All language subtitles for Bones.S12E06.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,951 --> 00:00:07,052 Omule, nu se merit�. E o nebunie. 2 00:00:07,088 --> 00:00:10,422 - Dezgust�tor, nu bolnav. - �ine-te cu firea, omule. 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,591 Nu putem continua s�-l l�s�m pe Cooper s� fac� ce vrea cu noi. 4 00:00:12,627 --> 00:00:15,639 Uite ce �i-a f�cut la p�r. Ar��i ca o pern� s�lt�rea��. 5 00:00:15,663 --> 00:00:18,141 Acum gr�be�te-te. Ma�ina de gunoi va fi aici �n 15 minute. 6 00:00:18,165 --> 00:00:22,568 Asta e nasol. 7 00:00:22,603 --> 00:00:24,904 Da. Merit� cu siguran�� p�strat. 8 00:00:24,939 --> 00:00:28,474 Imagineaz�-�i ce fa�� va face Coop c�nd deschide ma�ina �i ies ma�ele astea. 9 00:00:30,278 --> 00:00:33,579 - Omule, de la ce crezi c� e? - Probabil de la o pum�. 10 00:00:36,250 --> 00:00:39,919 - �i asta? - Cobr�. 11 00:00:41,923 --> 00:00:45,891 Dezgust�tor. Omule, �i asta? 12 00:00:50,364 --> 00:00:53,465 Pleac� de aici! Pleac�! 13 00:00:57,872 --> 00:01:00,539 Nu mai merg niciodat� pe biciclet�. 14 00:01:00,575 --> 00:01:02,775 Christine, e totul...? 15 00:01:02,810 --> 00:01:05,444 Ce s-a �nt�mplat? 16 00:01:05,479 --> 00:01:07,257 O �nv��am cum s� mearg� pe biciclet�. 17 00:01:07,281 --> 00:01:09,281 �i se descurca grozav. A fost... 18 00:01:09,317 --> 00:01:11,817 pu�in dezechilibrat� la �nceput, apoi eu... 19 00:01:11,852 --> 00:01:14,553 i-am dat drumul �i a c�zut. 20 00:01:14,589 --> 00:01:17,323 Booth, nu vreau ca Christine s� mearg� pe biciclet� 21 00:01:17,358 --> 00:01:21,493 p�n� nu o �nv�� despre fizic�. 22 00:01:21,529 --> 00:01:23,273 Ce fizic�? Despre ce vorbe�ti? 23 00:01:23,297 --> 00:01:27,066 Fizic�. Te urci, cazi, te g�nde�ti, te urci la loc. 24 00:01:27,101 --> 00:01:29,501 Ce fizic�? For�ele giroscopice, 25 00:01:29,537 --> 00:01:32,204 accelerarea dat� de gravita�ie, fric�iune. 26 00:01:32,239 --> 00:01:36,208 "Fric�iune"? Nu crezi c� e bine 27 00:01:36,243 --> 00:01:38,877 s� nu �tii cum func�ioneaz� totul? 28 00:01:38,913 --> 00:01:40,624 �tiin�a ia magia din orice. 29 00:01:40,648 --> 00:01:42,581 Nu exist� magie. 30 00:01:42,617 --> 00:01:44,458 Sunt doar reguli care guverneaz� universul. 31 00:01:44,459 --> 00:01:46,333 Urmeaz� s�-i spui c� curcubeiele sunt... 32 00:01:46,357 --> 00:01:47,754 Lumin� refractat� prin ap�? 33 00:01:47,755 --> 00:01:50,089 - Deja �tie asta. - Normal c� �tie. 34 00:01:50,124 --> 00:01:54,159 Acum c� Christine a avut timp s� se calmeze, o s� v�d ce face. 35 00:01:57,231 --> 00:02:00,699 Cred c� mergem la munc�, pentru c� e un cadavru... 36 00:02:00,735 --> 00:02:02,935 g�sit �ntr-un tomberon plin de ma�e de animale? 37 00:02:02,970 --> 00:02:05,270 - �sta e teritoriul t�u. - Va fi fascinant 38 00:02:05,306 --> 00:02:07,373 s� vedem cum viscerele non-umane 39 00:02:07,408 --> 00:02:11,276 afecteaz� descompunerea unui cadavru uman. 40 00:02:11,312 --> 00:02:13,379 - Mi s-a dus pofta de m�ncare. - Ai zice c�, dup� 12 ani, 41 00:02:13,414 --> 00:02:16,315 te-ai descurca cu ni�te viscere la micul dejun. 42 00:02:19,887 --> 00:02:22,955 Trei tomberoane pline cu m�runtaie �i lichid. 43 00:02:22,990 --> 00:02:25,124 Pungile astea nu are trebui s� nu curg�? 44 00:02:25,159 --> 00:02:28,560 Uite. Cam? 45 00:02:28,596 --> 00:02:31,664 Nu. Nu, acela e ficatul unui elan. 46 00:02:31,699 --> 00:02:34,098 La naiba! 47 00:02:34,602 --> 00:02:37,202 Dar bun� �ncercare. Poate data viitoare. 48 00:02:37,238 --> 00:02:39,238 Da? Vrei s�-mi iei locul? 49 00:02:39,273 --> 00:02:42,675 A� face-o, dar din p�cate, nu au inventat 50 00:02:42,710 --> 00:02:45,377 un scaun cu rotile special pentru scufund�rile printre intestine. 51 00:02:45,413 --> 00:02:47,746 - Da. - Dr. Hodgins? 52 00:02:47,782 --> 00:02:50,983 - �tii data mor�ii? - Nu, nici pe departe. 53 00:02:51,018 --> 00:02:54,286 Nu, multitudinea asta de animale e ca �i cum ar fi Cr�ciunul pentru necrofagi. 54 00:02:54,321 --> 00:02:57,556 Nu au stat pe loc, a�a c� e aproape imposibil s�-mi dau seama c�nd sau unde au �nceput. 55 00:02:57,591 --> 00:03:00,759 Da! Am g�sit un humerus uman. 56 00:03:00,795 --> 00:03:02,728 Parte dintr-unul. 57 00:03:02,763 --> 00:03:05,764 Conform diametrului capului �i involu�iei corticale, 58 00:03:05,800 --> 00:03:08,967 a� zice c� victima e femeie, �n jur de 45 de ani. 59 00:03:09,003 --> 00:03:13,038 Dumnezeule. E dezgust�tor. 60 00:03:13,074 --> 00:03:15,808 - Avem craniul? - Rodolfo? 61 00:03:15,843 --> 00:03:17,976 Trebuie s� g�se�ti capul urgent. 62 00:03:18,012 --> 00:03:22,214 A�a cum �tim to�i, craniile nu plutesc, a�a c�... 63 00:03:23,684 --> 00:03:25,951 Nu. 64 00:03:30,891 --> 00:03:35,661 Angie, poftim, tehnicienii au g�sit asta pentru tine la locul crimei. 65 00:03:37,531 --> 00:03:40,199 Ce? M� distrez prea mult. 66 00:03:40,234 --> 00:03:42,234 Sper s� te distrezi �i c�nd e�ti �n iad. 67 00:03:44,271 --> 00:03:46,337 �nc� zece minute. 68 00:03:47,141 --> 00:03:49,074 Miroase �i prin masc�. 69 00:03:49,110 --> 00:03:51,076 E a�a dezgust�tor. 70 00:03:53,914 --> 00:03:56,482 ��i dau cinci minute. 71 00:03:56,517 --> 00:04:00,517 BONES Sezonul 12 - Episodul 6 72 00:04:00,541 --> 00:04:04,541 Capitolul Final Defectul din Drujb� 73 00:04:04,565 --> 00:04:09,365 Traducerea �i adaptarea: Relic @ Titr�ri.ro Team 74 00:04:27,694 --> 00:04:31,773 Ce anume? Am pescuit toate oasele dintre animale. 75 00:04:31,875 --> 00:04:35,777 Vrei laude pentru c� ai f�cut cele mai de baz� sarcini? 76 00:04:35,879 --> 00:04:37,813 Doar eviden�iam asta. 77 00:04:37,915 --> 00:04:40,248 Avem idee despre... 78 00:04:40,350 --> 00:04:42,751 - Cred c� e o �oset�? - Da, e f�cut din lan�uri metalice. 79 00:04:42,853 --> 00:04:46,054 E singurul articol vestimentar g�sit �n tot tomberonul. 80 00:04:46,156 --> 00:04:49,758 - C�ut�m un fel de cavaler. - Cavalerii joac� golf? 81 00:04:49,860 --> 00:04:52,794 Uit�-te la fractura la osul cu c�rlig. 82 00:04:52,896 --> 00:04:55,297 Se nume�te fractura juc�torului de golf, cred. 83 00:04:55,399 --> 00:04:59,768 Dr. Fuentes are dreptate. Fractura se �nt�lne�te la juc�torii de golf. 84 00:04:59,870 --> 00:05:03,205 Rezultatul anilor de stres a �ncheieturii. 85 00:05:03,307 --> 00:05:05,540 Cadavrul �sta e din ce �n ce mai ciudat. 86 00:05:05,642 --> 00:05:07,909 Devine �i mai ciudat. 87 00:05:08,011 --> 00:05:09,744 Doar din sinusurile victimei am scos 88 00:05:09,847 --> 00:05:11,967 spori a �ase specii de copaci din toat� lumea, 89 00:05:12,049 --> 00:05:14,282 inclusiv Dacrydium cupressinum, 90 00:05:14,384 --> 00:05:16,117 care cre�te doar �n Noua Zeeland�. 91 00:05:16,220 --> 00:05:19,588 C�ut�m un cavaler c�l�tor 92 00:05:19,690 --> 00:05:22,057 care iube�te hobby-ul preferat al Americii, golful. 93 00:05:23,493 --> 00:05:25,860 E doar o teorie. 94 00:05:28,498 --> 00:05:30,599 Construie�ti o biciclet�? 95 00:05:30,701 --> 00:05:32,834 A� vrea eu. Nu, a�a vrea Bones 96 00:05:32,936 --> 00:05:35,070 s-o �nv�� pe Christine cum s� mearg� pe biciclet�. 97 00:05:35,172 --> 00:05:37,284 - Oarecum distruge distrac�ia. - Exact, nu? 98 00:05:37,285 --> 00:05:41,276 - Ce ai g�sit pentru mine? - Angela a trimis identitatea victimei, 99 00:05:41,378 --> 00:05:43,411 Phyllis Paul. I-a fost raportat� dispari�ia mar�i 100 00:05:43,513 --> 00:05:45,547 de iubita cu care locuia, Nancy Alpert. 