All language subtitles for Homeland.S03E05.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:04,803 Air and naval forces of the United States 2 00:00:04,805 --> 00:00:07,772 launched a series of strikes against terrorist facilities... 3 00:00:07,774 --> 00:00:09,808 Pan Am flight 103 crashed into the town of Lockerbie. 4 00:00:09,810 --> 00:00:11,142 He has sanctioned acts of terror 5 00:00:11,144 --> 00:00:13,812 in Africa, Europe and the Middle East. 6 00:00:13,814 --> 00:00:16,481 This will not stand, this aggression against, uh, Kuwait. 7 00:00:16,483 --> 00:00:18,149 This relentless pursuit of terror. 8 00:00:18,151 --> 00:00:19,984 We will make no distinction... 9 00:00:19,986 --> 00:00:21,419 The USS Cole was attacked 10 00:00:21,421 --> 00:00:22,654 while refueling in the port of Aden. 11 00:00:22,656 --> 00:00:24,589 This was an act of terrorism. 12 00:00:24,591 --> 00:00:27,025 It was a despicable and cowardly act. 13 00:00:27,027 --> 00:00:29,494 The next samba we're going to swing for you 14 00:00:29,496 --> 00:00:30,662 is one of the good old favorites. 15 00:00:30,664 --> 00:00:33,164 ...until something stops him. 16 00:00:33,166 --> 00:00:36,000 It was right in front of my eyes, 17 00:00:36,002 --> 00:00:37,669 and I never saw it coming. 18 00:00:37,671 --> 00:00:40,705 That plane crashed into the World Trade Center. 19 00:00:40,707 --> 00:00:43,208 Thousands of people running. 20 00:00:43,210 --> 00:00:47,178 We must and we will remain vigilant at home and abroad. 21 00:00:53,052 --> 00:00:55,286 You're the smartest and the dumbest fucking person 22 00:00:55,288 --> 00:00:57,522 I've ever known. 23 00:00:57,524 --> 00:00:59,057 I'm not the one who got it wrong. 24 00:00:59,059 --> 00:01:01,259 I'm the only one who got it right. 25 00:01:05,030 --> 00:01:06,965 Take 'em. 26 00:01:06,967 --> 00:01:08,766 Take 'em all. 27 00:01:20,846 --> 00:01:22,613 Previously on Homeland... 28 00:01:22,615 --> 00:01:24,015 He's not good for you. 29 00:01:24,017 --> 00:01:26,684 And that is based on what, not knowing him at all? 30 00:01:26,686 --> 00:01:27,718 He's unstable. 31 00:01:27,720 --> 00:01:29,887 Dana? 32 00:01:29,889 --> 00:01:31,856 Mom, what happened? 33 00:01:31,858 --> 00:01:33,558 Your sister's gone. 34 00:01:33,560 --> 00:01:35,293 Go. 35 00:01:35,295 --> 00:01:37,328 It's not an official missing persons for 24 hours. 36 00:01:37,330 --> 00:01:38,729 The state police have a description, 37 00:01:38,731 --> 00:01:40,731 and they're aware that Leo is a fugitive from here. 38 00:01:40,733 --> 00:01:42,300 Leo wasn't in the rehab facility for treatment. 39 00:01:42,302 --> 00:01:44,068 His parents made a deal with the DA 40 00:01:44,070 --> 00:01:46,504 to keep him from being charged with a homicide. 41 00:01:46,506 --> 00:01:49,674 It's beyond argument that the Agency is now crippled 42 00:01:49,676 --> 00:01:51,709 and its reputation in tatters. 43 00:01:51,711 --> 00:01:54,812 How can the CIA be expected to protect this country 44 00:01:54,814 --> 00:01:57,048 if it can't even protect itself? 45 00:01:57,050 --> 00:01:58,082 It's Carrie. 46 00:01:58,084 --> 00:02:00,184 She's out for blood, Saul. 47 00:02:00,186 --> 00:02:03,354 I just wanted you to know I'm gonna stop her. 48 00:02:03,356 --> 00:02:05,089 Your client, in her current state of mind, 49 00:02:05,091 --> 00:02:06,991 poses a threat to national security. 50 00:02:06,993 --> 00:02:09,193 Un-fucking-believable. 51 00:02:10,595 --> 00:02:12,230 Carrie? 52 00:02:12,232 --> 00:02:13,431 You're out. 53 00:02:13,433 --> 00:02:14,999 I'm out? 54 00:02:15,001 --> 00:02:16,901 We went to a lot of trouble to get you out of that hospital. 55 00:02:16,903 --> 00:02:18,369 In exchange for? 56 00:02:18,371 --> 00:02:20,738 A sit-down with one of the partners in the firm. 57 00:02:20,740 --> 00:02:22,240 Our firm has longstanding relationships 58 00:02:22,242 --> 00:02:25,243 with several countries in the Middle East. 59 00:02:25,245 --> 00:02:26,844 What does your client want? 60 00:02:26,846 --> 00:02:29,580 Well, he recently lost six business associates. 61 00:02:29,582 --> 00:02:32,617 So this is Iran we're talking about. 62 00:02:32,619 --> 00:02:34,418 Javadi? 63 00:02:34,420 --> 00:02:36,754 He ordered the attack on this building. 64 00:02:36,756 --> 00:02:38,222 I need him in a room. 65 00:02:38,224 --> 00:02:40,458 I want to rip him down to the studs. 66 00:02:40,460 --> 00:02:43,694 I will see your client, but only him, 67 00:02:43,696 --> 00:02:45,329 and only face-to-face. 68 00:02:47,032 --> 00:02:49,367 It worked, Saul. 69 00:02:49,369 --> 00:02:51,769 Javadi. 70 00:02:51,771 --> 00:02:53,771 It has to be. 71 00:02:53,773 --> 00:02:56,974 Did you hold out for a meeting in person? 72 00:02:59,745 --> 00:03:02,813 You've been very, very brave. 73 00:03:02,815 --> 00:03:05,116 You should've gotten me out of the hospital, Saul. 74 00:03:05,118 --> 00:03:07,518 You shouldn't have left me in there. 75 00:03:15,627 --> 00:03:17,695 Hello. 76 00:03:19,798 --> 00:03:22,800 What's the purpose of your visit to the United States, Mr. Zarin? 77 00:03:22,802 --> 00:03:23,934 Business. 78 00:03:23,936 --> 00:03:25,269 What sort of business? 79 00:03:25,271 --> 00:03:26,304 Uh, paper products. 80 00:03:26,306 --> 00:03:28,806 Oh, I'm visiting clients in Albany. 81 00:03:28,808 --> 00:03:31,275 I thought I'd take the scenic route. 82 00:03:31,277 --> 00:03:33,144 How long will you be in the States? 83 00:03:33,146 --> 00:03:35,546 Maximum three days. 84 00:03:40,919 --> 00:03:42,653 Enjoy your stay. 85 00:03:42,655 --> 00:03:44,722 Thanks very much. 86 00:03:50,228 --> 00:03:53,326 _ 87 00:03:59,671 --> 00:04:01,339 Yes? 88 00:04:01,341 --> 00:04:03,107 I'm Peter Quinn; Saul called me. 89 00:04:03,109 --> 00:04:04,842 Come in. I'm Mira. 90 00:04:04,844 --> 00:04:06,477 Saul's just getting dressed. 