Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
Οντρέ!
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,239
-Οντρέ!
-Τι;
3
00:00:23,359 --> 00:00:26,640
Μάζεψε το σκούτερ σου. Πάλι
το άφησες μπροστά στην πόρτα!
4
00:00:30,679 --> 00:00:32,159
{\an8}Πάω...
5
00:00:35,240 --> 00:00:36,439
{\an8}Να πάρει!
6
00:00:56,640 --> 00:00:59,280
ΨΕΥΤΡΑ
7
00:01:50,359 --> 00:01:52,200
Νιώθω ότι με παρακολουθεί.
8
00:01:53,920 --> 00:01:55,799
Θα με περνάτε για τρελή!
9
00:01:55,959 --> 00:01:58,640
-Εγώ σας πιστεύω, Οντρέ, προφανώς.
-Ευχαριστώ.
10
00:01:58,760 --> 00:02:00,680
Αλλά χωρίς απτές αποδείξεις...
11
00:02:00,799 --> 00:02:04,159
η Ασφάλεια δεν θα σας παρέχει
24ωρη προστασία.
12
00:02:07,040 --> 00:02:10,199
Είναι μόνο προαίσθημα;
Δεν υπάρχει κάτι συγκεκριμένο...
13
00:02:10,360 --> 00:02:12,680
που να δείχνει
ότι σας πλησίασε ο Ιτσάς;
14
00:02:14,159 --> 00:02:15,960
Τα ξαναπήραμε όλα από την αρχή.
15
00:02:16,360 --> 00:02:17,639
Μέρες πριν πεθάνουν...
16
00:02:17,759 --> 00:02:20,319
τα θύματα είχαν χάσει
προσωπικά αντικείμενα.
17
00:02:20,439 --> 00:02:23,360
Από ντουλάπια του μπόουλινγκ,
αποδυτήρια πισίνας.
18
00:02:23,479 --> 00:02:25,439
Σύνηθες σε δολοφόνους σαν αυτόν.
19
00:02:26,120 --> 00:02:28,479
Κάνουν δικά τους τα θύματα
πριν δράσουν.
20
00:02:29,960 --> 00:02:31,800
Σας συνέβη κάτι τέτοιο;
21
00:02:33,639 --> 00:02:35,159
Να σας πω, Οντρέ...
22
00:02:35,840 --> 00:02:39,319
μη φοβάστε να μας πείτε οτιδήποτε.
Ακόμα κι αν φαίνεται βλακεία.
23
00:02:39,439 --> 00:02:41,280
Μπορεί να είναι σημαντικό.
24
00:02:46,240 --> 00:02:48,719
-Είχα μια ιδέα...
-Σας ακούμε.
25
00:02:49,039 --> 00:02:51,280
Αφού με ψάχνει,
ας το εκμεταλλευτούμε.
26
00:02:52,560 --> 00:02:54,479
Τι εννοείτε;
Να γίνετε δόλωμα;
27
00:02:55,319 --> 00:02:57,080
Αποκλείεται. Είναι επικίνδυνο.
28
00:02:57,199 --> 00:03:00,199
Αντί να περιμένω να με σκοτώσει,
αφού δεν έχω προστασία...
29
00:03:00,319 --> 00:03:01,800
μπορώ να φανώ χρήσιμη.
30
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
Τι;
31
00:03:07,680 --> 00:03:08,960
Ακούστε...
32
00:03:09,960 --> 00:03:11,479
Θα το σκεφτούμε.
33
00:03:11,879 --> 00:03:14,240
Και αν το κάνουμε,
θα είναι με δύο όρους.
34
00:03:14,360 --> 00:03:15,719
Πρώτον, το αναλαμβάνω εγώ.
35
00:03:15,879 --> 00:03:17,560
Δεύτερον, να συμφωνούν οι γονείς.
36
00:03:17,680 --> 00:03:20,199
-Μα είμαι ενήλικη.
-Δεν το διαπραγματεύομαι.
37
00:03:21,199 --> 00:03:23,439
-Εντάξει;
-Σύμφωνοι.
38
00:03:23,560 --> 00:03:24,960
Θα σας συνοδεύσω.
39
00:03:26,560 --> 00:03:27,719
-Γεια σας.
-Γεια σας.
40
00:03:28,680 --> 00:03:30,000
Ζοζέφ...
41
00:03:31,639 --> 00:03:34,639
Την πιστεύουμε, αλλά μάλλον
αυτό είναι το πρόβλημα.
42
00:03:36,080 --> 00:03:37,400
Λες να μας δουλεύει;
43
00:03:37,520 --> 00:03:40,120
Όχι, αλλά ίσως
την εμπιστευόμαστε υπερβολικά.
44
00:03:40,240 --> 00:03:42,719
Πολλά βασίζονται μόνο
σε δική της μαρτυρία.
45
00:03:43,800 --> 00:03:46,199
-Τι προτείνεις;
-Όχι, τίποτα.
46
00:03:46,319 --> 00:03:48,759
Ωραία.
Έναν καφέ, σε παρακαλώ...
47
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
Εντάξει.
48
00:03:53,879 --> 00:03:55,400
Έναν καφέ...
49
00:04:58,800 --> 00:05:00,519
Ήταν αγαπητή η κόρη μου...
50
00:05:01,839 --> 00:05:03,120
Ναι.
51
00:05:06,160 --> 00:05:07,600
Δεν το καταλαβαίνω...
52
00:05:10,040 --> 00:05:11,759
Δεν μπορώ να καταλάβω...
53
00:05:15,560 --> 00:05:18,519
Θα έρθετε από το σπίτι μετά;
Θα το θέλαμε.
54
00:05:20,160 --> 00:05:22,040
Θα σας αφήσω με τους δικούς σας.
55
00:05:23,120 --> 00:05:25,040
Και πάλι, συλλυπητήρια.
56
00:05:30,680 --> 00:05:32,519
Να πάρει...
57
00:05:55,920 --> 00:05:57,839
Με τέτοιο νοτιά...
58
00:05:58,360 --> 00:06:00,560
μόνο εδώ βρίσκεις ωραία κύματα.
59
00:06:01,160 --> 00:06:03,319
Δεν το πιστεύω.
Είστε από την περιοχή;
60
00:06:05,040 --> 00:06:07,120
Όταν ήμουν νέα, ζούσα στο Σαν-Μαρς.
61
00:06:10,639 --> 00:06:12,160
Τέλος πάντων...
62
00:06:13,279 --> 00:06:14,800
Μου φαίνεται σαν άλλη ζωή.
63
00:06:16,199 --> 00:06:18,600
Μην πείτε στον Βικτόρ
και την Κατί ότι ήρθα εδώ.
64
00:06:18,720 --> 00:06:21,360
Δεν μ' αρέσουν οι μαζώξεις
μετά από κηδείες.
65
00:06:21,480 --> 00:06:22,959
Δεν θα καταλάβαιναν...
66
00:06:23,879 --> 00:06:25,839
Μόνο το σερφ με κάνει...
67
00:06:25,959 --> 00:06:27,319
Σου αδειάζει το κεφάλι.
68
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
Αυτό.
69
00:06:29,800 --> 00:06:30,959
Το ξέρω.
70
00:06:33,279 --> 00:06:34,519
Ευχαριστώ.
71
00:06:36,000 --> 00:06:38,800
Ωραία αυτά που είπες
για τη Μαγιαλέν στην εκκλησία.
72
00:06:38,920 --> 00:06:39,920
Αλήθεια;
73
00:06:40,920 --> 00:06:43,120
"Το υποδειγματικό κορίτσι";
74
00:06:44,000 --> 00:06:46,879
Λέω καλά ψέματα, ε;
Θα ήμουν καλή δικηγόρος.
75
00:06:47,279 --> 00:06:48,720
Γιατί το λες αυτό;
76
00:06:54,560 --> 00:06:56,000
Γιατί η Μαγιαλέν...
77
00:06:57,079 --> 00:06:58,439
έκανε χοντρές βλακείες.
78
00:07:00,560 --> 00:07:04,199
Ποτέ δεν είχε λεφτά και, ξαφνικά,
άρχισε να ψωνίζει ασταμάτητα.
79
00:07:06,000 --> 00:07:08,160
Όταν τη ρωτούσα γι' αυτό,
με έβριζε.
80
00:07:11,800 --> 00:07:13,759
Δεν ήταν πια η καλύτερή μου φίλη.
81
00:07:15,720 --> 00:07:17,519
Δεν με ήθελε κοντά της.
82
00:07:18,680 --> 00:07:20,240
Είχε γίνει σκληρή.
83
00:07:22,240 --> 00:07:25,040
Κι αυτά δεν τα λες για κάποιον
που μόλις πέθανε.
84
00:07:31,160 --> 00:07:33,319
Γιατί δεν τα λες στην αστυνομία;
85
00:07:34,319 --> 00:07:35,959
Στην αστυνομία;
86
00:07:37,160 --> 00:07:40,079
-Μα εσείς με ποιον είστε;
-Άννα...
87
00:07:40,839 --> 00:07:43,120
Δεν υπάρχουν
αντίπαλες πλευρές εδώ.
88
00:07:44,319 --> 00:07:46,319
Εγώ είμαι με τη δικαιοσύνη.
89
00:07:47,959 --> 00:07:49,720
Τον δολοφόνο της τον γνώριζε.