101 00:05:45,649 --> 00:05:49,718 Phyllis Paul. Juc�toare de golf profesionist�. 102 00:05:49,820 --> 00:05:52,562 Da, dar nu a c�tigat niciodat� o competi�ie. 103 00:05:52,563 --> 00:05:56,124 �n ultimii zece ani, a predat lec�ii private de golf. I-am v�zut website-ul. 104 00:05:56,226 --> 00:05:58,360 Mersi, Aubrey. 105 00:05:58,462 --> 00:06:02,851 Hai s-o aducem aici pe iubit�. Putem vorbi cu ea. 106 00:06:02,900 --> 00:06:06,668 "Traseul e egal cu raza ro�ii 107 00:06:06,770 --> 00:06:10,305 �nmul�it cu cosinusul unghiul capului minus unghiul de �nclinare"? 108 00:06:10,407 --> 00:06:12,460 - Ce e asta? - E un dezastru. 109 00:06:12,461 --> 00:06:15,577 - E o prostie. - �tiu c� e dificil, 110 00:06:15,679 --> 00:06:21,316 dr� Alpert, dar �mi po�i spune c�nd ai v�zut-o ultima dat� pe Phyllis? 111 00:06:21,418 --> 00:06:23,318 Mar�i diminea��. A plecat pentru a doua zi 112 00:06:23,420 --> 00:06:25,854 a competi�iei ei �i nu s-a �ntors acas� �n noaptea aceea. 113 00:06:25,956 --> 00:06:29,157 - Era �ntr-un turneu de golf? - Nu. 114 00:06:30,494 --> 00:06:33,261 T�iere de lemne. 115 00:06:33,363 --> 00:06:35,497 "T�iere de lemne"? 116 00:06:38,936 --> 00:06:41,202 Era un hobby al lui Phyllis sau...? 117 00:06:41,305 --> 00:06:45,507 Mi-a� dori s� fi fost doar un hobby. �i-a g�sit chemarea ca... 118 00:06:45,609 --> 00:06:48,710 t�ietoare de lemne sau cum se cheam�. 119 00:06:48,812 --> 00:06:52,447 �ase luni �n competi�iile astea �i a c�tigat mai multe ca �n 20 de ani de golf. 120 00:06:52,549 --> 00:06:54,616 �n�eleg c� nu erai fan�. 121 00:06:54,718 --> 00:06:58,219 - Era o pierdere de timp. - De ce? C�tiga bani. 122 00:06:58,322 --> 00:07:00,522 Aveam mai mult dec�t suficien�i pentru am�ndou�. 123 00:07:00,624 --> 00:07:04,826 Urma s� ne pension�m �mpreun�, s� c�l�torim, s� urm�m cursuri de g�tit... 124 00:07:04,928 --> 00:07:06,494 s� ne c�s�torim. 125 00:07:06,596 --> 00:07:10,098 Probabil ai fost sup�rat� c�nd via�a ei a urmat o alt� direc�ie. 126 00:07:11,168 --> 00:07:13,001 �mi pare r�u, dac� insinua�i 127 00:07:13,103 --> 00:07:16,237 c� i-a� face r�u lui Phyllis, v� �n�ela�i. 128 00:07:16,340 --> 00:07:18,273 Sunt �ndr�gostit� de ea 129 00:07:18,375 --> 00:07:20,875 de c�nd mi-a predat prima lec�ie de golf. 130 00:07:20,978 --> 00:07:24,646 Ai idee cine o voia pe Phyllis moart�? 131 00:07:24,748 --> 00:07:26,915 Probabil unul din t�ietorii de lemne. 132 00:07:27,017 --> 00:07:29,918 Luna trecut� ne-au aruncat cu o cros� de golf �n geam. 133 00:07:30,020 --> 00:07:31,987 De unde �tii c� era un t�ietor de lemne? 134 00:07:32,089 --> 00:07:35,623 Pentru c� era un bilet ata�at. "R�m�i la golf..." 135 00:07:36,693 --> 00:07:40,095 A� prefera s� nu spun cuv�ntul. �l pute�i citi singuri. 136 00:07:40,197 --> 00:07:42,163 L-am dat poli�iei. 137 00:07:49,840 --> 00:07:52,807 - Voiai s�-mi ar��i ceva? - Si, Si, Si. 138 00:07:52,909 --> 00:07:56,344 Am g�sit fracturi semnificative la hioid. 139 00:07:56,446 --> 00:07:59,347 Va trebui s� le analiz�m ca s� stabilim 140 00:07:59,449 --> 00:08:01,583 dac� indic� cauza mor�ii. 141 00:08:01,685 --> 00:08:04,352 Pe l�ng� asta, m� uitam la stria�iile 142 00:08:04,454 --> 00:08:06,221 unde victima a fost t�iat� �n buc��i. 143 00:08:06,323 --> 00:08:10,291 Instrumentul folosit a f�cut modelul �sta de valuri. 144 00:08:10,394 --> 00:08:11,826 Ce p�rere ai de el? 145 00:08:11,928 --> 00:08:15,296 La �nceput, nu eram sigur, apoi am auzit c� victima era t�ietoare de lemne. 146 00:08:15,399 --> 00:08:19,200 A�a c� m-am g�ndit "Rodolfo... 147 00:08:19,302 --> 00:08:21,770 - Drujb�. - Sunt de acord. 148 00:08:21,872 --> 00:08:24,305 Zim�ii drujbei au form� de J 149 00:08:24,408 --> 00:08:28,309 �i fac genul �sta de urme �n valuri. 150 00:08:28,412 --> 00:08:30,278 Victima a fost dezmembrat� cu o drujb� 151 00:08:30,380 --> 00:08:33,481 �i purta acele �osete de metal c�nd a murit, 152 00:08:33,583 --> 00:08:35,884 care am aflat c� sunt folosite la protec�ia t�ietorului de lemne 153 00:08:35,986 --> 00:08:37,585 �n cazul m�nuirii necorespunz�toare a toporului. 154 00:08:37,687 --> 00:08:40,622 Victima a fost ucis� la mijlocul competi�iei. 155 00:08:40,724 --> 00:08:44,159 Cineva trebuie s� mearg� la competi�ia de t�iere de lemne. 156 00:08:44,261 --> 00:08:46,494 Da, eu �i Booth vom merge. 157 00:08:46,596 --> 00:08:50,365 Dr. Brennan... dac� vrei s� petreci ceva mai mult timp �n laborator, 158 00:08:50,467 --> 00:08:52,300 sunt dispus s� merg �n locul t�u. 159 00:08:52,402 --> 00:08:55,905 E un sacrificiu mic pentru �efa mea preferat�. 160 00:08:55,906 --> 00:08:58,740 Simt c� e�ti nesincer 161 00:08:58,842 --> 00:09:00,942 �i c� doar vrei s� mergi la competi�ie. 162 00:09:01,044 --> 00:09:03,578 Da, bine, vreau s� merg. 163 00:09:03,680 --> 00:09:07,048 Dar ce b�rbat nu ar vrea? To�i b�rba�ii iubesc drujbele. 164 00:09:07,150 --> 00:09:10,685 - Nu este un lucru dovedit. - Ba este. 165 00:09:10,787 --> 00:09:13,266 Greg. Ce p�rere ai despre drujbe? 166 00:09:13,290 --> 00:09:15,290 Ador drujbele. 167 00:09:16,093 --> 00:09:19,027 De�i Greg e un paznic adecvat, 168 00:09:19,129 --> 00:09:23,531 nu e un exemplu suficient ca s� extrapol�m 169 00:09:23,633 --> 00:09:25,133 preferin�ele unui �ntreg sex. 170 00:09:25,235 --> 00:09:27,168 Eu �i Booth mergem la competi�ie. 171 00:09:27,270 --> 00:09:29,471 Te rog cur��� �i articuleaz� oasele. 172 00:09:29,573 --> 00:09:33,007 - S� faci poze. - Sigur, o s� pun pe Chatsnap. 173 00:09:36,279 --> 00:09:40,014 - E impresionant. - Nu, nu e impresionant. 174 00:09:40,117 --> 00:09:41,761 Cuv�ntul pe care-l cau�i e super tare. 175 00:09:41,785 --> 00:09:45,720 E un sport, Bones. E imens, �i s� fim sinceri, 176 00:09:45,822 --> 00:09:47,122 e mult mai incitant ca golful. 177 00:09:47,224 --> 00:09:52,127 �mi imaginez c� grupele de mu�chi folosite la m�nuirea unui topor 178 00:09:52,229 --> 00:09:54,028 sunt acelea�i folosite la lovirea unei b�te de golf. 179 00:09:54,131 --> 00:09:56,699 Patru ani de jucat golf �i �nc� �i zici b�t� de golf. 180 00:09:56,700 --> 00:09:59,567 E o b�t� cu care joci golf. Cum de nu e corect? 181 00:09:59,669 --> 00:10:04,325 Ideea e c� �i golful �i t�ierea de lemne sunt fizic� aplicat�. 182 00:10:04,326 --> 00:10:07,476 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. Tu... 183 00:10:07,577 --> 00:10:10,723 Nu �ncerca s�-mi strici asta a�a cum strici mersul pe biciclet� pentru Christine. 184 00:10:10,747 --> 00:10:12,647 Dar totul �ine de matematic�. 185 00:10:12,749 --> 00:10:16,251 Sport, arhitectur�, comedie. 186 00:10:16,353 --> 00:10:17,885 - Comedia nu e matematic�. - Ba e. 187 00:10:17,886 --> 00:10:21,156 Redirec�ion�nd limba, pot face 188 00:10:21,258 --> 00:10:25,059 o mul�ime de glume amuzante. 189 00:10:25,162 --> 00:10:26,661 - Te rog, nu. - De exemplu, 190 00:10:26,763 --> 00:10:30,899 ce a spus profesorul de matematic� t�ietorului de lemne? 191 00:10:31,001 --> 00:10:32,001 Nu-mi pas�. 192 00:10:32,068 --> 00:10:35,737 Ai grij� s� folose�ti "log-aritmul" corect. 193 00:10:35,839 --> 00:10:38,973 Totul e simplu "geome-trunchi." 194 00:10:39,075 --> 00:10:40,742 Trunchi de copac, pentru c� e un bu�tean. 195 00:10:40,844 --> 00:10:42,810 Vine de la copac. E un joc de cuvinte. 196 00:11:24,754 --> 00:11:30,325 Fiecare persoan� pe care o v�d car� cel pu�in �ase instrumente letale. 