All language subtitles for La.Linea.Invisible.S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:09,624 --> 00:00:11,874
What's the time, Mr. Wolf?
3
00:00:14,499 --> 00:00:16,749
What's the time, Mr. Wolf?
4
00:00:18,624 --> 00:00:20,749
What's the time, Mr. Wolf?
5
00:00:23,374 --> 00:00:25,749
What's the time, Mr. Wolf?
6
00:00:25,749 --> 00:00:27,749
- You moved!
- No I didn't.
7
00:00:27,749 --> 00:00:29,374
Your hand.
8
00:00:29,374 --> 00:00:30,874
Carry on counting.
9
00:00:31,624 --> 00:00:33,749
- I saw you, Dad.
- No you didn't.
10
00:00:33,749 --> 00:00:35,874
I know you didn't see me.
11
00:00:36,374 --> 00:00:38,999
What's the time, Mr. Wolf?
12
00:00:38,999 --> 00:00:41,374
- Got you!
- That's cheating.
13
00:00:41,874 --> 00:00:42,999
Meliton!
14
00:00:43,749 --> 00:00:45,374
Chamorro on the phone.
15
00:00:45,374 --> 00:00:48,124
Doesn't he know about
your daughter's birthday?
16
00:00:48,124 --> 00:00:50,374
Damn!
I told him I was taking the day off!
17
00:00:53,249 --> 00:00:55,749
Anita, fetch bread and coffee
from the store.
18
00:00:55,749 --> 00:00:57,124
And some candles.
19
00:00:57,124 --> 00:00:58,874
- Now?
- Hop to it.
20
00:01:04,999 --> 00:01:07,374
You weren't due to go
to San Sebastian, were you?
21
00:01:07,374 --> 00:01:08,874
Sure.
22
00:01:08,874 --> 00:01:10,374
And I'm not.
23
00:01:12,374 --> 00:01:13,499
What's up?
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,624
Smells of piss here, huh?
25
00:01:24,624 --> 00:01:26,374
He got nervous.
26
00:01:27,624 --> 00:01:29,374
You got nervous, Father?
27
00:01:29,999 --> 00:01:31,624
He's not a priest yet,
he's a seminarian.
28
00:01:31,624 --> 00:01:33,249
Gosh.
29
00:01:33,249 --> 00:01:34,499
How long has he left?
30
00:01:35,999 --> 00:01:36,874
Huh?
31
00:01:37,499 --> 00:01:38,874
Four months?
32
00:01:39,874 --> 00:01:41,249
Four months?
33
00:01:41,249 --> 00:01:43,374
Means he can almost confess.
34
00:01:44,999 --> 00:01:46,874
What's your name, Father?
35
00:01:47,499 --> 00:01:48,749
Carlos.
36
00:01:48,749 --> 00:01:49,999
Surname?
37
00:01:51,249 --> 00:01:52,499
Bengoetxea.
38
00:02:01,999 --> 00:02:04,499
How do we do this, Bengoetxea?
39
00:02:05,999 --> 00:02:07,624
I don't know anything.
40
00:02:08,499 --> 00:02:10,124
You wet yourself.
41
00:02:10,124 --> 00:02:11,874
Want to shit yourself, too?
42
00:02:11,874 --> 00:02:13,999
- I swear.
- Don't swear!
43
00:02:14,624 --> 00:02:16,499
Don't swear, you're a priest.
44
00:02:17,249 --> 00:02:18,499
Don't swear.
45
00:02:22,999 --> 00:02:24,124
The drawing.
46
00:02:27,999 --> 00:02:29,249
Look.
47
00:02:30,999 --> 00:02:32,874
All I want is a name...
48
00:02:33,749 --> 00:02:35,124
...3 surname ...
49
00:02:36,874 --> 00:02:40,624
...an address, a telephone...
Any information will do.
50
00:02:41,249 --> 00:02:43,124
I don't know who it is.
51
00:02:44,249 --> 00:02:45,624
Take a good look.
52
00:02:47,374 --> 00:02:48,874
Anything-
53
00:02:49,874 --> 00:02:50,874
Look at me.
54
00:02:50,874 --> 00:02:51,999
Look at me.
55
00:02:51,999 --> 00:02:52,999
No idea?
56
00:02:52,999 --> 00:02:54,124
Really?
57
00:02:56,249 --> 00:02:58,124
All right, that's that.
58
00:03:24,749 --> 00:03:28,249
THE INVISIBLE LINE
59
00:03:29,499 --> 00:03:31,999
SPANISH CUSTOMS
60
00:03:37,749 --> 00:03:38,999
- Hello.
- Hello.
61
00:03:38,999 --> 00:03:40,874
- Your ID, please.
- Yes.
62
00:04:06,374 --> 00:04:07,124
Here.
63
00:04:08,374 --> 00:04:08,999
Go ahead.
64
00:04:09,499 --> 00:04:11,499
- Drive on, please.
- Thank you.
65
00:04:12,624 --> 00:04:16,749
Your brother made promises.
That's why we supported him.
66
00:04:16,749 --> 00:04:17,874
And he won the assembly.
67
00:04:18,624 --> 00:04:21,124
So did Mixel and Erreka
and look how they ended up.
68
00:04:21,124 --> 00:04:23,124
Yes, but they're the past.
69
00:04:23,124 --> 00:04:24,874
I'm not here to talk about that.
70
00:04:24,874 --> 00:04:26,124
So what then?
71
00:04:26,124 --> 00:04:29,124
You haven't sent him a penny
since he's been leader!
72
00:04:29,124 --> 00:04:30,624
We're short on funds.
73
00:04:30,624 --> 00:04:31,874
Handia...
74
00:04:32,374 --> 00:04:33,624
Listen to me.