90
00:07:49,959 --> 00:07:53,720
Κι αν έκανε βλακείες, όπως λες,
θα έκανε και παρέα με κακό κόσμο.
91
00:07:55,040 --> 00:07:58,319
Είναι σημαντικό για την υπόθεση.
Πρέπει να τους το πεις.
92
00:07:58,439 --> 00:08:00,680
Για να πουν ότι τα 'θελε
και τα 'παθε;
93
00:08:01,439 --> 00:08:02,839
Δεν θα της το κάνω αυτό.
94
00:08:02,959 --> 00:08:06,519
Θα είναι εμπιστευτικό, σ' το
υπόσχομαι. Θα ασχοληθώ προσωπικά.
95
00:08:08,600 --> 00:08:10,759
Προσπαθείτε να με μπερδέψετε.
96
00:08:13,279 --> 00:08:15,639
Μπορεί και να μην έχετε
κάνει ποτέ σερφ!
97
00:08:18,439 --> 00:08:20,079
Λένε ότι δεν το ξεχνάς ποτέ.
98
00:08:26,639 --> 00:08:28,759
Αν ανέβω στη σανίδα...
99
00:08:30,000 --> 00:08:31,600
θα μιλήσεις στην αστυνομία;
100
00:08:31,800 --> 00:08:33,159
Θα δούμε.
101
00:08:38,360 --> 00:08:40,720
Δεν σας πίστεψα στιγμή.
102
00:08:40,840 --> 00:08:42,240
Ούτε εγώ!
103
00:09:23,600 --> 00:09:27,960
Για τρεις μήνες έχουμε καθημερινά
άπειρα sms μεταξύ Άννας-Μαγιαλέν.
104
00:09:28,080 --> 00:09:30,279
Τη βδομάδα που πέθανε
μόνο δέκα!
105
00:09:30,440 --> 00:09:33,240
Αν ήταν έρωτας, θα έλεγα
χώρισαν πολιτισμένα.
106
00:09:33,360 --> 00:09:36,200
Οι πιτσιρίκες τσακώνονται συχνά.
Δεν είναι τρελό.
107
00:09:36,320 --> 00:09:39,960
Ναι, αλλά τότε άρχισε η Μαγιαλέν
να καλεί το καρτοκινητό.
108
00:09:40,080 --> 00:09:42,000
Οπότε, κάτι συνέβη όντως.
109
00:09:42,120 --> 00:09:44,039
Και η Άννα σίγουρα κάτι ξέρει.
110
00:09:44,159 --> 00:09:47,159
Έφυγε και από την κηδεία,
ενώ οι φίλοι της έμειναν.
111
00:09:47,600 --> 00:09:48,960
Δεν ένιωθε άνετα.
112
00:09:49,080 --> 00:09:51,480
-Κάτι τρέχει μ' αυτήν.
-Μα τι κάνεις εκεί;
113
00:09:51,600 --> 00:09:53,720
Παίρνω τον πατέρα της,
να τη δω.
114
00:09:53,840 --> 00:09:55,960
Περίμενε, Πολίν, για να καταλάβω.
115
00:09:56,080 --> 00:09:59,600
Θα καλέσεις την Άννα τη μέρα
της κηδείας της Μαγιαλέν;
116
00:09:59,799 --> 00:10:02,799
Θες να δώσεις λόγο
στον Μικέλ Κοντέ να σε τσακίσει;
117
00:10:02,919 --> 00:10:04,879
Γιατί στη θέση του,
αυτό θα έκανα.
118
00:10:05,000 --> 00:10:06,600
Θέλω να τη δω... αύριο.
119
00:10:06,799 --> 00:10:09,120
Σου τα λέω ξεκάθαρα,
γιατί αλλιώς...
120
00:10:09,240 --> 00:10:11,320
-Είσαι τσιτωμένος.
-Κι εσύ κακομαθημένη.
121
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
Αρκετά, ε;
122
00:10:38,559 --> 00:10:40,919
Ποιος ακριβώς είναι ο πελάτης σας;
123
00:10:41,600 --> 00:10:45,320
Τυπικά, δηλαδή, είστε δικηγόρος
του Βικτόρ και της Κατί, σωστά;
124
00:10:46,240 --> 00:10:47,600
Τυπικά, ναι.
125
00:10:49,480 --> 00:10:51,519
Οπότε αν σας εμπιστευτώ κάτι...
126
00:10:52,320 --> 00:10:54,200
πρέπει να κρατήσετε το απόρρητο.
127
00:10:55,320 --> 00:10:56,519
Ακριβώς.
128
00:10:59,679 --> 00:11:01,080
Οντρέ, έχω...
129
00:11:01,720 --> 00:11:03,320
έχω κάνει μια βλακεία.
130
00:11:26,840 --> 00:11:30,039
Είναι της Μαγιαλέν. Το μπλόκαρα,
δοκιμάζοντας κωδικούς.
131
00:11:30,279 --> 00:11:31,759
Δεν πειράζει.
132
00:11:33,879 --> 00:11:35,279
Δεν σας το έδωσα εγώ, ε;
133
00:11:36,600 --> 00:11:37,799
Το υπόσχομαι.
134
00:11:47,720 --> 00:11:49,080
Για δες τον...
135
00:11:49,720 --> 00:11:50,960
Γεια σου, μαμά!
136
00:11:51,080 --> 00:11:53,240
Είδες πόσο καλά κάνω ποδήλατο;
137
00:11:53,720 --> 00:11:55,200
Είσαι φοβερός, αγάπη μου.
138
00:11:56,240 --> 00:11:58,320
-Σ' αγαπώ!
-Κι εγώ!
139
00:12:00,000 --> 00:12:01,080
Είσαι καλά;
140
00:12:01,200 --> 00:12:02,799
Ναι, το παλεύω...
141
00:12:03,159 --> 00:12:04,639
Δεν φοράς γυαλιά;
142
00:12:04,759 --> 00:12:06,279
Δοκιμάζω τους φακούς...
143
00:12:06,399 --> 00:12:08,240
Εσύ; Πώς περνάς στο Μπιαρίτζ;
144
00:12:08,399 --> 00:12:11,120
Θάλασσα... Ωραίοι σέρφερ...
145
00:12:12,120 --> 00:12:15,080
Δεν έχω χρόνο για τουρισμό,
ξέρεις.
146
00:12:17,080 --> 00:12:19,159
Η υπόθεση μου τρώει πολύ χρόνο.
147
00:12:19,399 --> 00:12:21,320
Και θέλω
τη βοήθειά σου, αγάπη.
148
00:12:21,440 --> 00:12:23,279
Μ' αρέσει όταν με έχεις ανάγκη!
149
00:12:23,399 --> 00:12:25,039
Ναι, αλλά σέρφερ δεν είσαι!
150
00:12:25,159 --> 00:12:27,720
Τι να κάνεις;
Δεν μπορείς να τα έχεις όλα.
151
00:12:30,519 --> 00:12:32,320
Ξέρεις να ξεκλειδώνεις τάμπλετ;
152
00:12:32,840 --> 00:12:35,480
Διακινείς κλεμμένα iPad τώρα;
153
00:12:35,600 --> 00:12:37,840
-Μπορεί...
-Πόσα ψηφία έχει;
154
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
Έξι.
155
00:12:40,120 --> 00:12:42,279
Θα μου πάρει χρόνο αλλά γίνεται.
156
00:12:42,559 --> 00:12:46,200
Σου στέλνω το λογισμικό κι εσύ
σύνδεσε το iPad στο λάπτοπ σου.
157
00:12:46,320 --> 00:12:48,559
Μα τι θα έκανα
χωρίς εσένα, αγάπη μου;
158
00:12:48,759 --> 00:12:50,639
Θα έκανες σερφ.
159
00:12:51,559 --> 00:12:54,120
Με έναν μορφονιό με τέλειο σώμα...
160
00:12:54,240 --> 00:12:56,080
με ξανθά μαλλιά να ανεμίζουν...
161
00:12:56,200 --> 00:12:58,960
σαν χωράφι με σιτάρι
που κυματίζει στον άνεμο.
162
00:13:00,120 --> 00:13:01,720
Μου λείπεις.
163
00:13:02,720 --> 00:13:04,120
Σ' αγαπώ.
164
00:13:04,559 --> 00:13:05,840
Σ' αγαπώ.
165
00:14:13,559 --> 00:14:16,120
"Τα στήθη μου είναι
σαν μικρά μήλα".
166
00:14:16,399 --> 00:14:17,799
"Μ' αρέσει αυτό".
167
00:14:22,399 --> 00:14:25,720
"Η ομορφιά μου βρίσκεται
στα σωστά σημεία".
168
00:14:25,879 --> 00:14:27,200
"Θα δεις".
169
00:14:27,360 --> 00:14:29,480
"Δεν μπορώ να περιμένω.
Μου τρέχουν τα σάλια".
170
00:14:36,919 --> 00:14:39,399
Ήρθαν και τα τελευταία τεστ DNA.
171
00:14:39,559 --> 00:14:43,039
Κανένα δεν ταιριάζει. Ούτε από
καλεσμένους, ούτε προσωπικό.
172
00:14:43,200 --> 00:14:45,480
Οπότε το αγόρι
δεν ήταν στη γιορτή.
