge houses.
297
00:18:42,000 --> 00:18:45,080
We lived in places
with lots of luxury cars.
298
00:18:46,040 --> 00:18:48,760
And where we lived
299
00:18:48,840 --> 00:18:52,560
there were many cups filled with coins
and lots of cash.
300
00:18:55,240 --> 00:18:56,440
{\an8}Once...
301
00:18:57,000 --> 00:19:01,920
{\an8}...Ricard tried to enter a room
and his dad scolded him severely,
302
00:19:02,000 --> 00:19:04,720
{\an8}and his dad was in that room
with lots of women.
303
00:19:11,880 --> 00:19:14,600
I don't remember even a friend in France.
304
00:19:15,600 --> 00:19:18,920
We didn't have relationships with anyone.
305
00:19:19,000 --> 00:19:24,120
I think our dad was also using us
as a cover.
306
00:19:24,880 --> 00:19:27,320
He put us in the car and...
307
00:19:27,680 --> 00:19:30,480
Oh, since he's traveling with two boys,
everything's fine.
308
00:19:31,400 --> 00:19:32,680
It was a bit like that.
309
00:19:33,040 --> 00:19:35,800
{\an8}First of all, six-year-olds in France
310
00:19:35,880 --> 00:19:40,200
{\an8}who haven't gone to school,
doesn't make sense at all.
311
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
{\an8}For a six-year-old to not know
312
00:19:44,040 --> 00:19:47,040
{\an8}his mom and dad's surnames, too.
313
00:19:47,480 --> 00:19:49,240
{\an8}So, what's the mystery?
314
00:19:49,320 --> 00:19:52,520
{\an8}They don't want to use names
to cover something up.
315
00:19:52,960 --> 00:19:56,200
{\an8}Then a clue, like saying they'd seen cash.
316
00:19:56,280 --> 00:20:01,360
{\an8}"THE FATHER MADE
'COINS AND STAMPS' IN HIS HOME"
317
00:20:02,640 --> 00:20:05,080
{\an8}That's what we've been thinking all along.
318
00:20:05,760 --> 00:20:08,680
{\an8}The very first hypothesis,
for whatever reason,
319
00:20:08,960 --> 00:20:13,640
{\an8}because we'd been told by the police,
was that they might have been lost,
320
00:20:14,280 --> 00:20:17,120
{\an8}that they'd gotten out of the car
or they'd gone that way
321
00:20:17,200 --> 00:20:18,880
{\an8}and later couldn't find them.
322
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
{\an8}But no, that soon disappeared.
323
00:20:21,600 --> 00:20:24,800
{\an8}And soon after they told us
it could be a mafia thing.
324
00:20:26,480 --> 00:20:32,760
WEEKLY REPORT
325
00:20:32,840 --> 00:20:36,680
The calm waters, hot sun
and peaceful atmosphere of the Costa Brava
326
00:20:36,760 --> 00:20:40,800
hide from the tourists who come here
in search of for peace and relaxation
327
00:20:41,200 --> 00:20:44,120
one of the most important
mafia organizations
328
00:20:44,200 --> 00:20:45,680
at work in our country.
329
00:20:47,320 --> 00:20:49,640
According to police, in Costa Brava,
330
00:20:49,720 --> 00:20:52,280
numerous foreigners and Spaniards
have been found
331
00:20:52,680 --> 00:20:54,760
who, through various legal businesses,
332
00:20:55,000 --> 00:20:57,840
are laundering dirty money
333
00:20:57,920 --> 00:21:01,120
acquired illegally beyond our borders.
334
00:21:01,600 --> 00:21:04,160
White-collar crime.
335
00:21:05,320 --> 00:21:07,520
When I was at the youth center,
336
00:21:07,600 --> 00:21:10,320
they kept on asking me,
337
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
and since I was blocked,
I didn't say a word.
338
00:21:17,720 --> 00:21:20,840
Then, when I was at my mother's house,
she asked me every day...
339
00:21:20,920 --> 00:21:22,560
{\an8}"So, what was your dad's name?"
340
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
{\an8}"Dad."
341
00:21:24,840 --> 00:21:26,240
{\an8}- "Any other name?"
