Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,280 --> 00:00:38,399
-Ποιος είναι;
-Διαφήμιση.
2
00:00:41,600 --> 00:00:43,520
-Πάω για ύπνο.
-Μα δεν χορέψαμε.
3
00:00:43,640 --> 00:00:45,520
Ναι, αλλά είμαι πτώμα.
4
00:00:46,280 --> 00:00:47,840
Θες να έρθω μαζί σου;
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,280
Όχι, εντάξει.
6
00:00:49,759 --> 00:00:51,240
Μόνο 500 μέτρα είναι.
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
Ισχύει το σερφ αύριο;
8
00:00:55,039 --> 00:00:56,039
Ναι.
9
00:00:56,520 --> 00:00:57,759
Μην ανησυχείς.
10
00:01:01,479 --> 00:01:03,119
Έλα, αγάπη μου. Έλα!
11
00:01:03,600 --> 00:01:04,840
Περίμενε!
12
00:01:06,200 --> 00:01:07,760
Μα πώς γλιστράει!
13
00:01:07,879 --> 00:01:10,200
-Όλα καλά;
-Ναι, τι έγινε;
14
00:01:10,319 --> 00:01:12,239
-Τίποτα.
-Γιατί με κοιτάς έτσι;
15
00:01:13,560 --> 00:01:15,200
-Πάω να φύγω.
-Όχι! Από τώρα;
16
00:01:15,319 --> 00:01:17,959
-Ναι, πάω.
-Η μητέρα σου γύρισε με τον Ιβάν.
17
00:01:18,079 --> 00:01:20,319
Μην τους ξυπνήσεις.
Βασίζομαι πάνω σου.
18
00:01:20,439 --> 00:01:21,640
Εντάξει.
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,680
Χαιρέτησες τον Μικέλ;
20
00:01:24,760 --> 00:01:27,079
Μα έχει γενέθλια.
Έτσι θα φύγεις;
21
00:01:28,000 --> 00:01:29,280
Σε παρακαλώ...
22
00:01:29,560 --> 00:01:30,959
-Καλά.
-Σύμφωνοι;
23
00:01:31,439 --> 00:01:33,159
-Τα λέμε αύριο.
-Τα λέμε!
24
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
Μικέλ;
25
00:01:42,519 --> 00:01:45,200
Παιδιά... Είδατε τον Μικέλ;
26
00:01:45,560 --> 00:01:47,200
Τον Μικέλ; Μπα, όχι.
27
00:03:17,680 --> 00:03:18,680
Να πάρει!
28
00:03:22,000 --> 00:03:24,319
Ο Πάτσι δεν είναι εδώ.
Αφήστε μήνυμα.
29
00:03:24,439 --> 00:03:25,800
Πάτσι, εγώ είμαι.
30
00:03:25,960 --> 00:03:29,599
Άκου, η μάνα μου είναι ακόμα
ξύπνια. Θα ετοιμαστώ στην Άννα.
31
00:03:29,759 --> 00:03:31,199
Θα αργήσω.
32
00:06:38,920 --> 00:06:41,120
Ο Πάτσι δεν είναι εδώ.
Αφήστε μήνυμα.
33
00:06:41,279 --> 00:06:43,800
Γιατί δεν το σηκώνεις;
Πάτσι...
34
00:06:43,959 --> 00:06:45,279
είδα κάτι...
35
00:06:45,560 --> 00:06:46,920
Κάτι φρικτό.
36
00:06:48,000 --> 00:06:50,439
Έλα γρήγορα στο γκρέμιο!
Φοβάμαι!
37
00:07:02,160 --> 00:07:04,040
Μαγιά!
Μαγιά, σταμάτα!
38
00:07:04,160 --> 00:07:05,199
Σταμάτα!
39
00:07:05,360 --> 00:07:07,519
Άσε με να σου εξηγήσω.
Να σου εξηγήσω!
40
00:07:07,639 --> 00:07:09,480
-Άσε με!
-Εμπιστέψου με, Μαγιά!
41
00:07:09,800 --> 00:07:11,199
Άκουσέ με! Μαγιά!
42
00:07:12,439 --> 00:07:13,439
Πάτσι!
43
00:07:13,879 --> 00:07:14,879
Πάτσι!
44
00:07:24,120 --> 00:07:25,120
Όχι!
45
00:07:25,279 --> 00:07:26,560
Άσε με!
46
00:07:30,399 --> 00:07:31,560
Βοήθεια!
47
00:07:31,720 --> 00:07:32,759
Βοήθεια!
48
00:07:33,240 --> 00:07:34,240
Βοήθ...
49
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
Σταμάτα!
50
00:07:42,879 --> 00:07:44,959
Βοήθεια, Πάτσι!
51
00:07:46,160 --> 00:07:48,040
Βοήθεια! Βοήθεια!
52
00:07:48,160 --> 00:07:49,360
Σκάσε πια!
53
00:07:50,079 --> 00:07:51,920
Σκάσε! Σκάσε!
54
00:07:52,439 --> 00:07:53,839
Σε παρακαλώ!
55
00:07:54,120 --> 00:07:55,279
Πάτσι!
56
00:08:26,519 --> 00:08:27,759
Σου ζητώ συγγνώμη.
57
00:08:42,960 --> 00:08:44,120
Μαγιά!
58
00:08:51,519 --> 00:08:52,519
Μαγιά!
59
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
Μαγιά!
60
00:09:03,240 --> 00:09:04,679
Μείνε μαζί μου!
61
00:09:04,799 --> 00:09:06,320
Μείνε μαζί μου, ακούς;
62
00:09:06,440 --> 00:09:07,799
Με ακούς;
63
00:10:28,480 --> 00:10:30,559
-Εμπρός;
-Ναι; Εγώ είμαι.
64
00:10:31,080 --> 00:10:33,519
-Αγάπη μου, είσαι καλά;
-Καλά!
65
00:10:33,679 --> 00:10:36,440
-Μου λείπεις, αγάπη μου...
-Θα χωρίσετε;
66
00:10:36,720 --> 00:10:38,279
-Δώσε.
-Γιατί λες τέτοια;
67
00:10:38,399 --> 00:10:40,120
-Εμπρός;
-Ζαν...
68
00:10:40,240 --> 00:10:42,759
Γιατί το ρωτάει αυτό;
Δεν φτάσαμε εκεί.
69
00:10:42,919 --> 00:10:45,559
Εγώ ξέρω πολύ καλύτερα
πού βρισκόμαστε.