173
00:14:46,159 --> 00:14:48,000
Τα 'χω πάρει. Βαρέθηκα!
174
00:14:48,120 --> 00:14:49,840
Πάμε πάλι από την αρχή.
175
00:14:50,320 --> 00:14:53,240
Και ο εισαγγελέας θα με βγάλει
από την υπόθεση.
176
00:14:55,000 --> 00:14:57,080
Ήρθε ο Μικέλ Κοντέ,
με την κόρη του.
177
00:14:57,200 --> 00:14:58,519
Ευχαριστώ. Έρχομαι.
178
00:14:59,840 --> 00:15:02,360
Πιάνεις τον πατέρα
όσο θα ανακρίνω την κόρη;
179
00:15:02,480 --> 00:15:03,679
Κάνουμε το αντίθετο;
180
00:15:03,799 --> 00:15:06,519
Παρά τη χωριατόφατσά του,
σίγουρα σε λατρεύει!
181
00:15:06,639 --> 00:15:09,039
Εγώ λέω ότι έχει καψουρευτεί εσένα!
182
00:15:09,360 --> 00:15:10,799
Έφυγες!
183
00:15:12,759 --> 00:15:14,200
Μάλιστα, αφεντικό.
184
00:15:16,559 --> 00:15:18,320
Γιατί έφυγες, μετά την κηδεία;
185
00:15:20,360 --> 00:15:22,000
Ήθελα να μείνω μόνη.
186
00:15:22,159 --> 00:15:23,759
Δεν σας έχει συμβεί;
187
00:15:24,679 --> 00:15:27,200
Αυτό ήθελες ή απλώς
βαρέθηκες να λες ψέματα;
188
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Να το παίζεις η καλύτερη φίλη
που δεν ήσουν πλέον.
189
00:15:32,840 --> 00:15:34,879
Είχατε τσακωθεί πρόσφατα;
190
00:15:35,159 --> 00:15:36,279
Όχι.
191
00:15:36,399 --> 00:15:40,320
Ανταλλάσσατε πολύ λίγα sms και σε
είχε σβήσει και από το Instagram.
192
00:15:41,000 --> 00:15:42,759
Γιατί μου το λέτε αυτό;
193
00:15:43,039 --> 00:15:44,480
Το απολαμβάνετε;
194
00:15:44,679 --> 00:15:46,960
Όχι, καθόλου.
Όχι.
195
00:15:47,919 --> 00:15:50,679
Μ' ενδιαφέρει μόνο
ό,τι έκρυβε η Μαγιαλέν.
196
00:15:51,559 --> 00:15:53,480
Είχε κάποιο μυστικό, έτσι;
197
00:15:53,799 --> 00:15:54,799
Άντρας;
198
00:15:55,360 --> 00:15:57,519
-Όχι.
-Τότε, τι;
199
00:16:00,960 --> 00:16:02,080
Δεν ξέρω.
200
00:16:02,759 --> 00:16:04,039
Άννα, τέρμα τα αστεία.
201
00:16:04,159 --> 00:16:07,960
Ξέρουμε ότι η Μαγιαλέν έφυγε από
τη γιορτή κι ακολούθησε κάποιον.
202
00:16:08,080 --> 00:16:10,840
Με τη θέλησή της.
Μπήκε και στο αμάξι του.
203
00:16:12,159 --> 00:16:16,360
Και αυτός τη γνώριζε. Επικοινώνησαν
πάνω από 300 φορές σε τρεις μήνες.
204
00:16:16,720 --> 00:16:18,519
Σίγουρα αυτός τη σκότωσε.
205
00:16:19,399 --> 00:16:21,559
Κι εσύ ξέρεις κάτι
γι' αυτό το άτομο.
206
00:16:22,720 --> 00:16:26,159
Αν δεν το πεις, είσαι συνένοχη
στον φόνο της κολλητής σου.
207
00:16:26,279 --> 00:16:27,879
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
208
00:16:28,919 --> 00:16:32,000
Ναι.
Ότι ψάχνετε κάποιον.
209
00:16:36,720 --> 00:16:37,879
Πολύ καλά.
210
00:16:39,279 --> 00:16:41,440
-Τελειώσαμε;
-Νομίζω ναι.
211
00:16:56,679 --> 00:16:58,559
-Όλα καλά, αγάπη μου;
-Όχι.
212
00:16:58,919 --> 00:17:01,320
Λοιπόν, αρκετά,
μη μας παρενοχλείτε άλλο!
213
00:17:01,639 --> 00:17:03,159
Τι πρόβλημα έχετε;
214
00:17:03,440 --> 00:17:06,720
Τα θέλετε όλα δικά σας, επειδή
σας παράτησε ο φίλος σας;
215
00:17:06,839 --> 00:17:08,279
Έλα, πάμε.
216
00:17:22,000 --> 00:17:24,799
Ο πρώτος που θα σχολιάσει,
φεύγει για τα σύνορα.
217
00:17:24,920 --> 00:17:26,240
Εντάξει;
218
00:17:33,079 --> 00:17:35,279
Αστυνόμε Λαρεά, λάβατε τα τεστ DNA;
219
00:17:35,400 --> 00:17:37,880
Καλέσατε τον Μικέλ Κοντέ
και την κόρη του.
220
00:17:38,000 --> 00:17:41,799
-Οι συγγενείς παραμένουν ύποπτοι;
-Θα με αφήσετε ήσυχη επιτέλους;
221
00:17:55,519 --> 00:17:57,079
Αστυνόμε, είστε καλά;
222
00:17:57,400 --> 00:17:58,799
Έρχομαι αμέσως!
223
00:18:08,680 --> 00:18:10,119
-Καλύτερα;
-Ναι.
224
00:18:10,359 --> 00:18:13,000
-Πήρα Πρώτες Βοήθειες.
-Όχι, ακύρωσέ το.
225
00:18:13,119 --> 00:18:15,920
Με δουλεύεις; Σε βρήκαμε
πεσμένη στο πάρκινγκ...
226
00:18:16,039 --> 00:18:17,960
Είσαι κατάχλωμη. Φαίνεσαι χάλια.
227
00:18:18,079 --> 00:18:19,880
-Ναι, αλλά ακύρωσέ το.
-Πολίν...
228
00:18:20,000 --> 00:18:22,079
-Είναι διαταγή!
-Ηρέμησε λίγο!
229
00:18:22,200 --> 00:18:24,079
Δεν τρως καν σωστά!
230
00:18:24,960 --> 00:18:26,359
Άκου, καμία έρευνα...
231
00:18:26,480 --> 00:18:29,640
κανένας κακός δεν αξίζει
να ρισκάρεις τη ζωή του μωρού.
232
00:18:30,200 --> 00:18:32,759
Πρέπει να σταματήσεις
και να αναλάβει άλλος.
233
00:18:32,880 --> 00:18:34,079
Όχι.
234
00:18:37,720 --> 00:18:41,400
Θα σε πάω σπίτι σου.
Θα φας καλά, θα κοιμηθείς καλά...
235
00:18:42,039 --> 00:18:44,359
Και θα σε πάρω, αν έχω νέα.
236
00:18:47,160 --> 00:18:48,920
-Τι κάνεις;
-Σε πάω σπίτι σου.
237
00:18:49,039 --> 00:18:52,880
Όχι, όχι, όχι, φτάνει! Λεό, μπορώ
να περπατήσω! Σταμάτα! Σταμάτα!
238
00:18:53,319 --> 00:18:54,759
Αν είναι δυνατόν!
239
00:19:32,480 --> 00:19:33,799
Ένα μοχίτο, παρακαλώ!
240
00:20:15,119 --> 00:20:16,119
Όλα καλά;
241
00:20:17,559 --> 00:20:18,799
Άντε για ύπνο!
242
00:20:24,599 --> 00:20:26,799
-Πήγαν όλα καλά;
-Ναι.
243
00:20:26,920 --> 00:20:28,480
Θέλει προσοχή...
244
00:20:28,640 --> 00:20:31,559
γιατί δείχνει σίγουρη,
αλλά ξέρω ότι κατά βάθος φοβάται.
245
00:20:32,160 --> 00:20:34,640
Δεν τρώει καλά,
δεν κοιμάται καλά.
246
00:20:36,319 --> 00:20:40,440
Ο μόνος λόγος που δέχτηκα είναι
ότι θα το έκανε έτσι κι αλλιώς.
247
00:20:40,559 --> 00:20:42,640
Θα έκανε το δόλωμα μόνη της.
248
00:20:43,440 --> 00:20:44,839
Σας την εμπιστεύομαι.
249
00:20:45,559 --> 00:20:47,319
Δεν θέλω να της συμβεί τίποτα.
250
00:20:47,920 --> 00:20:49,319
Μην ανησυχείτε!
251
00:20:49,799 --> 00:20:51,359
Βασίζομαι σ' εσάς.
252
00:21:28,400 --> 00:21:29,680
Είσαι υπέροχη!
253
00:21:30,000 --> 00:21:31,359
Ευχαριστώ!
254
00:21:33,799 --> 00:21:36,160
-Χαίρομαι που σε βλέπω!
-Κι εγώ!
255
00:21:38,759 --> 00:21:40,240
Μα έλα μέσα!
256
00:21:40,359 --> 00:21:41,960
Γεια σου, μικρή μου!
