All language subtitles for The.Way.Home.2023.S04E07.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:02,790 Previously on The Way Home. 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,620 This one key is always a little bit sticky. 3 00:00:04,620 --> 00:00:06,210 I think we should take a step back. 4 00:00:06,210 --> 00:00:08,670 Don't confuse confidence with carelessness. 5 00:00:08,670 --> 00:00:10,550 Del! 6 00:00:10,550 --> 00:00:11,420 It's you. 7 00:00:11,420 --> 00:00:13,090 You remember me? 8 00:00:13,090 --> 00:00:15,010 - A Landry and a Goodwin. - So what's in a name? 9 00:00:15,010 --> 00:00:16,180 You have to follow your gut. 10 00:00:16,180 --> 00:00:17,680 New York. I can't do it. 11 00:00:17,680 --> 00:00:18,930 You're going to live your little life 12 00:00:18,930 --> 00:00:21,390 with your fritter franchise king and never leave! 13 00:00:21,390 --> 00:00:22,560 Tessa Futura? 14 00:00:22,560 --> 00:00:24,020 I think this is my mom. 15 00:00:24,020 --> 00:00:26,440 Mom, stop! I'm your son. 16 00:00:36,740 --> 00:00:39,490 Mind if I join you? 17 00:00:39,490 --> 00:00:42,040 Uh... I usually play alone. 18 00:00:42,040 --> 00:00:44,410 I know. Maybe mix it up for a change? 19 00:00:49,750 --> 00:00:51,170 Bishop's opening, huh? 20 00:00:51,170 --> 00:00:53,670 It's my signature move, you must know your chess. 21 00:00:55,590 --> 00:00:57,970 Look. I didn't come here for a game. 22 00:00:57,970 --> 00:00:59,760 I need your legal expertise. 23 00:00:59,760 --> 00:01:01,180 Um, sorry, have we met? 24 00:01:01,180 --> 00:01:03,270 Sam Bishop? Casey Goodwin. 25 00:01:03,270 --> 00:01:05,390 There. Now we've met. 26 00:01:05,390 --> 00:01:06,520 So here's the thing. 27 00:01:06,520 --> 00:01:08,020 I found this legal document, 28 00:01:08,020 --> 00:01:09,650 and it's, like, hundreds of years old, 29 00:01:09,650 --> 00:01:11,900 but I need to know if it will still hold up in court. 30 00:01:11,900 --> 00:01:13,820 And I need to know, like... now. 31 00:01:13,820 --> 00:01:16,070 Uh, yeah, I'm retired from practising law, 32 00:01:16,070 --> 00:01:17,070 there's a firm in town... 33 00:01:17,070 --> 00:01:20,160 No. It has to be you. 34 00:01:20,160 --> 00:01:21,870 And... 35 00:01:23,410 --> 00:01:25,580 checkmate. 36 00:01:25,580 --> 00:01:27,750 How did you do that in so few moves? 37 00:01:27,750 --> 00:01:29,250 It's all about the Bishop's Opening. 38 00:01:29,250 --> 00:01:31,210 But you knew that, right? 39 00:01:32,750 --> 00:01:35,220 Okay. How do you know my name? 40 00:01:35,220 --> 00:01:36,550 My profession? 41 00:01:36,550 --> 00:01:38,760 Not to mention my chess moves? 42 00:01:38,760 --> 00:01:40,350 Because I learned from you. 43 00:01:40,350 --> 00:01:41,760 I don't know you. 44 00:01:41,760 --> 00:01:42,930 Not yet. 45 00:01:44,270 --> 00:01:45,480 Scar on your left heel? 46 00:01:45,480 --> 00:01:47,600 Rusty nail you stepped on when you were six. 47 00:01:47,600 --> 00:01:49,190 All your pals in Toronto? 48 00:01:49,190 --> 00:01:51,440 They thought you were nuts for retiring early and moving here. 49 00:01:51,440 --> 00:01:54,440 Secretly, you hate the city and always dreamed of owning a farm. 50 00:01:54,440 --> 00:01:56,440 And now there's a certain neighbour you haven't been able 51 00:01:56,440 --> 00:01:57,950 to get off your mind, 52 00:01:57,950 --> 00:01:59,860 and she's the reason you now take your coffee with honey. 53 00:01:59,860 --> 00:02:02,450 How could you possibly know any of that? 54 00:02:02,450 --> 00:02:05,250 'Cause I'm from a future where I know you both. 55 00:02:05,250 --> 00:02:08,920 A future where you told me I could count on you any place, 56 00:02:08,920 --> 00:02:10,330 any time. 57 00:02:10,330 --> 00:02:13,880 So, here I am needing your help to save Del's farm. 58 00:02:13,880 --> 00:02:17,010 Of course, I'd... I'd do anything to help Del. 59 00:02:17,010 --> 00:02:18,420 Wait. 60 00:02:20,220 --> 00:02:22,220 You say you know us both in the future. 61 00:02:22,220 --> 00:02:24,600 Does that mean Del and I are together? 62 00:02:37,940 --> 00:02:40,200 Quite the tragic figure, sitting here all alone. 63 00:02:41,280 --> 00:02:42,450 Want some company? 64 00:02:42,450 --> 00:02:44,530 Not a lot to smile about, kiddo. 65 00:02:44,530 --> 00:02:46,450 I'm losing confidence by the day 66 00:02:46,450 --> 00:02:47,950 in this future you promised me. 67 00:02:47,950 --> 00:02:49,290 It's my fault. 68 00:02:49,290 --> 00:02:50,710 This is why you never tell someone their future, 69 00:02:50,710 --> 00:02:52,040 it just messes with their head. 70 00:02:52,040 --> 00:02:54,840 And in your case, your entire relationship. 71 00:02:54,840 --> 00:02:56,880 So, it's really over, then. 72 00:02:56,880 --> 00:02:59,130 Del and I don't end up together anymore? 73 00:02:59,130 --> 00:03:00,510 Listen. 74 00:03:00,510 --> 00:03:02,510 You know what happens will always happen. Just... 75 00:03:02,510 --> 00:03:04,390 don't take it all for granted? 76 00:03:04,390 --> 00:03:07,060 I may have told you your future 77 00:03:07,060 --> 00:03:09,060 but that doesn't mean you should stop trying to earn it. 78 00:03:12,100 --> 00:03:13,480 Good luck, Sam. 79 00:03:27,990 --> 00:03:30,290 You have somewhere else you'd rather be? 80 00:03:30,290 --> 00:03:35,210 Yes. Mr. Capone doesn't take kindly to a change of plans. 81 00:03:35,210 --> 00:03:39,760 And this one is gonna cost me dearly, all thanks to you. 82 00:03:39,760 --> 00:03:41,720 We thought you were in trouble. 83 00:03:41,720 --> 00:03:44,680 Your son thought that he was saving you. 84 00:03:44,680 --> 00:03:47,430 And nobody even bothered to mention that 85 00:03:47,430 --> 00:03:50,020 you were the boss running the whole operation. 86 00:03:50,020 --> 00:03:51,520 So now you know. 87 00:03:51,520 --> 00:03:53,850 What are you gonna do about it? Are you gonna turn me in? 88 00:03:53,850 --> 00:03:55,480 The thought's crossed my mind. 89 00:03:55,480 --> 00:03:57,980 Expecting Cliff home any time soon? 90 00:03:57,980 --> 00:04:01,950 If and when Monsieur Temperance Inspector arrives, 91 00:04:01,950 --> 00:04:03,240 I'll handle him. 92 00:04:03,240 --> 00:04:04,660 - Don't bother. I was just leaving. 93 00:04:04,660 --> 00:04:07,870 Mm. Leaving again, how original. 94 00:04:12,750 --> 00:04:14,040 You're up. 95 00:04:14,040 --> 00:04:15,460 How are you feeling? 96 00:04:16,710 --> 00:04:19,420 - Head's still pounding but... I'm okay. 97 00:04:25,680 --> 00:04:28,010 How about we take a walk, huh? 98 00:04:44,240 --> 00:04:45,660 It's just a deferral. 99 00:04:45,660 --> 00:04:48,160 Only a semester or two? 100 00:04:48,160 --> 00:04:50,410 Leaving right now just feels wrong. 101 00:04:50,410 --> 00:04:52,410 Plus, mom and Elliot are still MIA, 102 00:04:52,410 --> 00:04:55,460 so it's not like I have a ride to New York tomorrow anyway. 