91 00:04:06,479 --> 00:04:08,112 What as? 92 00:04:08,114 --> 00:04:09,180 Hey. 93 00:04:09,182 --> 00:04:10,848 He's going duck hunting. 94 00:04:10,850 --> 00:04:12,216 And why would he do that? 95 00:04:12,218 --> 00:04:14,785 The President's Chief of Staff invited him 96 00:04:14,787 --> 00:04:17,688 and half the Senate Committee on Intelligence. 97 00:04:17,690 --> 00:04:19,657 They're gonna talk to him about the permanent job. 98 00:04:19,659 --> 00:04:21,859 Director of the CIA. 99 00:04:21,861 --> 00:04:24,195 Better not screw it up. 100 00:04:24,197 --> 00:04:25,830 That's what Mira keeps telling me. 101 00:04:25,832 --> 00:04:28,132 How do I look? 102 00:04:28,134 --> 00:04:30,034 If I was a duck, I'd be worried. 103 00:04:31,504 --> 00:04:33,738 I'll make some coffee. 104 00:04:36,675 --> 00:04:38,709 Come here. 105 00:04:43,215 --> 00:04:45,182 I need your eyes on Carrie. 106 00:04:45,184 --> 00:04:47,551 Carrie? Why? 107 00:04:47,553 --> 00:04:50,688 Because the Iranians are watching her, too. 108 00:04:50,690 --> 00:04:52,390 For what reason? 109 00:04:52,392 --> 00:04:54,892 They believe she's a disgraced CIA officer, 110 00:04:54,894 --> 00:04:57,061 desperate enough to sell information. 111 00:04:57,063 --> 00:04:58,896 No, that's crazy. Carrie would never 112 00:04:58,898 --> 00:05:00,631 - in a million years... - But she would. 113 00:05:02,401 --> 00:05:05,703 'Cause that was the play. 114 00:05:05,705 --> 00:05:08,272 We dangled her to draw the Iranians out. 115 00:05:10,208 --> 00:05:12,243 "Dangled"? What are you talking about? 116 00:05:12,245 --> 00:05:16,013 I'm inviting you into an ongoing operation, Peter. 117 00:05:16,015 --> 00:05:17,815 Carrie's and mine. 118 00:05:20,185 --> 00:05:22,253 You mean... 119 00:05:23,388 --> 00:05:26,457 burning her in front of the Senate? 120 00:05:26,459 --> 00:05:28,592 Committing her to a mental institution? 121 00:05:28,594 --> 00:05:30,194 All an act. 122 00:05:30,196 --> 00:05:31,962 Part of the plan. 123 00:05:33,899 --> 00:05:35,266 Fuck me. 124 00:05:36,536 --> 00:05:38,269 And it's working? 125 00:05:38,271 --> 00:05:39,603 So far. 126 00:05:39,605 --> 00:05:41,639 Two nights ago, 127 00:05:41,641 --> 00:05:44,408 the Deputy Chief of Iran's Intelligence Directorate 128 00:05:44,410 --> 00:05:46,043 took the bait. 129 00:05:46,045 --> 00:05:48,412 We believe he's on his way here. 130 00:05:48,414 --> 00:05:50,548 Javadi himself? 131 00:05:50,550 --> 00:05:52,983 Majid Javadi? 132 00:05:52,985 --> 00:05:55,152 He's taking a huge fucking risk. 133 00:05:55,154 --> 00:05:58,355 Carrie Mathison's a huge fucking draw. 134 00:06:55,715 --> 00:06:57,681 English, please. 135 00:06:57,683 --> 00:06:59,149 The tank is full. 136 00:06:59,151 --> 00:07:02,620 There's a credit card and some dollars. 137 00:07:02,622 --> 00:07:04,522 Okay. 138 00:07:04,524 --> 00:07:06,724 Do you want a weapon? Sig Sauer 250? 139 00:07:06,726 --> 00:07:08,792 No guns. 140 00:07:10,629 --> 00:07:12,363 I've programmed the directions, sir. 141 00:07:12,365 --> 00:07:13,864 Thank you. 142 00:07:23,875 --> 00:07:27,545 So, I have $74.58 left. 143 00:07:27,547 --> 00:07:29,046 And you? 144 00:07:29,048 --> 00:07:31,015 Zip. Nada. 145 00:07:31,017 --> 00:07:33,083 You forget, I come from a money-free zone. 146 00:07:33,085 --> 00:07:35,553 So we have enough for another tank of gas 147 00:07:35,555 --> 00:07:38,489 and a few days of food, and then... 148 00:07:38,491 --> 00:07:40,758 Despair, starvation, death. 149 00:07:42,929 --> 00:07:45,729 As long as I'm with you. 150 00:07:47,400 --> 00:07:51,235 We could find somewhere, though, you know? 151 00:07:51,237 --> 00:07:53,037 Somewhere where nobody knows us. 152 00:07:53,039 --> 00:07:54,705 Get a place, 153 00:07:54,707 --> 00:07:55,906 get jobs. 154 00:07:55,908 --> 00:07:57,341 Flipping burgers? 155 00:07:57,343 --> 00:08:00,411 Hell, I mean, I'd flip burgers. 156 00:08:00,413 --> 00:08:02,580 I'm just saying, 157 00:08:02,582 --> 00:08:05,082 we don't have to be who we are. 158 00:08:05,084 --> 00:08:06,784 Not forever. 159 00:08:06,786 --> 00:08:08,252 We can escape it. 160 00:08:08,254 --> 00:08:09,920 You think people would let us? 161 00:08:09,922 --> 00:08:12,222 Your family, my family? 162 00:08:12,224 --> 00:08:14,158 All the bullshit? 163 00:08:16,127 --> 00:08:17,761 Hey. 164 00:08:17,763 --> 00:08:19,897 We got to enjoy what we've got, 165 00:08:19,899 --> 00:08:22,266 because it will never get better than this. 166 00:08:22,268 --> 00:08:24,101 Here and now, 167 00:08:24,103 --> 00:08:27,104 you and me, all right? 168 00:08:31,611 --> 00:08:32,309 Shit! 169 00:08:33,579 --> 00:08:34,612 Jesus. 170 00:08:34,614 --> 00:08:36,046 - Sorry. - Leo. 171 00:08:36,048 --> 00:08:37,848 Sorry. 172 00:08:40,319 --> 00:08:42,486 I was looking at you. 173 00:08:56,768 --> 00:08:58,769 Jessica? 174 00:08:58,771 --> 00:09:00,537 I'm sorry, I... 175 00:09:02,574 --> 00:09:04,642 Dana's missing. 176 00:09:04,644 --> 00:09:07,177 Uh, c-come in. 177 00:09:09,981 --> 00:09:11,148 I know it's not appropriate 178 00:09:11,150 --> 00:09:12,816 for me to just turn up like this. 179 00:09:12,818 --> 00:09:14,985 I-I literally have nowhere else to go. 180 00:09:14,987 --> 00:09:17,321 What do you mean, Dana's missing? 181 00:09:17,323 --> 00:09:18,789 She disappeared three days ago. 182 00:09:18,791 --> 00:09:21,492 She stole my car and she broke her boyfriend 183 00:09:21,494 --> 00:09:23,127 out of the clinic where she... 184 00:09:23,129 --> 00:09:25,996 I don't know how much you know, but Dana tried to kill herself. 185 00:09:25,998 --> 00:09:28,132 Yes, I know, I know. 186 00:09:28,134 --> 00:09:29,933 Have you gone to the police? 187 00:09:29,935 --> 00:09:31,502 They say they're looking, 188 00:09:31,504 --> 00:09:33,937 but it's obvious they think it's just two kids on a joyride. 189 00:09:33,939 --> 00:09:35,105 The FBI? 190 00:09:35,107 --> 00:09:36,373 They say it's not their jurisdiction. 