Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,196 --> 00:00:12,525
Warnings:
2
00:00:12,525 --> 00:00:17,365
The videos here to be introduced have some
noise or turbulence in the screen
3
00:00:17,365 --> 00:00:22,596
according to how they are recorded
and how they are kept.
4
00:00:24,353 --> 00:00:29,314
Please understand that we do not bear
any responsibilities
5
00:00:29,314 --> 00:00:35,340
if you feel bad or confront with any inexplicable
phenomena while you are watching.
6
00:00:38,503 --> 00:00:43,930
Whether you believe the videos are true or not
totally depends on your own decision.
7
00:00:43,930 --> 00:00:49,904
We can not comment on them
or answer any of your questions.
8
00:00:57,885 --> 00:01:02,235
In the modern cities where
all the darkness are said to be gone,
9
00:01:02,235 --> 00:01:06,504
there still exists the darkness
that is everlasting from the ancient times.
10
00:01:06,666 --> 00:01:11,144
The darkness of the dead
that appears on the verge of this world.
11
00:01:11,144 --> 00:01:17,763
The underworld is always waiting for a chance
to drag us down into the dark side.
12
00:01:19,569 --> 00:01:23,895
And there is another darkness that is still growing.
13
00:01:24,005 --> 00:01:28,877
Haven't you forgotten where
the darkness grows most enormously?
14
00:01:29,855 --> 00:01:35,074
Yes, it grows within our distorted heart.
15
00:01:35,074 --> 00:01:40,590
Sometimes the camera captures
the darkness of such moment.
16
00:01:42,109 --> 00:01:47,775
The videos that are born from the darkness
and to be buried in the darkness.
17
00:01:48,203 --> 00:01:51,909
Let us introduce you what camera catches in the darkness.
18
00:01:53,496 --> 00:01:58,409
Tokyo Videos of Horror
19
00:02:06,193 --> 00:02:11,051
The house of the video shooter's husband
was rebuilt into an apartment
20
00:02:11,151 --> 00:02:15,700
and her mother-in-law used to live on the top floor.
21
00:02:23,233 --> 00:02:25,877
What is it? Are you shooting?
22
00:02:26,438 --> 00:02:28,445
Yes, I am.
23
00:02:28,820 --> 00:02:31,608
What do you do by shooting me?
24
00:02:32,751 --> 00:02:34,709
Nothing much.
25
00:02:35,091 --> 00:02:37,135
Just testing.
26
00:02:38,017 --> 00:02:41,017
You told me that yesterday.
27
00:02:43,120 --> 00:02:44,967
None of your business.
28
00:02:45,279 --> 00:02:46,990
Ok.
29
00:02:47,668 --> 00:02:50,668
I just keep on shooting.
30
00:02:51,966 --> 00:02:54,966
Otherwise I can't prepare.
31
00:02:57,033 --> 00:03:00,033
I think you are...
32
00:03:00,576 --> 00:03:03,576
emotionally unstable, that's why.
33
00:03:06,124 --> 00:03:07,971
That's not it.
34
00:03:08,166 --> 00:03:11,166
Including that, why don't you talk to the doctor.
35
00:03:11,166 --> 00:03:14,166
-No, that's not it!
-Yes, that is.
36
00:03:14,166 --> 00:03:19,061
I don't really care about having a kid.
37
00:03:19,104 --> 00:03:23,606
No, that's not what I mean.
That has nothing to do with it.
38
00:03:24,557 --> 00:03:28,227
-You are obviously irritated.
-No, I'm not.
39
00:03:31,485 --> 00:03:35,947
Many couples are doing well without having any kids.
40
00:03:36,429 --> 00:03:37,782
Like who?
41
00:03:38,226 --> 00:03:43,024
Mother-in-law
42
00:03:54,623 --> 00:03:56,199
Yes.
43
00:04:03,546 --> 00:04:04,886
Yes.
44
00:04:07,525 --> 00:04:09,021
Who is this?
45
00:04:16,675 --> 00:04:18,296
Hello?
46
00:06:59,475 --> 00:07:03,406
Since this place is haunted with
a lot of unnatural phenomena,
47
00:07:03,593 --> 00:07:07,489
she started recording them with the camera.
48
00:07:08,184 --> 00:07:11,184
-You saw the video.
-Yes, I did. Don't shoot this.
49
00:07:13,387 --> 00:07:15,444
Strange, isn't it?
50
00:07:17,562 --> 00:07:19,028
It is strange.
51
00:07:20,633 --> 00:07:25,107
It is strange, but they all have the reasons.
52
00:07:26,729 --> 00:07:28,626
Like what?
53
00:07:30,709 --> 00:07:33,709
The chime was someone's prank.
54
00:07:36,981 --> 00:07:38,703
And the water?
55
00:07:38,825 --> 00:07:43,968
The water... the lever may have gone out of order.
56
00:07:45,434 --> 00:07:47,691
But that was the only time.
57
00:07:48,976 --> 00:07:50,959
The crow?
58
00:07:51,662 --> 00:07:54,662
The crow came crushing by mistake.
59
00:07:55,129 --> 00:07:57,125
No way.
60
00:07:58,756 --> 00:08:01,756
This is weird. Because they all happened at once.
61
00:08:02,715 --> 00:08:06,867
Some kind of coincidences. You worry too much.
62
00:08:06,867 --> 00:08:09,086
No, it's weird.
63
00:08:10,714 --> 00:08:19,289
If you don't want to live in this place,
that's fine, but it will be such a waste.
64
00:08:19,289 --> 00:08:26,797
Toshiyuki says that he doesn't
need this place if we live here.
65
00:08:26,958 --> 00:08:35,222
We want our house to remain because
this is where we were brought up.
66
00:08:40,173 --> 00:08:50,097
But if you really hate to live here, we sell this place
and we share the money. But it's such a waste.
67
00:08:51,543 --> 00:08:55,585
It's a big apartment without any rent.
68
00:08:59,831 --> 00:09:02,831
I've heard it many times.
69
00:09:02,831 --> 00:09:04,059
I know.