257
00:21:45,240 --> 00:21:47,640
-Πώς σου φαίνεται;
-Πολύ καλή!
258
00:21:47,960 --> 00:21:49,359
Απίστευτη!
259
00:21:50,279 --> 00:21:52,599
Θα το ακυρώναμε,
αλλά ο μπαμπάς επιμένει.
260
00:21:52,839 --> 00:21:55,079
Λέει πως θα είναι εντάξει
για τον γάμο.
261
00:21:58,880 --> 00:22:00,160
Πώς είναι;
262
00:22:02,079 --> 00:22:03,920
Στο νοσοκομείο είναι ακόμα...
263
00:22:04,039 --> 00:22:06,960
Άκου, είναι ζωντανός
κι αυτό είναι που μετράει.
264
00:22:07,079 --> 00:22:08,160
Πάμε!
265
00:22:08,279 --> 00:22:12,160
Σαμπάνια! Ξέρω πως είναι
4.30 μ.μ., αλλά τι μας νοιάζει;
266
00:22:12,279 --> 00:22:15,480
Μια φορά στη ζωή σου
διαλέγεις νυφικό!
267
00:22:15,599 --> 00:22:16,720
-Σωστά!
-Ελάτε!
268
00:22:16,839 --> 00:22:18,920
-Ευχαριστώ!
-Ευχαριστώ!
269
00:22:19,839 --> 00:22:22,079
-Στην υγειά σου, αγάπη μου!
-Ευχαριστώ!
270
00:22:24,119 --> 00:22:25,480
Και σε σένα, μικρή μου!
271
00:24:25,000 --> 00:24:26,799
Ο φύλακας-άγγελός μου!
272
00:24:27,960 --> 00:24:29,720
Δεν κοιμάστε ποτέ;
273
00:24:32,319 --> 00:24:34,160
Πρέπει να δούμε φωτογραφίες.
274
00:24:36,519 --> 00:24:37,799
Εντάξει.
275
00:24:41,079 --> 00:24:44,640
Είναι από τουρίστες
που είχαν παρκάρει στην παραλία.
276
00:24:45,559 --> 00:24:49,400
Κανείς δεν μοιάζει με το σκίτσο,
αλλά ίσως μια λεπτομέρεια, κάτι...
277
00:24:59,079 --> 00:25:00,599
Λυπάμαι, δεν...
278
00:25:03,240 --> 00:25:04,480
Εντάξει.
279
00:25:07,680 --> 00:25:09,279
Πώς είστε, Οντρέ;
280
00:25:11,720 --> 00:25:13,480
-Καλά.
-Όχι. Στ' αλήθεια.
281
00:25:14,920 --> 00:25:16,680
Αλήθεια, είμαι καλύτερα.
282
00:25:18,640 --> 00:25:20,720
Δεν έχω πια τόσους εφιάλτες...
283
00:25:22,640 --> 00:25:24,759
Και με βοηθούν και οι έξοδοί μας.
284
00:25:25,480 --> 00:25:27,000
Νιώθω χρήσιμη.
285
00:25:29,079 --> 00:25:30,519
Μπορώ να φύγω;
286
00:25:31,039 --> 00:25:32,480
Με έναν όρο.
287
00:25:32,920 --> 00:25:34,279
Δηλαδή;
288
00:25:34,960 --> 00:25:36,400
Το κράνος!
289
00:25:36,599 --> 00:25:37,880
Φυσικά!
290
00:25:39,480 --> 00:25:42,759
Φοβάστε μη χάσετε τη μάρτυρα
ή νοιάζεστε για μένα;
291
00:25:47,960 --> 00:25:50,039
Πάντα φοράω κράνος.
292
00:25:53,720 --> 00:25:55,480
Είσαι η ηρωίδα μου!
293
00:25:56,359 --> 00:25:58,119
Φτάνει. Άσ' το...
294
00:25:58,359 --> 00:25:59,359
Μα είναι αλήθεια!
295
00:25:59,480 --> 00:26:02,200
Τώρα που την ξέρει,
της κάνει ό,τι γουστάρει!
296
00:26:02,319 --> 00:26:04,240
Όποτε θέλει, μπορεί να...
297
00:26:06,240 --> 00:26:09,799
Ελορά, πότε θα κάνουμε
το μπάτσελορ πάρτι σου;
298
00:26:10,519 --> 00:26:12,799
Μη μου πεις
ότι δεν θα κάνουμε τίποτα!
299
00:26:13,799 --> 00:26:15,680
Μπορεί να μην έχει όρεξη τώρα.
300
00:26:15,920 --> 00:26:20,000
Ο πατέρας σου θα χαιρόταν να σε δει
να ανταλλάσσεις ιδέες με φίλες σου.
301
00:26:20,119 --> 00:26:22,920
Είπες ότι θα ήθελε
να φερθείς φυσιολογικά.
302
00:26:23,759 --> 00:26:27,160
Δεν θα ήθελε ο Ζερεμί.
Έχει φρικάρει με τον Ιτσάς.
303
00:26:27,279 --> 00:26:30,359
Και χρειάζεσαι την άδεια
του γκόμενου για να βγεις;
304
00:26:30,480 --> 00:26:32,759
Δηλαδή, όταν παντρευτείτε,
τι θα γίνει;
305
00:26:35,680 --> 00:26:37,200
Καλά, εντάξει.
306
00:26:37,519 --> 00:26:39,160
Σίγουρα το θέλεις;
307
00:26:39,640 --> 00:26:40,680
Ναι.
308
00:26:41,720 --> 00:26:43,079
Τι θα κάνουμε;
309
00:26:46,400 --> 00:26:48,200
Έχω μια ιδέα!
310
00:26:48,720 --> 00:26:51,079
-Δεν σκέφτηκες να... Όχι!
-Τι πράγμα;
311
00:26:51,200 --> 00:26:52,480
-Άντρες στρίπερ;
-Ναι!
312
00:26:52,599 --> 00:26:53,640
-Όχι!
-Γιατί;
313
00:26:53,759 --> 00:26:55,640
-Όχι, Κλοέ!
-Μα γιατί;
314
00:26:55,759 --> 00:26:57,960
-Μα είναι κλισέ!
-Μα όχι!
315
00:26:58,119 --> 00:27:01,000
Είναι κλισέ! Εκτός αν κάνω εγώ
τη στρίπερ.
316
00:27:01,119 --> 00:27:02,920
Καλό αυτό!
Έτσι μάλιστα!
317
00:27:03,480 --> 00:27:04,599
Πάμε λοιπόν!
318
00:27:10,039 --> 00:27:15,359
Ξέρεις πόσον καιρό μετά τον πρώτο
του φόνο συνέλαβαν τον Γκι Ζορζ;
319
00:27:15,480 --> 00:27:18,279
-Επτά χρόνια μετά!
-Ωραία! Πολύ καθησυχαστικό!
320
00:27:18,440 --> 00:27:21,440
Πολίν! Σου έχω πει ότι δεν είναι
για την ηλικία σου αυτά!
321
00:27:21,559 --> 00:27:22,920
Μα σοβαρά τώρα.
322
00:27:23,039 --> 00:27:27,119
Γιατί δεν ασχολείσαι όπως οι φίλες
σου με συγκροτήματα αγοριών;
323
00:27:27,240 --> 00:27:29,440
-Τι πράγμα;
-"Boys band", κατάλαβες;
324
00:27:30,440 --> 00:27:34,200
Και το Σαββατοκύριακο, με τα
παιδιά της Καρίν δεν θα λες τέτοια.
325
00:27:34,319 --> 00:27:36,599
-Εγώ θα λείπω.
-Τι;
326
00:27:36,720 --> 00:27:38,400
Ξαναπάω στο Μπιαρίτζ αύριο.
327
00:27:38,519 --> 00:27:41,240
Μα αλλάξαμε ημερομηνία για σένα!
328
00:27:41,359 --> 00:27:43,759
Το ξέρω. Λυπάμαι.
Δεν ήταν στο πρόγραμμα.
329
00:27:43,880 --> 00:27:45,599
Ποτέ δεν είναι!
330
00:27:45,960 --> 00:27:49,240
Σίγουρα, όποιος έπιασε τον Γκι Ζορζ
είχε μια γυναίκα σαν εσένα!
331
00:27:49,359 --> 00:27:51,720
Γι' αυτό του πήρε επτά χρόνια!
332
00:27:59,039 --> 00:28:01,319
Αυτός δεν φοβάται μήπως τον φάνε;
333
00:28:01,720 --> 00:28:03,599
Μπα, απ' ό,τι βλέπω, κάνει πλάκα.
334
00:28:22,920 --> 00:28:24,319
-Αλέξ;
-Ναι;
335
00:28:25,359 --> 00:28:27,920
-Ένα μοχίτο, παρακαλώ!
-Αμέσως!
336
00:28:29,480 --> 00:28:31,000
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ!
337
00:28:31,119 --> 00:28:32,440
Θα πας για σερφ αύριο;
338
00:28:33,200 --> 00:28:35,680
Δεν είχα στον νου μου κάτι τέτοιο.
339
00:28:45,079 --> 00:28:47,000
Πρέπει να την πάρω. Πρόσεχέ την!
340
00:28:48,279 --> 00:28:49,640
-Αλέξ;
-Έλα...