75
00:04:34,749 --> 00:04:37,374
My brother is going to give his all
for Euskadi.
76
00:04:37,374 --> 00:04:40,749
He's going to make
this organisation visible.
77
00:04:40,749 --> 00:04:42,874
Going to give...
Going to make...
78
00:04:42,874 --> 00:04:46,624
You reproach me for talking in the past,
yet you talk in the future tense.
79
00:04:46,624 --> 00:04:50,374
José Antonio, up to now,
all your brother has done
80
00:04:50,374 --> 00:04:51,999
is split ETA in two.
81
00:04:51,999 --> 00:04:55,499
Yes, but if my brother fails,
there won't be a revolution.
82
00:04:55,499 --> 00:04:58,499
So we either join forces,
or this all goes to hell.
83
00:04:58,499 --> 00:05:00,249
So tell him to do things!
84
00:05:00,249 --> 00:05:01,624
Jesus Christ!
85
00:05:02,999 --> 00:05:03,874
But do them now!
86
00:05:04,874 --> 00:05:08,624
And when he does,
I'll make sure he gets funding.
87
00:05:21,124 --> 00:05:22,124
José.
88
00:05:22,749 --> 00:05:24,374
Aren't you staying for lunch?
89
00:05:24,374 --> 00:05:27,249
No, we're in a hurry.
And at this pace...
90
00:05:27,249 --> 00:05:28,499
José...
91
00:05:28,499 --> 00:05:29,874
José.
92
00:05:30,374 --> 00:05:31,374
What?
93
00:05:32,874 --> 00:05:35,874
Look, Txabi won the assembly,
94
00:05:35,874 --> 00:05:38,624
but you don't gain real authority
with votes,
95
00:05:38,624 --> 00:05:40,124
you do it with actions.
96
00:05:40,124 --> 00:05:41,874
Think he doesn't know that?
97
00:05:42,624 --> 00:05:45,624
If he keeps his word,
we'll close ranks with him.
98
00:05:45,624 --> 00:05:47,124
To the death.
To the death.
99
00:05:47,749 --> 00:05:49,749
But he has to keep to his word.
100
00:05:54,124 --> 00:05:55,874
To create a nation,
101
00:05:55,874 --> 00:05:58,374
time and blood are necessary.
102
00:05:58,874 --> 00:06:00,999
Time is already going by.
103
00:06:01,499 --> 00:06:03,749
Now only blood is missing.
104
00:06:25,749 --> 00:06:27,374
On Tuesday...
105
00:06:27,374 --> 00:06:30,249
...you will study model 44.
106
00:06:31,874 --> 00:06:34,499
But that will be with Professor Lasarte,
107
00:06:34,499 --> 00:06:36,999
who will take over from me
for the rest of term.
108
00:06:36,999 --> 00:06:38,624
So it's true?
109
00:06:39,249 --> 00:06:41,874
You got hired to teach
at Complutense University.
110
00:06:41,874 --> 00:06:43,874
No, I'm not going there.
111
00:06:43,874 --> 00:06:45,374
So why are you leaving?
112
00:06:45,374 --> 00:06:46,999
I'm going to Oxford.
113
00:06:47,874 --> 00:06:49,374
To do a master's degree.
114
00:06:52,499 --> 00:06:55,749
Our computers are in the Stone Age.
Over there...
115
00:06:55,749 --> 00:06:57,999
They have the Rolling Stones!
116
00:06:58,624 --> 00:07:01,499
How about a farewell party?
117
00:07:01,999 --> 00:07:05,999
We could buy a couple of bottles
of wine...
118
00:07:05,999 --> 00:07:06,874
Talk.
119
00:07:07,374 --> 00:07:09,624
Thanks, I don't drink.
120
00:07:11,374 --> 00:07:13,874
You should have got laid.
121
00:07:13,874 --> 00:07:16,124
That would have been a proper farewell.
122
00:07:16,124 --> 00:07:19,624
Because years might go by
before you get laid again.
123
00:07:19,624 --> 00:07:20,874
I'm not like you.
124
00:07:20,874 --> 00:07:24,374
- No, you don't know how to treat women.
- God!
125
00:07:34,124 --> 00:07:36,499
Oil it well, it gets stuck a lot.
126
00:07:37,124 --> 00:07:38,999
- And wear long johns.
- Why?
127
00:07:38,999 --> 00:07:42,499
Otherwise your thighs will chaff
from walking all day in the mountains.
128
00:07:42,499 --> 00:07:43,499
Anything else?
129
00:07:43,499 --> 00:07:44,624
Yes.
130
00:07:44,624 --> 00:07:48,874
Tell Maxi not to push you too hard
or you'll have an asthma attack.
131
00:07:52,624 --> 00:07:54,499
Don't do anything stupid, Txabi.
132
00:07:57,249 --> 00:07:58,874
No turning back now.
133
00:08:00,374 --> 00:08:02,249
No, not anymore.
134
00:08:05,124 --> 00:08:06,749
Come on, get over here.
135
00:08:17,749 --> 00:08:19,124
Quit smoking.
136
00:08:19,874 --> 00:08:20,999
I will.
137
00:09:53,874 --> 00:09:54,999
Hey!
138
00:09:55,499 --> 00:09:56,874
Dinner.
139
00:09:58,249 --> 00:09:59,249
Everything OK?
140
00:09:59,999 --> 00:10:01,249
Everything OK.
141
00:10:18,124 --> 00:10:19,874
That statement...
142
00:10:22,624 --> 00:10:26,374
We intend to file a complaint
with the Civil Government.
143
00:10:27,624 --> 00:10:28,499
As expected.
144
00:10:28,499 --> 00:10:31,374
- You have no right to do this.
- Of course I do.