70
00:09:04,059 --> 00:09:07,629
We just live here for a week.
71
00:09:09,256 --> 00:09:12,056
Three or four more days.
72
00:09:12,294 --> 00:09:16,161
If we have kids, large apartment is better for us.
73
00:09:19,423 --> 00:09:21,577
This is impossible!
74
00:09:21,577 --> 00:09:24,577
-Maybe it was clogged.
-That never happen.
75
00:09:24,577 --> 00:09:26,994
Then why does it come up now?
76
00:09:26,994 --> 00:09:29,994
Maybe it was clogging the drainpipe.
77
00:09:29,994 --> 00:09:32,994
But it's nonsense that it is clogged with hair.
78
00:09:32,994 --> 00:09:35,894
-I just drew a bath.
-But it can't be helped.
79
00:09:41,219 --> 00:09:43,450
You think that I did this, right?
80
00:09:49,902 --> 00:09:52,292
No, I don't.
81
00:09:54,059 --> 00:09:56,351
Yes, you definitely do.
82
00:10:04,585 --> 00:10:07,003
White hair!
83
00:10:08,401 --> 00:10:11,401
Many white hairs!
84
00:10:12,192 --> 00:10:13,679
White hair?
85
00:10:13,716 --> 00:10:16,481
It's your mother who is harassing me.
86
00:10:16,481 --> 00:10:18,055
What are you talking about?
87
00:10:18,058 --> 00:10:20,796
Yes, it's true. Because she hated me.
88
00:10:20,796 --> 00:10:23,982
-She is dead!
-She hated me!
89
00:10:23,982 --> 00:10:26,982
No, you are paranoid.
90
00:10:26,982 --> 00:10:29,982
-No, you don't understand!
-Calm down!
91
00:10:30,222 --> 00:10:33,222
Only the women know it.
92
00:10:33,635 --> 00:10:36,063
I leave here tomorrow.
93
00:10:36,513 --> 00:10:38,125
Why is that?
94
00:10:38,125 --> 00:10:41,988
I can't stand. I don't want to stay here anymore.
95
00:10:42,232 --> 00:10:46,200
Ok. Just wait until the day after tomorrow.
96
00:10:46,994 --> 00:10:48,594
No.
97
00:10:49,260 --> 00:10:53,500
-We pack things and go.
-No, I go alone.
98
00:10:53,823 --> 00:10:58,176
Ok. Tomorrow. Tomorrow night.
99
00:10:58,679 --> 00:11:02,100
We pack things, take a taxi and we go back together.
100
00:11:02,711 --> 00:11:04,506
You go to the hospital tomorrow, right?
101
00:11:05,009 --> 00:11:08,009
I'll come back early tomorrow.
102
00:11:09,560 --> 00:11:11,877
So we go home together.
103
00:11:12,918 --> 00:11:17,183
If you are scared, you stay outside until the night.
104
00:11:19,599 --> 00:11:22,599
-See you then.
-See you.
105
00:11:41,623 --> 00:11:43,607
Hi, mom?
106
00:11:45,821 --> 00:11:49,244
Yes, I forgot to take my cell phone with me today.
107
00:11:51,204 --> 00:11:53,386
I went.
108
00:11:58,790 --> 00:12:01,406
I'm pregnant.
109
00:12:01,413 --> 00:12:03,620
Yes!
110
00:12:06,973 --> 00:12:09,426
What a relief.
111
00:12:11,535 --> 00:12:13,791
No, I haven't spoken to him yet.
112
00:12:13,791 --> 00:12:16,479
He comes back early today.
113
00:12:17,521 --> 00:12:19,468
Someone's at the door.
114
00:12:19,670 --> 00:12:21,509
Maybe Takashi.
115
00:12:21,798 --> 00:12:23,743
I call you back soon.
116
00:12:29,110 --> 00:12:31,081
Takashi?
117
00:15:45,112 --> 00:15:46,733
What?
118
00:15:47,849 --> 00:15:49,733
What?
119
00:16:12,473 --> 00:16:17,159
Miwa-san? What are you doing?
120
00:16:17,377 --> 00:16:19,137
Miwa-san!
121
00:16:21,768 --> 00:16:23,441
Miwa-san!
122
00:16:26,976 --> 00:16:28,689
Miwa-san.
123
00:16:32,449 --> 00:16:34,770
Takashi's mother?
124
00:16:37,092 --> 00:16:40,092
Stop it, please!
125
00:16:42,891 --> 00:16:45,183
Are you there?
126
00:16:47,602 --> 00:16:49,017
Hello?
127
00:16:55,051 --> 00:16:56,910
Takashi!
128
00:17:00,066 --> 00:17:01,197
Mother.
129
00:17:02,330 --> 00:17:03,906
Mother!
130
00:17:05,069 --> 00:17:10,237
You are already dead, you know? Where are you?
131
00:17:10,586 --> 00:17:13,586
I don't need your child.
132
00:17:24,171 --> 00:17:28,121
The lady who was shooting the video
133
00:17:28,121 --> 00:17:33,340
had a miscarriage.
134
00:17:41,193 --> 00:17:46,016
A friend's marriage
135
00:17:53,103 --> 00:17:54,530
Yasu!
136
00:17:57,498 --> 00:17:58,763
Hey.
137
00:18:01,031 --> 00:18:03,721
Yasu. Are you sleeping?
138
00:18:05,969 --> 00:18:08,151
Hi, open the door.
139
00:18:15,593 --> 00:18:18,024
Hey, what's up so suddenly?
140
00:18:19,744 --> 00:18:22,744
What I'm doing? What is this?
141
00:18:23,638 --> 00:18:25,064
What is this chain?
142
00:18:26,097 --> 00:18:27,608
Open.
143
00:18:29,488 --> 00:18:32,488
What's going on?
144
00:18:33,313 --> 00:18:38,346
I passed near by. I came to see if you are here.
145
00:18:39,020 --> 00:18:41,341
Am I interrupting you?
146
00:18:43,010 --> 00:18:44,558
Is Keiko here?
147
00:18:44,751 --> 00:18:46,979
Shall I come back then?