- "Dad."
342
00:21:26,520 --> 00:21:28,080
{\an8}- "What was Mom's name?"
- "Mom."
343
00:21:28,800 --> 00:21:30,760
{\an8}- "And the man who left you?"
- "Denis."
344
00:21:31,800 --> 00:21:35,920
{\an8}Whenever we rode in the car,
she tried to bring it up with me,
345
00:21:36,440 --> 00:21:39,080
{\an8}and I really didn't want to talk.
346
00:21:39,160 --> 00:21:43,960
{\an8}One day, Ram贸n starts crying
and we don't know why.
347
00:21:44,040 --> 00:21:48,240
An uncontrollable fit of crying
for no apparent reason.
348
00:21:48,560 --> 00:21:52,880
We sat on the terrace of a cafe,
put a soft drink in front of him
349
00:21:53,560 --> 00:21:54,880
and waited.
350
00:21:54,960 --> 00:21:58,280
He cried for two or three hours straight,
yeah, straight.
351
00:21:58,360 --> 00:22:00,200
But once it was over,
352
00:22:00,720 --> 00:22:04,640
he picked up his drink, we did too,
and we were all much calmer.
353
00:22:05,080 --> 00:22:07,440
{\an8}He had told us once,
354
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
{\an8}"They abandoned us.
355
00:22:11,000 --> 00:22:14,680
{\an8}He told me he was going to buy candy
and never came back."
356
00:22:15,560 --> 00:22:17,720
{\an8}He'd explained that very well.
357
00:22:20,800 --> 00:22:26,600
{\an8}We didn't know if Ram贸n was suffering
from temporary amnesia
358
00:22:27,160 --> 00:22:30,320
{\an8}or fear,
which we really thought could be the case.
359
00:22:30,760 --> 00:22:33,320
{\an8}That he knew about his parents' crimes
360
00:22:33,960 --> 00:22:36,560
{\an8}or they'd told him
not to talk about certain thing.
361
00:22:36,640 --> 00:22:38,880
{\an8}and they'd threatened him
to keep him quiet.
362
00:22:38,960 --> 00:22:42,960
{\an8}Because it's impossible for a six-year-old
to never say a word.
363
00:22:49,040 --> 00:22:52,960
I get the feeling
our parents indoctrinated us a bit
364
00:22:53,040 --> 00:22:54,880
to not give out information,
365
00:22:55,160 --> 00:22:58,320
and that way, we'd be a bit more protected
366
00:22:58,400 --> 00:23:00,200
and they'd go unnoticed.
367
00:23:06,360 --> 00:23:10,520
{\an8}Elvira was impressive
because one day you'd hear her,
368
00:23:10,600 --> 00:23:15,680
{\an8}you'd already put her to bed, she was fine
and then you'd hear, "I want water."
369
00:23:17,080 --> 00:23:18,440
{\an8}And you'd stand there, cold.
370
00:23:18,520 --> 00:23:23,320
{\an8}A two-year-old girl
not saying it with tenderness or emotion.
371
00:23:24,000 --> 00:23:26,520
{\an8}She wasn't afraid. "I want water."
372
00:23:26,600 --> 00:23:28,520
{\an8}And then that...
373
00:23:29,720 --> 00:23:32,000
{\an8}We had a lot of work to do
374
00:23:32,080 --> 00:23:34,200
{\an8}because she'd lacked maternal love.
375
00:23:34,280 --> 00:23:38,200
{\an8}Then, Ricard dreamed really loudly
and sometimes said, "I don't want to!"
376
00:23:38,320 --> 00:23:40,400
{\an8}It made you suffer,
that "I don't want to!"...
377
00:23:41,360 --> 00:23:45,160
{\an8}We looked at each other and thought,
"What a life must they have had?
378
00:23:45,480 --> 00:23:48,080
{\an8}Had they suffered? Had they not?
379
00:23:48,200 --> 00:23:50,760
{\an8}What could've happened to them?
What do they remember?"
380
00:23:51,000 --> 00:23:55,480
{\an8}Especially, Ram贸n. What did he have
inside that he couldn't express?