70
00:10:45,720 --> 00:10:48,679
Έχεις άλλη γραμμή. Πάρ' την.
Δεν έχω να πω τίποτα.
71
00:10:48,799 --> 00:10:50,440
Ζαν, περίμενε! Ας μιλήσουμε!
72
00:10:50,559 --> 00:10:51,600
Σε κλείνω.
73
00:10:51,720 --> 00:10:55,000
Έχω να ασχοληθώ με την οικογένεια
και αργήσαμε για το σχολείο. Γεια.
74
00:10:59,360 --> 00:11:00,679
Εμπρός;
75
00:11:05,240 --> 00:11:06,440
Τι;
76
00:11:08,120 --> 00:11:10,000
Δεν θα καταθέσει ο Φρανκ Μοντέλ;
77
00:11:11,720 --> 00:11:13,240
Δεν θα έπρεπε να σ' το πω.
78
00:11:14,320 --> 00:11:16,679
Ξέρουμε
ότι ο Πάτσι δεν είναι ο Ιτσάς.
79
00:11:16,799 --> 00:11:19,000
Στις 12/12/2002,
που πέθανε η Μαρία...
80
00:11:19,120 --> 00:11:20,600
κρατείτο στην Μπαγιόν!
81
00:11:20,720 --> 00:11:24,200
Ακριβώς αυτό! Η μαρτυρία
του Μοντέλ τα επιβεβαιώνει όλα!
82
00:11:24,320 --> 00:11:26,960
Υπήρχε κι άλλος στο γκρέμιο.
Σίγουρα ο Ιτσάς!
83
00:11:27,080 --> 00:11:29,360
Δεν υπάρχει Ιτσάς εδώ.
Ποτέ δεν υπήρχε!
84
00:11:29,840 --> 00:11:32,320
Η εισαγγελέας κοιτά μόνο
τη σχέση με τα δύο θύματα.
85
00:11:32,440 --> 00:11:36,000
Και δεν θα μας πάει εμπρός
η μαρτυρία ενός χαζού κακομοίρη.
86
00:11:36,879 --> 00:11:38,960
-Θα το ήθελες αλλά όχι.
-Κατέβα.
87
00:11:39,720 --> 00:11:41,279
Κατέβα από το αμάξι, Λεό.
88
00:11:42,360 --> 00:11:44,440
-Κατέβα!
-Λυπάμαι, Ζοζέφ.
89
00:11:47,679 --> 00:11:49,480
Είστε όλοι σε λάθος δρόμο.
90
00:11:51,440 --> 00:11:52,799
Και θα σας το αποδείξω.
91
00:11:53,080 --> 00:11:54,879
Πάτε για μεγάλο λάθος!
92
00:12:01,639 --> 00:12:05,200
Είναι τρομερά δυνατός για να
μην έχει σκοτώσει επί 16 χρόνια.
93
00:12:05,320 --> 00:12:08,559
Είμαι ψυχίατρος, όχι ερευνητής,
δεν είμαι κάθετη, μα...
94
00:12:08,679 --> 00:12:10,840
χωρίς βοήθεια,
μου φαίνεται αδύνατο.
95
00:12:10,960 --> 00:12:13,720
-Χωρίς ψυχολογική βοήθεια;
-Όχι, φαρμακευτική.
96
00:12:14,240 --> 00:12:15,480
Με τι είδους φάρμακα;
97
00:12:15,600 --> 00:12:17,159
Οξεϊκή κυπροτερόνη.
98
00:12:17,279 --> 00:12:19,360
Τριπτορελίνη.
Σε ενέσιμη μορφή.
99
00:12:19,639 --> 00:12:22,240
Είναι η κλασική αγωγή
για χημικό ευνουχισμό.
100
00:12:22,360 --> 00:12:25,360
Και για τον Ιτσάς που είναι
βιαστής και δολοφόνος...
101
00:12:25,480 --> 00:12:29,559
νομίζω είναι ο μόνος τρόπος να
αραιώσει, να μειώσει τις ορμές του.
102
00:12:29,679 --> 00:12:33,399
Αυτό εκμηδενίζει τη λίμπιντο,
αλλά όχι και τις βίαιες εξάρσεις.
103
00:12:33,519 --> 00:12:36,200
-Εκμηδενίζει τη λίμπιντο εντελώς;
-Ναι.
104
00:12:37,679 --> 00:12:41,039
Ο Πάτσι έκανε σεξ με τη Μαγιαλέν
μια μέρα πριν πεθάνει.
105
00:12:41,159 --> 00:12:44,519
Συγγνώμη, αλλά με αυτά
τα φάρμακα, είναι αδύνατον.
106
00:12:46,240 --> 00:12:47,960
Πού τα βρίσκεις αυτά τα φάρμακα;
107
00:12:48,080 --> 00:12:50,519
Σε οποιοδήποτε φαρμακείο
και στο ίντερνετ.
108
00:12:50,639 --> 00:12:53,679
Χρησιμοποιούνται στη θεραπεία
καρκίνου του προστάτη.
109
00:12:53,799 --> 00:12:55,840
Έχουν σοβαρές παρενέργειες ή όχι;
110
00:12:55,960 --> 00:12:58,799
Με δόσεις για άλογα σαν αυτές,
φυσικά και έχουν.
111
00:12:58,919 --> 00:13:02,600
Παχυσαρκία, μεγάλωμα του στήθους,
κυκλοθυμία, εξάψεις...
112
00:13:06,559 --> 00:13:07,720
Ευχαριστούμε.
113
00:13:12,600 --> 00:13:13,600
Ζοζέφ εδώ.
114
00:13:13,720 --> 00:13:17,240
Να βρεις αν ο Ολαρά παίρνει αγωγή
για καρκίνο του προστάτη.
115
00:13:17,399 --> 00:13:19,159
Θα σου εξηγήσω. Πάρε με.
116
00:13:20,399 --> 00:13:22,279
Πιστεύεις ακόμα ότι είναι αυτός;
117
00:13:22,440 --> 00:13:23,639
Καθόλου!
118
00:13:24,799 --> 00:13:26,320
Αλλά για να το αποδείξω...
119
00:14:13,200 --> 00:14:14,840
Σίγουρα θες να το δεις αυτό;
120
00:14:15,519 --> 00:14:18,320
Δεν ξέρω.
Βάλε ό,τι θες. Δεν με νοιάζει.
121
00:14:24,639 --> 00:14:26,600
Σταμάτα πια με το τηλέφωνο!
122
00:14:26,799 --> 00:14:27,919
Συγγνώμη!