148
00:18:47,039 --> 00:18:50,748
Well, I have something to tell you.
149
00:18:50,797 --> 00:18:52,116
So, it's ok.
150
00:18:52,116 --> 00:18:55,116
What? You sound so serious.
151
00:18:55,482 --> 00:18:57,389
Ok. Why don't you open.
152
00:18:57,771 --> 00:19:02,990
The room is messy. Can you wait
for about 10 minutes? I'll clean up.
153
00:19:03,135 --> 00:19:05,476
Ah, alright.
154
00:19:05,614 --> 00:19:08,614
Kill your time at convenience
store. And I will call you.
155
00:19:09,158 --> 00:19:10,890
Well, I just wait here.
156
00:19:10,890 --> 00:19:12,403
Are you ok?
157
00:19:12,444 --> 00:19:14,105
-Ok.
-Alright.
158
00:19:18,367 --> 00:19:22,267
Toshi, the video shooter,
159
00:19:22,458 --> 00:19:25,446
visited a person called, "Yasu."
160
00:19:30,353 --> 00:19:32,718
Sorry, now you can come!
161
00:19:40,834 --> 00:19:42,442
What's up so suddenly?
162
00:19:42,442 --> 00:19:44,191
-This.
-What is this?
163
00:19:44,191 --> 00:19:47,841
You'll have a wedding next week.
164
00:19:49,613 --> 00:19:51,780
A present for you.
165
00:19:52,115 --> 00:19:54,395
Please lock the door.
166
00:19:57,439 --> 00:20:00,439
So I wanted to drink with you.
167
00:20:00,439 --> 00:20:03,439
Really? Thank you. I bring the glasses.
168
00:20:04,863 --> 00:20:07,379
Did you change the glass?
169
00:20:07,379 --> 00:20:10,379
Yeah. Hey, may I use the bathroom?
170
00:20:29,078 --> 00:20:32,078
They start drinking alcohol.
171
00:20:32,078 --> 00:20:35,078
And an hour has passed.
172
00:20:35,764 --> 00:20:38,353
Do you know a good vet?
173
00:20:38,353 --> 00:20:40,856
He needs to be castrated.
174
00:20:41,244 --> 00:20:44,244
He is terrible.
175
00:20:44,244 --> 00:20:45,558
Is that so?
176
00:20:45,764 --> 00:20:48,764
Oh, well, but...
177
00:20:49,922 --> 00:20:52,922
Keiko... Keio was also terrible.
178
00:20:52,922 --> 00:20:54,942
Well, you can say that...
179
00:20:55,637 --> 00:20:58,637
What is she doing today?
180
00:20:59,636 --> 00:21:02,636
She is at the meeting.
181
00:21:02,636 --> 00:21:05,785
-Meeting? Is she working?
-No. For the wedding.
182
00:21:06,790 --> 00:21:09,790
You are not going with her?
183
00:21:10,241 --> 00:21:13,924
Well, she said she can go alone.
184
00:21:13,924 --> 00:21:16,924
That's why you are not popular.
185
00:21:17,852 --> 00:21:20,852
But it's ok. You're getting married anyway.
186
00:21:21,384 --> 00:21:24,134
Your child...
187
00:21:24,363 --> 00:21:27,363
How many months?
188
00:21:27,363 --> 00:21:30,363
Now four months pregnant.
189
00:21:30,615 --> 00:21:32,141
Girl or boy?
190
00:21:32,751 --> 00:21:36,396
We saw the ultrasonography,
but we don't know that yet.
191
00:21:37,189 --> 00:21:39,421
Is it hard to tell?
192
00:21:39,995 --> 00:21:42,995
How come you decided to marry her?
193
00:21:43,720 --> 00:21:47,603
Well, you know her.
194
00:21:47,893 --> 00:21:50,893
When she was in the theater company...
195
00:21:53,902 --> 00:21:58,068
there was a rumor that she was also dating with Noguchi.
196
00:21:58,530 --> 00:22:01,530
You are right, but...
197
00:22:01,624 --> 00:22:04,177
Is that truly your child?
198
00:22:04,177 --> 00:22:05,975
Sure, why not?
199
00:22:07,583 --> 00:22:10,583
But she is such a whore.
200
00:22:11,027 --> 00:22:13,160
You shouldn't say that.
201
00:22:13,377 --> 00:22:15,794
You don't know anything.
202
00:22:16,394 --> 00:22:18,254
About what?
203
00:22:18,999 --> 00:22:21,490
She and I...
204
00:22:22,623 --> 00:22:24,099
we fucked.
205
00:22:24,099 --> 00:22:25,177
What?
206
00:22:25,177 --> 00:22:26,864
We fucked.
207
00:22:27,190 --> 00:22:30,190
-No, you're kidding me.
-No, I'm not kidding.
208
00:22:30,610 --> 00:22:32,457
I'm telling you the truth.
209
00:22:33,727 --> 00:22:38,313
We fucked, I mean, we were going out.
210
00:22:40,154 --> 00:22:41,901
Are you sure about what you're saying?
211
00:22:41,949 --> 00:22:43,883
Oh, you don't know.
212
00:22:43,883 --> 00:22:47,081
At the same time. She was dating both.
213
00:22:47,269 --> 00:22:49,426
I can say it to you now.
214
00:22:50,175 --> 00:22:52,419
-Is that true?
-Yes, it's true.
215
00:22:52,419 --> 00:22:55,778
Her child could be my child.
216
00:22:58,866 --> 00:23:02,547
Because I don't wear the rubber.
217
00:23:05,124 --> 00:23:08,124
Oh, the way you react...
218
00:23:09,753 --> 00:23:12,753
I mean, Keiko's such a bitch.
219
00:23:14,129 --> 00:23:19,709
You don't know why she thought of getting married with you.
220
00:23:22,056 --> 00:23:27,201
When she played in the theater in your hometown...
221
00:23:28,540 --> 00:23:31,540
Yasu, she found out that...
222
00:23:32,024 --> 00:23:35,024
you're living in a rundown apartment, but...
223
00:23:35,024 --> 00:23:38,024
your parents are very rich.