197 00:11:31,361 --> 00:11:34,629 - Scuz�-m�. Tu e�ti �eful aici? - Da, Dick Scarn. 198 00:11:34,731 --> 00:11:37,532 Agent special FBI Seeley Booth. Ea e partenera mea. 199 00:11:37,634 --> 00:11:39,968 - Dr. Temperance Brennan. - Cu ce v� pot ajuta? 200 00:11:40,070 --> 00:11:43,438 �mi pare r�u s� v� anun� c� una din t�ietoarele de lemne a fost ucis�. 201 00:11:43,439 --> 00:11:46,274 - Ucis�? Cine? - Phyllis Paul. 202 00:11:46,376 --> 00:11:48,911 P�cat. 203 00:11:48,912 --> 00:11:50,389 V� deranjeaz� dac� v� punem c�teva �ntreb�ri? 204 00:11:50,413 --> 00:11:53,681 Au nevoie de mine pe scena principal�, dar pute�i veni cu mine. 205 00:11:55,085 --> 00:11:57,619 - Ce ai p��it la femur? - Mi-a sc�pat drujba. 206 00:11:57,620 --> 00:11:59,905 - Am fost dezosat. - Nu se poate folosi �n contextul �sta. 207 00:11:59,906 --> 00:12:01,572 - Am un ciot. - Ce ciot? 208 00:12:01,596 --> 00:12:03,596 Nu. Un "ciot" e o bucat� de lemn, Bones. 209 00:12:03,660 --> 00:12:06,127 - Stai. Cine e Bones? - Ea e Bones. 210 00:12:06,229 --> 00:12:08,329 - Eu sunt Bones. - Credeam c� e Brennan. 211 00:12:08,431 --> 00:12:10,134 Booth, exact de asta nu ar trebui s�-mi spui "Bones." 212 00:12:10,135 --> 00:12:12,835 Da, pentru c� �tii ce? Asta se �nt�mpl� tot timpul. 213 00:12:12,936 --> 00:12:16,005 - C�nd ai v�zut-o ultima dat� pe Phyllis? - La o c���rare �n copac mar�i. 214 00:12:16,006 --> 00:12:19,841 Era �n competi�ie �i... de atunci nu a mai venit. 215 00:12:19,943 --> 00:12:21,777 - Era bun� la evenimentele astea? - Da. 216 00:12:21,778 --> 00:12:24,118 Glume�ti? C�nd urca pe scen�, �i surclasa competi�ia. 217 00:12:24,119 --> 00:12:26,298 Detrona pe cineva �n special? 218 00:12:26,322 --> 00:12:27,549 Da. 219 00:12:27,550 --> 00:12:30,285 - Helga Thisk. - Unde o putem g�si pe Helga? 220 00:12:30,387 --> 00:12:32,888 Chiar acolo. 221 00:12:32,889 --> 00:12:34,656 - O avem pe Helga Thisk. - Pe ei. 222 00:12:34,758 --> 00:12:38,070 Mul�umesc. Bones. Bones, hai s� a�tept�m. 223 00:12:38,094 --> 00:12:40,161 A�teapt� s� pun� jos drujba aia mare 224 00:12:40,263 --> 00:12:42,096 pentru c� o acuz�m de crim�. 225 00:12:52,142 --> 00:12:54,942 Acum putem merge. Hai. 226 00:12:58,695 --> 00:13:04,065 Dn� Thisk, pute�i pune toporul jos? 227 00:13:04,101 --> 00:13:05,821 Sigur Phyllis e moart�? 228 00:13:05,822 --> 00:13:09,529 Da, cadavrul ei a fost dezmembrat �i acum se descompune. 229 00:13:09,553 --> 00:13:13,842 Helga, m-am uitat la istoricul competi�iei tale cu Phyllis. 230 00:13:13,877 --> 00:13:16,878 Vine cineva din exterior, preia locul �nt�i la t�ietoare de lemne. 231 00:13:16,914 --> 00:13:19,147 Probabil a fost greu pentru tine. 232 00:13:19,183 --> 00:13:22,651 - E doar un joc, agent Booth. - Hai. S� l�s�m asta. 233 00:13:22,686 --> 00:13:24,386 Se pot face mul�i bani aici. 234 00:13:24,421 --> 00:13:28,163 - Nu? Sunt mul�i sponsori. - I-ai �ndep�rta pe cei ce-�i stau �n cale. 235 00:13:28,192 --> 00:13:29,691 Ce? Crezi c-am ucis-o pe Phyllis? 236 00:13:29,726 --> 00:13:32,027 De ce a� ucide-o? Ne antrenam �mpreun�. 237 00:13:32,062 --> 00:13:34,597 - �mi spunea toate secretele ei. - Ce secrete? 238 00:13:34,598 --> 00:13:38,934 Ni�te chestii matematice pe care le folosea s� calculeze fiecare t�ietur�, ca �n golf. 239 00:13:38,969 --> 00:13:43,138 A�a cum ar trebui s-o fac� la orice demers atletic. 240 00:13:43,173 --> 00:13:45,763 M�surarea unghiurilor �i diametrelor �nainte s� loveasc� prima dat�. 241 00:13:45,764 --> 00:13:48,188 Helga, �tii cine ar vrea s�-i fac� r�u lui Phyllis? 242 00:13:48,212 --> 00:13:51,179 Probabil fanii nebuni. O urau. 243 00:13:51,215 --> 00:13:53,615 Au spus c� f�cea sportul plictisitor cu toate m�sur�torile ei. 244 00:13:53,650 --> 00:13:55,150 - Nu da vina pe ei. - Helgy! 245 00:13:55,185 --> 00:13:59,955 - Te-am c�utat peste tot. - �mi pare r�u. El e so�ul meu, Ragnar. 246 00:13:59,990 --> 00:14:04,759 Ragnar, oamenii ace�tia sunt de la FBI. Phyllis a fost ucis�. 247 00:14:04,795 --> 00:14:07,395 Nu o credeam pe Phyllis genul care va fi ucis�. 248 00:14:07,431 --> 00:14:09,832 - E p�cat. - Nu pari prea sup�rat. 249 00:14:09,833 --> 00:14:12,300 O s� �mi ofer condolean�ele mai t�rziu, 250 00:14:12,336 --> 00:14:15,615 acum s� ne g�ndim la concurs. Trebuie s� mergem pe scen� pentru Jack �i Jill. 251 00:14:15,639 --> 00:14:17,283 Stai pu�in. Un fer�str�u pentru doi oameni? Bones, trebuie s� vedem asta. 252 00:14:17,307 --> 00:14:19,714 - E preferatul fanilor. - Booth, investig�m o crim�. 253 00:14:19,715 --> 00:14:22,611 Da, iar fanii sunt posibili suspec�i aici, 254 00:14:22,646 --> 00:14:24,579 a�a c�, ce fel de detectivi am fi, 255 00:14:24,615 --> 00:14:26,915 dac� nu am verifica cel mai popular eveniment? 256 00:14:33,156 --> 00:14:35,423 Cum merge aici? 257 00:14:35,459 --> 00:14:37,559 Ziua a �nceput bine. 258 00:14:37,594 --> 00:14:40,328 Am analizat hioidul �n continuare, am g�sit fracturi 259 00:14:40,364 --> 00:14:44,232 pe cornurile mari, ceea ce �nseamn� c� strangularea a fost cauza mor�ii. 260 00:14:44,268 --> 00:14:45,533 - Frumos. - Nu, nu. 261 00:14:45,569 --> 00:14:48,803 Nu e frumos. Am petrecut ultimele c�teva ore sco��nd buc��i mici 262 00:14:48,839 --> 00:14:51,706 de materie dur� din os care s-au implantat 263 00:14:51,742 --> 00:14:54,242 �n stria�ii �n timpul dezmembr�rii. 264 00:14:54,278 --> 00:14:57,679 - E cel mai �ncet proces. - �tiu c� nu pare cine �tie ce, 265 00:14:57,714 --> 00:15:00,916 dar asta m-ar putea ajuta s� stabilesc unde a fost t�iat� victima �n buc��i. 266 00:15:00,951 --> 00:15:04,664 Am analizat �i b�ta aruncat� prin fereastra victimei, 267 00:15:04,688 --> 00:15:08,223 �i cred c� am g�sit urme de piperonil butoxid �i permetrin. 268 00:15:08,258 --> 00:15:10,392 - Pesticide. - Profesioniste. 269 00:15:10,427 --> 00:15:11,771 E posibil s� c�ut�m un exterminator. 270 00:15:11,795 --> 00:15:14,229 - Cum merge acolo? - Hai s-o �ntreb�m pe ea. 271 00:15:14,264 --> 00:15:16,564 Da, du-te s� faci asta. 272 00:15:16,600 --> 00:15:19,455 - Eu lucrez la o chestie. - Ce? E mai important� chestia ca drujba? 273 00:15:19,479 --> 00:15:21,652 - Da, trebuie s� plec. Bun�, Cam. - Dr. Hodgins?! 274 00:15:21,805 --> 00:15:23,620 Dr. Hodgins! Dr. Saroyan. 275 00:15:23,621 --> 00:15:27,143 - Da. - A�a cum �tii, 276 00:15:27,144 --> 00:15:29,044 eu �i dr. Brennan am ajuns la concluzia 277 00:15:29,079 --> 00:15:31,279 c� victima a fost dezmembrat� cu o drujb�. 278 00:15:31,662 --> 00:15:34,083 De atunci, am descoperit c� fiecare concurent 279 00:15:34,084 --> 00:15:36,217 de la Lumber Sports Competition are 280 00:15:36,253 --> 00:15:38,219 propria drujb�, unic�. 281 00:15:38,255 --> 00:15:43,158 A�a c� e absolut necesar pentru caz s� cit�m 282 00:15:43,193 --> 00:15:47,128 fiecare drujb� ca s� o testez... ca s� compar 283 00:15:47,164 --> 00:15:50,165 stria�iile rezultate cu stria�iile 284 00:15:50,200 --> 00:15:53,068 de pe oasele victimei, astfel, permi��ndu-mi 285 00:15:53,103 --> 00:15:58,006 s� stabilesc ce drujb� a fost folosit� la dezmembrarea victimei. 286 00:15:58,041 --> 00:16:00,575 Vrei s� te joci cu drujbele? 287 00:16:00,610 --> 00:16:03,211 S� m� joc cu... Nu. 288 00:16:03,246 --> 00:16:05,380 Nici m�car nu-mi plac drujbele. 