103 00:04:55,460 --> 00:04:57,080 Travel logistics aside, 104 00:04:57,080 --> 00:04:59,340 I'm worried you're shying away from the unknown... 105 00:05:02,260 --> 00:05:04,260 Seems like I'm not the only one. 106 00:05:04,260 --> 00:05:05,550 I'm sorry. 107 00:05:05,550 --> 00:05:07,390 Weren't we talking about you and your future here? 108 00:05:07,390 --> 00:05:09,850 Why are you avoiding Sam after everything he did? 109 00:05:09,850 --> 00:05:12,470 You could have died out there in the field, alone, 110 00:05:12,470 --> 00:05:14,640 but he found you and carried you home. 111 00:05:16,230 --> 00:05:18,480 I'll have you know I'm planning on calling Sam 112 00:05:18,480 --> 00:05:19,940 as soon as we finish talking. 113 00:05:19,940 --> 00:05:22,030 Well, we are finished because I have to get to work. 114 00:05:22,030 --> 00:05:23,820 So, call him! 115 00:05:23,820 --> 00:05:26,490 Don't you think telling me first is going to get you 116 00:05:26,490 --> 00:05:28,450 off the hook from telling your parents. 117 00:05:30,120 --> 00:05:31,160 Hmm. 118 00:05:37,870 --> 00:05:40,080 Uh... I have a question for you. 119 00:05:40,080 --> 00:05:42,380 When you were working for Lewis, 120 00:05:42,380 --> 00:05:45,630 did you ever meet his daughter? 121 00:05:45,630 --> 00:05:48,840 The golden child marketing exec? No. 122 00:05:48,840 --> 00:05:51,140 She stuck to Toronto. Why? 123 00:05:51,140 --> 00:05:52,890 She's in town now. 124 00:05:52,890 --> 00:05:55,270 We had a moment last night. 125 00:05:55,270 --> 00:05:59,150 Now, I'm not sure if I should call her, text, 126 00:05:59,150 --> 00:06:00,980 or wait for her to text me. 127 00:06:00,980 --> 00:06:02,900 Honestly, modern dating eludes me. 128 00:06:02,900 --> 00:06:04,440 Modern dating? 129 00:06:04,440 --> 00:06:07,240 Yeah, yeah... in the community I grew up in, 130 00:06:07,240 --> 00:06:09,820 we had really traditional customs. 131 00:06:09,820 --> 00:06:11,490 If you were interested in someone, 132 00:06:11,490 --> 00:06:13,490 you went straight to her father and made your intentions known. 133 00:06:13,490 --> 00:06:15,330 Well, you definitely can't do that with Abby Goodwin. 134 00:06:15,330 --> 00:06:17,330 No. I suppose not. 135 00:06:17,330 --> 00:06:20,540 Look. I still don't know how you got off so easy 136 00:06:20,540 --> 00:06:22,880 after trying to burn down Lewis's vineyard, 137 00:06:22,880 --> 00:06:26,380 but if you want my advice, don't go poking that bear again. 138 00:06:26,380 --> 00:06:29,180 But whatever you do, you'll be okay, Jake. 139 00:06:29,180 --> 00:06:32,970 Things always seem to work out for you. Right? 140 00:06:34,560 --> 00:06:35,810 Right. 141 00:06:39,350 --> 00:06:42,310 My brother and I grew up believing 142 00:06:42,310 --> 00:06:44,440 the pond was our family secret. 143 00:06:44,440 --> 00:06:47,150 My parents, my grandparents, 144 00:06:47,150 --> 00:06:49,400 if they knew Auntie Coop was a time traveller, 145 00:06:49,400 --> 00:06:51,860 they never breathed a word of it to me. 146 00:06:51,860 --> 00:06:54,620 I feel like a fool for not seeing it. 147 00:06:54,620 --> 00:06:56,580 The books she'd bring me, 148 00:06:56,580 --> 00:06:58,830 she always knew which ones were going to be bestsellers. 149 00:06:58,830 --> 00:07:01,170 Heck, she made her living predicting the future. 150 00:07:01,170 --> 00:07:03,330 The future she was from. 151 00:07:03,330 --> 00:07:07,550 I loved her like family, Kitty Kat. 152 00:07:07,550 --> 00:07:10,470 How could she abandon her own son? 153 00:07:10,470 --> 00:07:13,930 - Or be willing to kill him. Or me. 154 00:07:13,930 --> 00:07:15,260 She also had no qualms 155 00:07:15,260 --> 00:07:17,350 dragging you into criminal activities. 156 00:07:17,350 --> 00:07:19,480 Oh, she didn't drag me into any of this. 157 00:07:19,480 --> 00:07:21,730 I idolized her. 158 00:07:21,730 --> 00:07:23,270 She's the only woman I've ever known 159 00:07:23,270 --> 00:07:25,110 who didn't answer to any man. 160 00:07:25,110 --> 00:07:29,240 And I wanted the excitement. The intrigue. 161 00:07:29,240 --> 00:07:32,450 The chance to make something of myself. 162 00:07:32,450 --> 00:07:35,620 Hm. What about the film? 163 00:07:35,620 --> 00:07:37,080 If it happens. 164 00:07:37,080 --> 00:07:40,500 Grayson's investors want Mary Pickford for the role now. 165 00:07:40,500 --> 00:07:42,830 He thought a private acting coach in Saint John 166 00:07:42,830 --> 00:07:45,500 might help change minds, but... 167 00:07:45,500 --> 00:07:47,250 So that's where you disappeared to. 168 00:07:47,250 --> 00:07:49,130 Not that it did any good. 169 00:07:49,130 --> 00:07:52,550 About your engagement to Grayson. 170 00:07:52,550 --> 00:07:55,510 I would hate to see you go through with it 171 00:07:55,510 --> 00:07:58,390 just because you felt like you owed him. 172 00:07:58,390 --> 00:07:59,970 Hmm. 173 00:08:02,520 --> 00:08:03,770 At this point in life, 174 00:08:03,770 --> 00:08:07,570 all I want is a fellow to rely on. 175 00:08:07,570 --> 00:08:11,070 I used to feel so safe here. 176 00:08:11,070 --> 00:08:14,110 Surrounded by family. 177 00:08:14,110 --> 00:08:17,620 Now, I'm alone, haunted by memories. 178 00:08:17,620 --> 00:08:19,790 I know how that feels. 179 00:08:19,790 --> 00:08:23,540 To lose a parent. A brother. 180 00:08:23,540 --> 00:08:29,050 And to look around this farm and still see them everywhere. 181 00:08:29,050 --> 00:08:31,380 How tragic! 182 00:08:31,380 --> 00:08:33,930 We're more alike than I thought. 183 00:08:36,930 --> 00:08:39,890 You do have family, Fern. 184 00:08:39,890 --> 00:08:44,230 You know, the pond didn't bring me here just to find Tessa. 185 00:08:44,230 --> 00:08:46,440 It brought me to you. 186 00:08:54,570 --> 00:08:58,530 I guess technically this is the last place we were together. 187 00:08:58,530 --> 00:09:02,200 Seems fitting for our reunion. 188 00:09:05,410 --> 00:09:09,090 I know what you did. How you left. 189 00:09:11,500 --> 00:09:14,340 Do you what happened to Griffin? 190 00:09:14,340 --> 00:09:16,010 No. I don't. 191 00:09:17,130 --> 00:09:19,300 What about dad? You wanna know what happened to Vic? 192 00:09:19,300 --> 00:09:22,770 Or what I've done with my life for the last 40 years? 193 00:09:22,770 --> 00:09:25,350 - I can't do this right now. There's too much to do. 194 00:09:25,350 --> 00:09:27,480 There's way too much at stake. 195 00:09:27,480 --> 00:09:29,020 I don't think you and Kat understand 196 00:09:29,020 --> 00:09:30,480 the mess you've made of everything. 197 00:09:30,480 --> 00:09:32,150 We made the mess? Really? 198 00:09:32,150 --> 00:09:33,610 Really. 199 00:09:33,610 --> 00:09:36,200 You have thrown everything into question. 200 00:09:36,200 --> 00:09:38,860 And what's worse, you have put everyone in danger. 