224
00:23:39,238 --> 00:23:41,608
She told me that many times.
225
00:23:41,653 --> 00:23:44,653
She was telling me that. She's so silly.
226
00:23:45,140 --> 00:23:48,537
She was so proud that you are from rich family.
227
00:23:49,403 --> 00:23:51,820
She's a bitch, I want to kill her.
228
00:23:52,397 --> 00:23:55,818
-Are you alright?
-Yes, I'm alright.
229
00:23:56,420 --> 00:24:02,569
Why... you... I mean, you look...
230
00:24:05,026 --> 00:24:08,026
and how you play is disgusting.
231
00:24:08,416 --> 00:24:11,416
I think you're bad at sex.
232
00:24:11,593 --> 00:24:13,986
Your sex sucks.
233
00:24:13,986 --> 00:24:15,586
What is that?
234
00:24:17,519 --> 00:24:19,924
Why are you laughing?
235
00:24:20,559 --> 00:24:24,043
You don't know why I'm here today.
236
00:24:25,730 --> 00:24:28,024
Why did you come here for?
237
00:24:28,024 --> 00:24:29,265
This.
238
00:24:30,661 --> 00:24:32,012
This is camera.
239
00:24:32,150 --> 00:24:33,241
Camera?
240
00:24:33,241 --> 00:24:36,241
I've been secretly filming you ever since I came here.
241
00:24:37,725 --> 00:24:41,741
I want to take my revenge on that whore.
242
00:24:42,231 --> 00:24:46,161
She has been telling me that she loves only me.
243
00:24:46,586 --> 00:24:49,761
She said she wants to marry me.
244
00:24:50,605 --> 00:24:56,740
Then she found out that your parents are rich and then...
245
00:24:57,819 --> 00:25:01,848
she dumped me for you all so suddenly.
246
00:25:04,323 --> 00:25:10,581
I will show this video at the happiest
moment of your wedding.
247
00:25:12,585 --> 00:25:14,728
She deserves it.
248
00:25:14,728 --> 00:25:17,728
Don't tell me not to come to your wedding.
249
00:25:18,044 --> 00:25:22,594
I will upload this on YouTube.
250
00:25:22,594 --> 00:25:26,946
I will send this video to her relatives.
251
00:25:27,954 --> 00:25:30,011
Are you listening to me?
252
00:25:31,558 --> 00:25:32,898
What the hell?
253
00:25:37,001 --> 00:25:38,007
It's Keiko.
254
00:25:39,809 --> 00:25:41,433
Hold on.
255
00:25:44,845 --> 00:25:46,011
Hello.
256
00:25:46,825 --> 00:25:47,743
Keiko.
257
00:25:48,817 --> 00:25:52,886
I'm at Yasu's place.
258
00:25:56,022 --> 00:26:00,385
I told him everything about us.
259
00:26:03,161 --> 00:26:04,254
Hey.
260
00:26:04,340 --> 00:26:07,340
Are you listening? Hey!
261
00:26:10,053 --> 00:26:10,862
Hey!
262
00:26:11,633 --> 00:26:16,503
Yasu's fiancee Keiko calls Toshi on the phone
263
00:26:16,503 --> 00:26:19,481
but something is strange.
264
00:26:19,655 --> 00:26:20,710
Hey.
265
00:26:21,359 --> 00:26:23,405
Why don't you answer?
266
00:26:24,995 --> 00:26:26,570
What the hell?
267
00:26:28,672 --> 00:26:30,210
Hello!
268
00:26:43,048 --> 00:26:46,048
That's all for today.
269
00:26:54,536 --> 00:26:56,346
Why do you keep quiet?
270
00:26:57,957 --> 00:26:59,333
Hey.
271
00:27:00,957 --> 00:27:02,854
Why are you keeping quiet?
272
00:27:03,541 --> 00:27:04,856
Say something.
273
00:27:07,459 --> 00:27:10,807
Well...I said I have something to tell you.
274
00:27:12,651 --> 00:27:13,718
What?
275
00:27:14,248 --> 00:27:17,248
I told you I have something to tell you.
276
00:27:20,261 --> 00:27:24,527
I...I've been loving you, Toshi.
277
00:27:25,402 --> 00:27:28,117
What? What are you talking about?
278
00:27:28,117 --> 00:27:28,998
I...
279
00:27:29,526 --> 00:27:32,526
I am gay. I am homosexual.
280
00:27:34,426 --> 00:27:35,703
What is that?
281
00:27:35,915 --> 00:27:40,144
I don't know since when. I don't know.
282
00:27:41,239 --> 00:27:43,508
But when I realize...
283
00:27:43,508 --> 00:27:46,508
Is this some kind of a prank show?
284
00:27:47,963 --> 00:27:49,749
Is there any camera here?
285
00:27:50,154 --> 00:27:53,154
I think it's not normal. It's peculiar.
286
00:27:53,836 --> 00:27:57,470
So I didn't like it by myself. I hide it.
287
00:27:57,808 --> 00:28:00,808
I didn't tell anybody about it.
288
00:28:01,194 --> 00:28:03,946
Now I have a child and I'll get married.
289
00:28:03,946 --> 00:28:08,149
Then I thought I will become normal.
290
00:28:08,972 --> 00:28:12,282
But...what shall I say...
291
00:28:13,031 --> 00:28:16,031
I can't stand it anymore...
292
00:28:17,043 --> 00:28:20,043
and I wanted to confess that.
293
00:28:20,890 --> 00:28:23,441
What are you talking about?
294
00:28:23,441 --> 00:28:25,907
No one believes such a story.
295
00:28:25,907 --> 00:28:27,557
Are you nuts?
296
00:28:28,064 --> 00:28:31,064
I am not. Take a look at this.
297
00:28:32,970 --> 00:28:34,112
Here.
298
00:28:36,070 --> 00:28:37,260
What is this?
299
00:28:41,739 --> 00:28:46,291
How long have we been knowing
each other? 5 or 6 years?
300
00:28:48,227 --> 00:28:50,892
These are my feelings.