381
00:23:55,560 --> 00:23:58,000
{\an8}You don't remember, don't want to say,
you're afraid...
382
00:23:58,200 --> 00:23:59,720
{\an8}What secrets were they keeping?
383
00:24:01,320 --> 00:24:04,800
Years later,
and being older, my mom told me...
384
00:24:05,520 --> 00:24:09,920
...that there was a period of time
that they were on the alert.
385
00:24:10,360 --> 00:24:12,840
Because the story was so bizarre.
386
00:24:13,560 --> 00:24:16,080
{\an8}We also thought, who knows if,
when they left the kids,
387
00:24:16,480 --> 00:24:18,200
{\an8}they wanted to keep track of them.
388
00:24:19,000 --> 00:24:22,200
{\an8}And, if they were powerful mafiosos,
389
00:24:22,600 --> 00:24:26,040
{\an8}they could have, if they'd gone
to the maternity ward at the youth center,
390
00:24:26,400 --> 00:24:28,120
{\an8}could've followed up.
391
00:24:28,560 --> 00:24:30,520
{\an8}So they'd have known the kids were with us
392
00:24:30,960 --> 00:24:32,400
{\an8}and a certain fear of...
393
00:24:32,680 --> 00:24:35,280
{\an8}...what if these people show up?
394
00:24:42,240 --> 00:24:46,400
{\an8}15 JULY 1984
395
00:24:46,600 --> 00:24:49,080
{\an8}Good evening,
an inmate at Modelo de Barcelona prison,
396
00:24:49,160 --> 00:24:52,200
{\an8}Raymond Vaccarizi,
was killed at 11:15 p.m.
397
00:24:52,280 --> 00:24:55,040
by two gunshots from outside the building.
398
00:24:55,600 --> 00:24:59,000
{\an8}Vaccarizi was French,
and the police considered him to be
399
00:24:59,080 --> 00:25:02,080
{\an8}the boss of a dangerous criminal gang
in the Lyon area.
400
00:25:02,680 --> 00:25:06,200
Seven inmates escaped at midday...
401
00:25:06,280 --> 00:25:07,280
3 DAYS LATER
402
00:25:07,360 --> 00:25:08,960
...after starting a riot.
403
00:25:09,240 --> 00:25:13,280
{\an8}All escapees are dangerous
French and Argentinian criminals.
404
00:25:16,480 --> 00:25:19,680
Was Vaccarizi's killing
a vendetta, a warning?
405
00:25:20,160 --> 00:25:21,840
Was it part of the escape plan?
406
00:25:22,040 --> 00:25:24,120
Was it triggered by
other mob bosses' fears
407
00:25:24,200 --> 00:25:25,720
of becoming his next victims?
408
00:25:26,480 --> 00:25:28,720
Whatever the answer to these questions,
409
00:25:28,800 --> 00:25:31,000
the result is the same.
410
00:25:31,440 --> 00:25:34,760
Six criminals,
all serving sentences of over 15 years,
411
00:25:35,160 --> 00:25:37,520
managed to escape, some of them armed.
412
00:25:40,360 --> 00:25:41,680
{\an8}Vacation started
413
00:25:42,640 --> 00:25:45,680
{\an8}and we decided to go to the Delta
414
00:25:45,840 --> 00:25:48,920
{\an8}as we'd done many times before,
415
00:25:49,320 --> 00:25:50,680
{\an8}with cousins and relatives.
416
00:25:51,160 --> 00:25:52,720
One of the best experiences.
417
00:25:53,400 --> 00:25:54,640
One of the best memories.
418
00:25:59,160 --> 00:26:00,800
It was awesome. It was...
419
00:26:06,360 --> 00:26:09,000
We took off our shoes on July 1at
420
00:26:09,080 --> 00:26:11,680
and we didn't put them on again
for almost a month.
421
00:26:12,560 --> 00:26:16,040
We swam, fished, cooked paellas
422
00:26:16,680 --> 00:26:18,520
and lived there all summer.
423
00:26:19,080 --> 00:26:20,800
It's pure nature.
424
00:26:21,280 --> 00:26:23,560
And to be living there without anything.