191 00:09:36,375 --> 00:09:40,344 Well, m-maybe it is just kids on a joyride. 192 00:09:40,346 --> 00:09:41,712 Even if it is, I'm worried. 193 00:09:41,714 --> 00:09:43,781 I found out why Leo was in the clinic. 194 00:09:43,783 --> 00:09:47,317 His parents put him there to avoid a homicide charge. 195 00:09:47,319 --> 00:09:48,986 He killed someone? 196 00:09:48,988 --> 00:09:50,654 His little brother ended up dead, 197 00:09:50,656 --> 00:09:52,356 killed with the family gun. 198 00:09:52,358 --> 00:09:54,058 Maybe it was an accident, 199 00:09:54,060 --> 00:09:56,493 maybe Leo's a psychopath, I don't know. 200 00:09:56,495 --> 00:09:57,828 I don't know what Dana knows, 201 00:09:57,830 --> 00:09:59,229 - and I'm scared. - Dana's a bright girl. 202 00:09:59,231 --> 00:10:01,031 - She'll see through him. - Dana's in love. 203 00:10:01,033 --> 00:10:02,399 Who knows what she'll see? 204 00:10:04,036 --> 00:10:05,502 Look, I'm sorry, 205 00:10:05,504 --> 00:10:07,705 but this is a really bad time for me. 206 00:10:07,707 --> 00:10:09,239 I-I'm not in a position... 207 00:10:09,241 --> 00:10:10,841 You tried to help us once before. 208 00:10:10,843 --> 00:10:13,210 You turned up to my house, 209 00:10:13,212 --> 00:10:15,546 and you tried to warn me about Brody. 210 00:10:15,548 --> 00:10:17,548 And even though I knew in my heart 211 00:10:17,550 --> 00:10:20,084 something was seriously fucking wrong, I didn't listen. 212 00:10:20,086 --> 00:10:23,087 And I know something's wrong now. I know it. 213 00:10:23,089 --> 00:10:25,856 And I'm begging you, please help me find her. 214 00:10:25,858 --> 00:10:28,258 - Please. - Okay, okay. 215 00:10:28,260 --> 00:10:30,894 Thank you. 216 00:10:30,896 --> 00:10:34,064 Look, go home, and I'll see what I can do. 217 00:10:34,066 --> 00:10:36,300 Thank you. 218 00:11:10,603 --> 00:11:12,102 Yes? 219 00:11:12,104 --> 00:11:13,937 Agent Hall, it's Carrie Mathison. 220 00:11:13,939 --> 00:11:15,572 I need to talk. 221 00:11:15,574 --> 00:11:17,241 I got nothing to say to you. 222 00:11:17,243 --> 00:11:19,109 This is about Dana Brody. 223 00:11:19,111 --> 00:11:20,878 I don't care what it's about, Mathison. 224 00:11:20,880 --> 00:11:22,579 Don't call me again. 225 00:11:22,581 --> 00:11:24,114 Fucking Brody. 226 00:11:59,918 --> 00:12:01,151 Yeah? 227 00:12:01,153 --> 00:12:03,020 Hey, Max, it's Carrie. 228 00:12:03,022 --> 00:12:04,822 Carrie. 229 00:12:04,824 --> 00:12:06,156 Uh... 230 00:12:06,158 --> 00:12:07,257 Carrie, where are you? 231 00:12:07,259 --> 00:12:08,625 In ten seconds, I'm gonna call you back 232 00:12:08,627 --> 00:12:09,626 and set up the yoga play. 233 00:12:09,628 --> 00:12:10,861 Yoga? 234 00:12:10,863 --> 00:12:12,462 Virgil's yoga play, using Lisa. 235 00:12:12,464 --> 00:12:13,664 Remember? So when I call, 236 00:12:13,666 --> 00:12:15,833 act a little less clueless than you are now, okay? 237 00:12:15,835 --> 00:12:17,534 Carrie, I'm not acting clueless. 238 00:12:17,536 --> 00:12:20,170 I was up all night on a job, prep... 239 00:12:30,437 --> 00:12:32,699 _ 240 00:12:42,561 --> 00:12:43,560 Hello. 241 00:12:43,562 --> 00:12:44,695 This is Max. 242 00:12:44,697 --> 00:12:45,863 Hey, Max, it's Carrie. 243 00:12:45,865 --> 00:12:47,030 I'm just, uh, calling to see 244 00:12:47,032 --> 00:12:48,365 if we're still on for yoga this morning. 245 00:12:48,367 --> 00:12:49,633 Oh, yeah. 246 00:12:49,635 --> 00:12:50,701 Yeah, yoga. 247 00:12:50,703 --> 00:12:51,702 Sure, right. 248 00:12:51,704 --> 00:12:54,204 Class starts at 10:00, so... 249 00:12:54,206 --> 00:12:55,706 better get moving, okay? 250 00:12:55,708 --> 00:12:58,041 Okay. 251 00:13:03,014 --> 00:13:04,581 Target's on the move. 252 00:13:04,583 --> 00:13:06,450 Copy that. 253 00:13:18,563 --> 00:13:21,698 Jesus! What the fuck, Quinn? 254 00:13:21,700 --> 00:13:24,368 Shouldn't you be hiding up a tree or something? 255 00:13:24,370 --> 00:13:25,736 I'm up on your burner phone. 256 00:13:25,738 --> 00:13:27,404 I heard your conversation with Agent Hall 257 00:13:27,406 --> 00:13:28,705 and your little friend Max. 258 00:13:28,707 --> 00:13:31,174 What the hell do you think you're doing? 259 00:13:31,176 --> 00:13:32,743 If you heard, you should know. 260 00:13:32,745 --> 00:13:34,044 I'm trying to find Dana Brody. 261 00:13:34,046 --> 00:13:35,379 You're gonna look for her yourself? 262 00:13:35,381 --> 00:13:37,080 No, I'm gonna get the FBI to do it. 263 00:13:37,082 --> 00:13:38,248 How are you gonna do that? 264 00:13:38,250 --> 00:13:40,417 The guy won't even talk to you. 265 00:13:40,419 --> 00:13:42,419 You came in on this operation, like, five minutes ago, 266 00:13:42,421 --> 00:13:44,087 and now you're telling me what to do? 267 00:13:44,089 --> 00:13:45,455 You have surveillance all over you. 268 00:13:45,457 --> 00:13:47,257 Two teams, as far as I can see. 269 00:13:47,259 --> 00:13:49,226 They realize you're not who you're supposed to be, 270 00:13:49,228 --> 00:13:50,260 they'll just kill you. 271 00:13:50,262 --> 00:13:51,695 They won't realize. This play works. 272 00:13:51,697 --> 00:13:53,096 I've used it a dozen times. 273 00:13:53,098 --> 00:13:54,298 Well, you're still risking the operation. 274 00:13:54,300 --> 00:13:55,966 Let me handle it. I'll talk to the fed. 275 00:13:55,968 --> 00:13:57,200 No, I know the guy. 276 00:13:57,202 --> 00:13:58,268 He's just gonna jerk you around. 277 00:13:58,270 --> 00:14:00,804 Carrie, you're under a lot of strain. 278 00:14:00,806 --> 00:14:02,272 You're not thinking clearly. 279 00:14:02,274 --> 00:14:03,874 I'm thinking just fine, Quinn. 280 00:14:03,876 --> 00:14:05,609 If anyone's risking this operation, it's you. 281 00:14:05,611 --> 00:14:07,144 You shouldn't be anywhere near me. 282 00:14:11,282 --> 00:14:12,950 Look... 283 00:14:13,918 --> 00:14:15,619 I'm glad you've got my back. 284 00:14:15,621 --> 00:14:18,956 And... you came to see me 285 00:14:18,958 --> 00:14:22,125 in the hospital when I was not in a good place. 