201 00:09:38,860 --> 00:09:40,450 And now it's up to me to fix. 202 00:09:40,450 --> 00:09:43,620 You obviously don't understand how many people rely on me here. 203 00:09:43,620 --> 00:09:45,120 Maybe not. 204 00:09:45,120 --> 00:09:47,080 But I can name two people 205 00:09:47,080 --> 00:09:49,210 who should have been able to rely on you back there. 206 00:09:51,130 --> 00:09:54,170 Why did you do it? Why? 207 00:09:56,300 --> 00:09:59,470 Because I thought it was the best choice at the time. 208 00:10:11,150 --> 00:10:12,980 Thank you for meeting me. 209 00:10:12,980 --> 00:10:15,030 I'm always happy to hear from you. 210 00:10:15,030 --> 00:10:19,070 My accident and the aftermath, there's a lot I don't remember. 211 00:10:19,070 --> 00:10:21,700 Alice told me what you did, how you got me home. 212 00:10:21,700 --> 00:10:23,740 I wanted to say thank you. 213 00:10:23,740 --> 00:10:27,160 Oh. So you don't remember what you said to me 214 00:10:27,160 --> 00:10:29,170 after I found you? 215 00:10:29,170 --> 00:10:31,580 No... well, you were only half-conscious, 216 00:10:31,580 --> 00:10:33,540 I was trying to keep you talking, keep you awake. 217 00:10:33,540 --> 00:10:34,800 I feel awful. 218 00:10:34,800 --> 00:10:37,670 I'm so sorry I put you in that position. 219 00:10:37,670 --> 00:10:41,050 - No, I was glad I was there. Glad I could help. 220 00:10:41,050 --> 00:10:43,680 So you just wanted to say thank you? 221 00:10:43,680 --> 00:10:45,350 I think so. 222 00:10:46,430 --> 00:10:49,730 Well, if you remember anything else... 223 00:10:49,730 --> 00:10:52,100 you know where to find me. 224 00:10:58,940 --> 00:11:00,910 What is taking them so long? 225 00:11:01,950 --> 00:11:03,700 I gotta go find Elliot. 226 00:11:05,580 --> 00:11:07,450 Well, good luck Kitty Kat. 227 00:11:07,450 --> 00:11:08,660 Mm-hmm. 228 00:11:10,620 --> 00:11:13,250 Inspector Kane! There you are. 229 00:11:13,250 --> 00:11:15,500 You've been out burning the midnight oil, I see. 230 00:11:15,500 --> 00:11:17,550 Chasing my own tail is more like it. 231 00:11:17,550 --> 00:11:20,300 Missed a big bust down at The Cove last night. 232 00:11:20,300 --> 00:11:21,970 Don't be so hard on yourself. 233 00:11:21,970 --> 00:11:24,140 I heard that the deal fell through, anyways. 234 00:11:24,140 --> 00:11:25,720 Now, I hope you don't mind... 235 00:11:25,720 --> 00:11:27,390 How do you know the deal fell through? 236 00:11:27,390 --> 00:11:29,600 - Well, it's a small town. People talk. 237 00:11:29,600 --> 00:11:31,690 People like your fiancé? 238 00:11:31,690 --> 00:11:35,020 How convenient that he asked me to look after you 239 00:11:35,020 --> 00:11:36,860 during the circus when this all went down. 240 00:11:36,860 --> 00:11:38,480 Hey now. What are you getting at? 241 00:11:38,480 --> 00:11:41,400 He's using you as some kind of pawn, can't you see that? 242 00:11:41,400 --> 00:11:42,700 Listen, mister. 243 00:11:42,700 --> 00:11:44,410 I have two perfectly good eyes. 244 00:11:44,410 --> 00:11:46,450 I can see it for myself if I'm being used! 245 00:11:46,450 --> 00:11:48,620 Not if you're being kept in the dark, and you are! 246 00:11:48,620 --> 00:11:50,500 Fern, you're a sweet girl. 247 00:11:50,500 --> 00:11:52,920 You're the only light in this crooked town, 248 00:11:52,920 --> 00:11:55,080 I'll be damned if I'm gonna see you get hurt in all this... 249 00:11:55,080 --> 00:11:56,380 You barely know me! 250 00:11:56,380 --> 00:11:58,840 Why are you so twisted in knots over my welfare? 251 00:11:58,840 --> 00:12:01,880 I'd have thought that was pretty obvious by now. 252 00:12:16,560 --> 00:12:19,190 Forgive me, Miss Landry. 253 00:12:19,190 --> 00:12:21,400 You may be engaged to a scoundrel, 254 00:12:21,400 --> 00:12:23,530 but you're engaged all the same. 255 00:12:36,500 --> 00:12:39,210 Hey. There you are. 256 00:12:39,210 --> 00:12:42,300 Where's... where's Tessa? 257 00:12:43,510 --> 00:12:45,590 She took off. 258 00:12:45,590 --> 00:12:47,220 I'm so sorry. 259 00:12:49,140 --> 00:12:50,390 It's okay. 260 00:12:53,810 --> 00:12:55,770 Let's... let's go home. 261 00:12:55,770 --> 00:12:59,520 - I need answers. This can't be it. 262 00:12:59,520 --> 00:13:01,360 I get it, okay? 263 00:13:01,360 --> 00:13:03,650 I'm supposed to be driving Alice to college. 264 00:13:03,650 --> 00:13:05,030 Right. 265 00:13:05,030 --> 00:13:07,910 And, look! This isn't the end. 266 00:13:07,910 --> 00:13:10,950 And we know from the screen test that I come back, 267 00:13:10,950 --> 00:13:12,870 so we'll just... we'll come back together. 268 00:13:12,870 --> 00:13:14,960 Okay, you'll have more time with Tessa. 269 00:13:14,960 --> 00:13:16,870 You're right. I will. 270 00:13:18,170 --> 00:13:20,590 Time to go home. 271 00:13:20,590 --> 00:13:22,050 Okay. 272 00:13:28,970 --> 00:13:31,100 One, two, three. 273 00:13:32,220 --> 00:13:33,810 Kat, wait! 274 00:13:46,530 --> 00:13:48,780 No! When am I? 275 00:13:48,780 --> 00:13:50,280 1979! 276 00:13:50,280 --> 00:13:53,040 Kitty Kat, oh! 277 00:13:53,040 --> 00:13:54,410 You've come back to me. 278 00:13:54,410 --> 00:13:56,290 Fern. Please. 279 00:13:56,290 --> 00:13:59,170 I just left Elliot in 1925. 280 00:13:59,170 --> 00:14:00,710 You were there. 281 00:14:00,710 --> 00:14:03,130 You were on the farm, so can... can you tell me, is he okay? 282 00:14:03,130 --> 00:14:05,260 So, you're in the middle of all that then. 283 00:14:05,260 --> 00:14:07,800 How curious that the pond should bring you here. 284 00:14:07,800 --> 00:14:10,010 Maybe because you know when I go back there? To Elliot? 285 00:14:10,010 --> 00:14:12,850 Give the boy some time with his mother. 286 00:14:12,850 --> 00:14:14,930 There's never enough of it. 287 00:14:14,930 --> 00:14:17,140 How much time, Fern? 288 00:14:17,140 --> 00:14:18,850 I mean, I can't just leave him there! 289 00:14:18,850 --> 00:14:20,350 But you already did! 290 00:14:20,350 --> 00:14:21,980 Now, it's up to the pond, isn't it? 291 00:14:24,020 --> 00:14:26,610 Sometimes it's a gift, and sometimes it's not. 292 00:14:26,610 --> 00:14:28,570 Right, Kitty Kat? 293 00:14:31,320 --> 00:14:32,990 - Fern? - Mm-hmm? 294 00:14:32,990 --> 00:14:35,740 After everything went sideways with Auntie Coop, 295 00:14:35,740 --> 00:14:38,830 you and I sat on the porch and we talked. 296 00:14:38,830 --> 00:14:40,710 Do you remember that? 297 00:14:40,710 --> 00:14:43,920 You were wishing for someone that you could rely on. 298 00:14:43,920 --> 00:14:45,300 Did you find him? 299 00:14:48,130 --> 00:14:52,800 Landry are women are cursed when it comes to true love. 300 00:14:55,260 --> 00:14:59,640 You were a true friend. I've missed you. 301 00:14:59,640 --> 00:15:03,730 And I'm still grateful to the pond for that. 302 00:15:03,730 --> 00:15:05,480 If nothing else. 303 00:15:06,730 --> 00:15:11,240 Wait. Fern, I don't know what I'm supposed to do now! 304 00:15:11,240 --> 00:15:12,530 You will. 305 00:15:14,030 --> 00:15:18,290 The key is the key, Kitty Kat. 306 00:15:18,290 --> 00:15:21,370 Remember that? 307 00:15:35,970 --> 00:15:38,810 Jacob. Hi. 308 00:15:38,810 --> 00:15:41,230 I... I was gonna say hi but you looked busy. 309 00:15:41,230 --> 00:15:42,690 Yeah. 310 00:15:42,690 --> 00:15:44,560 Busy making a mess of this 311 00:15:44,560 --> 00:15:47,070 Goodwin's Good Wine presentation... 