145
00:10:31,374 --> 00:10:35,374
I'm head of the Social Brigade
and my job is State security.
146
00:10:36,499 --> 00:10:39,249
Father Goizueta understands,
don't you?
147
00:10:40,124 --> 00:10:44,749
You pull the strings of the Basque
clergy. You get it, don't you?
148
00:10:45,249 --> 00:10:47,374
Wait for me in the car outside.
149
00:10:49,124 --> 00:10:51,624
- Do you think you're untouchable?
- Lord, no.
150
00:10:51,624 --> 00:10:54,374
That would be pride,
and that's a sin.
151
00:10:55,124 --> 00:10:58,874
I know Archbishop Quiroga
of the Episcopal Conference.
152
00:10:58,874 --> 00:11:00,499
Did you know that
153
00:11:00,499 --> 00:11:03,749
he celebrates mass for the Frances
twice a month?
154
00:11:03,749 --> 00:11:05,249
SQ?
155
00:11:05,249 --> 00:11:08,374
I'd be delighted
to sit down with General Franco
156
00:11:08,374 --> 00:11:11,624
and explain to him how
the Basque clergy operates. Shall I?
157
00:11:11,624 --> 00:11:14,624
- You've got the wrong enemy.
- My enemy is subversion.
158
00:11:14,624 --> 00:11:17,874
It doesn't seem to distinguish
between trousers and cassocks.
159
00:11:17,874 --> 00:11:20,874
Does that justify torturing priests?
160
00:11:20,874 --> 00:11:24,082
And the Lord God himself if necessary.
161
00:11:24,166 --> 00:11:26,999
You're more catholic
than the Pope himself.
162
00:11:27,624 --> 00:11:28,499
It's my job.
163
00:11:29,124 --> 00:11:30,124
What can you do?
164
00:11:30,124 --> 00:11:32,999
What about the contraband smuggled
over the border?
165
00:11:32,999 --> 00:11:36,374
Is that used to fight against
communism, too?
166
00:11:40,124 --> 00:11:41,749
Are you going to oppose me?
167
00:11:42,249 --> 00:11:46,499
Pride is not your sin, Mr. Manzanas.
168
00:11:46,499 --> 00:11:48,374
Your sin is wrath.
169
00:11:53,499 --> 00:11:55,374
Where do you find them?
170
00:11:56,124 --> 00:11:59,749
- Excuse me?
- Where do you find these seminarians?
171
00:12:00,624 --> 00:12:01,999
He didn't say a word.
172
00:12:03,874 --> 00:12:06,749
- He stuck it out like a man.
- Maybe he's innocent?
173
00:12:09,124 --> 00:12:10,749
That must be it.
174
00:12:21,499 --> 00:12:23,749
Txabi isn't a kid, Mum.
175
00:12:23,749 --> 00:12:26,249
You know he'll manage perfectly well.
176
00:12:26,249 --> 00:12:30,374
- He'll be fine in Oxford.
- Please don't take me for a fool.
177
00:12:31,124 --> 00:12:33,249
Can't we have a quiet meal?
178
00:12:34,874 --> 00:12:36,749
Like you always do.
179
00:12:36,749 --> 00:12:38,374
You don't care about a thing.
180
00:12:38,374 --> 00:12:40,374
- Txabi will be fine.
- How do you know?
181
00:12:40,374 --> 00:12:42,624
- Because I do.
- What if he isn't fine?
182
00:12:42,624 --> 00:12:44,749
Will you run off to protect him?
183
00:12:47,749 --> 00:12:50,749
I break my back working
ten hours a day at the town hall,
184
00:12:50,749 --> 00:12:54,999
and all I ever wanted was to sit down
for dinner with my kids every night.
185
00:12:54,999 --> 00:12:56,749
It that too much to ask?
186
00:12:56,749 --> 00:12:58,749
Is that too much to ask, José Antonio?
187
00:13:00,374 --> 00:13:02,999
You didn't even give me that.
188
00:13:08,999 --> 00:13:10,499
- José.
- What?
189
00:13:10,499 --> 00:13:11,999
Isn't Txabi in Oxford?
190
00:14:19,124 --> 00:14:20,374
Hi.
191
00:14:21,124 --> 00:14:22,749
Aren't you sleepy?
192
00:14:23,249 --> 00:14:24,999
- Your present.
- Right.
193
00:14:24,999 --> 00:14:26,874
What about Mum's?
194
00:14:33,749 --> 00:14:34,999
A drum?
195
00:14:34,999 --> 00:14:38,374
I asked her for it.
You see, Sister Justina
196
00:14:38,374 --> 00:14:40,999
is going to set up a band at school
197
00:14:40,999 --> 00:14:43,624
and I want to play the drum.
198
00:14:44,249 --> 00:14:45,374
Great.
199
00:14:50,874 --> 00:14:54,249
But girls don't usually play the drum.
200
00:14:54,249 --> 00:14:56,874
I don't want to do girls' stuff.
201
00:14:56,874 --> 00:14:59,749
- Being a boy is better.
- What does your mother think?
202
00:14:59,749 --> 00:15:01,624
I don't know. What about you?
203
00:15:07,749 --> 00:15:10,249
The towers are near Onate.
204
00:15:10,999 --> 00:15:13,374
Pylons carrying 30,000 volts.
205
00:15:13,999 --> 00:15:16,124
- Where do [hey come from?
- Alava.
206
00:15:16,124 --> 00:15:18,749
Blow them up,
we leave half of Guipdzcoa in the dark.
207
00:15:18,749 --> 00:15:21,499
But that only screws with people
at home.
208
00:15:21,499 --> 00:15:23,124
So, what's the plan?
209
00:15:23,124 --> 00:15:24,999
To get coverage, Txiki.