286 00:14:22,127 --> 00:14:24,828 And... it meant a lot. 287 00:14:29,667 --> 00:14:33,303 What you put yourself through... 288 00:14:33,305 --> 00:14:35,839 it was fucking incredible. 289 00:14:39,944 --> 00:14:43,180 Yeah, well, I've got a yoga class that starts in 11 minutes. 290 00:15:29,327 --> 00:15:30,994 Michael Higgins. 291 00:15:30,996 --> 00:15:33,196 I didn't know you went in for this sort of thing. 292 00:15:33,198 --> 00:15:34,564 I don't. 293 00:15:34,566 --> 00:15:35,799 The President asks, 294 00:15:35,801 --> 00:15:37,701 his Chief of Staff delivers. 295 00:15:40,139 --> 00:15:41,905 You can dump your stuff here. 296 00:15:41,907 --> 00:15:44,041 They'll take it up to your room for you. 297 00:15:44,043 --> 00:15:45,475 Okay, thanks. 298 00:15:50,214 --> 00:15:51,715 Now, we'll get some coffee. 299 00:15:51,717 --> 00:15:53,083 Unless you want something stronger. 300 00:15:53,085 --> 00:15:54,518 No, coffee's fine. Black. 301 00:15:54,520 --> 00:15:56,420 Could we get a black coffee here? 302 00:15:59,023 --> 00:16:01,758 Well, you should know, you've won a lot of respect here 303 00:16:01,760 --> 00:16:04,895 with the operation to take out the Langley bombers. 304 00:16:04,897 --> 00:16:06,730 Maybe I should've brought their heads back on a spike. 305 00:16:06,732 --> 00:16:08,899 Hello, everyone. Sorry I'm late. 306 00:16:08,901 --> 00:16:10,567 - Mike. - Hey! 307 00:16:10,569 --> 00:16:13,270 Hope the White House can survive without you for one day. 308 00:16:13,272 --> 00:16:14,771 Saul. How are you? 309 00:16:14,773 --> 00:16:15,872 I'm well, Senator. 310 00:16:15,874 --> 00:16:18,775 Where the hell is my Slivovitz? 311 00:16:18,777 --> 00:16:20,577 I got a taste for this 312 00:16:20,579 --> 00:16:22,646 when I was with KFOR in Kosovo. 313 00:16:25,049 --> 00:16:27,250 That burns away the cobwebs. 314 00:16:27,252 --> 00:16:28,418 You want one? 315 00:16:28,420 --> 00:16:30,587 Thanks, I'm cobweb-free. 316 00:16:31,757 --> 00:16:33,390 You ever hunted geese before? 317 00:16:33,392 --> 00:16:35,092 No, just spies and traitors. 318 00:16:35,094 --> 00:16:36,760 Thought we were hunting duck. 319 00:16:36,762 --> 00:16:39,863 Duck season's long gone, Saul. 320 00:16:39,865 --> 00:16:41,531 Goose season's almost over, too. 321 00:16:41,533 --> 00:16:45,068 This is our last chance to take down some big boys. 322 00:16:45,070 --> 00:16:46,403 It's good to meet 323 00:16:46,405 --> 00:16:48,905 in less adversarial circumstances, isn't it? 324 00:17:15,134 --> 00:17:17,200 Hi, sorry. 325 00:17:21,005 --> 00:17:22,973 Hey, Lisa, I really appreciate this. 326 00:17:22,975 --> 00:17:24,474 Yeah, you're lucky I was in town. 327 00:17:24,476 --> 00:17:25,809 I know. It was an emergency. 328 00:17:25,811 --> 00:17:26,977 Okay, the boys are in the alley. 329 00:17:26,979 --> 00:17:29,045 Okay, I'll be back before the class ends. 330 00:17:41,325 --> 00:17:42,759 Virgil. 331 00:17:42,761 --> 00:17:44,961 Classy move, Carrie, taking advantage of my brother. 332 00:17:44,963 --> 00:17:46,196 What else could I do? 333 00:17:46,198 --> 00:17:47,697 Last time I called, you implied you were being watched. 334 00:17:47,699 --> 00:17:49,299 Those goons backed off two days ago. 335 00:17:49,301 --> 00:17:51,701 But I'm not kidding, we could lose our jobs over this. 336 00:17:51,703 --> 00:17:52,836 I know, and I'm grateful, 337 00:17:52,838 --> 00:17:54,671 but can we talk about this on the move? 338 00:17:54,673 --> 00:17:56,706 I'm on a really tight time frame here. 339 00:17:56,708 --> 00:17:58,008 I have to get to Bethesda and back 340 00:17:58,010 --> 00:17:59,910 in less than 50 minutes, so can we move? 341 00:18:10,855 --> 00:18:13,356 I pulled rank and arranged for us to share a hide. 342 00:18:13,358 --> 00:18:15,859 One of the few places you can actually talk in private. 343 00:18:15,861 --> 00:18:16,860 Hope you don't mind. 344 00:18:16,862 --> 00:18:18,061 Not at all. 345 00:18:18,063 --> 00:18:20,297 Long as you don't expect me to hit anything. 346 00:18:20,299 --> 00:18:21,865 Fired a shotgun recently? 347 00:18:21,867 --> 00:18:22,866 Not for 20 years. 348 00:18:22,868 --> 00:18:24,034 Happy hunting, boys! 349 00:18:24,036 --> 00:18:25,702 See you out there, Lonnie. 350 00:18:25,704 --> 00:18:26,870 Try my old remington. 351 00:18:26,872 --> 00:18:28,271 Never missed a shot. 352 00:18:29,473 --> 00:18:31,141 Come on, Rio, let's roll! 353 00:18:31,143 --> 00:18:33,210 Come on! 354 00:18:47,658 --> 00:18:49,192 10:42. Where is he? 355 00:18:49,194 --> 00:18:50,427 Does he always come here? 356 00:18:50,429 --> 00:18:51,728 Every morning. I've watched him. 357 00:18:51,730 --> 00:18:54,030 He picks up his coffee sometime between 10:30 and 10:45, 358 00:18:54,032 --> 00:18:56,900 then he drives to the Brody house to do his shift. 359 00:18:56,902 --> 00:18:59,369 10:43. We're not gonna make it back 360 00:18:59,371 --> 00:19:00,770 before that class ends. 361 00:19:00,772 --> 00:19:02,305 - We have to go, Carrie. - We're staying. 362 00:19:05,277 --> 00:19:06,876 What is it that you're working on? 363 00:19:06,878 --> 00:19:07,978 I said we're staying. 364 00:19:26,732 --> 00:19:27,731 Hi, there! 365 00:19:27,733 --> 00:19:29,799 Look what I got for you. 366 00:19:31,936 --> 00:19:34,004 I know, sweetheart, I know. 367 00:19:50,721 --> 00:19:52,622 Oh... 368 00:19:52,624 --> 00:19:54,858 Ugh. 369 00:20:20,651 --> 00:20:22,819 Agent Hall. 370 00:20:22,821 --> 00:20:24,854 Jesus. You got nerve. 371 00:20:24,856 --> 00:20:26,756 - I'm not talking to you. - This isn't about me. 372 00:20:26,758 --> 00:20:27,824 Dana Brody is missing. 373 00:20:27,826 --> 00:20:29,025 What are you doing on the street, Mathison? 374 00:20:29,027 --> 00:20:30,827 Why aren't you in the nuthouse where you belong? 