289 00:16:05,415 --> 00:16:08,717 Nu. Crede-m�, dac� ar fi o alt� cale 290 00:16:08,752 --> 00:16:11,386 s� g�sesc drujba corect�, a� face-o. 291 00:16:11,421 --> 00:16:15,423 Serios? Pentru c� urma s� spun c�, testarea drujbelor mi se pare o idee excelent�. 292 00:16:15,459 --> 00:16:18,068 - Serios? - Dar cum preferi s-o faci altfel... 293 00:16:18,428 --> 00:16:18,976 Nu, nu. 294 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 - Mul�umesc. - Desigur. 295 00:16:21,164 --> 00:16:23,531 Lumber Sports au p�strat lemnul �sta t�iat 296 00:16:23,567 --> 00:16:25,934 de la competi�ia de luni, 297 00:16:25,969 --> 00:16:28,236 �i e o adev�rat� comoar�... 298 00:16:28,271 --> 00:16:30,672 au pus pe ele chiar �i numele competitorilor. 299 00:16:30,707 --> 00:16:31,540 Grozav. 300 00:16:31,564 --> 00:16:35,077 Ce-ar fi s� compari stria�iile de pe oase cu cele de pe lemn? 301 00:16:35,078 --> 00:16:35,776 Bun. 302 00:16:35,812 --> 00:16:39,413 A�a nu trebuie s�-�i faci griji c� testezi tu acele drujbe. 303 00:16:39,983 --> 00:16:41,483 Din moment ce oricum nu vrei s-o faci. 304 00:16:47,290 --> 00:16:51,393 M� uit la fotografia trimis� de tine, dar sunt a�a confuz�. 305 00:16:51,428 --> 00:16:56,664 Scrie "locul crimei," dar nici nu �tim unde a avut loc crima. 306 00:16:56,700 --> 00:16:59,667 Da, asta pentru c�... 307 00:16:59,703 --> 00:17:02,470 e de la o alt� crim�, 308 00:17:02,506 --> 00:17:04,806 nu cazul �sta. 309 00:17:06,241 --> 00:17:07,809 Dumnezeule. Stai a�a. 310 00:17:08,012 --> 00:17:12,249 �mi amintesc. E de la crima lobbyistului, cea comis� de Zack. 311 00:17:12,250 --> 00:17:14,384 M�rturisit�, nu comis�. 312 00:17:14,419 --> 00:17:16,686 �ncerci... s� demonstrezi asta? 313 00:17:18,390 --> 00:17:22,104 Ce pot face s� te ajut? 314 00:17:22,105 --> 00:17:25,807 Cred c� am g�sit un mod s� demonstrez 315 00:17:25,842 --> 00:17:29,176 c� uciga�ul nu a fost Zack, dup� severitatea �njunghierilor. 316 00:17:29,212 --> 00:17:32,246 Uite. E prea mult s�nge. 317 00:17:32,281 --> 00:17:35,082 Dac� Zack ar fi s� �njunghie pe cineva... 318 00:17:35,117 --> 00:17:39,153 Ar face-o c�t de curat posibil. 319 00:17:39,188 --> 00:17:43,257 Nu �tiu dac� e suficient s� schimbi verdictul. 320 00:17:43,292 --> 00:17:46,060 E un �nceput. 321 00:17:46,095 --> 00:17:48,529 Da, este. 322 00:17:48,564 --> 00:17:52,099 Pot s�-�i ar�t ceva de la cazul de acum? 323 00:17:52,134 --> 00:17:53,801 Da. 324 00:17:55,238 --> 00:17:57,471 Ce s-a �nt�mplat? 325 00:17:57,506 --> 00:18:00,474 C�nd Helga a spus c� fanii o urau pe Phyllis, 326 00:18:00,509 --> 00:18:02,776 am intrat online, �i am g�sit asta. 327 00:18:02,812 --> 00:18:05,546 "Fanii North East Lumber Sports sunt cei mai explozibili fani." 328 00:18:05,581 --> 00:18:08,483 Tipul �sta, Gene Frong, e un dur. 329 00:18:08,484 --> 00:18:11,285 Da, �i o ura pe Phyllis. 330 00:18:11,320 --> 00:18:13,754 Credea c� distruge sportul. Fii atent. 331 00:18:13,789 --> 00:18:16,557 Ce face�i? Gene Frong la microfon. 332 00:18:16,592 --> 00:18:18,058 �n spatele meu e Phyllis Paul. 333 00:18:18,094 --> 00:18:22,329 κi m�soar� bu�teanul, �i, ca �ntotdeauna, nu se gr�be�te. 334 00:18:24,000 --> 00:18:27,101 Ce dureaz� at�t? Da, suntem plictisi�i. 335 00:18:27,136 --> 00:18:29,081 - Gr�be�te-te. - Trebuie s� spun c� e plictisitor. 336 00:18:29,105 --> 00:18:32,640 Phyllis e na�pa! Phyllis e na�pa! 337 00:18:32,675 --> 00:18:35,209 - Exact. - D�-i una �n fa��! 338 00:18:35,244 --> 00:18:37,244 D�-i una �n fa��! Phyllis e na�pa! 339 00:18:37,280 --> 00:18:40,814 Am f�cut cercet�ri. 340 00:18:40,850 --> 00:18:43,183 Gene lucreaz� la compania de exterminare a tat�lui s�u. 341 00:18:43,219 --> 00:18:46,820 Angie, cred c� tocmai l-ai g�sit pe cel care a aruncat b�ta. 342 00:18:46,856 --> 00:18:49,957 Bones, dac� a� fi un golan de 18 ani, unde a� fi? 343 00:18:49,992 --> 00:18:54,762 Unde e bere. �i eu am fost adolescent�, Booth, 344 00:18:54,797 --> 00:18:58,198 �i am observat c� celor de v�rsta mea le pl�cea consumul 345 00:18:58,234 --> 00:19:00,267 de alcool ieftin. 346 00:19:00,303 --> 00:19:02,970 De asta vorbesc... rostogolirea clasic� a bu�teanului. 347 00:19:10,880 --> 00:19:13,480 - Scuz�-m�. - Sunt dou�. 348 00:19:13,516 --> 00:19:15,182 - S� mergem. - Scuz�-m�. 349 00:19:15,217 --> 00:19:19,219 - Gene Frong, putem vorbi cu tine? - Am 21 de ani, jur! 350 00:19:25,127 --> 00:19:27,427 Scuze. 351 00:19:27,930 --> 00:19:30,230 Scuze. 352 00:19:31,534 --> 00:19:34,268 Cred c� glume�ti. 353 00:19:34,303 --> 00:19:36,808 - Cobori acum?! - O s� stau aici toat� ziua. 354 00:19:36,809 --> 00:19:38,016 Nu poate sta acolo o ve�nicie. 355 00:19:38,040 --> 00:19:40,574 Bones, nu avem destul timp. Nu avem. 356 00:19:40,609 --> 00:19:42,049 - S� mergem. Calmeaz�-te! - Booth! Booth! Booth! 357 00:19:42,078 --> 00:19:43,577 Opre�te-te! Nu. 358 00:19:43,612 --> 00:19:46,898 M�nuirea toporului cu succes necesit� calcul matematic. 359 00:19:46,899 --> 00:19:53,253 - Cred c� glume�ti. - G�sim raza lemnului �i o �mp�r�im la 1,25. 360 00:19:54,138 --> 00:19:55,657 - Haide. - Apoi... 361 00:19:55,658 --> 00:19:57,734 F� un pas �napoi. 362 00:19:57,735 --> 00:20:01,028 - Pl�nuim unghiul de atac. - Destul cu asta. 363 00:20:01,063 --> 00:20:03,197 Exact! Bun� lovitur�! 364 00:20:04,800 --> 00:20:07,134 Gata, cobor. 365 00:20:07,169 --> 00:20:08,969 Pune-l jos! 366 00:20:09,005 --> 00:20:12,539 Vezi, Bones? N-am nevoie de �tiin�� s� am grij� de tipul �sta. 367 00:20:14,377 --> 00:20:16,877 Bun�, Cam. Ce e? 368 00:20:16,912 --> 00:20:19,980 Lu�ndu-ne dup� ce a g�sit Rodolfo pe hioid, am examinat �esutul din jurul 369 00:20:20,016 --> 00:20:23,251 g�tului victimei �i am g�sit trigliceride hidrogenate. 370 00:20:23,252 --> 00:20:26,286 E o gr�sime vegetal�. Ce c�uta la g�tul ei? 371 00:20:26,322 --> 00:20:27,866 Probabil m�inile uciga�ului erau acoperite de asta. 372 00:20:27,890 --> 00:20:31,392 Ra�ia de gr�simi-per-persoan� de la eveniment 373 00:20:31,427 --> 00:20:33,494 e excep�ional de mare, dar voi face tot ce pot 374 00:20:33,529 --> 00:20:37,965 s� fiu atent� la utilizatorii de trigliceride. 375 00:20:38,000 --> 00:20:40,901 Cred c� atunci c�nd Phyllis nu �i-a ascultat cererea 376 00:20:40,936 --> 00:20:43,604 s� r�m�n� la golf, te-ai decis s� faci mai multe s-o convingi. 377 00:20:43,639 --> 00:20:45,873 Ce?! Nu. O iubeam pe Phyllis. 378 00:20:45,908 --> 00:20:49,510 Nu am tendin�a de a arunca cu b�te de golf prin ferestrele oamenilor pe care-i iubesc. 379 00:20:49,545 --> 00:20:50,944 Crose de golf. Nu sunt b�te. 380 00:20:52,581 --> 00:20:54,948 Poate a fost pu�in cam nebun, dar eu... 381 00:20:54,984 --> 00:20:59,219 N-a� ucide-o niciodat� pe Phyllis. Era prea amuzant�. 382 00:20:59,255 --> 00:21:01,855 La �nceput, chestia cu m�sur�toarea a fost nasoal�, dar... 383 00:21:01,891 --> 00:21:03,857 mul�i din noi am �nceput s� mergem la evenimentele ei 384 00:21:03,893 --> 00:21:06,393 doar ca s� �ip�m la ea �i asta era distractiv. 385 00:21:06,429 --> 00:21:09,797 V�nz�torul vindea cl�tite speciale doar s� arunc�m �n ea. 386 00:21:09,832 --> 00:21:12,466 Cam a spus c� m�inile uciga�ului erau acoperite cu gr�sime vegetal�. 387 00:21:12,501 --> 00:21:16,070 Gene, v�nz�torul avea ceva cu Phyllis? 388 00:21:16,105 --> 00:21:18,138 Da... 389 00:21:18,174 --> 00:21:20,274 o ceart� amuzant�. 