341
00:28:52,640 --> 00:28:54,480
-Έχεις κανένα τσιγάρο;
-Ναι.
342
00:28:56,200 --> 00:28:57,440
Έλα!
343
00:28:59,000 --> 00:29:00,599
-Γεια!
-Γεια!
344
00:29:01,000 --> 00:29:03,279
-Πώς σε λένε;
-Ναμί. Εσένα;
345
00:29:17,839 --> 00:29:19,119
Έλα.
346
00:29:34,200 --> 00:29:36,000
Ορίστε. Θα το τελειώσεις;
347
00:29:36,119 --> 00:29:37,119
Μετά χαράς!
348
00:29:37,279 --> 00:29:39,400
-Κλείσε την πόρτα φεύγοντας.
-Ναι!
349
00:29:39,519 --> 00:29:40,640
Τα λέμε.
350
00:29:59,640 --> 00:30:00,839
Αλέξ;
351
00:30:03,279 --> 00:30:04,400
Αλέξ;
352
00:30:47,319 --> 00:30:48,359
Κορεντέν!
353
00:30:48,480 --> 00:30:49,920
-Πού είναι η Οντρέ;
-Τι;
354
00:30:50,039 --> 00:30:51,400
Πού είναι;
355
00:30:52,200 --> 00:30:54,240
-Να πάρει!
-Δες στο πάρκινγκ!
356
00:31:01,400 --> 00:31:02,599
Οντρέ;
357
00:31:21,920 --> 00:31:23,079
Οντρέ!
358
00:31:35,599 --> 00:31:36,799
Οντρέ!
359
00:31:41,920 --> 00:31:43,160
Έλα.
360
00:32:47,319 --> 00:32:49,559
Συμφωνείς ότι τα κάναμε
εντελώς χάλια;
361
00:32:50,960 --> 00:32:52,680
Μην ξαναγίνει ποτέ, Κορεντέν.
362
00:32:52,799 --> 00:32:55,240
Μπορεί να τη σκότωναν
λίγα μέτρα πιο πέρα.
363
00:32:55,359 --> 00:32:57,359
Και τι να πεις μετά;
Ότι διψάσαμε;
364
00:32:59,039 --> 00:33:01,440
Δεν υπάρχει κάμερα
σ' αυτό το μέρος.
365
00:33:01,559 --> 00:33:03,920
Ρώτησα όλο το προσωπικό
και τους πελάτες.
366
00:33:04,039 --> 00:33:07,240
Δεν είδαν κανέναν που να μοιάζει
έστω λίγο στο σκίτσο.
367
00:33:07,359 --> 00:33:10,440
Ούτε κανέναν να πηγαίνει
στο υπόγειο. Είναι μυστήριο!
368
00:33:10,559 --> 00:33:12,799
Το μυστήριο είναι
γιατί δεν τη σκότωσε.
369
00:33:12,920 --> 00:33:14,440
Ίσως με άκουσε να έρχομαι.
370
00:33:14,759 --> 00:33:16,920
Ή απλώς διασκεδάζει
τρομάζοντάς την.
371
00:33:17,519 --> 00:33:19,920
Ή το επινόησε όλο αυτό η μικρή.
372
00:33:20,119 --> 00:33:22,400
Δεν αποδεικνύεται
ότι ο Ιτσάς ήταν εκεί.
373
00:33:23,240 --> 00:33:25,359
Εσύ τη βρήκες τρομοκρατημένη;
374
00:33:26,839 --> 00:33:28,920
Και θύμισέ μου πού ήσουν.
375
00:33:29,599 --> 00:33:32,440
Δεν είναι από αυτές
που επινοούν, όπως λες.
376
00:33:35,240 --> 00:33:37,480
Θέλω να δει το σκίτσο
όλη η περιοχή.
377
00:33:37,680 --> 00:33:39,599
Και τέλος οι έξοδοι με την Οντρέ.
378
00:33:39,759 --> 00:33:42,119
Ο Ιτσάς ξέρει.
Χάνουμε τον χρόνο μας.
379
00:33:42,279 --> 00:33:44,960
Είναι περίεργο πώς δεν αφήνει ίχνη.
380
00:33:45,720 --> 00:33:48,000
Επιστρέφω.
Μισό λεπτό.
381
00:33:55,559 --> 00:33:57,640
Ναι, Οντρέ, συγγνώμη.
Είστε καλύτερα;
382
00:33:59,680 --> 00:34:02,000
Κάνω σερφ με φίλες.
Δεν σκέφτομαι τίποτα.
383
00:34:02,160 --> 00:34:05,200
Μετά το χθεσινό, φαντάστηκα
πως θα σας είχε μείνει...
384
00:34:05,400 --> 00:34:07,000
Τραύμα;
385
00:34:07,400 --> 00:34:10,480
Παραλίγο να πεθάνω δυο φορές.
Ας ζήσω τη ζωή μου.
386
00:34:10,599 --> 00:34:13,199
Και με την ευκαιρία,
πάμε για ένα ποτό απόψε;
387
00:34:14,159 --> 00:34:15,599
Ακούστε, Οντρέ.
388
00:34:15,920 --> 00:34:19,119
Λυπάμαι πολύ για χθες.
Δεν έπρεπε να γίνει, ήταν λάθος.
389
00:34:20,400 --> 00:34:22,840
Στο εξής, να μου τηλεφωνείτε
στο Τμήμα.
390
00:34:25,880 --> 00:34:27,119
Οντρέ!
391
00:34:34,800 --> 00:34:36,639
Βγαίνουμε. Έχει κακή θάλασσα.
392
00:34:41,599 --> 00:34:42,960
Όλα καλά;
393
00:34:44,800 --> 00:34:46,239
Είσαι καλά, Οντρέ;
394
00:34:46,360 --> 00:34:48,400
-Τι κάνεις, Οντρέ;
-Τι κάνεις εκεί;
395
00:34:48,519 --> 00:34:51,519
-Οντρέ, είναι επικίνδυνο. Έλα πίσω.
-Να πάρει!
396
00:34:51,800 --> 00:34:53,679
-Είναι τρελή!
-Εντελώς τρελή!
397
00:34:54,960 --> 00:34:58,079
Οντρέ, έλα πίσω, σε παρακαλώ.
Μην κάνεις βλακείες!
398
00:35:47,119 --> 00:35:48,800
Καλημέρα, αστυνόμε.
Όλα καλά;
399
00:35:48,920 --> 00:35:51,239
-Καλά φαίνεστε.
-Ευχαριστώ.
400
00:35:52,760 --> 00:35:55,480
-Δεν έχω χρόνο!
-Βρήκα το τάμπλετ της Μαγιαλέν.
401
00:35:56,280 --> 00:35:59,199
Αλήθεια;
Πού το βρήκατε;
402
00:35:59,840 --> 00:36:02,159
Μου το έδωσαν.
Δεν μπορώ να σας πω άλλα.
403
00:36:02,280 --> 00:36:05,000
Έμπαινε σε μια εφαρμογή
που λέγεται Sugadad.
404
00:36:05,719 --> 00:36:09,400
Είχε πολλά ψευδώνυμα. Το αγαπημένο
της ήταν το "Νεραϊδούλα2003".
405
00:36:09,599 --> 00:36:11,360
Πολύ άμεσο, ε;
406
00:36:11,559 --> 00:36:14,119
Στις 15 Σεπτεμβρίου
είχε ραντεβού με κάποιον.
407
00:36:15,280 --> 00:36:17,079
"Στη 1:30, έξω από το Ρεγγίνα".
408
00:36:17,360 --> 00:36:20,000
Έσβησε τον λογαριασμό του.
Δεν υπάρχει πουθενά.
409
00:36:21,639 --> 00:36:23,920
Η γνωστή ιστορία
του κατά συρροήν δολοφόνου.
410
00:36:24,039 --> 00:36:26,760
Ο Ιτσάς βγήκε από τον ωκεανό
και σερφάρει ιντερνετικά.
411
00:36:26,880 --> 00:36:28,159
Γιατί όχι;
412
00:36:30,639 --> 00:36:34,159
Δεν θα έφτανα ως εκεί, αλλά αυτό
σίγουρα αλλάζει τα πράγματα.
413
00:36:38,960 --> 00:36:40,519
Αστυνόμε!
414
00:36:40,639 --> 00:36:41,679
Πολό!
415
00:36:41,800 --> 00:36:43,760
-Χαίρομαι πολύ.
-Κι εγώ.
416
00:36:43,880 --> 00:36:45,920
-Επίσκεψη στους παλιούς;
-Και στην κόρη μου.
417
00:36:46,039 --> 00:36:47,679
Προλαβαίνεις έναν καφέ;
418
00:36:47,880 --> 00:36:49,719
Ναι βέβαια. Τον έχω και ανάγκη.
419
00:36:51,280 --> 00:36:53,880
Ο πληροφοριοδότης
που σας έδωσε το τάμπλετ...
420
00:36:54,000 --> 00:36:56,199
που ψάχνουμε μέρες, ποιος είναι;
421
00:36:56,320 --> 00:36:57,719
Δεν θα πω, λυπάμαι.
422
00:36:57,880 --> 00:36:59,280
Τουλάχιστον προσπάθησα.
423
00:36:59,880 --> 00:37:02,000
-Όλα καλά;
-Nαι. Καλημέρα.