375 00:20:30,829 --> 00:20:32,329 Do you have to be such a dick? 376 00:20:32,331 --> 00:20:34,631 Please. Dana's in real trouble. 377 00:20:34,633 --> 00:20:36,533 - Her mother's going out of her mind. - That's not my problem. 378 00:20:36,535 --> 00:20:38,168 How is that not your problem? 379 00:20:38,170 --> 00:20:40,003 What if her father's still in the country? 380 00:20:40,005 --> 00:20:42,038 What if she's on her way to meet him? 381 00:20:42,040 --> 00:20:44,140 She isn't. She's also not in any trouble. 382 00:20:44,142 --> 00:20:45,809 - How do you know? - Because. 383 00:20:45,811 --> 00:20:47,877 My guys have been listening in on Dana 384 00:20:47,879 --> 00:20:49,346 and her boyfriend for weeks. 385 00:20:49,348 --> 00:20:52,015 This? It's two teenagers run away on a fuck-fest. 386 00:20:52,017 --> 00:20:53,550 Romeo and Juliet. 387 00:20:53,552 --> 00:20:55,352 You do know how Romeo and Juliet ends, don't you? 388 00:20:55,354 --> 00:20:56,353 Not well. 389 00:20:56,355 --> 00:20:58,121 Get over yourself, Mathison. 390 00:20:58,123 --> 00:20:59,122 They'll be home. 391 00:20:59,124 --> 00:21:00,523 Soon as the money runs out. 392 00:21:00,525 --> 00:21:02,659 Did you ever run background on the boyfriend? 393 00:21:02,661 --> 00:21:05,562 If you did, you'd know he's bad fucking news. 394 00:21:05,564 --> 00:21:07,530 I mean, even if you don't give a shit about Dana, 395 00:21:07,532 --> 00:21:09,566 she is the one person Brody will reach out to 396 00:21:09,568 --> 00:21:11,067 if he ever reaches out to anybody. 397 00:21:11,069 --> 00:21:13,069 So please, tell me you know where she is, 398 00:21:13,071 --> 00:21:15,038 tell me she's safe, and then I'll walk away. 399 00:21:15,040 --> 00:21:17,841 Look, we got a BOLO out to field offices, 400 00:21:17,843 --> 00:21:19,476 law enforcement across the Northeast. 401 00:21:19,478 --> 00:21:21,211 - We're gonna find her. - You better. 402 00:21:21,213 --> 00:21:22,746 Because if anything happens to that girl, 403 00:21:22,748 --> 00:21:24,647 it's on you, and I will make damn sure 404 00:21:24,649 --> 00:21:26,116 the whole world knows you lost her. 405 00:21:54,912 --> 00:21:57,213 What the hell? 406 00:21:57,215 --> 00:21:59,883 Hey! Hey! 407 00:21:59,885 --> 00:22:00,917 Move your damn car! 408 00:22:00,919 --> 00:22:02,919 Oh, I just got to deliver this. 409 00:22:02,921 --> 00:22:04,554 I said move your fucking car. 410 00:22:04,556 --> 00:22:05,822 I'll be, like, five seconds tops, I promise. 411 00:22:07,391 --> 00:22:09,225 Um... listen, 412 00:22:09,227 --> 00:22:11,227 you know where 1905-B is? 413 00:22:11,229 --> 00:22:12,595 'Cause I can see 1905-A, but... 414 00:22:12,597 --> 00:22:14,731 I should break your neck, asshole. 415 00:22:14,733 --> 00:22:15,899 Hey, man, what's the hurry? 416 00:22:15,901 --> 00:22:18,768 Well, I guess it's around back, but... 417 00:22:18,770 --> 00:22:20,904 - Take it easy. - Thanks. 418 00:22:33,918 --> 00:22:35,385 Thank you. 419 00:22:45,763 --> 00:22:48,298 I spoke to the President yesterday. 420 00:22:48,300 --> 00:22:49,299 He's concerned. 421 00:22:49,301 --> 00:22:50,967 About what? 422 00:22:50,969 --> 00:22:52,735 Morale. 423 00:22:52,737 --> 00:22:54,637 At the CIA, for one thing. 424 00:22:54,639 --> 00:22:57,407 In the wake of the Langley bombing, 425 00:22:57,409 --> 00:22:59,409 and the revelations about Carrie Mathison. 426 00:22:59,411 --> 00:23:01,611 Tell the President not to worry. 427 00:23:01,613 --> 00:23:03,646 Morale is good. 428 00:23:03,648 --> 00:23:05,482 We're moving forward. 429 00:23:11,122 --> 00:23:13,356 You should also know he's... 430 00:23:13,358 --> 00:23:16,493 exploring some changes in intelligence practice. 431 00:23:18,095 --> 00:23:20,997 The old games are proving less and less effective. 432 00:23:20,999 --> 00:23:23,833 Obsolete, even. 433 00:23:23,835 --> 00:23:25,502 "The old games"? 434 00:23:25,504 --> 00:23:29,506 Certain categories of clandestine operations. 435 00:23:29,508 --> 00:23:33,710 Double agents, coat-trailing, stimulated defections. 436 00:23:33,712 --> 00:23:35,778 Live sources. 437 00:23:35,780 --> 00:23:38,114 Human beings. 438 00:23:38,116 --> 00:23:40,683 That's the gold standard of espionage. 439 00:23:40,685 --> 00:23:43,186 They're also the most unreliable. 440 00:23:43,188 --> 00:23:46,222 Two words, Nicholas Brody. 441 00:23:48,893 --> 00:23:51,361 Brody got past us. 442 00:23:51,363 --> 00:23:52,896 I'll admit that. 443 00:23:52,898 --> 00:23:54,998 Look, I'm not here to beat you over the head, 444 00:23:55,000 --> 00:23:56,466 but the truth is, where we've been 445 00:23:56,468 --> 00:23:58,034 most effective is militarily. 446 00:23:58,036 --> 00:23:59,536 The drone program alone... 447 00:23:59,538 --> 00:24:01,404 You can't run an intelligence agency 448 00:24:01,406 --> 00:24:02,972 from 17,000 feet, Senator. 449 00:24:02,974 --> 00:24:04,841 No one is suggesting that. 450 00:24:04,843 --> 00:24:06,643 But with Al-Qaeda seriously degraded, 451 00:24:06,645 --> 00:24:08,511 out biggest threat is now Iran. 452 00:24:08,513 --> 00:24:12,315 Military action at this point-- 453 00:24:12,317 --> 00:24:14,484 be a huge mistake. 454 00:24:14,486 --> 00:24:18,054 The President wants all options on the table, Saul. 455 00:24:18,056 --> 00:24:21,057 I'll do whatever it takes. 456 00:24:21,059 --> 00:24:22,659 But I won't temper my views 457 00:24:22,661 --> 00:24:25,295 just to get your support for my confirmation as director. 458 00:24:29,868 --> 00:24:33,503 I'm afraid you've got this backwards, old friend. 459 00:24:33,505 --> 00:24:36,439 I'm the one getting nominated as director. 460 00:24:39,677 --> 00:24:41,578 What? 461 00:24:41,580 --> 00:24:45,748 The President's putting my name up for confirmation tomorrow. 