312 00:15:47,070 --> 00:15:49,940 Well, hey, maybe I can help. 313 00:15:49,940 --> 00:15:53,660 I don't pretend to understand marketing, but... 314 00:15:53,660 --> 00:15:55,240 I'm pretty familiar with that vineyard. 315 00:15:55,240 --> 00:15:57,620 Arguably a little too familiar. 316 00:15:57,620 --> 00:15:58,830 Wow... 317 00:15:58,830 --> 00:15:59,910 But, okay. 318 00:15:59,910 --> 00:16:01,370 We're looking for a hook. 319 00:16:01,370 --> 00:16:03,620 Something to make us stand out from the crowd. 320 00:16:03,620 --> 00:16:07,670 But my dad, a purist, he just wants to drone on 321 00:16:07,670 --> 00:16:10,840 about the land and his exciting innovations 322 00:16:10,840 --> 00:16:13,970 and natural soil fertilization. I mean... 323 00:16:13,970 --> 00:16:15,340 I'm with him. 324 00:16:15,340 --> 00:16:19,310 New Brunswick soil is special. Tells its own story. 325 00:16:19,310 --> 00:16:22,020 So you want me to write a marketing pitch on soil? 326 00:16:22,020 --> 00:16:24,850 It's... it's not so easy as to put into words. 327 00:16:24,850 --> 00:16:27,860 Alright. Show me then. 328 00:16:30,730 --> 00:16:32,440 The pond won't let me go back. 329 00:16:32,440 --> 00:16:35,450 It's all my fault, Mom. I let go of him. 330 00:16:35,450 --> 00:16:37,910 If anything happens to Elliot back there... 331 00:16:37,910 --> 00:16:39,410 You're always saying that 332 00:16:39,410 --> 00:16:41,540 the pond takes you someplace for a reason, 333 00:16:41,540 --> 00:16:43,120 and Fern gave you one. 334 00:16:43,120 --> 00:16:46,170 Maybe Elliot just needs to spend time with his mother. 335 00:16:46,170 --> 00:16:50,090 But I'm supposed to leave tomorrow with Ally for New York. 336 00:16:50,090 --> 00:16:53,970 You two should really talk when she gets home from work. 337 00:16:53,970 --> 00:16:55,800 Is everything alright? 338 00:16:55,800 --> 00:16:57,720 Oh. Oh sure. 339 00:16:57,720 --> 00:17:00,600 Mom, you just sat here listening to all of my woes. 340 00:17:00,600 --> 00:17:02,730 Can I at least return the favour? 341 00:17:03,890 --> 00:17:05,640 It's just Sam. 342 00:17:05,640 --> 00:17:07,520 I can't keep him at arm's length forever. 343 00:17:07,520 --> 00:17:09,940 Well, then, don't. 344 00:17:09,940 --> 00:17:11,440 I care for him. 345 00:17:11,440 --> 00:17:14,820 And he was there for me during the accident. 346 00:17:17,450 --> 00:17:19,580 But in the haze of it all, 347 00:17:19,580 --> 00:17:24,460 your father kept coming to me in a dream, a vision. 348 00:17:24,460 --> 00:17:26,920 And he still gave me butterflies. 349 00:17:26,920 --> 00:17:29,500 Nobody can compete with a dream, Mom. 350 00:17:29,500 --> 00:17:32,380 Don't shy away from future happiness. 351 00:17:32,380 --> 00:17:34,720 Dad would never have wanted that for you. 352 00:17:36,880 --> 00:17:39,220 Hey! Casey! 353 00:17:41,390 --> 00:17:43,720 What are you doing here? 354 00:17:43,720 --> 00:17:45,730 Haven't quite figured that out yet. 355 00:17:45,730 --> 00:17:47,350 But the pond always has a reason, right? 356 00:17:47,350 --> 00:17:50,020 I did what you said, and I deferred my acceptance. 357 00:17:50,020 --> 00:17:52,400 So, now I'm just freaking out about telling my parents. 358 00:17:52,400 --> 00:17:54,650 I didn't tell you to defer, Alice. 359 00:17:54,650 --> 00:17:55,780 All I said was that 360 00:17:55,780 --> 00:17:57,360 you wouldn't regret following your gut. 361 00:17:57,360 --> 00:17:59,110 Wait. Did I make the wrong choice? 362 00:17:59,110 --> 00:18:01,870 Honestly, you are almost as bad as Grandma Fern and her riddles! 363 00:18:01,870 --> 00:18:03,160 You know, sometimes, 364 00:18:03,160 --> 00:18:04,830 I wish you'd never caught me in that pond. 365 00:18:04,830 --> 00:18:06,830 When everyone knows you're a time traveller, 366 00:18:06,830 --> 00:18:08,870 they ask too many questions and expect sage wisdom. 367 00:18:08,870 --> 00:18:10,420 Right. I will drop it. 368 00:18:10,420 --> 00:18:13,750 But, hey, do you wanna come inside and stay for dinner? 369 00:18:13,750 --> 00:18:15,670 Casey! It's nice to see you again. 370 00:18:15,670 --> 00:18:17,050 Sorry I'm late everyone, 371 00:18:17,050 --> 00:18:18,840 I got a little caught up at The Point. 372 00:18:18,840 --> 00:18:21,430 By anyone in particular? 373 00:18:21,430 --> 00:18:23,810 Um... Abby Goodwin, actually. 374 00:18:23,810 --> 00:18:25,180 Lewis Goodwin's daughter? 375 00:18:25,180 --> 00:18:26,270 Huh. 376 00:18:26,270 --> 00:18:28,390 - We ran into each other. That's all. 377 00:18:28,390 --> 00:18:32,230 I would suggest that the next time, you just keep walking. 378 00:18:33,440 --> 00:18:34,860 Is everything alright with you? 379 00:18:34,860 --> 00:18:36,690 Mm. Well. 380 00:18:36,690 --> 00:18:39,240 Elliot is trapped in 1925, 381 00:18:39,240 --> 00:18:40,990 the pond won't take me to him, 382 00:18:40,990 --> 00:18:43,200 and I was really hoping that 383 00:18:43,200 --> 00:18:45,870 Casey could give me a little intel, but... 384 00:18:45,870 --> 00:18:47,620 Mom! Casey is here to enjoy 385 00:18:47,620 --> 00:18:50,710 a nice family dinner with all of us. That's it. 386 00:18:50,710 --> 00:18:52,580 - I'm sorry, Casey. - Yeah. 387 00:18:52,580 --> 00:18:54,800 And I'm sorry to you, Alice, 388 00:18:54,800 --> 00:18:56,340 this is your last night before you leave, 389 00:18:56,340 --> 00:18:59,470 and we really should just enjoy it as much as we can. 390 00:18:59,470 --> 00:19:01,010 Mm. 391 00:19:01,010 --> 00:19:03,850 Am I missing something? 392 00:19:03,850 --> 00:19:05,600 Actually, Mom, I... 393 00:19:05,600 --> 00:19:08,680 decided to defer my acceptance and stay here. 394 00:19:08,680 --> 00:19:09,770 But please don't freak out. 395 00:19:09,770 --> 00:19:13,230 Ally. This is your dream school! 396 00:19:13,230 --> 00:19:15,570 This is the path that feels right to me! 397 00:19:15,570 --> 00:19:19,400 And Casey told me I wouldn't regret following my gut, so... 398 00:19:19,400 --> 00:19:21,030 Hold on. 399 00:19:21,030 --> 00:19:24,620 So, you can't even tell me if Elliot is all right, 400 00:19:24,620 --> 00:19:27,240 but you can tell my daughter to blow off college? 401 00:19:27,240 --> 00:19:29,960 Look at the time, I should go. 402 00:19:29,960 --> 00:19:31,920 Casey, wait. 403 00:19:31,920 --> 00:19:33,630 No, Mom. Let me go. 404 00:19:38,090 --> 00:19:39,210 Casey! 405 00:19:41,180 --> 00:19:43,840 I'm sorry for putting you in the middle of all that. 406 00:19:43,840 --> 00:19:46,310 It's always about you and your problems, Alice. 