123
00:14:33,000 --> 00:14:34,440
Θα φέρεις την πίτσα;
124
00:15:07,080 --> 00:15:08,639
Μπορείς να το εξηγήσεις;
125
00:15:14,639 --> 00:15:16,360
Γιατί κοιτάς το τηλέφωνό μου;
126
00:15:16,759 --> 00:15:19,080
Πες μου τι κάνεις
σε ένα τέτοιο σάιτ.
127
00:15:20,039 --> 00:15:21,039
Όχι.
128
00:15:21,159 --> 00:15:24,840
Δεν έχω να εξηγήσω τίποτα. Δεν
ξέρω γιατί κοιτάς το κινητό μου.
129
00:15:24,960 --> 00:15:26,080
-Μπαμπά...
-Ναι;
130
00:15:26,200 --> 00:15:27,879
Όχι, μπαμπά, μπαμπά...
131
00:15:28,000 --> 00:15:29,080
Περίμενε!
132
00:15:29,200 --> 00:15:31,879
Περίμενε. Θα σου εξηγήσω.
Μπαμπά, μπαμπά...
133
00:15:32,000 --> 00:15:34,080
Άσε με! Άσε με!
134
00:15:34,559 --> 00:15:36,440
Δεν έχεις δικαίωμα.
Δεν έχεις...
135
00:15:36,960 --> 00:15:40,200
Τι συμβαίνει, ε;
Θες να σ' αφήσω να γίνεις πόρνη;
136
00:15:40,320 --> 00:15:41,960
Δώσε τα κλειδιά του σκούτερ.
137
00:15:42,840 --> 00:15:44,080
Δώσ' τα μου.
138
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
-Είσαι καθίκι!
-Συγγνώμη;
139
00:15:52,559 --> 00:15:53,559
Είσαι καθίκι!
140
00:16:27,799 --> 00:16:29,480
Λοιπόν, πάω για ύπνο.
141
00:16:29,600 --> 00:16:32,200
-Μα δεν χορέψαμε.
-Ναι, αλλά είμαι πτώμα.
142
00:16:46,639 --> 00:16:48,399
Και το πήγες στα άκρα;
143
00:16:48,799 --> 00:16:50,720
Έχετε αυτό το χάρισμα, οι έφηβοι.
144
00:16:51,279 --> 00:16:52,559
Ναι, αλλά...
145
00:16:52,679 --> 00:16:54,919
Κι εγώ με τη Μαγιαλέν
καμιά φορά...
146
00:16:55,120 --> 00:16:57,000
Συχνά ξεκινούσε από το τίποτα.
147
00:16:59,759 --> 00:17:01,600
Ακόμα κι αυτά μου λείπουν.
148
00:17:03,440 --> 00:17:05,160
Όλα μου λείπουν.
149
00:17:06,160 --> 00:17:07,519
Κι εμένα.
150
00:17:11,599 --> 00:17:12,839
Μίλησέ μου.
151
00:17:13,160 --> 00:17:14,759
Πες μου πράγματα.
152
00:17:15,920 --> 00:17:17,960
Τι να σου πω δηλαδή;
153
00:17:20,519 --> 00:17:22,119
Εφηβικά πράγματα.
154
00:17:22,880 --> 00:17:24,400
Για ρούχα...
155
00:17:25,079 --> 00:17:26,640
τους καθηγητές...
156
00:17:27,599 --> 00:17:29,039
τα αγόρια...
157
00:17:30,480 --> 00:17:32,920
Ξέρεις, στα αγόρια
δεν είμαι η καλύτερη.
158
00:17:40,519 --> 00:17:41,759
Κατρίν;
159
00:17:44,359 --> 00:17:46,079
Μπορώ να κοιμηθώ εδώ;
160
00:17:46,480 --> 00:17:47,759
Φυσικά.
161
00:17:49,720 --> 00:17:51,680
Θες να κοιμηθείς στο δωμάτιό της;
162
00:17:52,960 --> 00:17:54,119
Ναι.
163
00:17:59,880 --> 00:18:01,160
Πας τώρα;
164
00:18:02,160 --> 00:18:03,920
Όχι, θα μείνω εδώ για λίγο.
165
00:18:05,599 --> 00:18:07,559
-Καληνύχτα, αγάπη μου.
-Καληνύχτα.
166
00:18:08,599 --> 00:18:10,039
Καλόν ύπνο.
167
00:18:14,720 --> 00:18:16,039
Κατρίν;
168
00:18:16,319 --> 00:18:17,759
Ευχαριστώ πολύ.
169
00:18:50,720 --> 00:18:52,680
Ξενοδοχείο Λούρα Λασάι, παρακαλώ;
170
00:18:53,359 --> 00:18:57,039
Ναι, καλησπέρα, μπορώ να μιλήσω
στην Οντρέ Βιν, παρακαλώ;
171
00:18:57,160 --> 00:19:00,079
Δεν γύρισε ακόμα.
Θέλετε να αφήσετε κάποιο μήνυμα;
172
00:19:00,200 --> 00:19:02,119
Ναι, πείτε της ότι...
173
00:19:02,559 --> 00:19:04,119
πήρε η Άννα Κοντέ.
174
00:19:04,960 --> 00:19:07,720
-Θα της το πω. Καληνύχτα.
-Γεια σας.
175
00:19:47,599 --> 00:19:49,799
Ήθελα να της μιλήσω
πριν πάω για δουλειά.
176
00:19:49,920 --> 00:19:51,160
Κοιμάται.
177
00:19:52,240 --> 00:19:54,440
Κοιμάται ή δεν θέλει να με δει;
178
00:19:57,319 --> 00:20:00,720
Δεν επεμβαίνουμε στο πώς
μεγαλώνει ο καθένας τα παιδιά του.
179
00:20:01,640 --> 00:20:03,359
Αλλά άσ' την να αναπνεύσει.
180
00:20:03,720 --> 00:20:07,079
-Συγγνώμη;
-Την έχεις συνέχεια υπό επιτήρηση.
181
00:20:07,279 --> 00:20:08,960
Και μου το λες εσύ αυτό;
182
00:20:09,200 --> 00:20:10,640
Που αν είχες...
183
00:20:11,839 --> 00:20:13,279
Τι πράγμα;
184
00:20:14,160 --> 00:20:15,559
Πες το.
185
00:20:16,640 --> 00:20:19,599
Ότι αν πρόσεχα περισσότερο,
η Μαγιαλέν θα ήταν ακόμα εδώ;
186
00:20:19,720 --> 00:20:21,039
Κατρίν...