425
00:26:23,640 --> 00:26:26,920
I remember an ice truck passed by.
426
00:26:27,000 --> 00:26:29,160
Then one came with bread.
427
00:26:29,240 --> 00:26:32,600
Then another carrying ice cream.
428
00:26:38,480 --> 00:26:41,800
Every morning,
grandpa chose some of the grandkids
429
00:26:41,880 --> 00:26:44,280
and we'd make a circle and row out,
430
00:26:44,600 --> 00:26:46,760
while my grandpa pulled in all the fish.
431
00:26:47,120 --> 00:26:49,040
We ate the fish at midday.
432
00:26:50,080 --> 00:26:52,680
And we camped there all summer long.
433
00:26:53,160 --> 00:26:54,160
It was so awesome.
434
00:26:55,160 --> 00:26:56,560
The best time of my life.
435
00:27:01,760 --> 00:27:05,480
{\an8}The first summer I was... pretty scared.
436
00:27:07,720 --> 00:27:09,760
One day, I was walking with my aunt
437
00:27:11,440 --> 00:27:13,760
and a car passed by, a white Mercedes.
438
00:27:15,240 --> 00:27:18,440
I pointed to the car and said,
"Dad's car."
439
00:27:22,680 --> 00:27:24,600
Every time they saw a white Mercedes,
440
00:27:25,440 --> 00:27:28,040
my mom said to my dad,
"What if they come looking for us?"
441
00:27:31,440 --> 00:27:36,080
They were afraid, above all,
that they'd shoot us.
442
00:27:37,720 --> 00:27:38,880
Countless times.
443
00:27:39,560 --> 00:27:41,440
She was always afraid of that.
444
00:27:41,680 --> 00:27:44,400
She thought maybe they were mafia
445
00:27:44,480 --> 00:27:49,000
or people who knew my parents
and had come looking for us.
446
00:27:51,800 --> 00:27:53,360
{\an8}I'm with Ram贸n
447
00:27:53,440 --> 00:27:56,000
{\an8}and Ricard, saying good night,
448
00:27:56,680 --> 00:27:57,800
{\an8}and suddenly,
449
00:27:58,680 --> 00:28:00,280
{\an8}Ram贸n says to me,
450
00:28:01,040 --> 00:28:03,600
{\an8}"What happens if our parents come?"
451
00:28:05,680 --> 00:28:09,160
{\an8}It was a hard question
because I didn't have a ready answer,
452
00:28:09,240 --> 00:28:10,880
{\an8}but I blurted out,
453
00:28:11,280 --> 00:28:14,120
{\an8}"We'll introduce ourselves
and get to know each other".
454
00:28:17,840 --> 00:28:19,480
My mother's very strong.
455
00:28:26,880 --> 00:28:29,520
We came back from summer vacation.
456
00:28:29,800 --> 00:28:34,520
It was the first time we went to school
and we were really excited
457
00:28:34,600 --> 00:28:36,800
about the life we were starting.
458
00:28:38,760 --> 00:28:44,120
{\an8}Every day Llu铆s played them music,
explained things to them, and so
459
00:28:44,200 --> 00:28:47,320
{\an8}we created a really strong connection.
460
00:28:48,600 --> 00:28:52,280
{\an8}They're seeing
that we are fully present parents,
461
00:28:52,360 --> 00:28:55,120
{\an8}when we put them to bed
and when we wake them up.
462
00:28:57,280 --> 00:28:59,240
{\an8}Bit by bit we introduced
463
00:28:59,680 --> 00:29:01,560
{\an8}the words "dad" and "mom."
464
00:29:02,480 --> 00:29:05,000
{\an8}Bit by bit they felt more ours.
465
00:29:06,520 --> 00:29:09,480
{\an8}Bit by bit, but relatively quickly,
466
00:29:10,040 --> 00:29:12,080
{\an8}we went from fostering to adopting,
467
00:29:12,160 --> 00:29:14,560
{\an8}in other words, being a complete family.
468
00:30:48,400 --> 00:30:53,560
{\an8}30 YEARS LATER
469
00:30:54,080 --> 00:30:55,520
I think that...
