Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,191 --> 00:00:35,463
TRANSFORMACIONES
2
00:02:47,619 --> 00:02:51,616
Llamada telefónica intergaláctica.
¿Aceptar?
3
00:02:52,845 --> 00:02:56,412
- ¡Feliz Cumpleaños!
- ¡Feliz Cumpleaños!
4
00:02:58,505 --> 00:02:59,572
Lo recordaron.
5
00:02:59,573 --> 00:03:02,613
Te estuvimos buscando Wolf.
6
00:03:02,614 --> 00:03:04,131
Están dementes, ¿lo sabían?
7
00:03:04,132 --> 00:03:07,358
Te dejamos un obsequio
en la nave,
8
00:03:07,359 --> 00:03:10,895
¡¡Pero no te diremos
dónde está!!
9
00:03:10,896 --> 00:03:13,290
¡¡Búsqueda del tesoro!!
10
00:03:13,291 --> 00:03:14,579
¿Una búsqueda del tesoro?
11
00:03:14,580 --> 00:03:17,992
¡Esta llamada intergaláctica
cuesta mega-dinero!
12
00:03:17,993 --> 00:03:20,623
Llamaremos mañana para
ver si tuviste suerte.
13
00:03:20,624 --> 00:03:24,509
- ¡¡Feliz Cumpleaños!!
- ¡¡Feliz Cumpleaños!!
14
00:03:24,510 --> 00:03:26,903
Más vale que no sea
llamada por cobrar.
15
00:03:29,505 --> 00:03:35,052
Llamada por cobrar. Costo: 1.163,
será cargado a su nave.
16
00:03:35,053 --> 00:03:37,734
¡gracias por usar AT&T!
17
00:03:39,950 --> 00:03:43,687
Computadora: Activa piloto automático
y monitorea todas las funciones.
18
00:03:43,688 --> 00:03:46,349
Piloto automático activado.
19
00:03:47,023 --> 00:03:50,148
Y llámame para despertarme en...
20
00:03:50,149 --> 00:03:51,499
700 horas.
21
00:03:51,500 --> 00:03:55,253
- Buenas noches.
- Buenas noches, John.
22
00:05:41,335 --> 00:05:43,316
Feliz cumpleaños, Shadduck.
23
00:05:45,990 --> 00:05:49,590
Wilson y los chicos
prepararon esto.
24
00:05:49,591 --> 00:05:57,591
Stripper es una pista o algo...
25
00:08:22,784 --> 00:08:26,217
Computadora: direcciona a
los cuarteles espaciales.
26
00:08:26,218 --> 00:08:29,791
Activar asistencia de aterrizaje.
¡Encender los propulsores!
27
00:08:39,021 --> 00:08:42,578
Aproximando a Planeta Hefesto IV.
Colonia Prisión de máxima seguridad.
28
00:09:49,409 --> 00:09:54,928
(En el nombre del Padre y del Hijo,
Espíritu Santo, amén.)
29
00:09:58,376 --> 00:10:01,560
Han partido para buscar sangre.
30
00:10:01,561 --> 00:10:03,919
Cubrir al mundo con plagas.
31
00:10:04,960 --> 00:10:07,305
La bestia saldrá del abismo.
32
00:10:11,444 --> 00:10:13,250
El mal...
¡está aquí!
33
00:10:27,627 --> 00:10:29,219
¿Cómo te sientes?
34
00:10:31,373 --> 00:10:33,331
Con mis dedos.
35
00:10:34,169 --> 00:10:37,302
Toma. Bebe esto.
36
00:10:42,391 --> 00:10:45,237
Estás en la colonia minera,
Hefesto IV.
37
00:10:45,238 --> 00:10:46,943
¿Me comprendes?
38
00:10:46,944 --> 00:10:49,343
Es una colonia prisión.
39
00:10:50,996 --> 00:10:52,161
¿Colonia prisión?