462 00:24:45,750 --> 00:24:48,518 So this really isn't about tempering your views, 463 00:24:48,520 --> 00:24:50,086 it's about changing them. 464 00:24:50,088 --> 00:24:54,357 If, that is, you want a job... 465 00:24:54,359 --> 00:24:56,259 in my CIA. 466 00:24:58,196 --> 00:25:00,263 Your bird, I think. 467 00:25:28,892 --> 00:25:30,627 - Salaam. - Salaam. 468 00:25:32,630 --> 00:25:34,397 Welcome, sir. My name is Navid. 469 00:25:34,399 --> 00:25:36,099 This is Aram. Your cases came yesterday. 470 00:25:36,101 --> 00:25:37,100 They're upstairs. 471 00:25:37,102 --> 00:25:38,368 Thank you. 472 00:25:41,438 --> 00:25:43,706 Let's see what you have. 473 00:25:48,345 --> 00:25:50,613 Can I get you anything, sir? A drink, some food? 474 00:25:50,615 --> 00:25:53,349 No, thank you. I need to change my shirt. 475 00:25:53,351 --> 00:25:54,784 It's stained. 476 00:25:54,786 --> 00:25:56,919 But first, show me the interview room. 477 00:25:56,921 --> 00:25:58,221 Sure. This way. 478 00:26:06,130 --> 00:26:07,463 $40 on five, please. 479 00:26:07,465 --> 00:26:09,165 Good to go. 480 00:26:09,167 --> 00:26:11,501 ...was found dead on a small fishing boat 481 00:26:11,503 --> 00:26:14,704 near his vacation cabin, the victim of a savage beating. 482 00:26:14,706 --> 00:26:17,607 The motive for the fatal attack remains unknown. 483 00:26:17,609 --> 00:26:20,610 Syracuse Police have asked the public to be on the lookout 484 00:26:20,612 --> 00:26:23,846 for two teenagers on the run from a Maryland clinic, 485 00:26:23,848 --> 00:26:26,382 driving a 1989 silver Toyota Camry. 486 00:26:26,384 --> 00:26:28,985 One of the teens is Dana Brody, 487 00:26:28,987 --> 00:26:32,188 daughter of fugitive Congressman Nicholas Brody. 488 00:26:32,190 --> 00:26:34,323 Her companion, Leo Carras, 489 00:26:34,325 --> 00:26:35,858 is receiving court-mandated treatment 490 00:26:35,860 --> 00:26:37,493 following the death of his brother 491 00:26:37,495 --> 00:26:39,362 who died from a gunshot wound 492 00:26:39,364 --> 00:26:42,398 after an alleged suicide pact with Leo. 493 00:26:42,400 --> 00:26:44,834 Police have asked the public not to approach the couple 494 00:26:44,836 --> 00:26:50,339 but to contact Syracuse PD at 800-555-0199. 495 00:26:50,341 --> 00:26:53,042 In sports, Chiefs fans may have to open their wallet wider... 496 00:26:53,044 --> 00:26:54,544 That it? 497 00:26:54,546 --> 00:26:55,545 Yeah. 498 00:26:55,547 --> 00:26:57,246 95 cents. 499 00:27:04,555 --> 00:27:07,290 Hey, uh, what about your change? 500 00:27:10,194 --> 00:27:11,561 Coming? 501 00:27:11,563 --> 00:27:12,762 Come on, we need to find 502 00:27:12,764 --> 00:27:14,731 a place to sleep before it gets dark. 503 00:27:15,699 --> 00:27:17,967 You okay? 504 00:27:18,902 --> 00:27:20,837 I don't know. 505 00:27:20,839 --> 00:27:23,406 Will you tell me about your brother? 506 00:27:23,408 --> 00:27:25,408 Tell you what? 507 00:27:25,410 --> 00:27:26,743 Tell me what happened. 508 00:27:26,745 --> 00:27:29,178 I already told you. 509 00:27:29,180 --> 00:27:31,013 So, will you tell me again? 510 00:27:31,015 --> 00:27:32,915 Look, I don't exactly enjoy talking about it. 511 00:27:32,917 --> 00:27:34,350 Will you please just tell me? 512 00:27:34,352 --> 00:27:36,385 I want to understand. 513 00:27:36,387 --> 00:27:40,256 I was in my room doing homework, 514 00:27:40,258 --> 00:27:43,359 I heard a gunshot, 515 00:27:43,361 --> 00:27:45,595 I went into Phil's room, 516 00:27:45,597 --> 00:27:49,265 he was... he was lying there, blood everywhere. 517 00:27:49,267 --> 00:27:51,968 Somehow he'd gotten hold of my dad's gun. 518 00:27:51,970 --> 00:27:54,904 Before, you said that he-he'd done it in front of you. 519 00:27:54,906 --> 00:27:56,439 Because that's what it felt like. 520 00:27:56,441 --> 00:27:57,774 He was right next door. 521 00:27:57,776 --> 00:27:58,941 In front of you, next door? 522 00:27:58,943 --> 00:28:00,443 How can that feel like the same thing? 523 00:28:00,445 --> 00:28:03,112 Hey, Dana, Dana, what's got into you? 524 00:28:03,114 --> 00:28:05,348 They said it was different on the news. 525 00:28:06,316 --> 00:28:07,817 What news? 526 00:28:07,819 --> 00:28:09,652 In there. 527 00:28:09,654 --> 00:28:11,320 We're-we're on the news. They're looking for us. 528 00:28:11,322 --> 00:28:12,989 And they said what happened 529 00:28:12,991 --> 00:28:15,458 to you and your brother was a suicide pact. 530 00:28:15,460 --> 00:28:16,492 The fucking news. 531 00:28:16,494 --> 00:28:17,493 Jesus, like they were there. 532 00:28:17,495 --> 00:28:18,795 I mean, you know better than anyone else 533 00:28:18,797 --> 00:28:20,129 what these people make up. 534 00:28:20,131 --> 00:28:21,964 Except in my case, they didn't make anything up. 535 00:28:21,966 --> 00:28:24,233 It was... it was all true, every single thing they said. 536 00:28:24,235 --> 00:28:25,635 Would you just get in the car? 537 00:28:25,637 --> 00:28:26,969 So-so which is it? 538 00:28:26,971 --> 00:28:28,304 Did Phillip kill himself in his room? 539 00:28:28,306 --> 00:28:29,972 - Is that what happened? - Yes! 540 00:28:29,974 --> 00:28:31,207 Will you get in the car?! 541 00:28:33,143 --> 00:28:34,977 How did he get the gun? 542 00:28:34,979 --> 00:28:36,646 I don't know. He got hold of it. 543 00:28:36,648 --> 00:28:37,980 - You are lying. - I'm not. 544 00:28:37,982 --> 00:28:39,182 You are. I can tell. 545 00:28:39,184 --> 00:28:41,250 - Why are you doing this? - Stop the car. 546 00:28:41,252 --> 00:28:42,819 - No. Dana... - Stop. Let me out! 547 00:28:42,821 --> 00:28:45,521 - No, you're gonna hurt yourself! - No, stop! Who cares? 548 00:28:45,523 --> 00:28:47,123 Jesus! Dana! 549 00:28:49,661 --> 00:28:51,394 Dana! 550 00:28:52,663 --> 00:28:54,497 Please stop! 551 00:28:54,499 --> 00:28:55,665 Dana, please wait! 552 00:28:55,667 --> 00:28:57,700 Wait, just tell me what you want, I'll do it! 553 00:28:57,702 --> 00:28:59,035 Tell me the truth! 554 00:28:59,037 --> 00:29:00,303 I'm calling the police! 