407 00:19:46,310 --> 00:19:48,140 Have you ever thought about how these trips affect me? 408 00:19:48,140 --> 00:19:50,020 How I see things in my time? 409 00:19:50,020 --> 00:19:51,270 It's kind of hard to imagine 410 00:19:51,270 --> 00:19:52,730 since I don't know anything about your time. 411 00:19:52,730 --> 00:19:54,150 Well, let me tell you. 412 00:19:54,150 --> 00:19:56,190 My Landry family loves to go on about the good old days, 413 00:19:56,190 --> 00:19:57,770 but I'm not seeing a lot of good here. 414 00:19:57,770 --> 00:19:59,650 It's all just fighting and secrets! 415 00:19:59,650 --> 00:20:01,360 No era is perfect. 416 00:20:01,360 --> 00:20:03,530 Especially not in the moment for the people living it. 417 00:20:03,530 --> 00:20:06,410 I just wanted to have a little fun before everything changed. 418 00:20:06,410 --> 00:20:08,200 What's about to change? 419 00:20:10,370 --> 00:20:12,540 Everything is a countdown to something, Alice. 420 00:20:15,750 --> 00:20:18,090 Casey, wait! 421 00:20:56,210 --> 00:20:57,330 Cheers, you two. 422 00:20:57,330 --> 00:20:58,840 Anywhere in the world I could be 423 00:20:58,840 --> 00:21:00,130 to ring in the new decade. 424 00:21:00,130 --> 00:21:01,250 I wanted to be with family. 425 00:21:01,250 --> 00:21:02,880 Funny, when you spent so little 426 00:21:02,880 --> 00:21:04,340 of the last decade with us. 427 00:21:04,340 --> 00:21:06,840 Perhaps this one will be different. 428 00:21:06,840 --> 00:21:09,430 - It'll be so much better. I can't see what the '80s bring. 429 00:21:09,430 --> 00:21:12,520 Hard to believe that anything can top this past decade. 430 00:21:14,600 --> 00:21:17,690 Forget decade, Jay, I mean, this moment tops them all. 431 00:21:29,240 --> 00:21:31,280 Excuse me, I need some air. 432 00:21:36,540 --> 00:21:40,090 - Hey, hey Dellie, wait. Was it something I said? 433 00:21:40,090 --> 00:21:42,630 No. Cole... 434 00:21:42,630 --> 00:21:45,050 It was the best day of my life too. 435 00:21:45,050 --> 00:21:46,300 What... 436 00:21:46,300 --> 00:21:49,340 But now that footage, it just reminds me of 437 00:21:49,340 --> 00:21:52,310 all the hopes and dreams we had five years ago. 438 00:21:52,310 --> 00:21:55,230 Dreams that haven't come true. 439 00:21:55,230 --> 00:21:58,480 We should be home right now, with our baby, 440 00:21:58,480 --> 00:22:01,770 counting down to the future as a family. 441 00:22:01,770 --> 00:22:03,570 I know that! 442 00:22:03,570 --> 00:22:05,650 You think I don't know that? 443 00:22:05,650 --> 00:22:07,650 It's killing me too, Dellie. 444 00:22:10,160 --> 00:22:11,450 I'm sorry. 445 00:22:17,500 --> 00:22:21,500 We can't lose each other in this. Okay? 446 00:22:21,500 --> 00:22:23,960 We'll get through it. 447 00:22:23,960 --> 00:22:26,840 One day we'll look back on tonight as... 448 00:22:26,840 --> 00:22:29,510 our worst New Year's ever. 449 00:22:31,760 --> 00:22:35,220 Go warm up in the truck, I'll grab our coats, huh? 450 00:22:45,150 --> 00:22:46,860 Thanks. 451 00:22:46,860 --> 00:22:48,570 Uh, hey, sorry to duck so early, 452 00:22:48,570 --> 00:22:51,200 but yeah, we're not much in a celebratory mood tonight, so... 453 00:22:51,200 --> 00:22:54,870 What happened to you two was... awful. 454 00:22:54,870 --> 00:22:57,370 Grandma wrote me. 455 00:22:59,580 --> 00:23:01,380 You didn't think she knew either. 456 00:23:01,380 --> 00:23:04,670 She knows everything that goes on inside that house. 457 00:23:04,670 --> 00:23:07,590 I came home as soon as I heard. 458 00:23:07,590 --> 00:23:12,430 Thanks. For caring enough to be here. 459 00:23:12,430 --> 00:23:14,260 But I gotta get Del home, so... 460 00:23:14,260 --> 00:23:16,180 I'm here for you, Cole. 461 00:23:16,180 --> 00:23:20,640 And if you wanna talk, don't burden Del with it. 462 00:23:20,640 --> 00:23:23,270 The last thing she needs is to take on your hurt too. 463 00:23:25,570 --> 00:23:27,650 It's like when dad died. 464 00:23:29,190 --> 00:23:32,530 Mom and grandma needed us to be strong. 465 00:23:32,530 --> 00:23:34,070 And you weren't. 466 00:23:34,070 --> 00:23:36,080 You took off first chance you got. 467 00:23:36,080 --> 00:23:40,080 And I was the one who had to stay and pick up the pieces. 468 00:23:41,920 --> 00:23:44,580 You're right. 469 00:23:44,580 --> 00:23:48,760 Yeah. You're stronger than me. 470 00:23:48,760 --> 00:23:50,760 Now go be strong for her. 471 00:24:00,020 --> 00:24:01,730 Aren't you Colton's friend? 472 00:24:03,980 --> 00:24:05,690 Hey, found another stray outside. 473 00:24:05,690 --> 00:24:07,190 Alice! 474 00:24:08,280 --> 00:24:11,150 You're really here! Oh my goodness. 475 00:24:11,150 --> 00:24:13,530 And looking like you haven't aged a day! 476 00:24:13,530 --> 00:24:15,870 You must tell me your skincare regime. 477 00:24:15,870 --> 00:24:20,080 I am so glad to be back, I... I really needed this. 478 00:24:20,080 --> 00:24:21,870 Well, don't get too comfortable. 479 00:24:21,870 --> 00:24:23,960 Jasper's shutting the place down. 480 00:24:23,960 --> 00:24:26,130 Ever since Carter pardoned the draft dodgers, 481 00:24:26,130 --> 00:24:27,500 I've been feeling it's time to head home. 482 00:24:27,500 --> 00:24:29,500 Why do things have to change? 483 00:24:29,500 --> 00:24:31,340 Heck of a good run we had here. 484 00:24:34,970 --> 00:24:38,430 Look at us! Just a couple of kids. 485 00:24:42,270 --> 00:24:44,730 Wait. I know her! 486 00:24:52,530 --> 00:24:56,030 Hey. You doing alright? 487 00:24:56,030 --> 00:24:57,660 Nope. 488 00:24:59,160 --> 00:25:02,000 I was already worried enough about Elliot, 489 00:25:02,000 --> 00:25:04,620 and now, Alice isn't answering my calls, 490 00:25:04,620 --> 00:25:06,460 so I can only guess where she is. 491 00:25:06,460 --> 00:25:09,750 Or... when she is. 492 00:25:09,750 --> 00:25:11,920 I'm sure she'll be home soon. 493 00:25:11,920 --> 00:25:15,260 You'll feel better when you talk to her. 494 00:25:15,260 --> 00:25:18,970 You know, I sat in this exact same spot once 495 00:25:18,970 --> 00:25:21,010 waiting for Alice. 496 00:25:21,010 --> 00:25:23,680 It was after we both tried to save you, 497 00:25:23,680 --> 00:25:26,060 the night of the fall carnival. 498 00:25:26,060 --> 00:25:28,310 But Elliot was with me. 499 00:25:31,780 --> 00:25:36,820 He's my person, Jake. And I left him behind. 500 00:25:38,030 --> 00:25:39,660 I can't imagine that 501 00:25:39,660 --> 00:25:41,910 the pond would keep you two apart for long. 502 00:25:41,910 --> 00:25:43,660 So says the boy that 503 00:25:43,660 --> 00:25:46,250 the pond kept from us for 25 years. 504 00:25:46,250 --> 00:25:47,710 For good reason. 505 00:25:47,710 --> 00:25:50,090 Now you have to trust that the pond has its reasons 506 00:25:50,090 --> 00:25:51,340 with Elliot too. 507 00:25:52,750 --> 00:25:54,050 Hey. 508 00:25:55,840 --> 00:25:57,930 Play it again, Jasper? 509 00:25:57,930 --> 00:26:01,350 She was here. At Coyle's. 510 00:26:01,350 --> 00:26:03,060 Jay, do you know her? 511 00:26:03,060 --> 00:26:05,270 Yeah, I got to know her a little that summer. 