210
00:15:24,999 --> 00:15:28,374
- Appear in the press, for example.
- Madrid controls the press.
211
00:15:28,374 --> 00:15:30,749
There are things they can't control.
212
00:15:30,749 --> 00:15:32,374
Like what?
213
00:15:32,374 --> 00:15:33,749
Like robbing a bank.
214
00:15:35,624 --> 00:15:39,374
- The bank thing again?
- It's one of our objectives, Maxi.
215
00:15:39,374 --> 00:15:42,124
Finance the struggle,
hit them where it hurts most.
216
00:15:42,124 --> 00:15:45,999
I'm with you, but robbing a bank
could be really messy.
217
00:15:45,999 --> 00:15:49,999
- And we're not ready.
- We're not planning to kill Franco.
218
00:15:49,999 --> 00:15:52,624
Jesus, we go into the bank
and take the money.
219
00:15:52,624 --> 00:15:56,249
- But we need to do it properly.
- Of course we will!
220
00:15:56,249 --> 00:15:57,749
Right?
221
00:15:58,374 --> 00:16:00,249
What's the problem here?
222
00:16:01,624 --> 00:16:04,124
- Look for a better plan?
- No, no...
223
00:16:04,124 --> 00:16:06,749
- We need to train.
- Have weapons.
224
00:16:06,749 --> 00:16:08,624
- Study our objective better.
- That's done!
225
00:16:08,624 --> 00:16:10,374
No, no. It isn't.
226
00:16:10,374 --> 00:16:14,749
You drew a square here
and you say it's a plan of the bank.
227
00:16:17,124 --> 00:16:20,124
Okay, we'll do it better.
What do you suggest?
228
00:16:23,999 --> 00:16:25,749
I go in with Txema.
229
00:16:27,499 --> 00:16:29,374
Txiki waits outside as a lookout.
230
00:16:29,374 --> 00:16:32,124
- And what do I do?
- You don't do anything.
231
00:16:32,124 --> 00:16:35,374
- How so?
- Bosses don't take part in operations.
232
00:16:35,374 --> 00:16:37,124
- I decide that, right?
- No.
233
00:16:37,124 --> 00:16:38,874
And Maxi is more wised up.
234
00:16:38,874 --> 00:16:41,124
The first thing we need
is a decent plan.
235
00:16:41,124 --> 00:16:45,249
- I already drew one!
- I just told you that this is no good!
236
00:16:45,249 --> 00:16:47,249
I want something detailed.
237
00:16:52,249 --> 00:16:54,999
- Let's take a look and clear it up.
- Yes.
238
00:16:54,999 --> 00:16:58,249
- Yes.
- Saturday is the best day to do it.
239
00:16:58,999 --> 00:17:02,124
- When there's most money.
- Sounds good to me.
240
00:17:02,124 --> 00:17:03,624
We'll go on Saturday.
241
00:17:06,249 --> 00:17:07,249
Mendieta!
242
00:17:15,749 --> 00:17:16,874
Inspector...
243
00:17:16,874 --> 00:17:19,249
Here, bet you didn't have breakfast.
244
00:17:20,249 --> 00:17:24,749
Hey, I saw two Simcas out there
with Toulouse number plates.
245
00:17:25,749 --> 00:17:28,124
It got me thinking, I said to myself:
246
00:17:28,124 --> 00:17:30,874
would it be true what
the French police say,
247
00:17:30,874 --> 00:17:33,749
that you guys disassemble
cars stolen in France
248
00:17:33,749 --> 00:17:35,249
and resell them in Madrid?
249
00:17:37,874 --> 00:17:41,374
- Is it true or not?
- I don't understand, Inspector.
250
00:17:43,499 --> 00:17:45,249
- Understand what?
- We had a deal.
251
00:17:45,249 --> 00:17:49,249
No, the 5,000 pesetas
are to look the other way.
252
00:17:49,249 --> 00:17:53,249
But telling stuff to that priest
who sucks your dick has another price.
253
00:17:53,249 --> 00:17:54,624
3,000 more.
254
00:17:54,624 --> 00:17:56,499
- I didn't...
- Father Goizueta says
255
00:17:56,499 --> 00:17:58,374
I'm involved in smuggling.
256
00:17:58,374 --> 00:17:59,874
Who told him that?
257
00:17:59,874 --> 00:18:02,249
- I swear that...
- 3,000 pesetas, Mendieta.
258
00:18:02,249 --> 00:18:04,624
Be thankful I'm here on good terms.
259
00:18:04,624 --> 00:18:08,624
Next time I'll send you to the jail
where all the queers are, snitch.
260
00:18:09,624 --> 00:18:10,874
All right?
261
00:18:15,749 --> 00:18:18,124
Eat them while they're still warm.
262
00:18:53,124 --> 00:18:54,499
Go on, fire.
263
00:18:57,749 --> 00:18:58,499
Txabi.
264
00:18:58,499 --> 00:18:59,749
Fire.
265
00:19:02,249 --> 00:19:03,124
Fire.
266
00:19:16,374 --> 00:19:17,624
What's wrong?
267
00:19:35,999 --> 00:19:38,624
While we're at it, why not a piano?
268
00:19:39,249 --> 00:19:41,749
There are no pianos in the school band.
269
00:19:41,749 --> 00:19:44,499
- Aviolin, then.
- Same thing.
270
00:19:45,124 --> 00:19:47,249
She'll only play on Saturdays.
271
00:19:47,249 --> 00:19:49,624
- If she passes.
- Passes what?
272
00:19:49,624 --> 00:19:52,499
Sister Justina will give them a test.
273
00:19:53,249 --> 00:19:55,249
To play a drum?
274
00:19:56,249 --> 00:19:58,624
She might turn out to be an artist.