187
00:20:23,559 --> 00:20:25,000
Δίκιο έχεις.
188
00:20:26,400 --> 00:20:28,319
Το σκέφτομαι συνέχεια.
189
00:20:30,960 --> 00:20:32,240
Έκανα λάθος.
190
00:20:33,240 --> 00:20:34,799
-Εγώ φταίω.
-Όχι.
191
00:20:36,160 --> 00:20:38,000
Όχι, κοίταξέ με.
Δεν φταις εσύ.
192
00:20:39,640 --> 00:20:41,160
Δεν φταις εσύ.
193
00:23:28,400 --> 00:23:31,720
Άννα, έλαβα το μήνυμά σου,
ξαναπάρε όποτε θες, εντάξει;
194
00:23:34,680 --> 00:23:35,720
Λοιπόν;
195
00:23:36,799 --> 00:23:40,240
Έψαξα όσους κάνουν χημικό
ευνουχισμό εδώ κοντά...
196
00:23:40,359 --> 00:23:42,400
και δεν υπάρχει τίποτα! Τίποτα!
197
00:23:43,079 --> 00:23:46,200
Παραγγέλνει από το ίντερνετ
και τα φτιάχνει μόνος του.
198
00:23:46,440 --> 00:23:48,720
Κολλάει με την ιατρική
πλευρά του Ιτσάς.
199
00:23:48,839 --> 00:23:49,960
Ναι.
200
00:24:11,640 --> 00:24:12,960
Μην κλείσεις!
201
00:24:20,160 --> 00:24:21,839
Δεν μπόρεσα
να πάρω νωρίτερα.
202
00:24:21,960 --> 00:24:24,119
Δεν πειράζει.
Πες μου ότι έχεις νέα.
203
00:24:24,240 --> 00:24:26,079
Πρέπει να ζητήσεις ένα ένταλμα.
204
00:24:26,200 --> 00:24:28,720
-Απαγορεύεται να μιλάμε.
-Τι βλακείες λες;
205
00:24:28,839 --> 00:24:30,960
Τα έμαθαν από έναν μπάτσο.
206
00:24:31,079 --> 00:24:33,720
Με φώναξε τ' αφεντικό.
Αν σου μιλήσω, κάηκα.
207
00:24:33,839 --> 00:24:35,160
Καλά, καλά.
208
00:24:35,799 --> 00:24:37,799
Με εκνευρίζει αυτό!
Με εκνευρίζει!
209
00:24:42,519 --> 00:24:43,960
Θες να γυρίσω στο Παρίσι;
210
00:24:44,400 --> 00:24:45,759
Ναι.
211
00:24:48,519 --> 00:24:50,119
Αλλά όχι γι' αυτό, ε;
212
00:24:52,640 --> 00:24:55,839
Η θέση σου είναι με τον γιο
και τον άντρα σου.
213
00:24:56,400 --> 00:24:58,440
Όχι με έναν κουρασμένο μπάτσο.
214
00:25:01,400 --> 00:25:04,359
Ούτε με έναν κατά συρροήν
δολοφόνο που επέστρεψε.
215
00:26:23,319 --> 00:26:24,920
Ο Λουί ξάπλωσε. Κοιμάται.
216
00:26:25,160 --> 00:26:26,799
Με σένα θέλω να μιλήσω, Ζαν.
217
00:26:27,319 --> 00:26:30,119
Δεν χρειάζεται.
Μαθαίνω τα νέα σου, στις ειδήσεις.
218
00:26:31,079 --> 00:26:32,519
Λυπάμαι.
219
00:26:34,880 --> 00:26:37,839
Μη σκεφτείς ότι γύρισα
εδώ για τον Ζοζέφ, εντάξει;
220
00:26:39,599 --> 00:26:41,880
Γύρισα για να διορθώσω
ό,τι έκανα.
221
00:26:42,720 --> 00:26:44,960
Πρέπει να με πιστέψεις!
Το έχω ανάγκη!
222
00:26:48,079 --> 00:26:49,720
Σε αγαπώ πάνω απ' όλα!
223
00:26:52,119 --> 00:26:53,279
Το ξέρω.
224
00:27:11,720 --> 00:27:12,720
Έλα. Μπες!
225
00:27:14,079 --> 00:27:15,319
Ξέρεις κάτι;
226
00:27:16,240 --> 00:27:17,799
Είσαι ο σούπερ-μπαμπάς.
227
00:27:18,720 --> 00:27:21,519
Μπα; Βιάζεσαι να πάρεις
πίσω το τάμπλετ, ε;
228
00:27:21,640 --> 00:27:23,319
Όχι. Δεν το λέω γι' αυτό.
229
00:27:24,279 --> 00:27:26,400
Τώρα αν θες
να μου το επιστρέψεις...
230
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
δικαίωμά σου!
231
00:27:28,200 --> 00:27:29,720
Δεν απαγορεύεται.
232
00:27:30,519 --> 00:27:32,000
Καληνύχτα, μπαμπά.
233
00:27:32,960 --> 00:27:34,920
-Καλόν ύπνο!
-Επίσης!
234
00:28:01,440 --> 00:28:04,279
-Δεν σου είπα να μπεις.
-Να πάρει... Λυπάμαι.
235
00:28:04,440 --> 00:28:06,160
Σ' το υποσχέθηκα και θα γίνει.
236
00:28:06,279 --> 00:28:08,519
-Δεν πειράζει.
-Έλα... Δωράκι!
237
00:28:08,880 --> 00:28:10,039
Ευχαριστώ!
238
00:28:10,599 --> 00:28:12,000
Καληνύχτα, ψυχή μου.
239
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
Μπαμπά;
240
00:28:14,160 --> 00:28:15,279
Έλα!
241
00:28:18,880 --> 00:28:20,240
Τι συμβαίνει;
242
00:28:21,920 --> 00:28:23,720
Θα μου πεις κάτι σημαντικό;
243
00:28:24,920 --> 00:28:26,480
Όλα καλά;
244
00:28:27,160 --> 00:28:29,839
Ναι, όλα καλά!
Τι να πηγαίνει άσχημα;
245
00:28:30,279 --> 00:28:31,519
Όχι, δεν...
246
00:28:32,759 --> 00:28:34,039
Δεν ξέρω.
247
00:28:34,759 --> 00:28:37,319
Θα μου το έλεγες,
αν κάτι δεν ήταν εντάξει;
248
00:28:38,960 --> 00:28:40,759
Φυσικά και θα σ' το έλεγα.