1974. 512 00:26:05,270 --> 00:26:06,690 Her name's Kat. 513 00:26:06,690 --> 00:26:10,650 Kat? Alice, the portrait that we found in my attic? 514 00:26:10,650 --> 00:26:12,150 My Katherine? Kat? 515 00:26:12,150 --> 00:26:15,110 They're the same person. That's her! 516 00:26:15,110 --> 00:26:17,780 Um, maybe there's a vague resemblance? 517 00:26:17,780 --> 00:26:19,490 Vague? They... they're identical. 518 00:26:19,490 --> 00:26:21,280 But isn't Kat your mom, Alice? 519 00:26:21,280 --> 00:26:23,200 I could have sworn you two were together. 520 00:26:23,200 --> 00:26:25,040 Uh, no, you... you must be misremembering, 521 00:26:25,040 --> 00:26:27,000 I've never seen her before in my life. 522 00:26:27,000 --> 00:26:28,670 But maybe we were both around that summer? 523 00:26:28,670 --> 00:26:31,040 That woman is the White Witch. 524 00:26:31,040 --> 00:26:35,460 She is the one who saved me when I nearly drowned as a kid. 525 00:26:35,460 --> 00:26:37,420 There's no way I would not remember her face! 526 00:26:37,420 --> 00:26:39,680 Wasn't it the fairies that saved you that night, Evie? 527 00:26:40,800 --> 00:26:42,390 You always did have a crazy imagination. 528 00:26:42,390 --> 00:26:43,850 Glad to see some things never change. 529 00:26:43,850 --> 00:26:45,390 No! She's real! 530 00:26:45,390 --> 00:26:47,890 And this is proof that she's been in this town 531 00:26:47,890 --> 00:26:49,190 for hundreds of years! 532 00:26:49,190 --> 00:26:51,060 Do you mind if I hold on to that footage, Jay? 533 00:26:51,060 --> 00:26:52,270 Sure. 534 00:26:58,570 --> 00:27:00,490 Hey, drop the witch talk, Evie. 535 00:27:00,490 --> 00:27:02,660 Introduce me to your cute friend instead? 536 00:27:02,660 --> 00:27:04,910 Ugh, she's already taken, Griff. 537 00:27:06,790 --> 00:27:08,460 Hi. Sorry we're late. 538 00:27:08,460 --> 00:27:10,960 Don't apologize. This party desperately needs new blood. 539 00:27:10,960 --> 00:27:13,710 Griffin. Welcome back, man. 540 00:27:13,710 --> 00:27:16,380 This is Tessa Cooper. My fiancée. 541 00:27:16,380 --> 00:27:17,590 Hi. 542 00:27:19,170 --> 00:27:20,970 Lucky man, Vic. 543 00:27:20,970 --> 00:27:23,470 You two arrived just in the nick of time. 544 00:27:23,470 --> 00:27:27,640 Alright, gang. Let's bring in the 1980s in... 10... 545 00:27:27,640 --> 00:27:34,440 Nine, eight, seven, six, 546 00:27:34,440 --> 00:27:35,230 five, four, three, two, one! 547 00:27:35,230 --> 00:27:37,480 Happy New Year! 548 00:27:40,110 --> 00:27:43,620 ♪ Should old acquaintance be forgot ♪ 549 00:27:43,620 --> 00:27:47,950 ♪ And never brought to mind ♪ 550 00:27:47,950 --> 00:27:52,460 ♪ Should old acquaintance be forgot ♪ 551 00:27:52,460 --> 00:27:56,710 ♪ For auld lang syne ♪ 552 00:27:56,710 --> 00:28:01,470 ♪ For auld lang syne my dear ♪ 553 00:28:01,470 --> 00:28:05,510 ♪ For auld lang syne ♪ 554 00:28:10,980 --> 00:28:13,060 Alice! What are you doing? 555 00:28:13,060 --> 00:28:15,650 I... I can explain. 556 00:28:15,650 --> 00:28:18,400 Why you're leaving so early without even saying goodbye? 557 00:28:18,400 --> 00:28:20,070 I never know when I'm going to see you again, 558 00:28:20,070 --> 00:28:21,990 and your visits are so rare these days. 559 00:28:21,990 --> 00:28:23,360 I'm sorry, there's just... 560 00:28:23,360 --> 00:28:25,240 there's somewhere I have to be, 561 00:28:25,240 --> 00:28:26,490 and I didn't want to interrupt, 562 00:28:26,490 --> 00:28:27,950 you guys were all having so much fun. 563 00:28:27,950 --> 00:28:32,460 - We used to have so much fun. Summer of '74... 564 00:28:33,830 --> 00:28:37,290 Man, that feels like lifetimes ago now. 565 00:28:37,290 --> 00:28:39,380 Don't you wish that we could go back to that? 566 00:28:40,590 --> 00:28:41,800 I do. 567 00:28:41,800 --> 00:28:44,050 And I wish time wasn't passing so quickly. 568 00:28:44,050 --> 00:28:45,800 But it does. 569 00:28:45,800 --> 00:28:47,600 Evelyn? 570 00:28:47,600 --> 00:28:49,720 Everything is a countdown to something. 571 00:28:49,720 --> 00:28:54,230 So don't forget to stop and enjoy the here and now, 572 00:28:54,230 --> 00:28:57,650 because, someday, you're gonna look back at this time 573 00:28:57,650 --> 00:28:59,230 as the golden days. 574 00:28:59,230 --> 00:29:01,820 Yeah? You think so? 575 00:29:01,820 --> 00:29:05,360 More than think. I know. 576 00:29:05,360 --> 00:29:08,910 'Cause they're mine too. Always. 577 00:29:20,840 --> 00:29:22,920 You slept in late. Big night? 578 00:29:22,920 --> 00:29:25,720 I may have jumped in the pond to avoid your wrath? 579 00:29:25,720 --> 00:29:29,010 But it brought me to New Year's. 1979. 580 00:29:29,010 --> 00:29:31,810 Well that does sound more fun than arguing with your mother 581 00:29:31,810 --> 00:29:32,930 about your future. 582 00:29:32,930 --> 00:29:34,730 It was definitely a reminder 583 00:29:34,730 --> 00:29:37,100 that we can't cling to the good old days forever. 584 00:29:37,100 --> 00:29:39,020 So does that mean you changed your mind about New York? 585 00:29:39,020 --> 00:29:41,320 No, Mom, I'm... staying here. 586 00:29:41,320 --> 00:29:42,650 Please don't hate me! 587 00:29:42,650 --> 00:29:45,780 Ally! Come on. I could never. 588 00:29:45,780 --> 00:29:47,910 Look, I just... I worry. 589 00:29:47,910 --> 00:29:50,870 Mom. I am excited about my future. 590 00:29:50,870 --> 00:29:55,120 But I'm still figuring out who I am and what matters to me, 591 00:29:55,120 --> 00:29:57,580 and I feel like the best place to do that is here. 592 00:29:57,580 --> 00:30:01,130 And to think... three years ago I had to drag you here, 593 00:30:01,130 --> 00:30:02,750 kicking and screaming. 594 00:30:02,750 --> 00:30:05,220 Look, I love that you love this place, 595 00:30:05,220 --> 00:30:08,800 but at the risk of sounding like my own mother, 596 00:30:08,800 --> 00:30:10,850 you're gonna need a plan. 597 00:30:10,850 --> 00:30:13,470 You know, you can't just hang around doing nothing. 598 00:30:13,470 --> 00:30:16,770 Oh, and... 599 00:30:16,770 --> 00:30:19,600 your dad's not gonna be so understanding. 600 00:30:19,600 --> 00:30:21,560 You might wanna get that call out of the way. 601 00:30:21,560 --> 00:30:22,730 I will. 602 00:30:22,730 --> 00:30:24,320 But Mom, first, 603 00:30:24,320 --> 00:30:26,690 there's something else that happened in 1979 604 00:30:26,690 --> 00:30:29,280 that I think you should know about. 605 00:30:29,280 --> 00:30:31,530 Evelyn recognized you in one of Jasper's old film reels. 606 00:30:31,530 --> 00:30:32,740 She what? 607 00:30:32,740 --> 00:30:35,040 But don't worry, I... I took care of it. 608 00:30:36,790 --> 00:30:38,410 Are you expecting anyone? 609 00:30:38,410 --> 00:30:40,000 No. 610 00:30:40,000 --> 00:30:43,630 Sorry, no one told me that you were coming to fix this thing. 