275
00:19:58,624 --> 00:20:00,499
Sign her up for drama.
276
00:20:10,499 --> 00:20:12,999
Txema, we're in plain sight here.
277
00:20:21,124 --> 00:20:23,499
The cashier is as soon as you go in.
278
00:20:24,374 --> 00:20:26,749
Seven or eight yards, tops.
279
00:20:26,749 --> 00:20:28,499
- Looks further from here.
- No.
280
00:20:28,499 --> 00:20:30,124
About 30 feet.
281
00:20:31,249 --> 00:20:33,624
- Txema will have to wait at the door.
- No need.
282
00:20:33,624 --> 00:20:36,999
On the right, if there's a guard
he won't have a firing angle.
283
00:20:36,999 --> 00:20:38,874
Wouldn't it be better
to stick to that pillar?
284
00:20:38,874 --> 00:20:40,124
- Which?
- On the left.
285
00:20:40,124 --> 00:20:44,499
- The one on the right is better.
- They'll see him coming in.
286
00:20:44,499 --> 00:20:46,624
- They'll see...
- What are you doing?
287
00:20:46,624 --> 00:20:49,124
Txema! Txema! Txema!
288
00:20:52,624 --> 00:20:55,124
- What is he up to?
- What the hell is he doing?
289
00:20:55,124 --> 00:20:56,999
- The money!
- No, no, no!
290
00:20:56,999 --> 00:20:58,499
What the hell is he doing?
291
00:20:58,499 --> 00:20:59,624
No, no!
292
00:20:59,624 --> 00:21:00,749
Jesus!
293
00:21:02,124 --> 00:21:03,499
Jesus Christ!
294
00:21:04,124 --> 00:21:05,999
- Don't move!
- He's crazy!
295
00:21:08,874 --> 00:21:10,124
Long live free Euskadi!
296
00:21:11,749 --> 00:21:12,624
Long live ETA!
297
00:21:12,624 --> 00:21:14,374
- Move!
- What the fuck?
298
00:21:14,374 --> 00:21:16,124
Start the car!
Start it!
299
00:21:16,999 --> 00:21:18,624
What the hell did you do?
300
00:21:18,624 --> 00:21:20,749
I grabbed the bloody money!
301
00:21:20,749 --> 00:21:22,749
They could have killed us!
302
00:21:43,374 --> 00:21:45,749
107, 108...
303
00:21:46,249 --> 00:21:48,499
...109, 110...
304
00:21:49,124 --> 00:21:50,624
...111.
305
00:21:52,624 --> 00:21:53,999
And another 100.
306
00:22:04,874 --> 00:22:06,999
311,000 pesetas.
307
00:22:09,374 --> 00:22:12,749
311,000 pesetas is a lot of cash.
308
00:22:13,874 --> 00:22:14,749
It sure is!
309
00:22:24,749 --> 00:22:26,999
Have you seen the newspaper?
310
00:22:28,999 --> 00:22:31,999
BASQUE SEPARATISTS ROB BANK
311
00:22:34,749 --> 00:22:37,249
You're imagining things, Mum.
312
00:22:38,249 --> 00:22:41,249
I saw that flat,
the one on San José Square.
313
00:22:41,249 --> 00:22:43,999
It's on the ground floor,
no need to climb stairs.
314
00:22:44,749 --> 00:22:46,499
You're asking me to leave?
315
00:23:37,749 --> 00:23:40,374
We know that four individuals
drove up in a car.
316
00:23:40,374 --> 00:23:43,749
One went in with a gun
and ran out shouting "Gora ETA".
317
00:23:43,749 --> 00:23:44,624
"Long live ETA".
318
00:23:44,624 --> 00:23:48,249
- What the hell is that?
- Euskadi Ta Askatasuna.
319
00:23:48,249 --> 00:23:50,249
"Basque Homeland and Freedom".
320
00:23:50,249 --> 00:23:53,624
We know they met months ago
and chose a new leader
321
00:23:53,624 --> 00:23:57,749
who is strongly influenced
by the worldwide communist movement.
322
00:23:57,749 --> 00:24:00,874
And what does ETA have to do
with robbing banks?
323
00:24:00,874 --> 00:24:02,374
Financing.
324
00:24:02,374 --> 00:24:04,624
They want funds, sir.
325
00:24:07,874 --> 00:24:09,499
Why not arrest their leader?
326
00:24:09,499 --> 00:24:12,249
All we have is a drawing of him.
327
00:24:12,249 --> 00:24:14,249
Then use the press.
328
00:24:15,624 --> 00:24:18,624
Not a good idea, Governor.
It would give them publicity.
329
00:24:18,624 --> 00:24:20,749
- So?
- That's just what they want.
330
00:24:20,749 --> 00:24:23,624
They want to make a noise,
be a talking point.
331
00:24:23,624 --> 00:24:24,999
The newspapers...
332
00:24:24,999 --> 00:24:26,999
It's just what this paper
shouldn't have done.
333
00:24:26,999 --> 00:24:28,249
Cover it.
334
00:24:28,249 --> 00:24:30,374
They're criminals.
335
00:24:30,374 --> 00:24:31,874
People must know that.
336
00:24:31,874 --> 00:24:34,249
With all due respect, they're worse.
337
00:24:34,249 --> 00:24:35,749
They're fanatics.
338
00:24:36,124 --> 00:24:38,499
Then put an end to them.
339
00:24:38,499 --> 00:24:40,749
That's your job, Inspector.
340
00:24:44,249 --> 00:24:45,374
Let's go.
341
00:25:00,999 --> 00:25:03,249
Jesus Christ!
How is this possible?
342
00:25:04,124 --> 00:25:05,749
Not one bit of truth!