249
00:28:41,400 --> 00:28:42,559
Εντάξει.
250
00:28:46,200 --> 00:28:47,519
Τι έχεις;
251
00:28:49,079 --> 00:28:50,240
Τίποτα.
252
00:28:50,359 --> 00:28:52,279
Αναρωτιέμαι τι θα συνέβαινε αν...
253
00:28:54,160 --> 00:28:55,640
Αν πάθαινες κάτι.
254
00:28:58,680 --> 00:29:00,160
Δεν θα πάθω τίποτα.
255
00:29:00,480 --> 00:29:01,960
Τίποτα απολύτως.
256
00:29:09,720 --> 00:29:11,000
Σ' αγαπώ!
257
00:29:13,519 --> 00:29:15,240
-Καλόν ύπνο!
-Επίσης!
258
00:29:32,400 --> 00:29:34,720
-Εμπρός;
-Άννα, σε ξύπνησα;
259
00:29:35,559 --> 00:29:37,640
Όχι, εντάξει. Τι συμβαίνει;
260
00:29:37,920 --> 00:29:42,160
Λυπάμαι, ήθελα να περάσω να σου πω
ένα γεια πριν φύγω, μα δεν μπόρεσα.
261
00:29:42,279 --> 00:29:43,680
Φεύγεις;
262
00:29:44,400 --> 00:29:46,720
Ναι.
Γυρίζω στην οικογένειά μου.
263
00:29:47,720 --> 00:29:48,720
Εντάξει.
264
00:29:49,279 --> 00:29:50,440
Όλα καλά;
265
00:29:52,720 --> 00:29:54,279
Νομίζω πως είναι άρρωστος.
266
00:29:54,400 --> 00:29:56,640
Τι;
Ποιος; Για ποιον λες;
267
00:29:59,200 --> 00:30:00,599
Ο πατέρας μου.
268
00:30:01,599 --> 00:30:04,119
Νομίζω πως έχει καρκίνο
και δεν μου το λέει.
269
00:30:04,319 --> 00:30:06,200
Γιατί νομίζεις ότι έχει καρκίνο;
270
00:30:06,400 --> 00:30:08,240
Γιατί βρήκα κάποια φάρμακα.
271
00:30:09,279 --> 00:30:11,079
Για τον καρκίνο του προστάτη.
272
00:30:12,279 --> 00:30:13,759
Πού τα βρήκες;
273
00:30:16,319 --> 00:30:17,680
Λοιπόν, σ' αφήνω...
274
00:30:37,759 --> 00:30:39,200
Δεν πήρες το τρένο;
275
00:30:42,240 --> 00:30:44,640
Οξεϊκή Κυπροτερόνη
και Τριπτορελίνη.
276
00:30:45,680 --> 00:30:47,640
Η αγωγή του Μικέλ Κοντέ.
277
00:30:48,039 --> 00:30:50,160
Κάτσε, περίμενε.
Πώς το ξέρεις αυτό;
278
00:30:50,440 --> 00:30:53,160
Από την Άννα.
Τα βρήκε σπίτι της.
279
00:30:53,319 --> 00:30:55,599
Νομίζει πως ο πατέρας της
έχει καρκίνο.
280
00:30:56,680 --> 00:30:59,200
-Της είπες κάτι;
-Όχι βέβαια.
281
00:31:00,000 --> 00:31:01,640
Αυτό μας δίνει προβάδισμα.
282
00:31:02,000 --> 00:31:03,680
Αλλά πρέπει να βιαστούμε.
283
00:31:12,640 --> 00:31:13,680
Εμπρός; Ναι;
284
00:31:13,799 --> 00:31:15,880
Κυρία εισαγγελέα, εδώ Ζοζέφ Λεράκ.
285
00:31:16,640 --> 00:31:18,319
Κάτι σαν φάντασμα, δηλαδή...
286
00:31:18,440 --> 00:31:22,240
-Δεν σας ξέφυγε ότι...
-Δεν μου ξέφυγε τίποτα. Σας βεβαιώ!
287
00:31:22,359 --> 00:31:24,640
Έχω κάτι επείγον!
Εντόπισα νέο ύποπτο.
288
00:31:24,759 --> 00:31:27,359
-Μα, επιθεωρητή Λεράκ...
-Τον Μικέλ Κοντέ.
289
00:31:27,960 --> 00:31:29,519
Ο Μικέλ Κοντέ, τι πράγμα;
290
00:31:29,640 --> 00:31:31,400
Ο ύποπτος είναι ο Μικέλ Κοντέ.
291
00:31:31,720 --> 00:31:34,079
Να σας θυμίσω κάτι, επιθεωρητά.
292
00:31:34,359 --> 00:31:36,240
Ο Μικέλ Κοντέ...
293
00:31:36,400 --> 00:31:40,039
τέθηκε επίσημα στο απυρόβλητο,
από την αρχή της έρευνας.
294
00:31:40,519 --> 00:31:42,960
Και μάλιστα,
από την ίδια σας την κόρη.
295
00:31:43,079 --> 00:31:45,119
Οπότε; Αμφισβητείτε τη δουλειά της;
296
00:31:45,240 --> 00:31:47,359
Πιστεύετε ότι είναι
κακή ερευνήτρια;
297
00:31:47,480 --> 00:31:48,480
Καθόλου!
298
00:31:48,599 --> 00:31:52,519
Λοιπόν, αφήστε ήσυχο
τον Μικέλ Κοντέ. Είναι ξεκάθαρο;
299
00:31:52,799 --> 00:31:54,079
Γεια σας.
300
00:31:56,599 --> 00:31:58,400
Τη λατρεύω αυτήν τη γυναίκα.
301
00:32:00,559 --> 00:32:03,559
Η εισαγγελία δεν κουνιέται
χωρίς σοβαρές αποδείξεις.
302
00:32:04,160 --> 00:32:06,359
Και χωρίς ένταλμα,
πώς θα τις βρούμε;
303
00:32:08,480 --> 00:32:09,880
Έχω μια λύση.
304
00:32:10,440 --> 00:32:11,720
Όχι την πιο εύκολη...
305
00:32:12,200 --> 00:32:13,519
αλλά αυτήν έχω.
306
00:32:28,079 --> 00:32:29,440
Άννα!
307
00:32:35,559 --> 00:32:36,559
Εμπρός;
308
00:32:36,880 --> 00:32:38,319
-Δεν έφυγες;
-Όχι.
309
00:32:38,440 --> 00:32:40,680
Έμεινα.
Δεν ήθελα να σ' αφήσω έτσι.