390 00:21:20,309 --> 00:21:22,342 - Ce fel de ceart�? - La �nceput, 391 00:21:22,378 --> 00:21:24,578 ea a spus de cafeaua f�cut� de el c� avea gust de noroi, 392 00:21:24,613 --> 00:21:26,513 a�a c� el i-a pus un p�ianjen �n can�. 393 00:21:26,549 --> 00:21:30,062 Atunci ea i-a dezumflat cauciucurile �i el a �nceput 394 00:21:30,086 --> 00:21:32,386 s� v�nd� cl�tite speciale "Fling a Flap at Phyllis". 395 00:21:32,421 --> 00:21:34,440 Cred c� trebuie s� vorbim cu el. 396 00:21:34,223 --> 00:21:38,492 Pot pleca acum? Trebuie s� merg la baie urgent. 397 00:21:38,527 --> 00:21:42,329 Asta din cauz� c� ai b�ut 700 ml de bere. 398 00:21:42,364 --> 00:21:44,465 Lichidul ��i umple vezica, 399 00:21:44,500 --> 00:21:49,437 aplic�nd presiune pe receptorii de �ntindere, care alerteaz� uretra. 400 00:21:49,438 --> 00:21:52,973 Tanti, nu-mi u�urezi treaba. 401 00:21:57,712 --> 00:21:59,979 Asta te ajut�? 402 00:22:06,930 --> 00:22:09,030 Adu dou� comenzi aici. 403 00:22:13,470 --> 00:22:15,136 Dumnezeule. 404 00:22:15,172 --> 00:22:18,773 Re�et� de familie, transmis� de la Flap to Flap pentru genera�ii. 405 00:22:18,809 --> 00:22:23,211 �n�eleg c� aveai ceva de �mp�r�it cu Phyllis Paul. 406 00:22:23,247 --> 00:22:25,614 - Nu era a�a r�u. - Serios? Eu... 407 00:22:25,649 --> 00:22:28,250 te contrazic... scrie aici c�, dup� aruncarea cu cl�tite, 408 00:22:28,285 --> 00:22:30,230 Phyllis �i-a raportat camioneta la departamentul de s�n�tate. 409 00:22:30,254 --> 00:22:34,289 A�a se purta Phyllis. Nu era cea mai dr�gu�� t�ietoare de lemne. 410 00:22:34,324 --> 00:22:38,077 Dar dup� ce nu ai trecut de o inspec�ie, a trebuit s� cumperi o camionet� nou�. 411 00:22:38,078 --> 00:22:41,429 Asta pl�nuiam. Oricum era timpul s� scot din uz vechea camionet�. 412 00:22:41,465 --> 00:22:45,300 Jack, am g�sit urme de gr�simi vegetale pe g�tul lui Phyllis. 413 00:22:45,335 --> 00:22:47,836 - Cum explici asta? - Gr�simi vegetale. 414 00:22:47,871 --> 00:22:51,306 Cine m� crede�i? G�tesc cu unt, pe care-l prepar de la zero. 415 00:22:51,341 --> 00:22:54,009 Ar fi trebuit s�-mi dau seama. Stai pu�in. 416 00:22:57,547 --> 00:23:01,316 E o complexitate a aromei, nu las� gust dup�. 417 00:23:01,351 --> 00:23:05,987 Sigur e unt. De ce se simte... gust de carne afumat�? 418 00:23:06,023 --> 00:23:08,990 Buc��i de bacon �n aluat. �l afum eu. 419 00:23:09,026 --> 00:23:12,394 D� pu�in� savoare, ce echilibreaz� dulcea�a. 420 00:23:13,463 --> 00:23:17,465 - E minunat. - E un secret al familiei Flap. 421 00:23:17,501 --> 00:23:21,169 Cum e cu Phyllis? Se �nt�mpla ceva ciudat cu ea? 422 00:23:21,204 --> 00:23:23,371 Phyllis era retras�. 423 00:23:23,407 --> 00:23:26,219 κi aducea propria m�ncare "s�n�toas�" �n caserole. 424 00:23:26,243 --> 00:23:27,976 Da, cunosc genul. 425 00:23:28,011 --> 00:23:31,046 De fapt, mar�ea trecut� e prima dat� c�nd am v�zut-o 426 00:23:31,081 --> 00:23:33,148 m�nc�nd carbohidra�i. 427 00:23:33,183 --> 00:23:35,183 Stai, ai spus mar�ea trecut�? 428 00:23:35,218 --> 00:23:39,287 Da. Era la fel de nesuferit�, vorbind la telefon �n tot timpul, 429 00:23:39,323 --> 00:23:44,025 dar a b�gat un Jiant Jack Stack �n ea mai repede dec�t �ntorc eu o cl�tit�. 430 00:23:44,061 --> 00:23:46,561 Mersi, Jack. 431 00:23:47,898 --> 00:23:51,399 - Pot lua Jiant Jack Stack la pachet? - Sigur. 432 00:23:52,669 --> 00:23:57,372 Dr. Fuentes, ai g�sit o bucat� de lemn care s� se potriveasc� cu stria�iile? 433 00:23:57,407 --> 00:23:58,640 Nu �nc�. 434 00:23:58,675 --> 00:24:02,544 M� uitam la hioid �i la zona de l�ng�, ca s� stabilesc cauza mor�ii. 435 00:24:02,579 --> 00:24:05,647 Am g�sit ceva interesant pe vertebra C4. 436 00:24:05,682 --> 00:24:08,750 Fractur� prin strivire pe suprafa�a anterioar�. 437 00:24:08,785 --> 00:24:11,987 Fracturarea e prea extensiv� ca s� fie cauzat� de m�inile unui om. 438 00:24:12,022 --> 00:24:16,191 Orice instrument a fost folosit, a strivit �esutul g�tului 439 00:24:16,226 --> 00:24:18,493 �i a intrat �n contact cu fa�a vertebrei. 440 00:24:18,528 --> 00:24:21,129 Sunt mul�i mu�chi la g�t, 441 00:24:21,164 --> 00:24:24,800 a�a c� orice instrument a fost folosit, trebuie s� fi fost extrem de puternic. 442 00:24:24,801 --> 00:24:26,133 Eu cred c� e un metal flexibil. 443 00:24:26,169 --> 00:24:29,604 Dar de ce l-ar acoperi uciga�ul cu gr�sime vegetal�? 444 00:24:31,008 --> 00:24:33,241 Am ceva interesant pentru tine. 445 00:24:33,276 --> 00:24:36,401 - Ce e, Aubrey? - �n ziua crimei, Phyllis a m�ncat cl�tite. 446 00:24:36,402 --> 00:24:39,382 - �tii ce? Trebuie s� plec. - Stai. Booth, Booth, uite. 447 00:24:39,383 --> 00:24:42,851 �tii c� Phyllis era o concurent� care m�nca s�n�tos, nu? 448 00:24:42,886 --> 00:24:45,487 Trebuie s� fie un motiv pentru care Phyllis a cump�rat 449 00:24:45,522 --> 00:24:48,323 mai multe cl�tite de la tipul pe care-l ura. 450 00:24:48,358 --> 00:24:51,137 - Eu cred c� era stresat�. - Hai s� ne g�ndim la asta. 451 00:24:51,161 --> 00:24:54,229 C�nd un atlet e stresat... scorul lui coboar�. 452 00:24:54,264 --> 00:24:58,199 Ce zici dac� verific�m site-ul competi�iei s�-i vedem scorul? 453 00:24:58,235 --> 00:25:00,869 - Bine g�ndit. - Stai pu�in. 454 00:25:00,904 --> 00:25:04,706 Nu se explic�. �tiga... dar nu a�a mult 455 00:25:04,741 --> 00:25:07,008 ca vechea ei competi�ie, e posibil s� ai dreptate. 456 00:25:07,044 --> 00:25:11,446 - Phyllis era pe l�ng�. - Haide! Sunt ca un m�ncar-olog criminalist. 457 00:25:21,091 --> 00:25:24,727 Am analizat materia solid� g�sit� de Rodolfo �n stria�iile drujbei. 458 00:25:24,728 --> 00:25:28,129 �i-a dat indica�ii asupra locului �n care cadavrul lui Phyllis a fost dezmembrat? 459 00:25:28,165 --> 00:25:30,098 Am g�sit Aphanomyces laevis, 460 00:25:30,133 --> 00:25:32,434 Lasiodiplodia theobromae �i Phialocephala virens. 461 00:25:32,469 --> 00:25:34,369 Sunt ciuperci. 462 00:25:34,404 --> 00:25:37,105 Dar se hr�nesc cu plante din climate complet diferite. 463 00:25:37,140 --> 00:25:41,076 Vorbesc de... unde cre�te un cactus l�ng� un nuf�r? 464 00:25:41,111 --> 00:25:42,811 �ntr-o pepinier�? 465 00:25:42,846 --> 00:25:46,948 Da, a�a e. Uneori uit c� exist� asta �i �n afara naturii. 466 00:25:46,983 --> 00:25:50,652 Pot c�uta toate pepinierele din zona concursului. 467 00:25:50,687 --> 00:25:54,439 Apropo, cred c� am g�sit ceva pe coasta lobbyistului. 468 00:25:54,440 --> 00:25:58,093 N-a analizat Brennan deja oasele lobbyistului? 469 00:25:58,128 --> 00:26:00,495 - I-a sc�pat ceva. - I-a sc�pat ceva lui Brennan? 470 00:26:00,530 --> 00:26:02,465 - La un os? - �ntr-unul din traumatisme, 471 00:26:02,466 --> 00:26:04,966 am g�sit ceea ce poate fi semn�tura microbian� a uciga�ului. 472 00:26:05,001 --> 00:26:07,735 E o combina�ie a tuturor particulelor emise de corpul uman. 473 00:26:07,771 --> 00:26:10,639 Poate fi folosit� la diferen�ierea oamenilor. 474 00:26:10,640 --> 00:26:13,541 Da, am auzit de asta, dar sunt variabile. 475 00:26:13,577 --> 00:26:16,344 Nu cred c� a fost acceptat� �n sala de judecat�. 476 00:26:16,379 --> 00:26:18,612 Trebuie s� existe o prim� dat� pentru orice. 477 00:26:21,318 --> 00:26:23,585 Astea sunt pepinierele 478 00:26:23,620 --> 00:26:25,887 localizate pe o raz� de 8 km de concurs. 479 00:26:25,922 --> 00:26:28,189 Se pare c� toate sunt �ntr-o zon� dens populat�. 