424
00:37:02,119 --> 00:37:03,400
Καλημέρα!
425
00:37:03,599 --> 00:37:05,280
Για δες εδώ!
426
00:37:06,119 --> 00:37:07,599
Δες το.
427
00:37:08,679 --> 00:37:10,559
Τέλος πάντων, τον ευχαριστούμε.
428
00:37:10,679 --> 00:37:11,960
Όπως και εσάς.
429
00:37:12,239 --> 00:37:14,039
-Σας το χρωστάμε.
-Καθόλου.
430
00:37:14,360 --> 00:37:18,159
Οι πελάτες μου λένε να δημοσιευθεί
ένα, με τη φωτογραφία του κολιέ.
431
00:37:18,360 --> 00:37:19,880
Δεν θα τους το αρνηθείτε.
432
00:37:20,000 --> 00:37:21,760
Κι όμως, θα αρνηθώ.
433
00:37:21,920 --> 00:37:23,920
Το κολιέ είναι παγίδα για ψεύτες.
434
00:37:24,719 --> 00:37:27,639
-Παγίδα για ψεύτες;
-Ναι. Παγίδα για ψεύτες.
435
00:37:27,760 --> 00:37:31,440
Όταν εμφανίζεται κάποιος και
ομολογεί τον φόνο της Μαγιαλέν...
436
00:37:31,559 --> 00:37:35,400
του ζητάμε να περιγράψει το κολιέ.
Κι αν δεν μπορεί, έξω!
437
00:37:36,679 --> 00:37:38,239
-Και έρχονται πολλοί;
-Ναι.
438
00:37:38,360 --> 00:37:40,239
-Κάθε δυο μέρες, ε;
-Τουλάχιστον.
439
00:37:45,199 --> 00:37:46,920
Θα βγούμε στην τηλεόραση.
440
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
-Τα παιδιά πώς είναι;
-Καλά.
441
00:37:50,519 --> 00:37:52,280
Η κόρη απέτυχε στις εξετάσεις.
442
00:37:52,519 --> 00:37:54,000
Αλλά ο μικρός πάει καλά.
443
00:37:54,119 --> 00:37:56,320
-Ωραία!
-Ναι. Πήδηξε και μια τάξη...
444
00:37:56,440 --> 00:37:57,960
-Πάει για το σώμα;
-Ναι.
445
00:37:58,920 --> 00:38:00,440
Για διευθυντής.
446
00:38:03,320 --> 00:38:05,079
-Τα λέμε μετά;
-Εντάξει.
447
00:38:17,440 --> 00:38:18,800
Εδώ είσαι; Όλα καλά;
448
00:38:20,519 --> 00:38:23,719
Η Οντρέ Βιν, δικηγόρος
της οικογένειας της Μαγιαλέν.
449
00:38:23,880 --> 00:38:26,719
Και ο Ζοζέφ Λεράκ, αστυνομικός
διευθυντής στο Πο.
450
00:38:27,400 --> 00:38:29,320
Και, τυχαία, πατέρας μου.
451
00:38:29,840 --> 00:38:31,880
Θα έρθεις μετά;
Έχω να σου πω κάτι.
452
00:38:32,000 --> 00:38:33,199
-Ναι.
-Ωραία.
453
00:38:36,920 --> 00:38:38,280
Τι κάνεις εδώ;
454
00:38:40,039 --> 00:38:41,760
Έλα από 'δώ.
455
00:38:47,119 --> 00:38:48,440
Εδώ.
456
00:38:56,719 --> 00:38:58,880
Και τώρα πες μου, τι κάνεις εδώ;
457
00:38:59,000 --> 00:39:00,719
Σου είπε τι κάνω.
458
00:39:02,039 --> 00:39:04,760
-Είσαι όντως δικηγόρος ή...
-Ναι, Ζοζέφ, είμαι.
459
00:39:04,880 --> 00:39:08,199
Κι απ' όλες τις υποθέσεις,
δουλεύεις αυτήν της κόρης μου;
460
00:39:09,920 --> 00:39:12,119
Λυπάμαι. Δεν ήξερα
ότι είναι κόρη σου.
461
00:39:15,079 --> 00:39:17,559
Γιατί γύρισες; Γιατί;
462
00:39:18,119 --> 00:39:19,639
Γιατί γύρισε κι αυτός.
463
00:39:20,920 --> 00:39:24,840
-Ο Ιτσάς τη σκότωσε, είμαι σίγουρη.
-Και λες να μην το σκεφτήκαμε;
464
00:39:25,239 --> 00:39:27,960
Έχω διαβάσει 100 φορές
τον φάκελο της Μαγιαλέν!
465
00:39:28,079 --> 00:39:30,519
Τίποτα δεν μοιάζει
με τη μέθοδο του Ιτσάς.
466
00:39:30,639 --> 00:39:34,199
Δεν υπάρχει βιασμός, δεν την
καθάρισε, τη βρήκαμε στο δάσος.
467
00:39:36,280 --> 00:39:38,039
Πάνε 16 χρόνια.
468
00:39:38,719 --> 00:39:40,079
16 χρόνια, Οντρέ.
469
00:39:40,280 --> 00:39:43,039
Για κάθε φόνο κοπέλας,
μου στέλνουν τον φάκελο.
470
00:39:43,159 --> 00:39:46,239
Τίποτα δεν ταιριάζει με τον Ιτσάς!
Και ξέρεις γιατί;
471
00:39:46,679 --> 00:39:48,599
Γιατί ο Ιτσάς έχει πεθάνει.
472
00:39:49,039 --> 00:39:51,320
Ποτέ δεν θα μάθουμε
ποιος σκότωνε τότε!
473
00:39:51,440 --> 00:39:53,519
-Άκουσέ με.
-Αυτό έκανα: Σε άκουσα.
474
00:39:54,800 --> 00:39:55,920
Και το πλήρωσα.
475
00:39:56,039 --> 00:39:59,079
Το κολιέ της Μαγιαλέν
το φορούσα όταν μου επιτέθηκε.
476
00:39:59,320 --> 00:40:00,599
Ό,τι θέλεις λες.
477
00:40:01,400 --> 00:40:03,599
Πήγες σε μπαρ
με κολιέ 135.000 ευρώ;
478
00:40:03,719 --> 00:40:05,199
Μα δεν ήταν δικό μου!
479
00:40:06,079 --> 00:40:08,760
Καταλαβαίνεις
ότι μιλάς σαν παρανοϊκή;
480
00:40:08,880 --> 00:40:10,360
Ζοζέφ, σε ικετεύω...
481
00:40:10,480 --> 00:40:13,519
-Άσε να σου εξηγήσω.
-Δεν έχεις να εξηγήσεις τίποτα!
482
00:40:13,639 --> 00:40:17,599
Χρόνια δεν μιλούσα με την κόρη μου.
Και τώρα που πάμε να τα βρούμε...
483
00:40:17,760 --> 00:40:19,000
Αυτό που θα κάνεις...
484
00:40:19,119 --> 00:40:22,840
θα σε αντικαταστήσουν
και θα πας σπίτι σου! Σπίτι σου!
485
00:40:22,960 --> 00:40:24,920
Δεν μπορώ να πάω σπίτι μου!
486
00:40:27,840 --> 00:40:29,400
Κοίτα πώς είσαι.
487
00:40:31,119 --> 00:40:33,199
Είσαι άρρωστη, Οντρέ!
488
00:40:33,840 --> 00:40:36,360
-Είσαι άρρωστη!
-Όχι κι εσύ...
489
00:40:37,199 --> 00:40:38,599
Όχι κι εσύ!
490
00:40:53,679 --> 00:40:54,679
Μάλιστα.
491
00:40:55,960 --> 00:40:57,400
Εσύ είσαι.
492
00:40:58,679 --> 00:41:01,639
-Μαριάν!
-Τολμάς και ξανάρχεσαι;
493
00:41:03,480 --> 00:41:05,079
Και γιατί ξανάρθες;
494
00:41:05,519 --> 00:41:07,920
Μη μου πεις αυτά
που είπες και στην Κλοέ.
495
00:41:09,840 --> 00:41:12,320
Τσάκισες τις ζωές
πολλών ανθρώπων εδώ.
496
00:41:12,920 --> 00:41:14,480
Τη δική μου, του Φρανκ...
497
00:41:15,360 --> 00:41:17,760
Τον είδες τον Φρανκ;
Είδες πώς έχει γίνει;
498
00:41:20,079 --> 00:41:21,719
Λοιπόν; Γιατί ήρθες;
499
00:41:23,880 --> 00:41:25,400
Θα διορθώσω ό,τι έκανα.
500
00:41:25,679 --> 00:41:29,159
Δεν θα διορθώσεις τίποτα, καλή μου.
Τα διέλυσες όλα.
501
00:41:30,840 --> 00:41:32,639
Γι' αυτό, φύγε!
502
00:41:32,840 --> 00:41:34,920
Και μην ξανάρθεις.
503
00:41:36,480 --> 00:41:39,039
Την επόμενη φορά,
δεν θα είμαι τόσο ευγενική.
504
00:42:10,159 --> 00:42:12,320
Μπενουά, κανένα καλό
νέο από το Sugadad;
505
00:42:12,440 --> 00:42:15,199
Είναι περίπλοκο.