470
00:30:56,920 --> 00:31:00,560
I think one of the most important points
for me was getting pregnant.
471
00:31:05,000 --> 00:31:07,800
Can you feel Simone kicking?
472
00:31:09,440 --> 00:31:10,680
Say, "Simone."
473
00:31:11,560 --> 00:31:16,840
That's when I started
asking myself lots of things.
474
00:31:19,560 --> 00:31:22,640
You start to wonder,
"Do I want to breastfeed?
475
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
Do I want to do this or that?"
476
00:31:25,520 --> 00:31:27,480
You think about a lot of things
477
00:31:29,040 --> 00:31:32,000
One leads to another and, obviously,
there I started thinking,
478
00:31:32,440 --> 00:31:35,200
"And me?
When I was born, what did they do?
479
00:31:36,080 --> 00:31:38,760
Natural birth, epidural, C-section?"
480
00:31:39,160 --> 00:31:41,920
How I was born, the day I was born,
481
00:31:43,160 --> 00:31:44,480
where I was born.
482
00:31:46,760 --> 00:31:51,560
I needed to know things
I'd never considered before.
483
00:31:57,080 --> 00:31:59,400
How do you start looking with nothing?
484
00:32:01,240 --> 00:32:03,240
Well, I did a DNA test.
485
00:32:05,280 --> 00:32:07,480
In the ad, you see a kind of map.
486
00:32:07,680 --> 00:32:10,320
It says,
"You can know where your origins are".
487
00:32:11,280 --> 00:32:13,480
I thought,
"Wow, maybe it'll show me Paris."
488
00:32:14,760 --> 00:32:19,680
I need answers, and for that
I need my brothers' help.
489
00:32:20,280 --> 00:32:22,160
I don't know if I should tell them,
490
00:32:22,240 --> 00:32:25,160
because, on one hand,
I'm afraid of their reaction.
491
00:32:25,240 --> 00:32:28,320
Me? My sister doesn't have to ask
my permission for anything.
492
00:32:29,560 --> 00:32:30,720
She's my sister.
493
00:32:31,200 --> 00:32:32,440
She can do what she wants.
494
00:32:32,520 --> 00:32:34,280
Of Richi's, no, of Richi's, no.
495
00:32:34,520 --> 00:32:37,000
Because Richi is a free spirit,
496
00:32:37,480 --> 00:32:39,440
and I knew he'd support me 100%.
497
00:32:40,240 --> 00:32:42,800
But of Ram贸n, I was...
498
00:32:44,760 --> 00:32:46,400
Well... I was afraid.
499
00:32:46,480 --> 00:32:47,680
I was intimidated by him.
500
00:32:47,760 --> 00:32:49,560
His personality is very...
501
00:32:51,240 --> 00:32:53,480
And that he'd say,
"No. I'm not interested."
502
00:32:54,200 --> 00:32:57,160
And if he said, "No. I'm not interested,"
503
00:32:57,240 --> 00:33:00,200
obviously that would be totally fine,
504
00:33:00,600 --> 00:33:02,680
but would've closed certain doors for me.
505
00:33:03,320 --> 00:33:05,960
Because it means
I couldn't rely on his memories.
506
00:33:06,040 --> 00:33:09,560
If I can't rely on them,
I have no place to go.
507
00:33:09,640 --> 00:33:13,200
It's true that I'm much more reserved and...
508
00:33:13,520 --> 00:33:17,320
the only one who maybe wanted
to protect his privacy more,
509
00:33:17,880 --> 00:33:19,040
and not expose myself.
510
00:33:19,440 --> 00:33:23,400
Surprisingly, his reaction was incredible.
511
00:33:23,680 --> 00:33:26,160
"Can you help me?"
I said, "With everything, Elvira.
512
00:33:26,520 --> 00:33:28,440
No problem."
513
00:33:28,880 --> 00:33:31,080
"I'll tell you everything I remember,
514
00:33:31,160 --> 00:33:34,080
whatever I can...
I'll do my best to remember."
515
00:33:34,840 --> 00:33:36,120
And I felt that...
516
00:33:36,200 --> 00:33:39,520
...though at that time it didn't start out
as a completely shared journey,
517
00:33:39,600 --> 00:33:41,880
I felt support and tranquility.