480 00:26:28,225 --> 00:26:31,671 Da, nu se poate ca uciga�ul s� fi dezmembrat victima cu o drujb� 481 00:26:31,695 --> 00:26:33,595 la oricare din locurile astea, f�r� s� aud� cineva. 482 00:26:33,630 --> 00:26:37,799 Angie, dar pepiniere din zon� care au fost �nchise? 483 00:26:37,834 --> 00:26:41,603 Sunt c�teva fabrici p�r�site, a�a s-ar explica ciupercile g�site. 484 00:26:44,007 --> 00:26:46,141 Bonnie's Garden. 485 00:26:47,277 --> 00:26:49,711 S-a �nchis acum un an. 486 00:26:49,746 --> 00:26:53,114 �i e la 800 m de concurs. 487 00:26:56,653 --> 00:26:59,587 E s�nge aici. 488 00:26:59,623 --> 00:27:01,589 �i mult. 489 00:27:01,625 --> 00:27:04,092 Cu siguran�� aici a fost dezmembrat� victima. 490 00:27:04,127 --> 00:27:06,794 Da, zon� izolat�, canalizare... 491 00:27:06,830 --> 00:27:08,763 E destul de inteligent. 492 00:27:08,798 --> 00:27:10,331 Ia uita�i. 493 00:27:10,367 --> 00:27:14,869 Vasul �sta e ars pe margine. 494 00:27:14,905 --> 00:27:16,949 Cineva a �ncercat s� ard� hainele victimei? 495 00:27:16,973 --> 00:27:20,508 - Cu siguran��. - �i cealalt� �oset�. 496 00:27:21,511 --> 00:27:23,678 Stai pu�in. 497 00:27:25,015 --> 00:27:28,483 - Ce e asta? - E un cablu de o�el 498 00:27:28,518 --> 00:27:32,253 folosit de t�ietorii de lemne la m�surarea st�lpului la concursul de c���rare. 499 00:27:32,289 --> 00:27:35,723 �i apar�inea victimei. Crezi c� poate fi arma crimei? 500 00:27:35,724 --> 00:27:38,527 - Se siguran�� se potrive�te parametrilor. - Stai pu�in. 501 00:27:38,528 --> 00:27:41,362 ��i pot spune sigur. �l po�i �ine? 502 00:27:41,398 --> 00:27:43,698 Da. Lipide. 503 00:27:44,734 --> 00:27:46,467 Cablul e acoperit de gr�sime. 504 00:27:46,503 --> 00:27:48,903 �n propor�ie de 10:1 e gr�sime vegetal�. 505 00:27:48,939 --> 00:27:51,539 - Dac� e a�a, avem arma crimei. - Da! 506 00:27:51,575 --> 00:27:53,675 Regele cimitirului fabricii. 507 00:27:53,710 --> 00:27:57,612 Tot nu �n�eleg de ce ai pune gr�sime pe cablu. 508 00:27:57,647 --> 00:28:01,282 Un cablu alunecos ar face aproape imposibil de m�surat trunchiul. 509 00:28:01,318 --> 00:28:03,685 Sabotaj. 510 00:28:03,720 --> 00:28:06,705 - A�a se explic� punctajul ei mic. - Dar Phyllis tot c�tiga. 511 00:28:06,706 --> 00:28:11,793 Poate sabotorul a devenit ner�bd�tor �i a ucis-o. 512 00:28:24,250 --> 00:28:26,550 Nu, nu. Nu, nu. Bones, ce faci? 513 00:28:26,586 --> 00:28:29,470 ��i demonstrez c� t�ierea de lemne �ine de fizic�. 514 00:28:29,471 --> 00:28:31,800 Sunt sigur, dar �i-am spus, nu vreau s� �tiu. 515 00:28:31,824 --> 00:28:34,892 - Nu te �ntrebi cum func�ioneaz� lumea? - �tii ce, Bones? 516 00:28:34,927 --> 00:28:36,572 Unele lucruri �n via�� trebuie s� fie un mister. 517 00:28:36,596 --> 00:28:38,129 Ca internetul. Motivul pentru care zboar� avioanele. 518 00:28:38,164 --> 00:28:39,697 - V�nturi. - Protocolul transferului, 519 00:28:39,732 --> 00:28:41,999 manipularea presiunii aerului, 520 00:28:42,034 --> 00:28:44,735 vibra�iile anale... 521 00:28:44,770 --> 00:28:46,715 N-am nevoie s� �tiu asta acum. 522 00:28:46,739 --> 00:28:48,506 Ce e asta? E o nebunie! 523 00:28:48,541 --> 00:28:50,307 Bun�, Cam. Spune. 524 00:28:50,343 --> 00:28:52,810 Am g�sit celule epiteliale pe cablu, 525 00:28:52,845 --> 00:28:57,969 a�a c� am verificat ADN-ul �n baza de date a Pompierilor Voluntari din Maryland. 526 00:28:57,970 --> 00:29:00,751 - Cine e? - Ragnar Thisk. 527 00:29:00,786 --> 00:29:02,586 - So�ul Helg�i? - Se pare c� so�ul 528 00:29:02,622 --> 00:29:04,321 voia s�-�i avantajeze so�ia. 529 00:29:04,357 --> 00:29:08,159 ��i spun ce... mai vrei s� faci o vizit� la concursul de t�iat lemne? 530 00:29:09,529 --> 00:29:11,629 �i nu lu�m astea. 531 00:29:11,664 --> 00:29:13,631 S� o sabotez pe Phyllis? Niciodat�. 532 00:29:13,666 --> 00:29:17,434 - Sportul �sta e despre comunitate. - Sunt mul�i sponsori. 533 00:29:17,470 --> 00:29:19,503 Sunt mul�i bani �n joc. 534 00:29:19,539 --> 00:29:21,646 - �i tu erai o ratat�. - Femeia asta nu e o ratat�. 535 00:29:21,674 --> 00:29:24,208 Doar demonstrez ceva. 536 00:29:24,243 --> 00:29:26,243 A pierdut, deci e o ratat�. 537 00:29:26,279 --> 00:29:29,491 Ragnar, e�ti foarte protectiv cu so�ia ta. 538 00:29:29,515 --> 00:29:31,949 Pun pariu c-ai face orice s-o vezi c�tig�nd. 539 00:29:31,984 --> 00:29:34,418 - Poate chiar s� comi�i... crim�? - Nu! 540 00:29:34,453 --> 00:29:37,922 Atunci de ce am g�sit ADN-ul t�u pe cablul lui Phyllis, 541 00:29:37,957 --> 00:29:40,324 instrumentul folosit la uciderea ei? 542 00:29:41,627 --> 00:29:44,195 �n regul�. Am dat cu gr�sime pe cablu. 543 00:29:44,230 --> 00:29:48,299 �ncercam s-o sabotez pe Phyllis, dar nu am ucis-o. 544 00:29:48,300 --> 00:29:51,135 - Rag, cum ai putut face asta? - Am v�zut c�t de mult munceai. 545 00:29:51,170 --> 00:29:53,460 Toate nop�ile petrecute exers�nd cu Phyllis. 546 00:29:53,461 --> 00:29:55,881 - Ragnar, te rog. - Uneori ajungeai acas� abia diminea�a. 547 00:29:55,882 --> 00:29:57,456 Nu lucram a�a mult. 548 00:29:57,457 --> 00:30:00,145 Nu fi modest�. 549 00:30:00,179 --> 00:30:03,881 Dar acele excursii de weekend la care tu �i Phyllis mergea�i? 550 00:30:03,916 --> 00:30:06,951 Venea acas� epuizat�. 551 00:30:06,986 --> 00:30:11,255 Antrenamentul lui Phyllis probabil o obosea peste m�sur�. 552 00:30:11,290 --> 00:30:15,292 Dle Thisk, po�i merge afar�? 553 00:30:15,328 --> 00:30:17,194 Mul�umesc. 554 00:30:28,574 --> 00:30:31,175 Eu �i Phyllis eram �mpreun�. 555 00:30:31,210 --> 00:30:34,511 Urma s�-i p�r�sim pe Nancy �i Ragnar �i s� ne c�s�torim. 556 00:30:34,547 --> 00:30:37,548 Am fost �i la proba de verighete s�pt�m�na trecut�. 557 00:30:37,583 --> 00:30:39,717 �i acum... 558 00:30:40,853 --> 00:30:43,621 e moart�. 559 00:30:44,790 --> 00:30:46,523 Gata, gata. 560 00:30:46,559 --> 00:30:49,059 - Ce �nseamn� "gata, gata"? - E �n regul�. 561 00:30:49,095 --> 00:30:51,695 Ar trebui s-o consoleze. Poate �ncerci ursul. 562 00:30:51,731 --> 00:30:53,581 - Hai s-o l�s�m pu�in, te rog. - Vrei un urs? 563 00:30:53,582 --> 00:30:55,599 - Opre�te-te. - D�-i ursul. 564 00:30:55,635 --> 00:30:58,469 - Helga. Te rog. - Ce s-a �nt�mplat? 565 00:30:58,504 --> 00:31:00,604 Vreau s� analizezi ceva pentru mine. 566 00:31:00,640 --> 00:31:02,640 M-am uitat la stria�iile de pe os. 567 00:31:02,675 --> 00:31:05,276 Am g�sit urme de t�ieturi pe femurul drept. 568 00:31:05,311 --> 00:31:07,544 Par s� fi fost ale unui topor, 569 00:31:07,580 --> 00:31:09,491 f�cute �nainte de traumatismele date de drujb�. 570 00:31:09,515 --> 00:31:12,484 Stai pu�in. Crezi c� cineva a �ncercat s� ciop�r�easc� cadavrul cu un topor �nt�i? 571 00:31:12,508 --> 00:31:13,685 Exact. 572 00:31:13,686 --> 00:31:15,731 Dar dac� un t�ietor de lemne ar fi lovit osul, 573 00:31:15,755 --> 00:31:17,599 ar fi fost suficient de puternic s� fac� mai multe daune. 574 00:31:17,623 --> 00:31:19,723 Pe l�ng� asta, niciuna din buc��ile de lemn 575 00:31:19,759 --> 00:31:22,426 pe care ni le-a dat Cam nu se potrivesc stria�iilor. 576 00:31:22,461 --> 00:31:25,641 - Nu c�ut�m un t�ietor de lemne... - Nici drujba unui t�ietor de lemne. 577 00:31:25,665 --> 00:31:29,133 Uciga�ul putea folosi orice model de drujb� din lume. 578 00:31:29,168 --> 00:31:33,370 Cum ne vom da seama care e? 579 00:32:09,775 --> 00:32:12,176 A fost ideea lui. 580 00:32:12,211 --> 00:32:16,246 Nu-mi pas� a cui idee a fost. S�-mi spun� cineva ce se �nt�mpl�. 