343
00:25:06,999 --> 00:25:08,499
All fucking lies!
344
00:25:18,249 --> 00:25:19,374
What?
345
00:25:19,999 --> 00:25:24,749
- You'll know it off by heart.
- All this info is manipulated, Txema.
346
00:25:25,499 --> 00:25:27,874
All the witness accounts are negative.
347
00:25:27,874 --> 00:25:30,749
It's like we robbed them
instead of the bank.
348
00:25:30,749 --> 00:25:34,624
What did you expect?
Franco virtually owns that newspaper.
349
00:25:34,624 --> 00:25:36,999
Right, but everyone reads it.
350
00:26:03,624 --> 00:26:05,624
Not even a security guard.
351
00:26:08,999 --> 00:26:11,749
Maxi won't like this one little bit.
352
00:26:13,874 --> 00:26:15,124
Well, yeah...
353
00:26:15,624 --> 00:26:18,874
He didn't find the robbery amusing,
either.
354
00:26:24,124 --> 00:26:28,124
We'll do it in the early hours
when the offices are empty.
355
00:26:28,124 --> 00:26:31,749
- And who assembles the bomb?
- I don't know, you tell me.
356
00:26:31,749 --> 00:26:32,999
Me?
357
00:26:32,999 --> 00:26:35,124
It's what we agreed.
358
00:26:36,874 --> 00:26:38,499
We agreed on war.
359
00:26:45,124 --> 00:26:47,249
The 3,000 pesetas that I owe you,
360
00:26:47,249 --> 00:26:52,124
plus another 10,000 from the two
Renaults that I just received.
361
00:26:53,499 --> 00:26:55,249
Good job, Mendieta.
362
00:26:55,249 --> 00:26:56,624
Well done.
363
00:26:57,874 --> 00:27:03,374
By the way, one of my friends told me
that El Inglés was seen around Hendaye.
364
00:27:03,374 --> 00:27:05,374
El Inglés?
Where?
365
00:27:05,374 --> 00:27:08,874
- That was all he said.
- Well, find out more.
366
00:27:08,874 --> 00:27:10,624
Of course, Inspector.
367
00:27:17,499 --> 00:27:19,624
And your friend the priest?
368
00:27:19,624 --> 00:27:21,249
That's over.
369
00:27:22,124 --> 00:27:23,374
Smart move.
370
00:27:23,374 --> 00:27:26,999
That way you spend more time
with your wife, huh?
371
00:27:28,249 --> 00:27:30,749
- Goodbye, gentlemen.
- Goodbye.
372
00:27:30,749 --> 00:27:31,749
And the drum?
373
00:27:31,749 --> 00:27:32,999
Antonia has it.
374
00:27:32,999 --> 00:27:35,249
What do you mean?
It was the one you liked!
375
00:27:35,249 --> 00:27:37,124
We went to the store together.
376
00:27:37,124 --> 00:27:41,249
- Sister Justina took it off me.
- Hey, what's going on here?
377
00:27:41,249 --> 00:27:43,999
She wasn't allowed to join the band!
378
00:27:44,874 --> 00:27:45,999
What do you mean?
379
00:27:45,999 --> 00:27:48,499
They gave her a stupid test
and said she's not up to it.
380
00:27:48,499 --> 00:27:50,499
She made her play a drumroll.
381
00:27:50,499 --> 00:27:54,124
We played one by one,
she said I don't have an ear for music.
382
00:27:54,124 --> 00:27:56,874
- All because of a drumroll.
- They only said it to you?
383
00:27:56,874 --> 00:27:58,249
No.
384
00:27:58,249 --> 00:28:01,624
As far as we know,
Mari José's daughter and Rufino's.
385
00:28:01,624 --> 00:28:04,374
- You'll do something, right?
- I'll talk to Sister Justina.
386
00:28:04,374 --> 00:28:06,499
They kept the drum.
387
00:28:07,124 --> 00:28:08,624
- As well?
- Yes.
388
00:28:08,624 --> 00:28:09,749
Is that normal?
389
00:28:09,749 --> 00:28:13,499
- No, I'll deal with it.
- She's out and they keep the drum!
390
00:28:13,499 --> 00:28:15,874
They have some nerve, don't they?
391
00:28:18,749 --> 00:28:21,749
We'll return the drum to your daughter
this afternoon.
392
00:28:21,749 --> 00:28:24,374
The drum isn't the problem,
Sister Justina.
393
00:28:24,374 --> 00:28:27,124
- Do I make myself clear?
- Perfectly clear.
394
00:28:27,124 --> 00:28:29,249
The child is very upset.
395
00:28:29,249 --> 00:28:32,124
- My daughter.
- There can only be one drum.
396
00:28:32,124 --> 00:28:36,374
We gave it to a girl
who has a wonderful ear for music.
397
00:28:36,374 --> 00:28:38,749
- What's more, an orphan.
- Oh dear.
398
00:28:38,749 --> 00:28:42,124
Antonia Goenaga.
Her parents died two years ago.
399
00:28:42,124 --> 00:28:44,249
Goenaga, yes, I knew him.
400
00:28:44,249 --> 00:28:46,082
- She's a good little girl.
- Right.
401
00:28:46,166 --> 00:28:47,749
Half the town knows about it.
402
00:28:47,749 --> 00:28:50,749
People will start talking
if we choose Anita over her.
403
00:28:50,749 --> 00:28:53,249
I understand, Sister Justina.
404
00:28:53,249 --> 00:28:55,249
But what should I say to Ana?
405
00:28:55,249 --> 00:28:58,499
What do I tell my wife and little girl?
406
00:28:58,499 --> 00:29:01,749
How about a play?
Why not put on a play?
407
00:29:01,749 --> 00:29:04,249
- A play?