555 00:29:00,305 --> 00:29:01,504 I'll tell... I'll tell you the truth. 556 00:29:01,506 --> 00:29:02,672 Dana, please. 557 00:29:02,674 --> 00:29:04,173 Leave me alone. 558 00:29:04,175 --> 00:29:05,508 I love you. 559 00:29:05,510 --> 00:29:06,943 Don't say that, that doesn't mean anything. 560 00:29:06,945 --> 00:29:08,344 It does to me. I love you. 561 00:29:08,346 --> 00:29:09,545 Get off of me. 562 00:29:09,547 --> 00:29:10,847 Dana, listen to me. 563 00:29:10,849 --> 00:29:12,215 Why would I listen to you? 564 00:29:12,217 --> 00:29:13,549 - Dana... - Why would I listen to you? 565 00:29:13,551 --> 00:29:14,684 Because you're right! It was me! 566 00:29:14,686 --> 00:29:16,018 It was my idea, 567 00:29:16,020 --> 00:29:17,520 playing the game with the gun. 568 00:29:17,522 --> 00:29:19,522 It was my idea, my fault he's dead. 569 00:29:19,524 --> 00:29:20,823 I wanted to tell you, 570 00:29:20,825 --> 00:29:22,491 but I-I couldn't; I didn't know how to. 571 00:29:22,493 --> 00:29:24,360 You just say it. 572 00:29:24,362 --> 00:29:25,461 How do I say that? 573 00:29:25,463 --> 00:29:27,230 I liked you, I wanted you to like me. 574 00:29:27,232 --> 00:29:28,331 How-how do I say that? 575 00:29:28,333 --> 00:29:29,799 You just say it! 576 00:29:29,801 --> 00:29:31,500 Like I said it! 577 00:29:31,502 --> 00:29:33,669 Like, "My dad murdered 200 people." 578 00:29:33,671 --> 00:29:36,239 Like, "I tried to kill myself." 579 00:29:36,241 --> 00:29:38,908 I told you! I told you over and over again 580 00:29:38,910 --> 00:29:41,711 that the one thing I cannot have in my life is lies, 581 00:29:41,713 --> 00:29:42,979 and you lied to me! 582 00:29:42,981 --> 00:29:44,447 Dana, please. 583 00:30:45,409 --> 00:30:46,442 Saul. 584 00:30:46,444 --> 00:30:48,744 Carrie, how you doing? 585 00:30:48,746 --> 00:30:50,947 Going a little crazy, to be honest. 586 00:30:50,949 --> 00:30:53,115 Have you heard anything? 587 00:30:53,117 --> 00:30:54,784 Yeah, I heard about you and Jessica Brody, 588 00:30:54,786 --> 00:30:56,152 about you and the FBI. 589 00:30:56,154 --> 00:30:57,253 That's what I heard. 590 00:30:57,255 --> 00:30:58,788 I had no options, Saul. 591 00:30:58,790 --> 00:31:00,756 But you did have an option, Carrie, 592 00:31:00,758 --> 00:31:02,325 which was not to compromise our operation. 593 00:31:02,327 --> 00:31:03,926 I didn't. Last I looked, 594 00:31:03,928 --> 00:31:05,328 the surveillance is still in place. 595 00:31:05,330 --> 00:31:06,629 We're still in business. 596 00:31:06,631 --> 00:31:08,497 Well, you should look again. 597 00:31:08,499 --> 00:31:09,932 Quinn just called. 598 00:31:09,934 --> 00:31:12,735 Surveillance pulled out five minutes ago. 599 00:31:18,308 --> 00:31:21,110 Well, maybe they just knocked off for the night, 600 00:31:21,112 --> 00:31:22,678 or maybe Javadi's delayed. 601 00:31:22,680 --> 00:31:24,947 Or maybe they saw through your fool's errand 602 00:31:24,949 --> 00:31:26,582 on behalf of Brody's daughter. 603 00:31:26,584 --> 00:31:28,951 Brody's daughter, for fuck's sake. 604 00:31:28,953 --> 00:31:31,153 You realize how much work you wasted? 605 00:31:31,155 --> 00:31:33,356 How much goddamn pain? 606 00:31:35,826 --> 00:31:38,327 I-I wasn't made, Saul. I know I wasn't. 607 00:31:41,332 --> 00:31:43,032 Right. 608 00:31:43,034 --> 00:31:45,334 Saul, listen to me. 609 00:31:45,336 --> 00:31:48,037 I've got to go. 610 00:32:11,528 --> 00:32:16,065 ♪ I've got my pride, I've got my soul ♪ 611 00:32:16,067 --> 00:32:20,036 ♪ my dignity to hold on to ♪ 612 00:32:20,038 --> 00:32:21,704 ♪ when you do what you do... ♪ 613 00:32:21,706 --> 00:32:23,072 Getting worried. 614 00:32:23,074 --> 00:32:24,907 Thought you might have run out on us. 615 00:32:24,909 --> 00:32:26,642 When I'm having so much fun? Scotch. 616 00:32:26,644 --> 00:32:28,177 Lockhart told me 617 00:32:28,179 --> 00:32:30,246 you had a spirited exchange of views. 618 00:32:30,248 --> 00:32:33,315 Yep. We didn't agree on a damn thing. 619 00:32:33,317 --> 00:32:36,719 You know what might have been nice, though, from a friend? 620 00:32:36,721 --> 00:32:40,456 A word of fucking warning about what was going on. 621 00:32:46,396 --> 00:32:47,696 Ladies and gentlemen, 622 00:32:47,698 --> 00:32:50,232 if I could have your attention, please. 623 00:32:52,236 --> 00:32:56,372 Um, you know why I invited you here. 624 00:32:56,374 --> 00:33:00,676 To set the future direction of our nation's intelligence 625 00:33:00,678 --> 00:33:03,712 and to kill some geese. 626 00:33:05,750 --> 00:33:08,751 I believe that both of those missions have been accomplished. 627 00:33:08,753 --> 00:33:11,454 So would you please raise a glass with me 628 00:33:11,456 --> 00:33:14,890 to Andrew Lockhart, 629 00:33:14,892 --> 00:33:17,293 the man the President has chosen 630 00:33:17,295 --> 00:33:20,629 to be the next director of the CIA. 631 00:33:20,631 --> 00:33:21,864 Hear, hear! 632 00:33:21,866 --> 00:33:23,399 Well done. 633 00:33:23,401 --> 00:33:24,900 Thank you. 634 00:33:24,902 --> 00:33:28,304 Thank you all. 635 00:33:28,306 --> 00:33:30,439 I want you to know that 636 00:33:30,441 --> 00:33:32,641 when the President announces my nomination tomorrow, 637 00:33:32,643 --> 00:33:35,277 there won't be a prouder man in America. 638 00:33:35,279 --> 00:33:37,279 And two weeks from now, 639 00:33:37,281 --> 00:33:40,749 when, by God's grace, I'll be confirmed, 640 00:33:40,751 --> 00:33:43,619 there won't be a humbler. 641 00:33:43,621 --> 00:33:45,955 Humble, because I know 642 00:33:45,957 --> 00:33:48,958 that I wouldn't be standing here tonight 643 00:33:48,960 --> 00:33:51,827 without the support of all of you. 644 00:33:51,829 --> 00:33:56,966 And a special thanks to the man who was the caretaker 645 00:33:56,968 --> 00:33:59,969 of the Agency through this most difficult time, 646 00:33:59,971 --> 00:34:01,303 Saul Berenson. 