Έχει πολλά δεδομένα για έλεγχο.
506
00:42:23,559 --> 00:42:25,400
Όλοι στην αναφορά, σε 10 λεπτά.
507
00:42:25,519 --> 00:42:26,719
-Ναι.
-Εντάξει.
508
00:42:26,840 --> 00:42:28,039
Ζακ, δεν σε άκουσα...
509
00:42:28,199 --> 00:42:29,840
-Ναι, από μένα.
-Έτσι μπράβο.
510
00:42:30,000 --> 00:42:32,920
Γκιγιόμ Κονάν, 45 ετών,
παντρεμένος, 2 παιδιά.
511
00:42:33,039 --> 00:42:35,079
Κάτοικος Μπαγιόν,
στη συνοικία Αρέν.
512
00:42:35,199 --> 00:42:37,320
Οπτικός, ερασιτέχνης του ράγκμπι...
513
00:42:37,440 --> 00:42:40,960
και λάτρης κοριτσιών όπως δείχνει
το ψευδώνυμο στο Sugadad.
514
00:42:41,079 --> 00:42:42,880
Μουφά, από το βιβλίο του Ζολά.
515
00:42:43,000 --> 00:42:45,079
Το βράδυ εξαφάνισης της Μαγιαλέν...
516
00:42:45,199 --> 00:42:48,239
είχε ραντεβού με τη Νεραϊδούλα2003,
ψευδώνυμο της Μαγιαλέν.
517
00:42:48,360 --> 00:42:50,440
Και το ίδιο βράδυ έκαναν τσατ.
518
00:42:51,880 --> 00:42:55,079
"Βιάζομαι να σε δω", "Θα βρεθούμε;"
"1:30 στο Ρεγγίνα".
519
00:42:55,199 --> 00:42:58,440
Μετά, τίποτα. Έσβησε
το προφίλ του, να μην αφήσει ίχνη.
520
00:42:58,559 --> 00:43:01,480
Ο προγραμματιστής
δυσκολεύτηκε να τον βρει.
521
00:43:01,599 --> 00:43:04,400
Θέλω τέσσερις άντρες μαζί μου.
Να είστε έτοιμοι στις 6.
522
00:43:04,519 --> 00:43:06,639
Και θα είσαι κι εσύ
στην επιχείρηση;
523
00:43:08,119 --> 00:43:09,800
Υπάρχει λόγος να μην είμαι;
524
00:43:10,039 --> 00:43:12,559
Βλέπω εγώ έναν...
8 μηνών και μισό.
525
00:43:13,639 --> 00:43:15,960
Καλώς. Το ξεκαθαρίζω σε όλους σας.
526
00:43:16,079 --> 00:43:18,519
Ακόμα κι αν γεννήσω εδώ,
θα τον πιάσω εγώ!
527
00:43:18,639 --> 00:43:19,639
Εντάξει;
528
00:43:20,199 --> 00:43:21,559
Δουλειά, τώρα!
529
00:43:28,760 --> 00:43:32,119
Ψάχνοντας τις φωτογραφίες τουριστών
που έμειναν στην παραλία...
530
00:43:32,239 --> 00:43:33,960
όταν επιτέθηκαν στην Οντρέ...
531
00:43:34,079 --> 00:43:36,480
βρήκαμε αυτό το βανάκι
Φολκς-Βάγκεν.
532
00:43:36,599 --> 00:43:40,079
Ήταν εκεί την παραμονή της επίθεσης
και έφυγε την επόμενη.
533
00:43:40,199 --> 00:43:42,519
Λέγε, Κορεντέν.
Εντόπισες τον ιδιοκτήτη;
534
00:43:42,639 --> 00:43:43,920
Νάτσο Κορτέζ.
535
00:43:44,039 --> 00:43:46,960
Κάτοικος Πο.
Ένας τουρίστας τον κέρασε κάτι.
536
00:43:47,079 --> 00:43:49,199
Η γυναίκα του τους φωτογράφισε.
537
00:43:52,400 --> 00:43:55,199
-Φέρνει κάπως, ε;
-Περισσότερο από "κάπως".
538
00:43:55,599 --> 00:43:57,920
-Πασκάλ, αναλαμβάνεις;
-Εντάξει, πάω.
539
00:44:14,199 --> 00:44:15,400
Για να δούμε...
540
00:44:16,760 --> 00:44:19,679
Νάτσο Κορτέζ, 40 ετών,
βοηθός νοσηλευτή στο Πο.
541
00:44:21,199 --> 00:44:24,119
Ταιριάζει με τον ιατρικό
καθαρισμό των θυμάτων.
542
00:44:25,440 --> 00:44:28,199
Είναι σέρφερ, περνάει τα
Σαββατοκύριακα στη βασική ακτή...
543
00:44:29,079 --> 00:44:30,760
Αργεντινός. Καταδικασμένος...
544
00:44:30,880 --> 00:44:33,840
για παράνομες ιατρικές
υπηρεσίες και παρενόχληση.
545
00:44:35,280 --> 00:44:37,920
Έκανε τον γυναικολόγο
και παρενόχλησε ασθενή.
546
00:44:38,039 --> 00:44:39,360
Έχεις ένα τσιγάρο;
547
00:44:39,480 --> 00:44:42,960
Μπουένος Άιρες, 3 χρόνια φυλακή,
6 μήνες με αναστολή εδώ...
548
00:44:43,079 --> 00:44:44,679
για επίθεση σε νέα γυναίκα.
549
00:44:44,840 --> 00:44:47,159
Παιδιά, νομίζω πως έχουμε "πελάτη".
550
00:44:47,280 --> 00:44:49,679
-Κορεντέν, πάρε τον εισαγγελέα.
-Ναι, πάω.
551
00:44:49,800 --> 00:44:52,000
Τον πιάνουμε και τον ανακρίνουμε.
552
00:44:56,119 --> 00:44:58,159
-Ευχαριστώ.
-Πώς σε λένε;
553
00:45:16,880 --> 00:45:18,880
-Αστυνομία!
-Μην κουνηθείς, Κορτέζ!
554
00:45:19,000 --> 00:45:20,159
Βάλ' του χειροπέδες.
555
00:45:33,960 --> 00:45:37,360
Έτσι! Μπράβο. Είσαι υπέροχη!
556
00:45:47,639 --> 00:45:49,119
Υπέροχη! Υπέροχη!
557
00:45:49,679 --> 00:45:50,960
Λίγο ακόμα...
558
00:45:51,079 --> 00:45:53,199
Πρόσεχε το πόδι σου. Έτσι μπράβο!
559
00:46:05,800 --> 00:46:07,079
Χαμογέλα!
560
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Αυτό είναι!
561
00:46:15,280 --> 00:46:16,280
Ναι!
562
00:46:16,760 --> 00:46:18,480
Καν' το ξανά.
563
00:46:20,599 --> 00:46:22,079
Ναι.
564
00:46:23,400 --> 00:46:25,119
Σήκωσε το δεξί πόδι.
565
00:46:25,440 --> 00:46:26,599
Αυτό είναι!
566
00:46:26,719 --> 00:46:28,039
-Αστυνομία!
-Ακίνητος!
567
00:46:28,159 --> 00:46:29,760
Δεν την άγγιξα!
568
00:46:30,320 --> 00:46:32,559
-Είστε ο Γκιγιόμ Κονάν;
-Ναι.
569
00:46:33,079 --> 00:46:36,320
Είστε υπό κράτηση για τον φόνο
της Μαγιαλέν Ινουρετά...
570
00:46:36,440 --> 00:46:37,760
στις 15 Σεπτεμβρίου.
571
00:46:37,960 --> 00:46:41,480
Δικαιούστε ένα τηλεφώνημα,
ιατρική εξέταση και δικηγόρο.
572
00:46:42,000 --> 00:46:45,039
Αν δεν έχετε δικηγόρο,
σας παρέχουμε έναν υπηρεσιακό.
573
00:46:47,360 --> 00:46:49,119
-Όλα καλά;
-Δεν έκανα τίποτα!
574
00:46:49,440 --> 00:46:50,679
Ορίστε.
575
00:46:51,800 --> 00:46:52,800
Αρνό;
576
00:46:53,199 --> 00:46:54,400
Ανιές;
577
00:46:56,360 --> 00:46:58,920
Δεν μπορώ να πω
ότι είναι καλά νέα, αλλά...
578
00:47:00,280 --> 00:47:01,440
είναι παρήγορο.
579
00:47:02,559 --> 00:47:04,840
Η ιδέα ότι αυτός
ο τύπος θα μπορούσε...
580
00:47:05,119 --> 00:47:06,440
να ζει...
581
00:47:07,719 --> 00:47:10,360
να τρώει, να γελάει...
582
00:47:10,559 --> 00:47:12,360
ενώ η Μαγιαλέν είναι νεκρή...
583
00:47:13,639 --> 00:47:15,360
θα ήταν ανυπόφορη!
584
00:47:16,039 --> 00:47:17,280
Καταλαβαίνω.
585
00:47:18,480 --> 00:47:19,840
Πείτε μου, ποιος είναι;
586
00:47:21,360 --> 00:47:22,880
Γιατί το έκανε;
587
00:47:23,320 --> 00:47:25,159
Δεν τα γνωρίζω αυτά.