301
00:28:50,910 --> 00:28:52,570
I couldn't say it in words.
302
00:28:52,719 --> 00:28:56,614
Yasu has been writing about love for Toshi.
303
00:28:56,614 --> 00:28:59,824
It was a secret blog.
304
00:29:13,767 --> 00:29:16,767
Well, I go back home for now.
305
00:29:20,992 --> 00:29:21,889
What's that?
306
00:29:21,972 --> 00:29:24,575
Why don't you die with me?
307
00:29:24,575 --> 00:29:25,605
What?
308
00:29:25,812 --> 00:29:28,812
Why don't you die with me?
309
00:29:29,949 --> 00:29:31,859
Put that knife down.
310
00:29:32,225 --> 00:29:33,404
Die with me.
311
00:29:34,578 --> 00:29:36,747
Why that?
312
00:29:47,088 --> 00:29:48,588
Don't be silly!
313
00:29:49,259 --> 00:29:52,022
-Open the door!
-No, I won't!
314
00:29:52,682 --> 00:29:54,952
Keiko's also there.
315
00:29:55,103 --> 00:29:56,641
What?
316
00:30:19,047 --> 00:30:20,325
To tell you the truth...
317
00:30:21,113 --> 00:30:23,517
I told her the same thing.
318
00:30:25,623 --> 00:30:28,372
I told her that I want to cancel our marriage.
319
00:30:28,441 --> 00:30:30,523
And she asked me about the money for the damage.
320
00:30:30,535 --> 00:30:32,628
She was out of control.
321
00:30:33,604 --> 00:30:36,105
When I realize, she is already dead.
322
00:30:36,670 --> 00:30:38,567
This is the only thing I could...
323
00:30:41,475 --> 00:30:43,902
My life is over now.
324
00:30:46,468 --> 00:30:48,710
So, we stay together in heaven.
325
00:31:15,250 --> 00:31:19,220
Death circular game
326
00:31:20,117 --> 00:31:22,561
-Are you shooting now?
-Yes, I am.
327
00:31:23,405 --> 00:31:26,405
-Isn't this cool?
-Did you buy it?
328
00:31:26,405 --> 00:31:28,552
My brother has it.
329
00:31:28,552 --> 00:31:30,325
Let me see.
330
00:31:32,100 --> 00:31:33,861
It's so cool.
331
00:31:34,765 --> 00:31:37,765
-Good item for secret filming.
-No, not that.
332
00:31:39,246 --> 00:31:41,588
I don't do such thing.
333
00:31:42,465 --> 00:31:45,465
He uses this for snowboarding.
334
00:31:47,705 --> 00:31:49,466
So dark.
335
00:31:50,596 --> 00:31:53,596
-Isn't that it?
-Yes, that's it.
336
00:31:54,265 --> 00:31:56,507
Are we arrived?
337
00:31:58,990 --> 00:32:00,677
Here we are.
338
00:32:15,335 --> 00:32:16,824
What was that?
339
00:32:20,336 --> 00:32:21,799
What happened?
340
00:32:22,765 --> 00:32:24,303
Was that someone?
341
00:32:25,992 --> 00:32:27,219
Yes, it was.
342
00:32:28,376 --> 00:32:29,580
Was it?
343
00:32:30,799 --> 00:32:32,523
Let's get out.
344
00:32:32,523 --> 00:32:34,333
What's going on?
345
00:32:34,333 --> 00:32:37,333
-We run over someone.
-Are you serious?
346
00:32:41,829 --> 00:32:43,651
Are you sure about that?
347
00:32:46,508 --> 00:32:49,508
We run over someone. It was someone.
348
00:32:49,826 --> 00:32:51,524
Are you sure?
349
00:32:52,519 --> 00:32:54,243
There's no one.
350
00:32:56,639 --> 00:32:58,882
It's just your imagination.
351
00:32:58,991 --> 00:33:02,995
Maybe it could be a dear.
352
00:33:03,221 --> 00:33:06,221
We might have hit animals.
353
00:33:06,887 --> 00:33:09,887
Maybe it was alive so it ran away.
354
00:33:12,109 --> 00:33:15,109
Otherwise it should still be here.
355
00:33:19,267 --> 00:33:22,267
Can you climb up? No, you can't.
356
00:33:22,352 --> 00:33:25,202
-Try harder, shorty.
-What do you mean by shorty?
357
00:33:25,922 --> 00:33:28,922
Come on, you can climb up here.
358
00:33:29,214 --> 00:33:31,384
Ouch!
359
00:33:31,384 --> 00:33:34,384
-Something is stuck.
-Idiot.
360
00:33:35,354 --> 00:33:38,354
-Is that an entrance?
-It's open.
361
00:33:38,354 --> 00:33:40,820
-Let's go.
-Wait a moment.
362
00:33:41,561 --> 00:33:44,561
Can I smoke?
363
00:33:44,620 --> 00:33:47,620
Why don't you smoke inside?
364
00:33:49,230 --> 00:33:51,016
Are you scared?
365
00:33:51,760 --> 00:33:53,991
Smoking is not allowed.
366
00:33:54,316 --> 00:33:57,850
But the school is abandoned. No one cares.
367
00:33:59,920 --> 00:34:02,684
You look blank.
368
00:34:02,684 --> 00:34:04,197
What?
369
00:34:04,567 --> 00:34:06,538
Let's go smoking.
370
00:34:08,103 --> 00:34:10,123
What?
371
00:34:10,123 --> 00:34:12,155
They gather around the smoke.
372
00:34:12,155 --> 00:34:13,915
What?
373
00:34:14,097 --> 00:34:15,536
The ghosts?
374
00:34:16,446 --> 00:34:18,083
No way.
375
00:34:18,416 --> 00:34:21,416
I've never heard of it. Who said that?
376
00:34:22,185 --> 00:34:24,478
Then they are already there.
377
00:34:24,478 --> 00:34:27,478
No, it's ok outside. But not inside.
378
00:34:27,478 --> 00:34:30,206
They come inside the building.
379
00:34:30,206 --> 00:34:33,206
-Here, it's safe.
-Right.