310
00:32:41,000 --> 00:32:43,400
-Θες να βρεθούμε;
-Ναι, θέλω.
311
00:32:43,920 --> 00:32:47,400
Ίσως να μην είναι σοβαρό.
Ίσως να υπάρχει άλλη εξήγηση.
312
00:32:47,680 --> 00:32:49,720
Έψαξες τα χαρτιά
ή τα πράγματά του;
313
00:32:49,839 --> 00:32:51,000
Ναι, αλλά...
314
00:32:51,119 --> 00:32:53,599
με τη δουλειά του, παραλαμβάνει
ό,τι θέλει, όπου θέλει.
315
00:32:53,720 --> 00:32:55,400
Δεν καταλαβαίνω πια.
316
00:32:56,160 --> 00:32:59,519
Βρήκα και τα παπούτσια
της Μαγιαλέν στην ντουλάπα μου!
317
00:33:00,880 --> 00:33:01,920
Τι;
318
00:33:02,039 --> 00:33:03,240
Ναι.
319
00:33:03,440 --> 00:33:05,720
Τα φορούσε στα γενέθλια
του πατέρα μου.
320
00:33:06,279 --> 00:33:07,720
Μπορείς να μου τα φέρεις;
321
00:33:08,920 --> 00:33:10,119
Εντάξει.
322
00:33:10,319 --> 00:33:11,559
Τα λέμε στον φάρο.
323
00:33:11,720 --> 00:33:12,880
Έρχομαι.
324
00:33:15,640 --> 00:33:17,039
Όχι, δεν μπορώ, όχι.
325
00:33:17,559 --> 00:33:19,440
Ο Μαξίμ είναι η μόνη ελπίδα μας.
326
00:33:19,559 --> 00:33:21,880
Έχει πρόσβαση στους ασφαλισμένους.
327
00:33:22,200 --> 00:33:25,960
Άρα να ζητήσω από τον πρώην μου
να κάνει κάτι εντελώς παράνομο...
328
00:33:26,079 --> 00:33:28,599
που παραβιάζει το ιατρικό
απόρρητο. Μόνο αυτό;
329
00:33:28,720 --> 00:33:31,039
Επιπλέον, δεν μιλιόμαστε
εδώ και μήνες.
330
00:33:31,160 --> 00:33:33,480
Και... σε έχουν βγάλει
από την υπόθεση!
331
00:33:33,799 --> 00:33:36,000
Ευκαιρία να ξαναμιλήσετε.
332
00:33:36,559 --> 00:33:39,440
Ξέρω, σε τσαντίζει
αυτός ο "παλιο-σεξιστής";
333
00:33:39,559 --> 00:33:40,559
Ακριβώς.
334
00:33:40,680 --> 00:33:43,559
Πρέπει να βρεθείτε.
Είναι ο πατέρας του παιδιού.
335
00:33:43,680 --> 00:33:45,240
Ας πεθάνω καλύτερα.
336
00:33:45,480 --> 00:33:48,559
Σταμάτα να βάζεις συνέχεια
το "εγώ" σου πάνω απ' όλα!
337
00:33:49,839 --> 00:33:51,640
Ο καλός μπάτσος δεν έχει "εγώ".
338
00:34:01,480 --> 00:34:03,359
Καλά. Τι θες;
339
00:34:04,440 --> 00:34:07,759
Λίστα φαρμακευτικών συνταγών,
επισκέψεων σε γιατρούς...
340
00:34:07,880 --> 00:34:12,760
και νοσηλειών του ασφαλισμένου
1690664114558...
341
00:34:13,119 --> 00:34:14,960
τον τελευταίο χρόνο.
342
00:34:15,320 --> 00:34:17,800
Του '69; Είναι σωστή
η ημερομηνία γέννησης;
343
00:34:17,920 --> 00:34:20,639
-Ο Ολαρά είναι του '81.
-Δεν είναι ο Ολαρά.
344
00:34:21,519 --> 00:34:22,960
Ο Μικέλ Κοντέ είναι.
345
00:34:24,880 --> 00:34:25,880
Ποιος;
346
00:34:35,320 --> 00:34:38,719
Σημαίνει ότι πέρασε από
το σπίτι μου, λίγο πριν πεθάνει.
347
00:34:41,679 --> 00:34:43,000
Ευχαριστώ, Άννα.
348
00:35:07,800 --> 00:35:08,800
Εμπρός;
349
00:35:08,920 --> 00:35:10,840
Οντρέ... εγώ είμαι...
350
00:35:11,320 --> 00:35:12,519
Η μαμά.
351
00:35:22,800 --> 00:35:25,239
Μπορούμε να βρεθούμε,
έστω για 5 λεπτά;
352
00:35:25,360 --> 00:35:27,880
Είμαι στον φάρο του Μπιαρίτζ.
Έλα από 'δώ.
353
00:35:28,920 --> 00:35:30,199
Να πάρει!
354
00:35:32,599 --> 00:35:35,119
-Οντρέ, με ακούς, γλυκιά μου;
-Βοήθεια!
355
00:36:06,960 --> 00:36:08,280
Τι συμβαίνει;
356
00:36:10,039 --> 00:36:11,639
Πού είναι η Άννα;
357
00:36:12,760 --> 00:36:14,000
Κοιμάται.
358
00:36:15,719 --> 00:36:17,360
Της έκανες κακό;
359
00:36:18,199 --> 00:36:19,559
Μόνο μια μικρή ένεση.
360
00:36:20,760 --> 00:36:22,920
Μέχρι να δω τι θα κάνω με σένα.
361
00:36:31,920 --> 00:36:34,000
Γιατί με έκανες να γυρίσω;
362
00:36:35,119 --> 00:36:37,360
Άφησες το κολιέ
στο σώμα της Μαγιαλέν.
363
00:36:42,840 --> 00:36:45,159
Δεν ήθελα να σε κάνω να γυρίσεις.
364
00:36:47,079 --> 00:36:48,480
Κατά τύχη έγινε.
365
00:36:48,800 --> 00:36:50,280
Η μοίρα...
366
00:36:51,960 --> 00:36:53,880
Αλλά ήξερα ότι θα σε ξανάβλεπα.
367
00:36:55,360 --> 00:36:57,119
Ότι θα ξαναρχόσουν μια μέρα...
368
00:36:59,119 --> 00:37:01,000
για να με κάνεις να πληρώσω.
369
00:37:17,719 --> 00:37:19,559
Θες να με σκοτώσεις;
370
00:37:22,639 --> 00:37:24,079
Δεν ξέρω.