588
00:47:26,519 --> 00:47:29,039
Θα σας πω, όταν ξέρω.
Το υπόσχομαι.
589
00:47:30,320 --> 00:47:31,320
Κατρίν...
590
00:47:32,760 --> 00:47:34,599
Προτιμώ να σας το πω εγώ...
591
00:47:35,239 --> 00:47:37,199
αντί να το μάθετε από τον Τύπο.
592
00:47:38,400 --> 00:47:41,079
Η αστυνομία βρήκε
το τάμπλετ της Μαγιαλέν.
593
00:47:41,599 --> 00:47:44,360
Χρησιμοποιούσε εφαρμογές
γνωριμιών για ενήλικες.
594
00:47:45,239 --> 00:47:46,239
Εντάξει.
595
00:47:48,079 --> 00:47:49,320
Θα ξαναμιλήσουμε.
596
00:47:53,000 --> 00:47:54,559
Να φυλάγεστε από τον Τύπο.
597
00:48:13,800 --> 00:48:15,119
Είναι όλα.
598
00:48:16,440 --> 00:48:18,239
-Ευχαριστώ.
-Υπό έναν όρο.
599
00:48:18,599 --> 00:48:20,159
Όταν τα ταξινομήσεις όλα...
600
00:48:20,320 --> 00:48:22,480
και δεις ότι ο φόνος
της Μαγιαλέν...
601
00:48:22,599 --> 00:48:25,039
δεν έχει σχέση με τον Ιτσάς,
γυρνάς σπίτι!
602
00:48:26,840 --> 00:48:28,159
Σύμφωνοι;
603
00:48:29,360 --> 00:48:30,599
Σύμφωνοι.
604
00:49:09,639 --> 00:49:12,239
Συνέχισε να αρνείσαι,
όλα είναι εναντίον σου.
605
00:49:13,280 --> 00:49:16,559
Βίντεο από κάμερες παρακολούθησης,
τηλεφωνικά αρχεία.
606
00:49:17,119 --> 00:49:19,039
Σε κάθε φόνο, ήσουν εκεί γύρω.
607
00:49:19,280 --> 00:49:22,599
Μελανί, 7 Αυγούστου 2000.
Κάτια, 15 Μαρτίου 2002.
608
00:49:22,840 --> 00:49:25,039
Μαρία, 12 Δεκεμβρίου 2002.
609
00:49:25,599 --> 00:49:28,119
Και η επίθεση στην Οντρέ,
φέτος τον Μάιο.
610
00:49:31,599 --> 00:49:33,079
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
611
00:49:33,199 --> 00:49:34,719
Δεν το έκανα εγώ.
612
00:49:34,840 --> 00:49:37,199
Δεν ήμουν εγώ. Λάθος κάνετε.
613
00:49:38,639 --> 00:49:41,079
Ας με βοηθήσει κάποιος.
Δεν το έκανα εγώ!
614
00:49:41,199 --> 00:49:44,079
Κλείστε τον μέσα
μέχρι να γίνει η αναγνώριση.
615
00:49:56,199 --> 00:49:58,400
Δεν κινδυνεύετε. Μην ανησυχείτε.
616
00:50:07,400 --> 00:50:08,639
Εδώ είναι.
617
00:50:10,880 --> 00:50:12,400
Δεν σας βλέπουν. Εντάξει;
618
00:50:14,960 --> 00:50:16,079
Ελάτε.
619
00:50:17,760 --> 00:50:19,360
Δεν μπορούν να σας δουν.
620
00:50:21,039 --> 00:50:23,159
Κοιτάξτε τους
έναν-έναν, προσεκτικά.
621
00:50:24,119 --> 00:50:25,519
Με την ησυχία σας.
622
00:50:47,679 --> 00:50:49,880
Αυτός είναι.
Τρόμαξε όταν τον είδε.
623
00:50:50,000 --> 00:50:52,119
-Για φέρ' τον μου.
-Αμέσως.
624
00:50:52,360 --> 00:50:54,119
Σε αναγνώρισε, Κορτέζ.
625
00:50:54,280 --> 00:50:57,880
Η νεαρή που δεν κατάφερες να
σκοτώσεις σε αναγνώρισε επίσημα.
626
00:50:59,559 --> 00:51:01,440
Τι έχεις να τους πεις;
627
00:51:03,800 --> 00:51:05,280
Μελανί.
628
00:51:05,960 --> 00:51:07,199
Κάτια.
629
00:51:07,920 --> 00:51:09,840
Μαρία. Τι θες να τους πεις;
630
00:51:10,639 --> 00:51:11,960
Δεν τις γνωρίζω!
631
00:51:31,239 --> 00:51:32,360
Ευχαριστώ.
632
00:51:34,639 --> 00:51:36,800
-Ναι.
-Δεν δουλεύει. Χάλασε.
633
00:51:37,000 --> 00:51:38,880
-Έχεις φωτιά για τον κύριο;
-Όχι.
634
00:51:39,800 --> 00:51:41,000
Θα σου δώσω φωτιά...
635
00:51:42,119 --> 00:51:43,360
αργότερα.
636
00:51:45,199 --> 00:51:47,199
Κοίτα καλά αυτή τη φωτογραφία.
637
00:51:47,320 --> 00:51:48,440
Κοίτα!
638
00:51:48,880 --> 00:51:50,239
Την έλεγαν Μελανί.
639
00:51:51,039 --> 00:51:52,960
Τι έχεις να της πεις, της Μελανί;
640
00:51:53,719 --> 00:51:55,239
Δεν ακούω τι της λες.
641
00:51:57,679 --> 00:51:59,159
Δεν σ' ακούω!
642
00:52:03,000 --> 00:52:05,880
Κοιμηθήκαμε μαζί,
αλλά ήταν σύμφωνη.
643
00:52:09,079 --> 00:52:10,679
Σας ορκίζομαι.
644
00:52:11,199 --> 00:52:13,000
Δεν την πείραξα.
645
00:52:13,119 --> 00:52:14,840
Νόμιζα πως δεν την ήξερες...
646
00:52:14,960 --> 00:52:17,400
Ξέρεις... δεν ξέρεις...
δεν θυμάσαι...
647
00:52:21,239 --> 00:52:22,599
Θες να κλάψεις;
648
00:52:22,880 --> 00:52:24,480
Κοίτα καλά αυτά τα πρόσωπα.
649
00:52:25,119 --> 00:52:26,440
Κοίτα και κλάψε!
650
00:52:29,360 --> 00:52:30,840
Δεν ήμουν εγώ!
651
00:52:32,519 --> 00:52:34,400
Σας το ορκίζομαι. Δεν ήμουν εγώ.
652
00:52:36,119 --> 00:52:37,679
Δεν τις σκότωσα εγώ.
653
00:52:40,280 --> 00:52:43,320
Ο Αργεντινός υπήκοος,
κάτοικος Πο...
654
00:52:43,440 --> 00:52:46,880
μεταφέρθηκε στις φυλακές
της Μπαγιόν.
655
00:52:47,000 --> 00:52:51,719
Περισσότερα από τρία χρόνια
ψύχωσης έλαβαν τέλος στην περιοχή.
656
00:52:52,039 --> 00:52:55,840
Όλοι όσοι συμμετείχαν
στην απίστευτη καταδίωξη...
657
00:52:55,960 --> 00:52:58,840
μιλάνε για την πολύ καλή δουλειά...
658
00:52:58,960 --> 00:53:03,480
της αστυνομίας του Μπορντό
και του διευθυντή Ζοζέφ Λεράκ.
659
00:53:03,599 --> 00:53:06,000
Καθώς και τη βοήθεια
της Οντρέ Μπαρέρ...
660
00:53:06,119 --> 00:53:09,199
της νεαρής που ξέφυγε
από τον φονιά...
661
00:53:09,320 --> 00:53:13,000
και τον περιέγραψε ώστε οι ειδικοί
να φτιάξουν το σκίτσο του.
662
00:53:13,119 --> 00:53:14,480
Παράνοια!
663
00:53:15,559 --> 00:53:17,880
Είναι σαν να ξύπνησα από εφιάλτη.
664
00:53:23,480 --> 00:53:26,480
Δεν τη σκότωσα εγώ!
Δεν τη σκότωσα εγώ!
665
00:53:27,719 --> 00:53:29,320
Δεν τη σκότωσα εγώ!
666
00:53:38,400 --> 00:53:39,719
Φρουρέ!
667
00:53:40,079 --> 00:53:41,119
Φρουρέ!
668
00:53:41,239 --> 00:53:42,880
Δεν τη σκότωσα εγώ!
669
00:53:43,000 --> 00:53:45,320
Δεν τη σκότωσα εγώ!
Δεν τη σκότωσα εγώ!
670
00:54:18,440 --> 00:54:21,480
Ελάτε μαζί μου, σταθείτε
μπροστά στον πάγκο...
671
00:54:22,840 --> 00:54:23,840
Έτσι...
672
00:54:24,599 --> 00:54:25,679
Πιο κοντά.
673
00:54:25,800 --> 00:54:29,559
Πιο κοντά ακόμα,
πιο σφιχτά... Πολύ ωραία!
674
00:54:54,599 --> 00:54:57,039
ΑΥΤΗ ΕΠΙΑΣΕ ΤΟΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟ
ΙΤΣΑΣ
62622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.