380
00:34:33,221 --> 00:34:36,221
That's nonsense.
381
00:34:36,725 --> 00:34:38,831
Let's go inside.
382
00:34:42,194 --> 00:34:44,239
Something was there.
383
00:34:44,239 --> 00:34:46,297
-Where?
-There.
384
00:34:46,562 --> 00:34:47,678
Which floor?
385
00:34:47,786 --> 00:34:48,891
The second floor?
386
00:34:48,922 --> 00:34:50,522
Where? There?
387
00:34:51,578 --> 00:34:53,005
Nothing is there.
388
00:34:53,349 --> 00:34:54,821
Yes, there was.
389
00:34:55,034 --> 00:34:57,549
-A person?
-I don't know.
390
00:34:57,549 --> 00:35:00,549
There? On the second floor?
391
00:35:00,768 --> 00:35:03,384
Nothing is there.
392
00:35:03,384 --> 00:35:05,105
We don't need that.
393
00:35:05,105 --> 00:35:07,658
You are trying to scare us.
394
00:35:07,792 --> 00:35:09,132
No, I'm not.
395
00:35:10,258 --> 00:35:11,782
Yamada, you go.
396
00:35:11,782 --> 00:35:13,233
Why me?
397
00:35:13,386 --> 00:35:16,386
No, we all go.
398
00:35:17,974 --> 00:35:19,585
Alright.
399
00:35:22,357 --> 00:35:24,204
No one in there.
400
00:35:24,367 --> 00:35:27,367
Great. Scary.
401
00:35:27,490 --> 00:35:28,532
What is it?
402
00:35:29,007 --> 00:35:32,007
It has the atmosphere. Very scary.
403
00:35:34,202 --> 00:35:37,202
Surprisingly, it is clean.
404
00:35:37,318 --> 00:35:40,318
This place is closed recently.
405
00:35:41,058 --> 00:35:41,966
Where?
406
00:35:42,721 --> 00:35:43,638
In music room.
407
00:35:44,989 --> 00:35:47,989
Someone heard the sound of a piano.
408
00:35:50,508 --> 00:35:54,477
And the ghost of a child at the corridor.
409
00:35:54,643 --> 00:35:57,643
He stares at you.
410
00:35:57,858 --> 00:36:00,858
-Is it well known?
-Yep.
411
00:36:01,913 --> 00:36:03,637
Very scary.
412
00:36:05,409 --> 00:36:07,293
Dark and scary.
413
00:36:09,516 --> 00:36:11,612
Is this a class room?
414
00:36:13,258 --> 00:36:15,225
Death circular game.
415
00:36:15,874 --> 00:36:18,072
Write messages with this chalk.
416
00:36:18,259 --> 00:36:20,947
The people and the things that are irrelevant to this game...
417
00:36:21,193 --> 00:36:23,646
will vanish one by one, so be careful.
418
00:36:24,968 --> 00:36:27,284
-What is this?
-I don't know.
419
00:36:30,355 --> 00:36:32,288
I didn't write this.
420
00:36:32,312 --> 00:36:33,552
Is this the chalk?
421
00:36:34,275 --> 00:36:35,973
What is this?
422
00:36:37,074 --> 00:36:38,831
Is this handmade?
423
00:36:38,831 --> 00:36:41,324
Very spooky.
424
00:36:41,584 --> 00:36:43,271
This is eerie.
425
00:36:43,419 --> 00:36:45,674
Is this someone's joke?
426
00:36:45,674 --> 00:36:48,230
Is it what you did?
427
00:36:48,643 --> 00:36:52,313
I know it. Yamada, you wrote this.
428
00:36:52,350 --> 00:36:54,247
No, not me.
429
00:36:55,932 --> 00:36:59,292
-You came in first.
-No, we came in together.
430
00:37:00,910 --> 00:37:03,279
Alright, alright.
431
00:37:05,727 --> 00:37:07,238
What is it here?
432
00:37:07,238 --> 00:37:09,915
It's terrible.
433
00:37:10,075 --> 00:37:13,075
This is harsh.
434
00:37:13,075 --> 00:37:15,085
-TV here.
-Sadako.
435
00:37:15,537 --> 00:37:18,537
Stop it. Stop it.
436
00:37:18,537 --> 00:37:20,520
Don't push me.
437
00:37:21,372 --> 00:37:24,372
-Too fast.
-Don't push me. Don't touch me.
438
00:37:26,138 --> 00:37:27,725
Someone's there.
439
00:37:27,801 --> 00:37:30,223
-I heard the noise.
-What?
440
00:37:31,474 --> 00:37:33,345
Hikawa!
441
00:37:34,695 --> 00:37:35,999
Hikawa!
442
00:37:36,066 --> 00:37:37,579
What is he doing?
443
00:37:38,092 --> 00:37:39,689
He sucks.
444
00:37:40,841 --> 00:37:41,970
What?
445
00:37:43,117 --> 00:37:44,370
What happened?
446
00:37:44,370 --> 00:37:46,280
He disappeared.
447
00:37:47,596 --> 00:37:49,095
What is this?
448
00:37:50,678 --> 00:37:52,253
Wait a moment.
449
00:38:01,480 --> 00:38:03,204
It's the same as mine.
450
00:38:04,630 --> 00:38:07,630
You are setting this up.
451
00:38:08,427 --> 00:38:11,427
No, no way.
452
00:38:12,769 --> 00:38:14,553
No, you are setting it up.
453
00:38:14,906 --> 00:38:17,284
You're trying to scare me.
454
00:38:17,525 --> 00:38:19,681
No, I didn't do it.
455
00:38:20,642 --> 00:38:22,862
Wait, wait.
456
00:38:22,862 --> 00:38:25,862
This is the first time I come here today.
457
00:38:27,331 --> 00:38:29,204
I'm telling you.
458
00:38:29,747 --> 00:38:32,747
No, you did it.
459
00:38:34,093 --> 00:38:35,182
What?
460
00:38:35,299 --> 00:38:37,170
There. Someone's there.
461
00:38:38,329 --> 00:38:40,784
Don't!