611 00:30:43,630 --> 00:30:45,840 Well, the appointment was made last week by... 612 00:30:45,840 --> 00:30:47,300 Elliot Augustine? 613 00:30:47,300 --> 00:30:48,300 Is he here? 614 00:30:48,300 --> 00:30:50,840 Uh, no. No, he's not. 615 00:30:50,840 --> 00:30:52,510 Shouldn't take long. 616 00:30:52,510 --> 00:30:54,600 He said there was a sticky key he wanted to fix? 617 00:30:54,600 --> 00:30:55,640 Sure. 618 00:30:58,350 --> 00:31:01,310 This field was the first one cleared and planted by my family 619 00:31:01,310 --> 00:31:02,980 back in 1790. 620 00:31:02,980 --> 00:31:05,110 And here you are, 621 00:31:05,110 --> 00:31:08,360 carrying on the family legacy hundreds of years later. 622 00:31:08,360 --> 00:31:10,700 Farming's always been less of a choice for me 623 00:31:10,700 --> 00:31:13,410 and more of just a given. It's in my blood. 624 00:31:13,410 --> 00:31:15,120 But you clearly love it. 625 00:31:15,120 --> 00:31:16,700 I do. 626 00:31:16,700 --> 00:31:19,750 It's... it's tangible. It's logical. 627 00:31:19,750 --> 00:31:21,540 You put in the work, you get something back. 628 00:31:21,540 --> 00:31:23,080 It's timeless, too. 629 00:31:23,080 --> 00:31:24,960 I find that reassuring. 630 00:31:24,960 --> 00:31:27,010 I also love being outside, 631 00:31:27,010 --> 00:31:30,010 breathing in the fresh air, hands in the soil. 632 00:31:30,010 --> 00:31:33,850 Oh. That soil talk again. 633 00:31:33,850 --> 00:31:35,390 So? 634 00:31:35,390 --> 00:31:38,520 What's so special about this New Brunswick dirt, huh? 635 00:31:38,520 --> 00:31:39,560 'Cause... 636 00:31:40,850 --> 00:31:43,020 It seems like standard, generic stuff to me. 637 00:31:43,020 --> 00:31:46,230 Well, it's actually notoriously bad for farming. 638 00:31:46,230 --> 00:31:49,360 It's... naturally acidic. 639 00:31:49,360 --> 00:31:51,490 It's low in organic matter. 640 00:31:51,490 --> 00:31:53,280 It's prone to erosion. 641 00:31:53,280 --> 00:31:59,250 But... when I hold it, I'm holding our history. 642 00:31:59,250 --> 00:32:03,710 I can feel the perseverance of generations before us, 643 00:32:03,710 --> 00:32:08,630 the love that's gone into this land. 644 00:32:08,630 --> 00:32:11,510 All that from a handful of dirt? 645 00:32:11,510 --> 00:32:13,590 You don't believe me, do you? 646 00:32:13,590 --> 00:32:15,850 I want to believe you! 647 00:32:15,850 --> 00:32:17,510 So try it. 648 00:32:26,310 --> 00:32:27,650 What do you think? 649 00:32:30,490 --> 00:32:36,740 - Um. I definitely feel... something special. 650 00:32:39,830 --> 00:32:41,580 There we go. 651 00:32:41,580 --> 00:32:43,120 This guy's the culprit. 652 00:32:43,120 --> 00:32:44,420 Yeah. 653 00:32:44,420 --> 00:32:47,170 Looks like something got wrapped around this key. 654 00:32:48,340 --> 00:32:49,840 Strange. 655 00:32:49,840 --> 00:32:51,300 Do you mind? 656 00:32:58,550 --> 00:33:00,560 This was hidden in Fern's piano. 657 00:33:00,560 --> 00:33:04,270 This is the intro page that was missing from my Alice book. 658 00:33:04,270 --> 00:33:05,480 Yeah. 659 00:33:05,480 --> 00:33:07,690 The book that Tessa gave Fern. 660 00:33:07,690 --> 00:33:09,940 I mean, I saw it there in 1925. 661 00:33:09,940 --> 00:33:12,150 I mean, look, that's her inscription. 662 00:33:12,150 --> 00:33:15,610 But this wasn't there before. 663 00:33:15,610 --> 00:33:17,620 What are these words? 664 00:33:17,620 --> 00:33:19,780 There doesn't seem to be any connection. 665 00:33:19,780 --> 00:33:21,240 The letter comes after. 666 00:33:23,200 --> 00:33:27,880 "Dear Fern, I lie alone every night in this house, your home, 667 00:33:27,880 --> 00:33:29,340 dreaming of you. 668 00:33:29,340 --> 00:33:32,380 Yearning for the day when we can share a life together 669 00:33:32,380 --> 00:33:35,170 and call this home for the both of us. 670 00:33:35,170 --> 00:33:38,090 Forever yours, Cliff." 671 00:33:38,090 --> 00:33:40,220 Cliff loved Fern? 672 00:33:40,220 --> 00:33:41,970 I think she loved him too. 673 00:33:41,970 --> 00:33:44,350 The key is the key. 674 00:33:44,350 --> 00:33:46,640 Maybe she meant this is the key to her heart? 675 00:33:46,640 --> 00:33:48,230 Or her love story? 676 00:33:48,230 --> 00:33:51,070 So Cliff could be Colton's grandfather? 677 00:33:51,070 --> 00:33:53,780 Well, if he is 678 00:33:53,780 --> 00:33:56,530 , then why hide his love note in a piano? 679 00:33:56,530 --> 00:33:57,910 Why keep it a secret? 680 00:34:07,080 --> 00:34:09,630 Col? Jacob? 681 00:34:12,210 --> 00:34:13,420 Del! 682 00:34:13,420 --> 00:34:14,670 Wake up. Wake up, Del. 683 00:34:14,670 --> 00:34:17,590 We're just gonna get you home, okay? Alright. 684 00:34:17,590 --> 00:34:19,180 I love you. 685 00:34:23,890 --> 00:34:25,310 Come on, boy. 686 00:34:29,150 --> 00:34:30,940 In the spirit of market research, 687 00:34:30,940 --> 00:34:34,190 everything is from local farms and shops. 688 00:34:34,190 --> 00:34:38,360 I'd like the vineyard's menu to really celebrate the area. 689 00:34:38,360 --> 00:34:42,700 - And this wine is from... Verona. 690 00:34:42,700 --> 00:34:44,950 Okay, I love my dad. 691 00:34:44,950 --> 00:34:47,460 But our family hasn't been running a vineyard 692 00:34:47,460 --> 00:34:49,580 for seven generations. 693 00:34:49,580 --> 00:34:54,380 - Well, cheers. To market research. 694 00:34:54,380 --> 00:34:58,800 Cheers to... overcoming familial grudges. 695 00:34:58,800 --> 00:35:00,050 You think it's possible? 696 00:35:02,180 --> 00:35:03,810 Because to tell you the truth, Abby, 697 00:35:03,810 --> 00:35:06,560 there's nothing I'd love more than to take you on a date. 698 00:35:06,560 --> 00:35:09,350 But you already did. 699 00:35:11,270 --> 00:35:16,860 Wait, so you asked me over for a sunset picnic on your farm 700 00:35:16,860 --> 00:35:20,070 just to help me with a work presentation? 701 00:35:20,070 --> 00:35:22,240 No. No, I mean... 702 00:35:23,530 --> 00:35:25,240 I mean, yes, uh... 703 00:35:25,240 --> 00:35:28,960 This is perfect. I just, I didn't want to assume. 704 00:35:28,960 --> 00:35:33,920 Well, now would be the perfect moment to kiss me, 705 00:35:33,920 --> 00:35:36,340 in case you were afraid of assuming that too. 706 00:35:41,880 --> 00:35:43,140 Del. 707 00:35:43,140 --> 00:35:46,640 Sam. I was just going to look for you. 708 00:35:46,640 --> 00:35:49,230 Oh. Well, here I am. 709 00:35:49,230 --> 00:35:51,270 Yes, you are. 710 00:35:51,270 --> 00:35:53,060 And you're always here for me. 711 00:35:55,400 --> 00:35:56,570 I love you. 712 00:36:01,820 --> 00:36:04,490 I meant it when I said it before and I mean it now. 713 00:36:05,660 --> 00:36:08,370 It sounds even better the second time. 714 00:36:08,370 --> 00:36:09,910 And I love you. 715 00:36:09,910 --> 00:36:12,750 I've been sure of that since we first met. 716 00:36:12,750 --> 00:36:14,540 Maybe a little too sure. 717 00:36:14,540 --> 00:36:16,840 Because you're right, it's a gift. 718 00:36:16,840 --> 00:36:19,170 I don't want you to ever think that 719 00:36:19,170 --> 00:36:21,130 I'm taking what we have for granted. 