518
00:33:42,520 --> 00:33:44,360
I'd always found it to be really hard.
519
00:33:44,520 --> 00:33:48,160
I thought it was really hard,
not wanting to lose my current life
520
00:33:48,480 --> 00:33:49,560
by looking back.
521
00:33:51,080 --> 00:33:52,440
That's why I never did it.
522
00:33:53,440 --> 00:33:56,040
She asks Ricard and I to do a DNA test,
523
00:33:56,480 --> 00:33:59,680
and also asks me to try and remember more
524
00:34:00,240 --> 00:34:05,400
and explain everything that had happened
before they abandoned us.
525
00:34:05,480 --> 00:34:09,640
Because these memories are what we'll use
526
00:34:09,960 --> 00:34:12,280
to be able to find some site
527
00:34:12,360 --> 00:34:15,080
that will lead us to finding my parents.
528
00:34:16,360 --> 00:34:18,480
Without those memories, we can't do it.
529
00:34:18,800 --> 00:34:22,880
All my memories are high and low moments
530
00:34:22,960 --> 00:34:27,880
of fears and joys and cold, of sensations.
531
00:34:28,560 --> 00:34:34,720
And I warned her that we're definitely
going to find things we don't like,
532
00:34:34,800 --> 00:34:40,720
because they're memories, above all,
of violence, yelling, fear...
533
00:34:40,880 --> 00:34:43,360
But I didn't care.
534
00:34:43,440 --> 00:34:47,160
I want to know what happened.
Why they abandoned us.
535
00:34:48,040 --> 00:34:53,320
So I asked him
to start from the day it all began.
536
00:35:00,600 --> 00:35:04,720
I remember a first-floor apartment.
537
00:35:05,480 --> 00:35:07,960
It has a huge window with light shining in
538
00:35:08,280 --> 00:35:10,640
and I don't know why
my parents aren't there.
539
00:35:11,560 --> 00:35:15,640
Richi's there and Elvira, and some adults...
540
00:35:16,200 --> 00:35:21,920
I also remember laughter
and some little boy, too.
541
00:35:22,240 --> 00:35:25,600
There's a hidden door that you open
and we see there's a staircase...
542
00:35:27,000 --> 00:35:28,080
...in two sections.
543
00:35:28,160 --> 00:35:33,320
Narrow, dark... So we go down it,
running because they're telling us, "Run."
544
00:35:33,560 --> 00:35:36,400
We go downstairs
and go behind the counter of a bar
545
00:35:36,720 --> 00:35:39,160
and we go straight out there,
and it really smells.
546
00:35:39,240 --> 00:35:41,520
The place seems like a bar,
547
00:35:43,120 --> 00:35:45,400
a dive, a brothel, maybe.
548
00:35:45,880 --> 00:35:48,680
It smells of smoke, tobacco, alcohol.
549
00:35:48,760 --> 00:35:52,160
Nobody's there or it's only half open,
with the blinds half lowered.
550
00:35:52,240 --> 00:35:53,480
We go out to the street.
551
00:35:58,480 --> 00:36:00,080
It seems like we're escaping,
552
00:36:01,040 --> 00:36:02,520
running out of that apartment.
553
00:36:03,120 --> 00:36:05,440
I see there are tons of things
554
00:36:05,840 --> 00:36:07,080
and memories,
555
00:36:07,160 --> 00:36:10,120
things he'd had in his head
that he'd never told me.
556
00:36:10,200 --> 00:36:13,720
And he didn't share them
because he didn't want to talk about them.
557
00:36:13,960 --> 00:36:17,080
I have several blurry images
in my memories.
558
00:36:18,520 --> 00:36:22,120
For example, the Eiffel Tower.
From the window you could see the leg.
559
00:36:23,480 --> 00:36:24,920
I also remember...
560
00:36:25,600 --> 00:36:29,240
...a crocodile hanging from the ceiling
in a toy store.
561
00:36:29,800 --> 00:36:31,120
I also remember...
562
00:36:31,880 --> 00:36:33,960
...riding with my dad in luxury cars.