581 00:32:17,717 --> 00:32:20,918 Cred c� voi explica eu. Dup� multitudinea probelor, 582 00:32:20,953 --> 00:32:24,988 eu �i Hodgins am ajuns la concluzia c� uciga�ul nu e un t�ietor de lemne. 583 00:32:25,024 --> 00:32:27,157 Nu c�ut�m fer�str�ul unui t�ietor de lemne, 584 00:32:27,193 --> 00:32:29,193 c�ut�m un fer�str�u obi�nuit. 585 00:32:31,063 --> 00:32:34,198 - Le test�m pe toate. - Care e mai exact planul? 586 00:32:34,233 --> 00:32:36,200 Cam, dac� g�sim marca �i modelul 587 00:32:36,235 --> 00:32:38,836 fer�str�ului folosit, vom putea s�-l compar�m 588 00:32:38,871 --> 00:32:43,173 cu fer�str�ul de�inut de unul din suspec�ii r�ma�i. 589 00:32:44,276 --> 00:32:47,378 Din p�cate, e un mic gram de inteligen�� �n acea teorie. 590 00:32:48,781 --> 00:32:51,548 - Putem continua? - Da�i-i de cap. 591 00:32:55,321 --> 00:32:57,554 Se pare c� iubita lui Phyllis, Nancy, 592 00:32:57,590 --> 00:33:00,057 e suspecta noastr� principal�. Are cu siguran�� motiv. 593 00:33:00,092 --> 00:33:03,260 Profilul for�ei arat� c� uciga�ul nu e un t�ietor de lemne. 594 00:33:03,295 --> 00:33:07,297 Aubrey a mers �i i-a verificat casa, dar nu era nimeni acolo. 595 00:33:07,333 --> 00:33:10,701 - Verific� �i la country club. - Booth, aia e...? 596 00:33:10,736 --> 00:33:13,404 Nu-l po�i ascunde de mine, tic�loaso. 597 00:33:14,273 --> 00:33:17,374 Nancy! Nancy Albert, a�teapt�. 598 00:33:17,410 --> 00:33:19,143 U�or. 599 00:33:22,982 --> 00:33:26,250 Ia te uit�. Ce dobor�re ca Seth Joyner. 600 00:33:26,285 --> 00:33:28,952 P�n� aici. �ntoarce-te. S� mergem. 601 00:33:28,988 --> 00:33:31,955 Ur�sc s�-�i spun asta, dar e�ti arestat�. Sus. 602 00:33:34,740 --> 00:33:38,348 Nancy, am auzit c� e�ti temperamental�? 603 00:33:38,349 --> 00:33:42,183 Tu nu ai fi dac� doar ce ai afla c� iubita ta era �ndr�gostit� de altcineva? 604 00:33:42,218 --> 00:33:44,819 - Ar putea face pe cineva s� ucid�. - N-am ucis-o. 605 00:33:44,854 --> 00:33:47,178 - Tocmai am aflat despre asta de diminea��. - De diminea��? De la cine? 606 00:33:47,179 --> 00:33:50,391 Am fost sunat� de bijutier. A �ntrebat dac� se potrivea inelul. 607 00:33:50,427 --> 00:33:51,859 N-am primit niciun inel. 608 00:33:51,895 --> 00:33:55,107 De unde �tii c� Phyllis nu pl�nuia s�-�i dea un inel �nainte s� moar�? 609 00:33:55,131 --> 00:33:59,400 A spus c� l-a modificat la m�rimea 9. Eu port 5 �i jum�tate. 610 00:33:59,436 --> 00:34:02,036 Era evident c� era pentru c�pc�una aia. 611 00:34:02,072 --> 00:34:04,338 - �tiai despre Helga? - Suspectam. 612 00:34:04,374 --> 00:34:06,908 Da, dar asta confirma. 613 00:34:06,943 --> 00:34:09,310 Nu cumperi un diamant de patru carate pentru o prieten�. 614 00:34:09,345 --> 00:34:13,981 Patru carate. E un inel foarte scump. 615 00:34:14,017 --> 00:34:17,719 - �tii dac� Helga l-a primit? - Mult noroc s�-l g�si�i dac� e a�a. 616 00:34:17,754 --> 00:34:19,754 Probabil arat� ca un fir de praf 617 00:34:19,789 --> 00:34:22,323 pe degetele ei ca ni�te c�rna�i. 618 00:34:22,358 --> 00:34:24,759 �ncerci s� ne convingi... din nou. 619 00:34:35,371 --> 00:34:39,006 Hodgins, acele stria�ii tot nu se potrivesc. 620 00:34:39,042 --> 00:34:40,608 De ce �ipi? 621 00:34:42,312 --> 00:34:44,623 - Mai ia o drujb�. - O s-o testez pe asta 622 00:34:44,647 --> 00:34:46,681 a treia oar�, ca s� fiu sigur. 623 00:34:51,020 --> 00:34:54,288 Nu-�i face griji. E totul bine. 624 00:34:54,324 --> 00:34:56,090 Doar se f�cuse zgomot aici 625 00:34:56,126 --> 00:34:58,170 a�a c� am modificat asta ca s� pot afla 626 00:34:58,194 --> 00:34:59,727 c�nd termina spectrometrul de mas�. 627 00:34:59,763 --> 00:35:02,330 - Genial. - Nu? S� vedem ce avem aici. 628 00:35:02,365 --> 00:35:06,567 Se pare c� avem rezultatele particulelor din leziunea provocat� de topor. 629 00:35:06,603 --> 00:35:10,204 Glucoz�, sucroz�, 630 00:35:10,240 --> 00:35:12,807 nitrat de sodiu, lipide... 631 00:35:12,842 --> 00:35:14,776 Stai pu�in. 632 00:35:14,811 --> 00:35:18,146 Asta pare ca o combina�ie de zah�r, sirop �i untur� de porc. 633 00:35:18,181 --> 00:35:19,692 De ce ai avea zah�r pe un topor? 634 00:35:19,716 --> 00:35:22,850 E mai degrab� un articol din buc�t�rie. 635 00:35:22,886 --> 00:35:25,119 Jack Flap i-a spus lui Aubrey c�-�i afum� propriul bacon. 636 00:35:25,155 --> 00:35:27,889 Un sat�r ar crea o urm� 637 00:35:27,924 --> 00:35:29,957 cu un profil similar cu acela al capului de topor. 638 00:35:29,993 --> 00:35:32,226 Hai s� ne sp�l�m, s� verific�m oasele din nou. 639 00:35:35,532 --> 00:35:38,332 Adio, precioso. 640 00:35:38,368 --> 00:35:41,213 O re�in pe Nancy, dar nu cred c� ar fi �n stare 641 00:35:41,237 --> 00:35:42,804 s� dezmembreze cadavrul lui Phyllis. 642 00:35:42,839 --> 00:35:45,573 L-am verificat pe suspectul nostru care are ca motiv banii, 643 00:35:45,608 --> 00:35:49,243 Jack Flap nu �i putea pl�ti un �mprumut de 30.000$ pe care l-a luat 644 00:35:49,279 --> 00:35:50,812 s� pl�teasc� noua camionet�. 645 00:35:50,847 --> 00:35:52,914 L-a pl�tit acum dou� zile. 646 00:35:52,949 --> 00:35:55,400 A v�ndut inelul �i a folosit banii s� pl�teasc� �mprumutul. 647 00:35:55,401 --> 00:36:00,688 Dac� nu, ar fi o coinciden�� foarte mare. 648 00:36:03,393 --> 00:36:05,860 Urmele astea pot la fel de bine s� fie de la un sat�r. 649 00:36:05,895 --> 00:36:08,963 Da, dar oricine cu buc�t�rie poate avea un sat�r. 650 00:36:08,998 --> 00:36:12,800 - Stai pu�in, ce e asta? - Ce e? 651 00:36:12,836 --> 00:36:15,102 O zg�rietur� pe suprafa�a posterioar� a femurului. 652 00:36:15,138 --> 00:36:19,073 Lu�nd �n considerare l��imea, pare s� fie de la o drujb�, dar e a�a vag. 653 00:36:19,108 --> 00:36:21,509 - Poate fi o urm� de ezitare? - Drujbele sunt a�a puternice 654 00:36:21,544 --> 00:36:24,879 �nc�t �i dac� ating osul cauzeaz� mai multe daune ca aici. 655 00:36:24,914 --> 00:36:28,416 Trebuie s� ne �ntoarcem la drujbe, cu at�t mai mult. 656 00:36:28,451 --> 00:36:30,718 Dac� ne-am putea da seama de care a fost folosit 657 00:36:30,753 --> 00:36:32,753 la acest traumatism, ar avea sens. 658 00:36:34,224 --> 00:36:38,125 Zg�rietura de pe femur e confuz�. 659 00:36:38,161 --> 00:36:41,028 L��imea �i modelul unic al traumatismului 660 00:36:41,064 --> 00:36:44,565 arat� c-a fost f�cut de o drujb�, dar un instrument 661 00:36:44,601 --> 00:36:47,468 cu a�a mult� putere ar cauza mai multe daune. 662 00:36:47,503 --> 00:36:50,238 Hai s� vedem dac� putem g�si scenariul care func�ioneaz�. 663 00:36:52,675 --> 00:36:56,878 Dac� uciga�ul a atins doar u�or osul cu drujba? 664 00:37:00,950 --> 00:37:05,386 Nu. O drujb� �n mi�care creeaz� o incizie mai ad�nc� 665 00:37:05,421 --> 00:37:07,154 dec�t cea g�sit� de noi. 666 00:37:07,190 --> 00:37:09,657 Dac� drujba nu era pornit�? 667 00:37:12,629 --> 00:37:15,608 Nu. Urma de pe femur arat� c� era �n mi�care. 668 00:37:15,609 --> 00:37:19,001 Nu e de la o drujb� pornit�, nici de la o drujb� oprit�, 669 00:37:19,035 --> 00:37:21,235 dar �tim c� e o drujb�. 670 00:37:21,271 --> 00:37:24,205 S� sper�m c� e ultima dat� c�nd mai spun drujb� azi. 671 00:37:24,240 --> 00:37:27,141 Lan�ul se mi�ca, dar drujba era oprit�. 672 00:37:27,176 --> 00:37:29,277 E ca �i cum lan�ul 673 00:37:29,312 --> 00:37:33,014 ar fi �nconjurat circumferin�a osului. 