462
00:38:41,163 --> 00:38:43,283
It's dangerous.
463
00:38:50,424 --> 00:38:51,777
Hikawa!
464
00:38:56,588 --> 00:38:57,767
Is he there?
465
00:38:57,767 --> 00:38:59,477
No, he isn't.
466
00:39:02,721 --> 00:39:04,011
Hikawa.
467
00:39:04,781 --> 00:39:06,357
That must be Hikawa.
468
00:39:06,711 --> 00:39:08,410
That's a problem.
469
00:39:10,332 --> 00:39:11,906
Let's go.
470
00:39:11,906 --> 00:39:14,906
-But if it's someone, it will be dangerous.
-So we must hurry.
471
00:39:17,190 --> 00:39:18,777
We'd better go.
472
00:39:19,433 --> 00:39:21,068
Hikawa!
473
00:39:22,209 --> 00:39:24,477
Let's try to find him here again.
474
00:39:25,148 --> 00:39:26,847
Are you kidding?
475
00:39:26,847 --> 00:39:28,655
I've seen this before.
476
00:39:29,482 --> 00:39:31,810
Yes, I think I've seen it, too.
477
00:39:33,005 --> 00:39:34,978
What do we do?
478
00:39:36,163 --> 00:39:37,935
What do we do?
479
00:39:38,493 --> 00:39:40,476
Should we go back to the car once?
480
00:39:50,257 --> 00:39:51,708
No, he's not here.
481
00:39:54,137 --> 00:39:57,137
Oh, yeah. He's got the key.
482
00:40:00,784 --> 00:40:02,209
Off the line.
483
00:40:03,297 --> 00:40:04,871
No signals?
484
00:40:05,051 --> 00:40:06,499
The signal is ok.
485
00:40:06,499 --> 00:40:08,419
-Are you sure?
-Yeah.
486
00:40:08,482 --> 00:40:10,006
How about yours?
487
00:40:10,360 --> 00:40:12,184
Mine's inside the car.
488
00:40:14,242 --> 00:40:16,041
Shall we go back again?
489
00:40:16,878 --> 00:40:18,675
No I really don't wanna go.
490
00:40:19,264 --> 00:40:21,433
You don't? But...
491
00:40:21,433 --> 00:40:23,367
He went away on his own.
492
00:40:23,741 --> 00:40:25,101
That's true, but...
493
00:40:25,889 --> 00:40:27,615
I'll go then.
494
00:40:28,637 --> 00:40:30,309
Yamada, you wait here.
495
00:40:30,309 --> 00:40:31,452
Ok.
496
00:40:33,992 --> 00:40:35,295
I go now.
497
00:40:45,110 --> 00:40:46,375
Hikawa!
498
00:40:52,262 --> 00:40:53,539
Hikawa.
499
00:41:05,159 --> 00:41:06,660
Hikawa?
500
00:41:14,451 --> 00:41:15,741
Hey.
501
00:41:17,153 --> 00:41:18,777
Hikawa.
502
00:41:20,322 --> 00:41:21,848
Hey!
503
00:41:37,878 --> 00:41:39,750
He's dead...
504
00:41:46,736 --> 00:41:48,036
The key.
505
00:41:48,640 --> 00:41:49,646
The key.
506
00:43:32,587 --> 00:43:35,387
-No, I can't climb.
-Try harder, shorty.
507
00:43:35,765 --> 00:43:37,389
Don't call me shorty.
508
00:43:41,208 --> 00:43:42,261
Ouch.
509
00:43:43,081 --> 00:43:44,172
It stuck.
510
00:43:44,833 --> 00:43:45,974
May I smoke?
511
00:43:46,218 --> 00:43:47,632
A cigarette?
512
00:43:48,364 --> 00:43:50,298
Smoke while you walk.
513
00:43:51,306 --> 00:43:53,141
Hikawa?
514
00:43:53,205 --> 00:43:54,321
Hey.
515
00:43:54,902 --> 00:43:56,441
Yamada?
516
00:43:56,687 --> 00:43:58,680
Smoking is not allowed in school.
517
00:44:02,384 --> 00:44:04,132
That's us.
518
00:44:13,234 --> 00:44:15,081
That's our past.
519
00:44:16,641 --> 00:44:18,835
What's going on?
520
00:44:29,686 --> 00:44:33,368
I know. Yamada, you wrote it.
521
00:44:33,368 --> 00:44:35,241
No, I didn't do it.
522
00:44:37,048 --> 00:44:38,968
But you came in first.
523
00:44:38,968 --> 00:44:41,064
Yes, but we came in together.
524
00:44:42,355 --> 00:44:44,079
Alright, alright.
525
00:44:45,164 --> 00:44:46,912
Let's go to the music room.
526
00:44:57,742 --> 00:44:59,825
What's going on?
527
00:45:04,494 --> 00:45:05,895
Someone's there.
528
00:45:06,157 --> 00:45:07,410
Someone's there.
529
00:45:12,937 --> 00:45:14,945
It's the same as mine.
530
00:45:21,001 --> 00:45:22,737
No way.
531
00:45:24,223 --> 00:45:26,330
No, you.
532
00:45:27,601 --> 00:45:29,099
You did it.
533
00:45:51,200 --> 00:45:54,113
Shit! Why is it not open?
534
00:46:01,634 --> 00:46:04,051
What are you doing?
535
00:46:09,118 --> 00:46:10,888
Hikawa...
536
00:46:10,913 --> 00:46:12,513
What?
537
00:46:15,488 --> 00:46:16,890
Hikawa...
538
00:46:16,890 --> 00:46:18,971
You were with me, right?
539
00:46:21,530 --> 00:46:23,216
But that was not me.
540
00:46:28,544 --> 00:46:33,676
You... you are dead there.
541
00:46:36,784 --> 00:46:40,564
There. At the globe.
542
00:46:41,245 --> 00:46:43,428
Here? Me?
543
00:46:44,854 --> 00:46:46,429
Oh, yeah?
544
00:46:47,703 --> 00:46:50,703
Your heart was not beating.