563
00:36:35,080 --> 00:36:37,760
A Porsche
recently taken from the dealership,
564
00:36:38,000 --> 00:36:39,520
a green Jaguar,
565
00:36:40,040 --> 00:36:43,720
a J24 or something, with shiny wheels.
566
00:36:44,720 --> 00:36:46,560
A white Mercedes...
567
00:36:47,760 --> 00:36:50,120
I remember traveling a lot with my dad.
568
00:36:52,480 --> 00:36:55,400
At one point,
he parks in front of a brothel or bar
569
00:36:55,480 --> 00:36:57,200
and says, "Don't turn off the motor."
570
00:36:57,560 --> 00:37:01,160
And when he came back,
both his eyebrows were split.
571
00:37:03,800 --> 00:37:07,280
I also remember having a real gun
572
00:37:07,360 --> 00:37:10,560
and shooting it and it really scaring me.
573
00:37:16,280 --> 00:37:18,760
Some of the memories he tells me...
574
00:37:20,800 --> 00:37:24,920
...seem like movies,
because our story actually has
575
00:37:25,600 --> 00:37:27,120
a rather cinematic element.
576
00:37:27,720 --> 00:37:31,040
All these memories are out of order.
577
00:37:31,360 --> 00:37:35,400
So to get the most out of them,
I need to put them in order.
578
00:37:35,640 --> 00:37:39,040
With my brothers' approval,
579
00:37:39,120 --> 00:37:42,000
now I have to tell my mom our plans
580
00:37:42,080 --> 00:37:44,800
because she's the main source
of support that I've had
581
00:37:44,880 --> 00:37:46,200
since my father died.
582
00:37:52,680 --> 00:37:56,560
My father got sick when we were teens
583
00:37:56,640 --> 00:37:58,840
and it was a tough blow.
584
00:37:59,400 --> 00:38:02,240
Especially for my mother,
but for all four of us too.
585
00:38:05,560 --> 00:38:07,320
We had a beautiful relationship.
586
00:38:07,920 --> 00:38:09,920
I guess, fathers and daughters...
587
00:38:12,080 --> 00:38:15,080
sometimes create very close relationships.
588
00:38:16,880 --> 00:38:22,600
{\an8}She went from being
a hard-working, studious girl
589
00:38:23,160 --> 00:38:27,200
{\an8}to having a total breakdown
when Llu铆s got sick and died.
590
00:38:27,760 --> 00:38:30,760
{\an8}So, yeah, it was a very, very hard year
for her, the worst.
591
00:38:32,160 --> 00:38:35,000
{\an8}And it took a year or two to recover.
592
00:38:36,560 --> 00:38:38,760
He was someone I was very close to.
593
00:38:39,240 --> 00:38:40,320
Always.
594
00:38:40,480 --> 00:38:45,720
At six I lose my birth father,
595
00:38:46,640 --> 00:38:50,680
a pair of professors adopts me,
596
00:38:51,160 --> 00:38:53,040
and Lu铆s, who's my father,
597
00:38:53,800 --> 00:38:56,200
also dies of cancer.
598
00:38:56,880 --> 00:38:59,280
So, I lose another father.
599
00:39:02,680 --> 00:39:03,800
He was an angel.
600
00:39:05,640 --> 00:39:06,720
I really miss him.
601
00:39:16,120 --> 00:39:18,280
To me, he was an excellent father.
602
00:39:20,360 --> 00:39:22,560
A role model for his kids.
603
00:39:23,680 --> 00:39:24,680
And, well...
604
00:39:26,320 --> 00:39:30,600
I, because of him,
want to be the best dad to my daughter.
605
00:39:33,760 --> 00:39:34,880
Wow, it's...
606
00:39:34,960 --> 00:39:37,760
{\an8}- Let's do it again, okay?
- But that's great...
607
00:39:37,840 --> 00:39:41,320
{\an8}No? It's something
that really touches me, you know?
608
00:39:42,560 --> 00:39:45,400
My father taught me how to love people.
609
00:39:49,320 --> 00:39:50,680
He had a heart like this.
610
00:39:52,920 --> 00:39:53,960
He was awesome.