720 00:36:21,130 --> 00:36:22,930 Come on. Hmm? 721 00:36:26,010 --> 00:36:28,220 Oh. Sam! 722 00:36:28,220 --> 00:36:32,640 Look, I know I'm a man of routine, oftentimes to a fault, 723 00:36:32,640 --> 00:36:34,850 but I can be romantic. 724 00:36:34,850 --> 00:36:36,940 You know, with a little nudging. 725 00:36:38,020 --> 00:36:40,190 Oh, Sam. It's perfect! 726 00:36:40,190 --> 00:36:41,940 So what are we going to watch? 727 00:36:41,940 --> 00:36:43,910 The next film on our Criterion List, obviously. 728 00:36:43,910 --> 00:36:45,450 Some Like It Hot. 729 00:36:45,450 --> 00:36:46,410 Ah! 730 00:36:46,410 --> 00:36:48,030 Of course! 731 00:36:49,700 --> 00:36:51,910 Ah. I'll be right back. 732 00:36:51,910 --> 00:36:53,660 I left a bottle of wine chilling inside. 733 00:36:53,660 --> 00:36:55,000 Oh, okay. 734 00:36:55,000 --> 00:36:56,170 Hang on. 735 00:37:00,090 --> 00:37:01,960 So you took my advice, I see. 736 00:37:01,960 --> 00:37:04,930 - You knew I would, didn't you? But thank you, kid. 737 00:37:04,930 --> 00:37:07,140 You know, you mean a lot to me. In my time. 738 00:37:07,140 --> 00:37:09,220 Well, that's something to look forward to. 739 00:37:09,220 --> 00:37:11,600 No don't... don't go. 740 00:37:11,600 --> 00:37:14,730 I feel like I'm getting a second chance here with Del. 741 00:37:14,730 --> 00:37:17,310 And I'm not taking it lightly. 742 00:37:17,310 --> 00:37:20,270 I wanna be completely honest with her this time. 743 00:37:20,270 --> 00:37:22,110 I wanna tell her everything. 744 00:37:22,110 --> 00:37:27,200 I know you do. Just... be careful with how much you share. 745 00:37:27,200 --> 00:37:28,700 About the future and everything. 746 00:37:28,700 --> 00:37:30,740 Point taken, 747 00:37:30,740 --> 00:37:34,000 but I'm a bit surprised you're 748 00:37:34,000 --> 00:37:35,620 not fighting me harder on this, after all this time. 749 00:37:35,620 --> 00:37:37,670 I guess that time's up. 750 00:37:46,180 --> 00:37:47,800 Mm. 751 00:37:47,800 --> 00:37:49,470 I'm sure your parents are going ballistic about you deferring. 752 00:37:49,470 --> 00:37:52,350 You always have a job here if you still want it, Alice. 753 00:37:52,350 --> 00:37:55,310 - Thank you, Monica. What's in the box? 754 00:37:55,310 --> 00:37:57,850 Oh, I have been collecting loads of memorabilia. 755 00:37:59,110 --> 00:38:01,230 For our 45th anniversary party next month? 756 00:38:01,230 --> 00:38:02,900 You know, photos, videos... 757 00:38:02,900 --> 00:38:04,240 I thought it would be a fun salute 758 00:38:04,240 --> 00:38:06,320 to the illustrious history of the café. 759 00:38:06,320 --> 00:38:09,030 So wait, The Point opened in 1981, 760 00:38:09,030 --> 00:38:11,490 a year after Jasper closed Coyle's? 761 00:38:11,490 --> 00:38:12,870 Yeah. 762 00:38:12,870 --> 00:38:15,410 Wow, I'm surprised that you know something that far back. 763 00:38:15,410 --> 00:38:18,250 Oh, um, Del just told me all about it. 764 00:38:18,250 --> 00:38:20,630 Sounds like it was a pretty cool spot back then. 765 00:38:20,630 --> 00:38:22,380 Be right back. 766 00:38:26,840 --> 00:38:28,930 Your dad's not taking it too well, I'm guessing. 767 00:38:28,930 --> 00:38:31,300 He's probably calling back to yell at me again, 768 00:38:31,300 --> 00:38:33,430 but at least I know he cares. 769 00:38:33,430 --> 00:38:34,970 Alice, come on, you know I care. 770 00:38:34,970 --> 00:38:36,560 I'm so happy you're staying. 771 00:38:36,560 --> 00:38:41,980 Really? 'Cause with you gone now, we're still long-distance. 772 00:38:41,980 --> 00:38:43,520 Yeah, but not New York long. 773 00:38:43,520 --> 00:38:45,150 It's like medium distance. 774 00:38:45,150 --> 00:38:46,740 It's fine, it's fine! 775 00:38:46,740 --> 00:38:48,200 It's nothing we can't handle. 776 00:38:48,200 --> 00:38:52,200 Alice, I know you're worried about everything changing, 777 00:38:52,200 --> 00:38:56,080 but nothing has to. At least, not with us. 778 00:39:06,760 --> 00:39:08,340 Mom? 779 00:39:10,630 --> 00:39:12,470 Are you okay? 780 00:39:12,470 --> 00:39:14,430 It still won't work. 781 00:39:14,430 --> 00:39:16,770 I kept trying, but the pond won't take me. 782 00:39:16,770 --> 00:39:20,350 What if he thinks that I'm not coming back? 783 00:39:20,350 --> 00:39:23,150 - No, but... the screen test. Mom, you do go back. 784 00:39:23,150 --> 00:39:24,980 We know that, Elliot knows that. 785 00:39:24,980 --> 00:39:28,530 I know, but we don't know when in 1925 the test was filmed. 786 00:39:28,530 --> 00:39:30,490 What if it's months from now? 787 00:39:30,490 --> 00:39:32,490 I mean, anything could happen to him! 788 00:39:33,820 --> 00:39:35,080 Grandma Fern said that 789 00:39:35,080 --> 00:39:37,750 Landry women were cursed when it came to love. 790 00:39:37,750 --> 00:39:41,290 I mean, I wonder if she was talking about me too. 791 00:39:44,000 --> 00:39:46,300 Oh. 792 00:39:46,300 --> 00:39:47,840 Oh my god. 793 00:39:47,840 --> 00:39:51,010 Ally, this is the school calling Elliot! 794 00:39:51,010 --> 00:39:53,430 I didn't even think to cover for him! 795 00:39:55,180 --> 00:39:58,890 Hi, uh, this is... Kat, Elliot's girlfriend. 796 00:39:58,890 --> 00:40:03,310 Yeah... he's super sick so he... he can't come to the phone, 797 00:40:03,310 --> 00:40:07,270 I... Sorry? 798 00:40:07,270 --> 00:40:11,490 His sabbatical was approved? 799 00:40:11,490 --> 00:40:14,620 Um, wow, that's... no, that's good to know. 800 00:40:14,620 --> 00:40:19,580 I will definitely... I'll tell him. Okay, thanks. 801 00:40:21,160 --> 00:40:24,000 Elliot asked for this semester off. 802 00:40:24,000 --> 00:40:25,750 Why would he do that? 803 00:40:29,170 --> 00:40:30,510 Huh... 804 00:40:38,850 --> 00:40:40,470 Oh... 805 00:40:40,470 --> 00:40:44,900 These are all Fern's society columns. 806 00:40:44,900 --> 00:40:47,940 Why? What was Elliot looking for? 807 00:40:47,940 --> 00:40:49,940 Oh my god. 808 00:40:49,940 --> 00:40:52,110 Mom, it's... Elliot! 809 00:40:52,110 --> 00:40:54,990 Why is he being arrested as the Big Fish? 810 00:40:54,990 --> 00:40:58,200 And why are they calling him Tom Buchanan? 811 00:40:58,200 --> 00:40:59,740 I don't know. 812 00:40:59,740 --> 00:41:03,330 But he... he knew about this photo, Ally. 813 00:41:03,330 --> 00:41:04,960 Before we jumped. 814 00:41:07,710 --> 00:41:09,210 The sabbatical. 815 00:41:09,210 --> 00:41:11,670 Elliot planned to be gone. 816 00:41:11,670 --> 00:41:14,260 What if I didn't leave him behind? 817 00:41:14,260 --> 00:41:16,590 What if he let go on purpose? 818 00:41:16,590 --> 00:41:19,720 He knew he was gonna stay there? 819 00:41:19,720 --> 00:41:23,480 Even before he jumped? 820 00:41:23,480 --> 00:41:24,690 He knew. 821 00:41:26,440 --> 00:41:28,060 And he didn't tell me. 59739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.