- My daughter loves Mary Poppins.
408
00:29:04,249 --> 00:29:08,249
Well done, Teresita.
And now, the rivers. All together.
409
00:29:08,249 --> 00:29:11,499
The Minho, the Douro, the Tagus,
410
00:29:11,499 --> 00:29:13,874
the Guadiana, the Guadalquivir...
411
00:29:48,374 --> 00:29:50,249
- Hi, Asier!
- Hi!
412
00:29:51,499 --> 00:29:54,249
- How are you?
- Fine, how about you?
413
00:29:54,249 --> 00:29:58,749
- You look fatter, you bastard.
- And you're balder, arsehole.
414
00:29:59,374 --> 00:30:00,249
Txema.
415
00:30:00,249 --> 00:30:01,999
- Got here okay?
- Yes.
416
00:30:01,999 --> 00:30:03,249
Great.
417
00:30:03,249 --> 00:30:04,624
- How are you?
- You've met, right?
418
00:30:04,624 --> 00:30:08,499
- He still owes me 200 pesetas.
- Oh, man! I told you two weks.
419
00:30:08,499 --> 00:30:09,999
Asier.
420
00:30:09,999 --> 00:30:10,874
Pepe.
421
00:30:10,874 --> 00:30:12,249
Pepe, Asier.
422
00:30:12,249 --> 00:30:13,999
- Hi.
- Hi.
423
00:30:13,999 --> 00:30:16,249
- A real honour.
- Welcome.
424
00:30:17,749 --> 00:30:19,124
Wow!
425
00:30:20,124 --> 00:30:21,749
- Is it reliable?
- Pretty much.
426
00:30:21,749 --> 00:30:24,249
We blew up Franco monuments
in Alava.
427
00:30:24,249 --> 00:30:26,624
And a plaque to the Fallen
in San Sebastian.
428
00:30:26,624 --> 00:30:30,749
That was bloody great.
How many pounds of dynamite were used?
429
00:30:30,749 --> 00:30:32,249
- Six?
- Thirteen.
430
00:30:32,249 --> 00:30:34,124
They told us it was granite,
431
00:30:34,124 --> 00:30:36,749
but it was cement, which isn't as thick.
432
00:30:37,624 --> 00:30:39,874
Bits flew 100 feet in the air.
Even my gran saw it.
433
00:30:39,874 --> 00:30:41,499
Jesus! And mine.
434
00:30:41,499 --> 00:30:43,124
And she's dead.
435
00:30:45,374 --> 00:30:47,749
- How much would you use for this?
- I have 15 lbs.
436
00:30:47,749 --> 00:30:50,249
Depends on the damage you want to do.
437
00:30:50,249 --> 00:30:52,124
Just blow up the entrance.
438
00:30:52,124 --> 00:30:53,624
- Isn't 15 okay?
- Yeah.
439
00:30:53,624 --> 00:30:56,749
I can get more if you want,
but I'll need three weeks.
440
00:30:56,749 --> 00:30:59,624
- No, 15 lbs.
- I think that'll do.
441
00:30:59,624 --> 00:31:02,624
We were thinking of doing it
in the early morning.
442
00:31:02,624 --> 00:31:03,749
All right.
443
00:31:04,874 --> 00:31:06,124
All right.
444
00:31:06,124 --> 00:31:07,749
- Who's coming with me?
- Txema.
445
00:31:09,124 --> 00:31:11,749
- Didn't you drive a motorbike?
- Sure!
446
00:31:11,749 --> 00:31:14,124
- I need someone to cover my back.
- Yeah.
447
00:31:14,124 --> 00:31:15,874
- That's it, then.
- Thanks.
448
00:31:15,874 --> 00:31:17,749
Thank you, Asher.
449
00:31:20,749 --> 00:31:22,499
I'd blow up his car
450
00:31:22,499 --> 00:31:24,749
with an RPG- 7.
451
00:31:26,124 --> 00:31:28,874
Franco probably uses armoured vehicles.
452
00:31:28,874 --> 00:31:31,999
The RPG is designed
as an anti-tank weapon.
453
00:31:31,999 --> 00:31:34,124
That's shit.
454
00:31:34,124 --> 00:31:35,749
What I'd do to Franco...
455
00:31:35,749 --> 00:31:39,999
I'd burn that bastard to bits
with a flamethrower.
456
00:31:41,374 --> 00:31:44,624
They'd spot you a mile off.
457
00:31:46,124 --> 00:31:47,124
I know.
458
00:31:47,124 --> 00:31:51,374
The question is how we would kill him,
not if it's possible or not.
459
00:31:51,374 --> 00:31:53,624
Fire is actually a fantastic idea.
460
00:31:53,624 --> 00:31:57,124
And I'd put his wife...
461
00:31:57,124 --> 00:31:59,249
- "La Collares".
- ...Franco's wife and his daughter
462
00:31:59,249 --> 00:32:00,749
right in the front row.
463
00:32:00,749 --> 00:32:05,124
So they'd see the pig burn to death,
his scorched flesh.
464
00:32:06,499 --> 00:32:09,249
Well I'd use a machete,
it's much cleaner.
465
00:32:09,249 --> 00:32:11,499
- Right?
- Cut off his head?
466
00:32:12,874 --> 00:32:14,999
I like sharp things, Txema.
467
00:32:14,999 --> 00:32:18,374
And how would you kill Franco, Txabi?
468
00:32:18,374 --> 00:32:19,624
Me?
469
00:32:20,249 --> 00:32:21,499
I'd...
470
00:32:23,499 --> 00:32:25,624
Firstly, I'd sit him down in that chair.
471
00:32:25,624 --> 00:32:28,499
Txema would keep an eye on him,
definitely.