545
00:46:52,520 --> 00:46:56,969
I'm tired, so let's go back for now.
546
00:47:02,345 --> 00:47:04,240
No, I don't want to.
547
00:47:05,650 --> 00:47:07,138
No, I don't.
548
00:47:07,342 --> 00:47:08,706
Why?
549
00:47:08,706 --> 00:47:11,927
Because it's strange. You are strange.
550
00:47:11,927 --> 00:47:13,204
What?
551
00:47:13,276 --> 00:47:15,346
No, it's you who is strange.
552
00:47:15,346 --> 00:47:17,173
Let's go now.
553
00:47:17,213 --> 00:47:19,382
Don't touch me.
554
00:47:19,691 --> 00:47:20,994
Ouch.
555
00:47:21,663 --> 00:47:23,448
What do you do to me?
556
00:47:25,022 --> 00:47:26,732
Don't touch me.
557
00:47:29,588 --> 00:47:31,014
You...
558
00:47:32,881 --> 00:47:34,529
What?
559
00:47:36,076 --> 00:47:40,463
You are talking about Kyoko.
560
00:47:42,215 --> 00:47:43,468
Kyoko...
561
00:47:43,468 --> 00:47:46,468
-That has nothing to do with this.
-No, you are lying.
562
00:47:46,629 --> 00:47:48,799
You are lying.
563
00:47:50,253 --> 00:47:52,186
That has nothing to do with this.
564
00:47:52,303 --> 00:47:53,802
That's alright.
565
00:47:54,305 --> 00:47:57,305
Let's go back and talk about it.
566
00:47:59,108 --> 00:48:02,020
I'm tired. Let's go back. I'm serious.
567
00:48:02,229 --> 00:48:05,365
I'm telling you not to touch me!
568
00:48:06,992 --> 00:48:08,183
What are you?
569
00:48:12,525 --> 00:48:14,335
It hurts. What do you do to me?
570
00:48:17,091 --> 00:48:18,789
What?
571
00:48:24,459 --> 00:48:25,935
You...
572
00:48:28,461 --> 00:48:29,689
You...
573
00:48:31,628 --> 00:48:33,579
You resent me about Kyoko.
574
00:48:33,579 --> 00:48:36,579
Kyoko has nothing to do with this, I'm telling you!
575
00:48:51,719 --> 00:48:53,256
Hikawa.
576
00:49:01,327 --> 00:49:02,665
Hey.
577
00:49:16,686 --> 00:49:18,349
What should I do?
578
00:49:20,853 --> 00:49:22,218
Hikawa!
579
00:49:28,165 --> 00:49:29,431
Hikawa!
580
00:49:39,618 --> 00:49:41,317
Hikawa.
581
00:49:42,667 --> 00:49:44,154
Hey.
582
00:49:52,483 --> 00:49:53,947
He's dead...
583
00:50:01,166 --> 00:50:03,484
This is weird.
584
00:50:09,157 --> 00:50:10,670
Makabe?
585
00:50:13,022 --> 00:50:14,399
Makabe?
586
00:50:18,013 --> 00:50:19,574
Yamada...
587
00:50:21,795 --> 00:50:23,395
Hikawa...
588
00:50:25,742 --> 00:50:27,119
Hikawa.
589
00:50:27,280 --> 00:50:29,363
What's wrong? Hikawa?
590
00:50:30,324 --> 00:50:31,738
Hikawa.
591
00:50:32,662 --> 00:50:34,126
He's dead.
592
00:50:34,126 --> 00:50:35,639
What?
593
00:50:43,422 --> 00:50:44,959
Not me.
594
00:50:49,311 --> 00:50:52,311
He falls down from the stairs on his own.
595
00:50:53,851 --> 00:50:55,439
He fell down...
596
00:50:56,115 --> 00:50:57,988
He came grabbing me.
597
00:51:02,651 --> 00:51:04,808
He fell down by himself.
598
00:51:14,060 --> 00:51:15,534
You did it?
599
00:51:16,173 --> 00:51:19,173
No, I told you that's not me who did it.
600
00:51:21,341 --> 00:51:22,779
What is it?
601
00:51:28,094 --> 00:51:30,673
Why do you run away?
602
00:51:30,673 --> 00:51:32,867
No, I'm not running away.
603
00:51:33,875 --> 00:51:35,313
Then what?
604
00:51:39,718 --> 00:51:41,305
I didn't do it.
605
00:51:44,694 --> 00:51:46,638
Is this what you intended to do today?
606
00:51:48,292 --> 00:51:50,696
-What?
-Well...
607
00:51:51,601 --> 00:51:52,965
Well...
608
00:51:54,301 --> 00:51:55,579
Hikawa...
609
00:51:56,343 --> 00:51:57,694
said he wanted to do that...
610
00:51:58,719 --> 00:52:01,719
-But Kyoko was also...
-What?
611
00:52:02,777 --> 00:52:05,045
She was drunk and also willing to ...
612
00:52:05,045 --> 00:52:07,113
So that has nothing to do!
613
00:52:07,113 --> 00:52:10,607
Asshole! Don't talk bullshit!
614
00:52:10,607 --> 00:52:12,902
What do you think about Kyoko?
615
00:52:12,921 --> 00:52:15,921
She was having fun with us!
616
00:52:15,921 --> 00:52:19,616
She was having a good time!
617
00:52:20,273 --> 00:52:23,049
You are hurting me, mother fucker!
618
00:52:24,751 --> 00:52:26,115
Ouch.
619
00:52:38,845 --> 00:52:40,284
Yamada?
620
00:52:49,268 --> 00:52:50,904
No kidding.
621
00:53:35,607 --> 00:53:37,355
What does it mean by game?
622
00:53:48,067 --> 00:53:51,067
Is this what it means?
623
00:55:36,692 --> 00:55:38,255
Seriously?
624
00:55:42,599 --> 00:55:44,421
Are you serious about hitting someone?
625
00:55:47,210 --> 00:55:49,553
Yes, we run over someone.
626
00:55:54,279 --> 00:55:57,825
Death
627
00:55:58,143 --> 00:56:03,166
circular game39883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.