647 00:34:01,305 --> 00:34:02,605 To you, Saul. 648 00:34:02,607 --> 00:34:04,140 Well done. 649 00:34:04,142 --> 00:34:05,875 Hear, hear. 650 00:34:08,478 --> 00:34:10,679 And on that happy note, 651 00:34:10,681 --> 00:34:11,914 I think we can eat. 652 00:34:11,916 --> 00:34:13,249 One second, Mike. 653 00:34:13,251 --> 00:34:14,817 I, too, would like to congratulate Senator Lockhart 654 00:34:14,819 --> 00:34:15,985 on his nomination. 655 00:34:15,987 --> 00:34:19,321 If he's half as good a director 656 00:34:19,323 --> 00:34:22,525 as he is a shot, we're in safe hands. 657 00:34:24,362 --> 00:34:27,329 Maybe that wasn't the right analogy. 658 00:34:27,331 --> 00:34:29,932 Being a spy isn't the same as 659 00:34:29,934 --> 00:34:31,167 sitting in a hide 660 00:34:31,169 --> 00:34:33,669 waiting for the enemy to come under your guns. 661 00:34:33,671 --> 00:34:37,139 You're in the jungle, usually in the dark, 662 00:34:37,141 --> 00:34:41,577 with bad information and unreliable partners. 663 00:34:43,647 --> 00:34:45,514 The Senator's made a career 664 00:34:45,516 --> 00:34:49,018 criticizing the Agency he's about to lead. 665 00:34:49,020 --> 00:34:53,355 His first job, in my opinion, is to win the hearts and minds 666 00:34:53,357 --> 00:34:55,191 of those men and women 667 00:34:55,193 --> 00:34:57,092 in harm's way. 668 00:34:59,029 --> 00:35:01,230 Otherwise, he's just another political appointee 669 00:35:01,232 --> 00:35:04,200 holding up his finger to see which way the wind is blowing. 670 00:35:08,071 --> 00:35:10,139 I wish you luck, Senator. 671 00:35:14,711 --> 00:35:19,148 In the meantime, I still have two weeks left on my watch 672 00:35:19,150 --> 00:35:22,351 and a lot of work to do. 673 00:35:22,353 --> 00:35:24,620 Bon appétit. 674 00:35:29,192 --> 00:35:31,260 General. 675 00:36:29,452 --> 00:36:31,186 I'm okay. 676 00:36:34,791 --> 00:36:36,859 Really. 677 00:38:35,745 --> 00:38:36,845 Yes? 678 00:38:36,847 --> 00:38:38,714 It's Quinn. 679 00:38:38,716 --> 00:38:41,049 I know. Is the surveillance back? 680 00:38:41,051 --> 00:38:42,151 No. 681 00:38:43,586 --> 00:38:46,422 You okay? 682 00:38:46,424 --> 00:38:48,791 Not really. 683 00:38:52,195 --> 00:38:53,862 Where are you? 684 00:38:53,864 --> 00:38:57,032 About a hundred yards away. 685 00:38:58,369 --> 00:38:59,902 I'm not sure I like 686 00:38:59,904 --> 00:39:01,970 being watched over by you, Quinn. 687 00:39:03,773 --> 00:39:05,274 I'm at a safe distance. 688 00:39:05,276 --> 00:39:08,377 Anyway, according to Saul, you're wasting your time. 689 00:39:08,379 --> 00:39:10,012 I blew it. 690 00:39:11,281 --> 00:39:13,949 You don't know that. 691 00:39:13,951 --> 00:39:15,217 You were there. 692 00:39:15,219 --> 00:39:16,685 Did I get made? 693 00:39:17,620 --> 00:39:19,354 I don't know. 694 00:39:21,157 --> 00:39:23,192 It was always a fucking long shot. 695 00:39:27,497 --> 00:39:29,131 Night, Quinn. 696 00:39:38,308 --> 00:39:39,975 Saul? 697 00:39:39,977 --> 00:39:43,312 I didn't expect you back tonight. 698 00:39:43,314 --> 00:39:46,448 This is Alan Bernard. 699 00:39:46,450 --> 00:39:48,550 Hello. 700 00:39:49,986 --> 00:39:53,355 Alan and I worked together in Mumbai, and... 701 00:39:53,357 --> 00:39:56,225 Saul? 702 00:40:29,158 --> 00:40:30,592 No sound. 703 00:40:43,040 --> 00:40:44,039 Open. 704 00:40:44,041 --> 00:40:45,707 Open. 705 00:40:52,015 --> 00:40:54,216 Take off your clothes. 706 00:40:54,218 --> 00:40:55,217 Everything. 707 00:40:55,219 --> 00:40:57,953 No, please. 708 00:41:00,023 --> 00:41:01,690 Okay. 709 00:41:01,692 --> 00:41:03,759 Okay, I'll do it. 710 00:42:07,790 --> 00:42:09,124 Yes. 711 00:42:09,126 --> 00:42:11,460 I think the watch is back on. 712 00:42:11,462 --> 00:42:12,894 What are you seeing? 713 00:42:12,896 --> 00:42:13,929 I'm not sure. 714 00:42:13,931 --> 00:42:15,430 I put a GoPro camera on her street, 715 00:42:15,432 --> 00:42:16,798 but it's not showing me anything. 716 00:42:16,800 --> 00:42:18,634 I got to get closer. 717 00:42:18,636 --> 00:42:20,002 No, no, stay put. 718 00:42:24,308 --> 00:42:25,841 Dress now. 719 00:42:25,843 --> 00:42:27,876 No. 720 00:42:29,779 --> 00:42:33,015 In these. 721 00:42:33,017 --> 00:42:34,516 No, this-this isn't right. 722 00:42:34,518 --> 00:42:36,184 This is not what we agreed. 723 00:42:36,186 --> 00:42:37,285 Nothing is agreed. 724 00:42:37,287 --> 00:42:39,021 Get dressed. 725 00:42:46,529 --> 00:42:48,397 Anything? 726 00:43:02,845 --> 00:43:04,846 Any sign of Carrie? 727 00:43:04,848 --> 00:43:06,515 No, there's no sign of Carrie. 728 00:43:06,517 --> 00:43:08,183 I'm too fucking far away. 729 00:43:08,185 --> 00:43:09,851 Well, keep your distance. 730 00:43:09,853 --> 00:43:11,520 That's an order. 731 00:43:21,197 --> 00:43:23,265 Hurry. 732 00:43:38,347 --> 00:43:39,347 I'm getting closer. 733 00:43:39,349 --> 00:43:40,382 Quinn. 734 00:43:40,384 --> 00:43:41,950 Do not move. 735 00:43:44,687 --> 00:43:46,755 Quinn? 736 00:44:53,923 --> 00:44:55,524 Saul? 737 00:44:56,459 --> 00:44:57,826 Not now. 738 00:44:57,828 --> 00:45:00,028 Saul, please. 739 00:45:05,835 --> 00:45:07,068 Yes. 740 00:45:07,070 --> 00:45:08,470 Yeah, I'm inside. She's gone. 741 00:45:08,472 --> 00:45:10,772 They left her clothes. 742 00:45:10,774 --> 00:45:11,807 Broke her phone. 743 00:45:11,809 --> 00:45:13,141 I guess they got her SIM. 744 00:45:13,143 --> 00:45:15,143 We lost her. 745 00:45:15,145 --> 00:45:18,013 But we know who's got her. 746 00:45:18,015 --> 00:45:20,148 We're back in business. 747 00:45:20,150 --> 00:45:21,883 She's on her own, Saul. 748 00:45:23,853 --> 00:45:26,721 She's always been on her own. 749 00:45:53,049 --> 00:45:55,250 Take it off. 750 00:45:58,387 --> 00:46:00,889 Carrie Mathison. 751 00:46:00,891 --> 00:46:04,392 You're in good shape. 752 00:46:04,394 --> 00:46:06,795 Must be all that yoga. 51622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.