472
00:32:29,499 --> 00:32:32,624
And then I'd made sure
that every Basque
473
00:32:33,374 --> 00:32:36,999
he's ever screwed with
in the past 30 years walked past him.
474
00:32:36,999 --> 00:32:39,374
- One after another.
- Bloody hell!
475
00:32:39,374 --> 00:32:40,874
- All of them?
- All.
476
00:32:40,874 --> 00:32:45,249
The living and the dead.
Each one would ask him for explanations.
477
00:32:45,249 --> 00:32:47,124
Then you'd never finish.
478
00:32:47,874 --> 00:32:51,249
That's the point, Txema,
it would never finish.
479
00:32:56,749 --> 00:32:59,499
That's what I would do with Franco.
480
00:33:28,874 --> 00:33:30,249
Five minutes, right?
481
00:33:30,999 --> 00:33:32,374
Five minutes.
482
00:33:32,374 --> 00:33:33,249
Let's go.
483
00:34:08,499 --> 00:34:10,749
- Let's go, Asier.
- Someone is inside.
484
00:34:10,749 --> 00:34:12,624
There's a fucking light!
485
00:34:13,874 --> 00:34:17,874
You said nobody was there.
Jesus Christ, hold the bloody motorbike!
486
00:34:33,124 --> 00:34:33,999
Asier!
487
00:34:34,749 --> 00:34:36,249
Dammit!
488
00:34:36,874 --> 00:34:38,249
Come on! Let's go!
489
00:34:38,874 --> 00:34:40,124
Let's
490
00:34:42,874 --> 00:34:44,374
Hold on to me!
491
00:34:47,874 --> 00:34:49,124
Asier!
492
00:36:44,999 --> 00:36:47,249
- How are you?
- Good morning.
493
00:36:59,874 --> 00:37:00,749
How is he?
494
00:37:00,749 --> 00:37:04,249
Cuts and wounds to the face,
two broken ribs, his hand is a mess,
495
00:37:04,249 --> 00:37:06,374
but he can talk.
496
00:37:17,374 --> 00:37:18,999
Don't you know who I am?
497
00:37:21,999 --> 00:37:23,374
Who am I?
498
00:37:26,499 --> 00:37:28,749
- Melitén Manzanas.
- Very good.
499
00:37:29,499 --> 00:37:30,749
Very good.
500
00:37:36,874 --> 00:37:37,874
How are you?
501
00:37:41,249 --> 00:37:42,624
- It hurts.
- It hurts?
502
00:37:42,624 --> 00:37:43,874
It hurts me here.
503
00:37:44,749 --> 00:37:46,124
Does it?
504
00:37:46,124 --> 00:37:47,249
Where?
505
00:37:53,124 --> 00:37:55,624
All right, all right.
Take it easy, take it easy.
506
00:37:56,124 --> 00:37:59,624
Maybe I can ask them
to get you something for the pain.
507
00:37:59,624 --> 00:38:01,749
Okay, take it easy, relax.
508
00:38:02,749 --> 00:38:04,874
Relax your hand, relax your hand.
509
00:38:04,874 --> 00:38:06,124
There you go.
510
00:38:07,999 --> 00:38:08,999
Let's see.
511
00:38:09,874 --> 00:38:11,249
That's it.
512
00:38:11,999 --> 00:38:13,624
Which finger hurts most?
513
00:38:14,374 --> 00:38:15,874
Which one?
514
00:38:15,874 --> 00:38:17,249
- These.
- These two?
515
00:38:17,874 --> 00:38:18,874
Or this one?
516
00:38:18,874 --> 00:38:20,624
This one, right?
Let's see...
517
00:38:21,499 --> 00:38:22,749
Stop, stop, stop!
518
00:38:22,749 --> 00:38:25,624
Stop, stop!
No, no!
519
00:38:25,624 --> 00:38:27,374
No, no, no!
520
00:38:27,374 --> 00:38:29,624
No! No!
521
00:38:30,374 --> 00:38:31,499
No!
522
00:38:33,124 --> 00:38:34,499
Stop! Stop!
523
00:38:34,499 --> 00:38:35,499
Stop!
524
00:38:35,499 --> 00:38:36,999
No, no, no!
525
00:38:36,999 --> 00:38:39,749
No, you bastard!
No, no, no!
526
00:39:20,249 --> 00:39:21,874
You wait here.
527
00:39:35,374 --> 00:39:36,874
Hold them.
528
00:39:36,874 --> 00:39:38,249
Madam!
529
00:39:41,374 --> 00:39:44,124
OUR NEWSPAPER ATTACKED
530
00:41:04,249 --> 00:41:05,874
You can tell, huh?
531
00:41:05,874 --> 00:41:07,249
Tell what?
532
00:41:09,624 --> 00:41:11,624
That he's not a seminarian.
533
00:41:18,124 --> 00:41:19,624
They call him Pepe.
534
00:41:20,749 --> 00:41:22,749
- Pepe?
- That's what I thought.
535
00:41:22,749 --> 00:41:25,374
Such a common name.
536
00:41:25,374 --> 00:41:26,749
Bloody hell.
537
00:41:26,749 --> 00:41:28,999
My uncle is called Pepe.
538
00:41:28,999 --> 00:41:31,999
- At least we have something, huh?
- Yes.
539
00:41:31,999 --> 00:41:33,749
We have Pepe.
540
00:41:34,374 --> 00:41:35,374
Pepe!
541
00:41:35,374 --> 00:41:36,874
Yes...
542
00:41:36,874 --> 00:41:38,124
Pepe...
543
00:41:42,374 --> 00:41:43,874
What a bastard, Pepe.
544
00:41:48,124 --> 00:41:49,749
Bye!
545
00:41:54,499 --> 00:41:55,874
Pepe...37824