611
00:39:57,360 --> 00:39:58,480
Enough.
612
00:40:04,480 --> 00:40:06,720
{\an8}Elvira calls me and says,
613
00:40:06,800 --> 00:40:09,800
{\an8}"We want to know a bit more,
please give us more information.
614
00:40:09,880 --> 00:40:11,200
{\an8}We already spoke to Ram贸n."
615
00:40:11,280 --> 00:40:14,800
{\an8}And so, since we're on the phone, I say,
616
00:40:14,880 --> 00:40:18,560
{\an8}"If you come to the house, I'll tell you
something I think is important."
617
00:40:19,800 --> 00:40:21,920
And I ask her,
"What do we have to discuss?"
618
00:40:22,480 --> 00:40:27,040
It's unusual for our mother
to invite us to her house
619
00:40:27,120 --> 00:40:29,800
to give us information that she's saved
620
00:40:29,880 --> 00:40:31,560
from her search.
621
00:40:31,640 --> 00:40:33,280
Well, this air of mystery.
622
00:40:33,360 --> 00:40:35,960
"Why didn't she want to tell me
what it was on the phone?"
623
00:40:36,040 --> 00:40:39,880
I work late and am the last to arrive.
624
00:40:40,200 --> 00:40:43,560
I give her a hug. She's happy,
but I see she's also a bit nervous.
625
00:40:43,640 --> 00:40:48,000
Normally, when we have to talk
about something important,
626
00:40:48,080 --> 00:40:51,720
the place for meetings is
"come and get cozy in the kitchen."
627
00:40:54,960 --> 00:40:57,520
We go to the kitchen.
Ricard and Elvira are there too.
628
00:40:57,600 --> 00:40:59,200
She pulls out a folder.
629
00:41:03,280 --> 00:41:07,200
Like those she keeps in her document
library, where she saves everything.
630
00:41:07,760 --> 00:41:09,120
It says, "Don't open."
631
00:41:09,400 --> 00:41:11,560
{\an8}And I tell them,
632
00:41:11,640 --> 00:41:13,080
{\an8}"I saved this
633
00:41:13,160 --> 00:41:17,160
{\an8}because it didn't seem important. But,
since you want to know, I'll show you."
634
00:41:19,120 --> 00:41:20,520
She takes out an envelope
635
00:41:21,840 --> 00:41:25,120
She says she's saved it for 40 years.
636
00:41:25,560 --> 00:41:28,080
There are newspaper clippings.
637
00:41:28,160 --> 00:41:31,160
FRENCH MAFIOSO MURDERED
638
00:41:31,240 --> 00:41:32,960
{\an8}That day, I opened the paper,
639
00:41:33,240 --> 00:41:36,640
{\an8}I perused it quickly.
640
00:41:36,920 --> 00:41:40,160
{\an8}I saw it said the name of a woman.
641
00:41:40,400 --> 00:41:44,360
she thinks
we have close ties with the French mob.
642
00:41:45,040 --> 00:41:47,880
{\an8}Because Raymond, mafioso, Barcelona,
643
00:41:47,960 --> 00:41:50,160
{\an8}just a few days after abandoning the kids.
644
00:41:50,400 --> 00:41:55,240
"You were speaking French,
talking about guns, luxury cars..."
645
00:41:56,720 --> 00:42:00,200
She sensed that something had happened
646
00:42:01,160 --> 00:42:03,720
in connection with the criminal world,
647
00:42:05,120 --> 00:42:06,640
which is very likely,
648
00:42:07,200 --> 00:42:09,920
which is why three French kids
suddenly appeared
649
00:42:10,760 --> 00:42:11,840
in Barcelona.
650
00:42:13,120 --> 00:42:14,480
And nobody claimed them.
651
00:42:17,600 --> 00:42:18,920
I was speechless.
652
00:42:19,000 --> 00:42:21,920
We didn't know what to say.
653
00:42:22,200 --> 00:42:23,280
My mother told us,
654
00:42:24,280 --> 00:42:25,760
{\an8}"Dad and I
655
00:42:27,440 --> 00:42:30,240
{\an8}were under the impression
that this could be your father."
52791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.