674 00:37:37,320 --> 00:37:38,964 - Opre�te-te. Nu e bine. - Las�-m� s� v�d. 675 00:37:38,988 --> 00:37:41,055 - Opre�te-te. - Las�-m� s� v�d. 676 00:37:41,090 --> 00:37:44,058 Nu, nu-l atinge pentru c� atunci to�i... 677 00:37:44,093 --> 00:37:45,660 Dumnezeule. 678 00:37:45,695 --> 00:37:48,396 - E totul �n regul�? - Sunt bine. Totul e bine. 679 00:37:48,431 --> 00:37:51,934 ��i po�i mi�ca degetele de la picioare? Bun, acum te pot ucide. 680 00:37:51,968 --> 00:37:54,468 Stai, de ce? Pentru zg�rietura asta mic�? 681 00:37:54,504 --> 00:37:58,268 - Ce s-a �nt�mpla? - Testa fer�str�ul �i a lovit un punct dur. 682 00:37:59,275 --> 00:38:01,442 Un fel de os. 683 00:38:01,477 --> 00:38:05,346 �n fine, lan�ul s-a decuplat, a �nconjurat bu�teanul, apoi l-a lovit. 684 00:38:05,381 --> 00:38:09,450 Nu, nu, nu. Abia dac� doare. 685 00:38:09,485 --> 00:38:11,585 - Asta e. - Ce? 686 00:38:11,621 --> 00:38:16,257 Asta trebuie s� se fi �nt�mplat cu femurul. Zg�rietura g�sit� de Rodolfo era de la lan�. 687 00:38:16,292 --> 00:38:18,459 S-a decuplat �i astfel 688 00:38:18,494 --> 00:38:20,695 nu era suficient de rapid s� penetreze osul. 689 00:38:20,730 --> 00:38:23,230 Dac� lan�ul s-a decuplat... 690 00:38:23,266 --> 00:38:25,533 Atunci uciga�ul are o leziune similar� cu a lui Rodolfo. 691 00:38:25,568 --> 00:38:27,268 Nu e o leziune. 692 00:38:27,303 --> 00:38:30,004 - Bine lucrat, dr. Fuentes. - Desigur. 693 00:38:30,039 --> 00:38:33,007 O s� caut �nregistr�rile de la spital. 694 00:38:41,918 --> 00:38:43,517 Nu am f�cut nimic. 695 00:38:43,553 --> 00:38:47,388 Nu, doar ai furat inelul cu diamant al lui Phyllis ca s�-�i pl�te�ti �mprumutul. 696 00:38:47,423 --> 00:38:51,977 Dar te-a prins �i ai ucis-o, ca s�-l vinzi. 697 00:38:51,978 --> 00:38:55,074 - Nu pute�i demonstra asta. - Putem demonstra c� ai ciop�r�it-o. 698 00:38:55,098 --> 00:38:58,199 De ce ai mers la Urgen�e mar�i seara? 699 00:38:58,234 --> 00:39:01,268 M-am t�iat cu cu�itul de buc�t�rie. 700 00:39:01,304 --> 00:39:03,404 Am avut nevoie de c�teva copci. 701 00:39:03,439 --> 00:39:06,318 Tibia e un loc ciudat �n care s� te tai cu un cu�it de buc�t�rie. 702 00:39:06,342 --> 00:39:09,283 - Cine a spus c� e... - Am verificat �nregistr�rile de la spital. 703 00:39:09,284 --> 00:39:11,912 N-a� descrie 22 de copci "c�teva." 704 00:39:13,416 --> 00:39:16,584 T�ietura aia e de la o drujb�. 705 00:39:16,619 --> 00:39:19,398 Aproape sigur de la cea folosit� la dezmembrarea cadavrului lui Phyllis. 706 00:39:19,422 --> 00:39:22,289 Laboratorul nostru ��i verific� camioneta. E doar o problem� de timp 707 00:39:22,325 --> 00:39:26,293 p�n� g�sim ADN-ul lui Phyllis, a�a c�, de ce nu m�rturise�ti? 708 00:39:27,930 --> 00:39:31,650 Ne prosteam f�c�nd glume �i ea a exagerat. 709 00:39:31,651 --> 00:39:35,069 Mi-a luat camioneta. Doar camioneta mi-a mai r�mas. 710 00:39:35,104 --> 00:39:39,340 �i i-ai v�ndut inelul de logodn� ca s� te r�zbuni pe ea? 711 00:39:39,375 --> 00:39:42,209 Am auzit-o vorbind la telefon cu bijutierul ei. 712 00:39:42,245 --> 00:39:44,846 �tiam c� inelul era �ansa mea s�-mi pl�tesc datoria. 713 00:39:44,847 --> 00:39:47,181 - �mi era datoare. - Dar Phyllis te-a prins? 714 00:39:47,216 --> 00:39:52,553 Urma s� m� denun�e la poli�ie dup� tot ce a f�cut. 715 00:39:53,956 --> 00:39:56,490 Nu �mi pare r�u. 716 00:39:58,094 --> 00:40:03,230 F�r� camioneta mea, via�a mea oricum se sf�r�ea. 717 00:40:07,470 --> 00:40:10,071 Cam, ai un minut? 718 00:40:10,106 --> 00:40:12,073 Desigur. 719 00:40:12,108 --> 00:40:14,308 Am vrut s� a�tept finalizarea cazului ca s�-�i spun. 720 00:40:14,343 --> 00:40:18,145 Am g�sit dovezi c� Zach nu a ucis lobbyist-ul. 721 00:40:18,181 --> 00:40:22,628 N-o s� �ntreb c�nd ai avut timp s� faci asta, dar ce ai g�sit? 722 00:40:22,652 --> 00:40:24,318 M� uitam la coasta lobbyist-ului. 723 00:40:24,353 --> 00:40:27,199 Am fost cu dr. Brennan c�nd a analizat-o. Nu a g�sit nimic. 724 00:40:27,223 --> 00:40:30,791 �ntr-unul din traumatisme am g�sit semn�tura microbian� 725 00:40:30,827 --> 00:40:33,494 a uciga�ului �i nu �i apar�ine lui Zach. 726 00:40:33,529 --> 00:40:36,797 Dar �ansele ca o semn�tur� microbian� 727 00:40:36,833 --> 00:40:39,533 s� supravie�uiasc� a�a mult sunt infinitezimale. 728 00:40:39,569 --> 00:40:43,571 Da, avea antrax �n ea, care e singura bacterie ce poate supravie�ui a�a mult. 729 00:40:43,606 --> 00:40:45,906 Din fericire. 730 00:40:45,942 --> 00:40:49,643 - ��i vine s� crezi ce noroc? - �ncerc. 731 00:40:49,679 --> 00:40:51,879 Asta e concludent. 732 00:40:51,914 --> 00:40:54,381 �i totu�i, nu pari �nc�ntat�. 733 00:40:54,417 --> 00:40:58,619 Sunt... pu�in �ngrijorat� 734 00:40:58,654 --> 00:41:00,621 c� e prea frumos ca s� fie adev�rat. 735 00:41:00,656 --> 00:41:03,190 Crezi c� am plantat probe? 736 00:41:03,226 --> 00:41:05,459 To�i �tim c� Zach e nevinovat, 737 00:41:05,495 --> 00:41:09,497 �i c� e nedrept s� fie �nchis, a�a c� �n�eleg 738 00:41:09,532 --> 00:41:11,866 de ce e tentant s� faci asta. 739 00:41:16,606 --> 00:41:18,806 �i �mi pare r�u, dar... 740 00:41:18,841 --> 00:41:21,876 nu m� pot uita la probe pe care e posibil s� le fi falsificat. 741 00:41:23,846 --> 00:41:26,180 Atunci arunc�-l. 742 00:41:40,463 --> 00:41:43,097 Raza e... de 21 cm. 743 00:41:43,132 --> 00:41:44,832 Hai, Bones. 744 00:41:44,867 --> 00:41:46,478 Hai s� ne gr�bim. St�m aici 745 00:41:46,502 --> 00:41:48,769 �i te a�tept�m s�-�i faci treaba de 20 de minute. 746 00:41:48,804 --> 00:41:50,504 Important e s� fii minu�ios, Booth. 747 00:41:50,540 --> 00:41:53,174 Care e temperatura apei �n grade Celsius? 748 00:41:53,209 --> 00:41:54,808 - Rece. - Rece ca ghea�a. 749 00:41:54,844 --> 00:41:56,577 - Hai s� facem asta. - Suntem gata. 750 00:41:56,612 --> 00:41:58,145 Haide, pune chestia asta jos. 751 00:41:58,181 --> 00:42:00,982 Ambii so�i �n�eleg termenii? 752 00:42:00,983 --> 00:42:04,718 Da. C�tig�torul o �nva�� pe Christine 753 00:42:04,754 --> 00:42:06,453 cum s� mearg� pe biciclet� �n felul lor. 754 00:42:06,489 --> 00:42:10,746 Voi fi eu, pentru c� am petrecut ultimele dou� zile �nv���nd fizica sportului. 755 00:42:10,770 --> 00:42:14,495 �i eu am petrecut ultimele dou� zile bucur�ndu-m� de sport. 756 00:42:14,530 --> 00:42:16,764 Trebuie s� spun c� p�rul t�u arat� minunat azi. 757 00:42:16,799 --> 00:42:19,433 O s� arate �i mai bine c�nd se ud�. 758 00:42:19,468 --> 00:42:22,487 Sper ca lipsa ta de strategie �tiin�ific� rezult� �n pierderea ta. 759 00:42:22,488 --> 00:42:24,872 Vom lucra la vocabularul �sta mai t�rziu. 760 00:42:24,907 --> 00:42:27,074 - Concuren�ii sunt gata? - Gata. 761 00:42:27,109 --> 00:42:29,944 - Gata. - Pe locuri... fi�i gata... 762 00:42:29,979 --> 00:42:32,078 �ncepe�i! 763 00:42:36,619 --> 00:42:38,552 Ce faci? 764 00:42:38,588 --> 00:42:40,921 - Mic�orez fric�iunea suprafe�ei. - Serios? Mic�oreaz� asta. 765 00:42:40,957 --> 00:42:42,690 Ineficient. Eu controlez bu�teanul. 766 00:42:42,725 --> 00:42:44,758 Acum nu mai controlezi bu�teanul. 767 00:42:44,794 --> 00:42:46,538 S�ritul nu e o mi�care tradi�ional� �n acest sport. 768 00:42:46,562 --> 00:42:49,063 Nu? N-ai studiat-o pe asta? N-ai f�cut-o? 769 00:42:49,098 --> 00:42:52,366 - Te-am prins cu garda jos? - Strategia mea poate sus�ine asta. 770 00:42:57,506 --> 00:43:04,206 Traducerea �i adaptarea: Relic @ Titr�ri.ro Team 66467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.