371
00:37:39,079 --> 00:37:41,199
Δεν το άντεχα να σε αγγίζει.
372
00:37:51,280 --> 00:37:53,239
Γι' αυτό έβαλα τη φωτιά.
373
00:38:58,599 --> 00:39:00,519
Μίλησα με τον Μαξίμ και είπε...
374
00:39:00,639 --> 00:39:03,719
ότι ο Μικέλ Κοντέ έχει να πάει
σε γιατρό ένα με ενάμιση χρόνο.
375
00:39:03,840 --> 00:39:06,199
-Είναι σίγουρος;
-Ναι, είναι.
376
00:39:06,719 --> 00:39:08,519
Άρα ο Κοντέ
δεν είναι άρρωστος.
377
00:39:08,639 --> 00:39:09,679
Θα τον ρωτήσουμε.
378
00:39:09,800 --> 00:39:12,039
Όχι, Πολίν, δεν θα έρθεις,
αποκλείεται.
379
00:39:12,159 --> 00:39:14,440
Μένεις μέσα και ξεκουράζεσαι,
εντάξει;
380
00:39:14,559 --> 00:39:17,800
Χάνουμε χρόνο. Δεν ζήτησες
ένταλμα από την εισαγγελέα;
381
00:39:18,679 --> 00:39:21,400
Μαζί θα πιάναμε τον Γκι Ζορζ
πριν τα εφτά χρόνια.
382
00:39:21,519 --> 00:39:22,800
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
383
00:39:22,920 --> 00:39:24,519
Πώς πήγε, με τον Μαξίμ;
384
00:39:24,639 --> 00:39:25,639
Καλά...
385
00:39:25,880 --> 00:39:26,880
Καλά.
386
00:39:28,760 --> 00:39:31,079
Σ' αφήνω, έχω κλήση.
Σε φιλώ.
387
00:39:31,440 --> 00:39:32,440
Ναι;
388
00:39:32,599 --> 00:39:34,559
Ζοζέφ; Η Οντρέ είναι μαζί σου;
389
00:39:34,679 --> 00:39:35,920
-Όχι. Γιατί;
-Να πάρει!
390
00:39:36,039 --> 00:39:39,400
Πήρε η μάνα της τρελαμένη.
Λέει ότι επιτέθηκαν στην κόρη της.
391
00:39:39,519 --> 00:39:41,960
Βρήκε το αμάξι της
κοντά στον φάρο. Άδειο.
392
00:39:42,199 --> 00:39:44,559
Να πάρει!
Καλά. Ευχαριστώ Λεό.
393
00:42:09,360 --> 00:42:10,599
Πού είσαι, ρε;
394
00:42:15,800 --> 00:42:16,880
Οντρέ;
395
00:42:25,639 --> 00:42:26,760
Κάνε πίσω!
396
00:42:37,400 --> 00:42:38,400
Οντρέ!
397
00:42:48,440 --> 00:42:49,440
Η Άννα;
398
00:42:49,880 --> 00:42:51,119
Το έχουμε αναλάβει.
399
00:42:54,880 --> 00:42:56,000
Άντε, έλα.
400
00:42:56,559 --> 00:42:57,880
Έλα μαζί μου.
401
00:43:11,039 --> 00:43:12,519
Σταμάτα να κλαις.
402
00:43:14,639 --> 00:43:16,760
Θα πάρουμε ένα καράβι,
οι δυο μας.
403
00:43:17,639 --> 00:43:19,559
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου.
404
00:43:19,679 --> 00:43:21,199
Μόνο εσύ κι εγώ.
405
00:43:24,639 --> 00:43:26,599
Δεν υπάρχει πια λόγος να φοβάσαι.
406
00:43:27,360 --> 00:43:30,079
Καταλαβαίνεις;
Δεν θα πάθουμε τίποτα πια.
407
00:43:31,320 --> 00:43:33,159
Εσένα φοβάμαι!
408
00:43:37,760 --> 00:43:39,599
Ποτέ δεν θα σου έκανα κακό.
409
00:43:41,679 --> 00:43:43,519
Και η Οντρέ; Τι της έκανες;
410
00:43:47,360 --> 00:43:50,159
Τα τηλέφωνά τους δεν εντοπίζονται.
Είναι κλειστά.
411
00:43:50,679 --> 00:43:52,880
Καλύψαμε την περιοχή
και τα σύνορα.
412
00:43:53,000 --> 00:43:55,679
Αεροδρόμια, σταθμούς...
Δεν φεύγει από τη χώρα.
413
00:44:00,320 --> 00:44:01,320
Ζοζέφ!
414
00:44:01,760 --> 00:44:03,119
Έλα να δεις.
415
00:44:16,519 --> 00:44:17,960
Θα το ξεπεράσουμε.
416
00:44:19,320 --> 00:44:21,000
Θα πάρουμε το σκάφος...
417
00:44:21,440 --> 00:44:23,000
Θα βρούμε ένα μέρος...
418
00:44:23,320 --> 00:44:26,199
θα εγκατασταθούμε
και θα ξαναγίνουν όλα όπως πριν.
419
00:44:27,239 --> 00:44:29,199
Τι εννοείς "όπως πριν";
420
00:44:32,079 --> 00:44:33,679
Εσύ είσαι ο Ιτσάς;
421
00:44:37,159 --> 00:44:39,079
Εσύ σκότωσες τη Μαγιαλέν;
422
00:44:42,440 --> 00:44:43,920
Απάντησέ μου!
423
00:44:46,719 --> 00:44:48,280
Δεν ήθελα να της κάνω κακό.
424
00:44:51,079 --> 00:44:52,920
Αγάπη μου, ήμουν άρρωστος...
425
00:44:53,239 --> 00:44:55,159
Πολύ άρρωστος, για πολύ καιρό.
426
00:44:56,760 --> 00:44:58,719
Μετά γνώρισα τη μητέρα σου...
427
00:44:58,880 --> 00:45:00,480
και μετά ήρθες εσύ!
428
00:45:01,679 --> 00:45:03,199
Και άλλαξα!
429
00:45:03,760 --> 00:45:05,920
Άλλαξα... για σένα!
430
00:45:06,920 --> 00:45:08,480
Εγώ δεν σου ζήτησα τίποτα!
431
00:45:09,920 --> 00:45:12,320
Δεν... δεν ζήτησα καν να υπάρχω!
432
00:45:18,599 --> 00:45:20,280
Είσαι ένα τέρας!
433
00:45:21,719 --> 00:45:23,719
Θα προτιμούσα να έχεις πεθάνει.
434
00:45:25,719 --> 00:45:27,840
-Όπως η μαμά.
-Άννα, σ' αγαπώ.
435
00:45:28,679 --> 00:45:30,079
Σ' αγαπώ!
436
00:45:33,840 --> 00:45:35,400
Εγώ όχι!
437
00:45:37,920 --> 00:45:39,119
Άννα!
438
00:46:03,360 --> 00:46:05,400
Όλες αυτές είναι από το ίδιο μέρος.
439
00:46:06,719 --> 00:46:09,199
Στο ίδιο τραπέζι,
με το ίδιο φως νέον...
440
00:46:13,079 --> 00:46:14,519
Και δεν είναι εδώ.
441
00:46:16,719 --> 00:46:18,440
Ο Ιτσάς έχει κρησφύγετο.
442
00:46:20,360 --> 00:46:22,000
Μοιάζει με καμπίνα σκάφους.
443
00:46:23,239 --> 00:46:25,880
-Σου λέει κάτι αυτό;
-Ίσως.
444
00:46:34,719 --> 00:46:35,719
Να το!
445
00:46:36,280 --> 00:46:38,440
Το ναυπηγείο του Σεν-Ζαν ντε Λουζ.
446
00:47:49,400 --> 00:47:50,480
Επιθεωρητά!
447
00:48:02,519 --> 00:48:05,119
Όλα θα πάνε καλά!
Όλα θα πάνε καλά!
448
00:48:06,519 --> 00:48:07,920
Μείνετε εδώ!
449
00:48:11,159 --> 00:48:13,159
Όλα θα πάνε καλά!
Όλα θα πάνε καλά!
450
00:48:24,360 --> 00:48:25,559
Μικέλ!
451
00:48:28,280 --> 00:48:30,360
Αφήστε να βοηθήσουμε.
Κάτω το όπλο!
452
00:48:30,480 --> 00:48:32,639
Φέρτε βοήθεια! Τώρα!
453
00:48:32,760 --> 00:48:34,280
Φέρτε βοήθεια!
454
00:48:56,960 --> 00:48:58,199
Επιθεωρητά, όχι!
455
00:49:09,320 --> 00:49:10,320
Πού είναι;
456
00:49:10,480 --> 00:49:11,559
Εκεί κάτω.
457
00:49:12,039 --> 00:49:13,320
-Πάμε;
-Όχι, πάω μόνος.
458
00:49:14,639 --> 00:49:15,880
Σοβαρά το λέτε;
459
00:49:39,280 --> 00:49:40,519
Πού είναι οι γιατροί;
460
00:49:41,079 --> 00:49:42,599
Δεν θέλουν να έρθουν.
461
00:49:43,159 --> 00:49:44,599
Δεν έχετε επιλογή.
462
00:49:46,000 --> 00:49:47,199
Εμπρός...
463
00:51:15,840 --> 00:51:18,639
Πολίν, εγώ είμαι.
Τον πιάσαμε.
464
00:51:19,920 --> 00:51:21,920
Ο Ιτσάς είναι νεκρός.
Τον πιάσαμε!
465
00:51:22,920 --> 00:51:24,599
Εσύ τον έπιασες!
466
00:51:24,920 --> 00:51:27,719
-Θα σε ξαναπάρω, αγάπη μου.
-Εντάξει.
467
00:51:49,440 --> 00:51:50,920
ΕΛΟΡΑ ΜΟΝΤΕΛ
1984-2003
468
00:52:28,559 --> 00:52:30,800
Περίμενα 16 χρόνια αυτή τη στιγμή.
469
00:52:34,800 --> 00:52:37,400
Δεν νιώθω καν ευτυχισμένη,
γιατί τα διέλυσα όλα.
470
00:52:40,079 --> 00:52:41,280
Όχι όλα!
471
00:52:58,519 --> 00:53:00,599
Αγάπες μου!
472
00:53:00,760 --> 00:53:03,119
Έλα να μου δώσεις
μια αγκαλιά, ψυχή μου!
473
00:53:09,760 --> 00:53:11,400
Μου έλειψες, καρδιά μου!
474
00:53:54,639 --> 00:53:57,519
Θα κοιμηθούμε στο ίδιο δωμάτιο,
στο νέο σπίτι;
475
00:53:57,639 --> 00:53:58,719
Ναι.
476
00:53:58,840 --> 00:54:00,119
Φυσικά.
477
00:54:03,840 --> 00:54:05,760
-Πάμε.
-Εντάξει.
478
00:54:13,280 --> 00:54:14,480
Ευχαριστώ!
479
00:54:27,239 --> 00:54:28,239
Πάμε.
480
00:55:00,719 --> 00:55:01,719
Σ' αγαπώ!
481
00:55:07,679 --> 00:55:10,320
Πρόσεχε, μην απομακρύνεσαι!
482
00:55:15,000 --> 00:55:17,480
Πρόσεχε, Λουίς.
Προχώρα. Προχώρα!
483
00:55:18,480 --> 00:55:19,800
Πρόσεχε!
484
00:55:34,880 --> 00:55:36,960
Πώς να ξέρουμε τι συμβαίνει...
485
00:55:37,079 --> 00:55:39,440
στο μυαλό μιας γυναίκας
που ήταν θύμα επίθεσης;
486
00:55:40,760 --> 00:55:42,320
Πώς τολμάμε να ορίζουμε...
487
00:55:42,440 --> 00:55:45,639
ποια συμπεριφορά
της αρμόζει μετά από τέτοιο τραύμα;
488
00:55:46,880 --> 00:55:49,840
Λέμε ότι τα ξέρουμε όλα
για το θύμα και τον κυνηγό.
489
00:55:49,960 --> 00:55:52,480
Μα αν αμφιβάλλουμε
για την αλήθεια μιας επίθεσης...
490
00:55:52,599 --> 00:55:56,199
οι κυνηγοί είμαστε εμείς!
Οι δράστες είμαστε εμείς!
491
00:56:00,679 --> 00:56:03,840
Αυτό κατάλαβα από την ιστορία
μιας ξεχωριστής γυναίκας...
492
00:56:03,960 --> 00:56:06,760
που είναι κομμάτι
της ζωής μου, 10 χρόνια τώρα.
493
00:56:06,880 --> 00:56:08,800
Της Οντρέ Μπαρέρ-Βιν.
494
00:56:09,960 --> 00:56:12,840
Της γυναίκας που κατάφερε
να ξεσκεπάσει τον Ιτσάς!
42723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.