40
00:10:52,162 --> 00:10:55,899
Estuviste inconsciente mucho tiempo,
¿qué te sucedió?
41
00:10:57,450 --> 00:10:59,881
No lo sé.
42
00:11:00,754 --> 00:11:03,073
La radiación se siente horrible.
43
00:11:04,642 --> 00:11:09,142
Todo lo que recuerdo fue
activar el asistente de aterrizaje.
44
00:11:10,808 --> 00:11:12,020
¿Qué pasa?
45
00:11:13,153 --> 00:11:14,649
Eres muy afortunado.
46
00:11:14,650 --> 00:11:18,890
No hubieras sobrevivido de
no activar ese programa.
47
00:11:18,891 --> 00:11:23,285
Nuestro sistema de minas emite
un campo electromagnético.
48
00:11:23,286 --> 00:11:26,171
Ninguna nave puede
operar en su interior.
49
00:11:26,172 --> 00:11:30,054
Si no activabas el programa
antes de entrar a la atmósfera,
50
00:11:30,055 --> 00:11:32,217
te hubieras estrellado y
muerto con seguridad.
51
00:11:32,218 --> 00:11:33,652
¿Y mi nave?
52
00:11:33,653 --> 00:11:35,380
Necesita ser reparada.
53
00:11:38,617 --> 00:11:41,130
Este es el alcaide Kane,
director de operaciones.
54
00:11:45,938 --> 00:11:46,976
¿Y usted es...?
55
00:11:48,828 --> 00:11:50,996
Wolf.
56
00:11:52,660 --> 00:11:53,829
John Wolf.
57
00:11:54,029 --> 00:11:56,212
Bienvenido a Hefesto IV,
Sr. Wolf.
58
00:11:56,213 --> 00:11:58,163
¿Cómo se siente?
59
00:11:58,164 --> 00:12:00,580
Estoy bien.
60
00:12:01,408 --> 00:12:04,757
Les quiero agradecer
por su ayuda.
61
00:12:04,758 --> 00:12:06,355
Es un placer, Sr. Wolf.
62
00:12:06,356 --> 00:12:08,841
Prefiero John, pero...
63
00:12:11,281 --> 00:12:12,954
Puedes llamarme Wolf.
64
00:12:12,955 --> 00:12:16,452
- Mis amigos lo hacen.
- Seguro que si.
65
00:12:16,453 --> 00:12:18,744
Creo que necesita estar solo.
66
00:12:18,745 --> 00:12:21,154
¡No, en serio!
67
00:12:21,926 --> 00:12:23,173
Señorita...
68
00:12:24,415 --> 00:12:26,145
Miranda.
69
00:12:27,507 --> 00:12:28,587
Miranda.
70
00:12:30,423 --> 00:12:34,078
Ya me siento bien,
me gustaría...
71
00:12:34,079 --> 00:12:37,862
levantarme y caminar
y ver mi nave.
72
00:12:37,863 --> 00:12:40,486
Su nave está bien, Sr. Wolf.
73
00:12:40,487 --> 00:12:46,164
Solo siga las instrucciones médicas
y estará recuperado en un santiamén.
74
00:12:47,387 --> 00:12:49,896
- Estamos reparando su nave.
- ¿Cuánto tardará?
75
00:12:49,897 --> 00:12:52,650
Unas 4 a 6 horas.
76
00:12:54,042 --> 00:12:55,250
Y podré marcharme.
77
00:12:55,251 --> 00:12:57,496
Me temo que no.
78
00:12:57,497 --> 00:13:02,561
Ninguna nave sale de Hefesto
mientras las máquinas trabajan.
79
00:13:04,078 --> 00:13:06,690
Pronto tendremos un
nuevo periodo.
80
00:13:07,491 --> 00:13:12,333
Allí se apagarán las máquinas
para mantenimiento y reparación.
81
00:13:12,334 --> 00:13:13,995
¿Cuándo será eso?
82
00:13:13,996 --> 00:13:18,721
El tiempo exacto del
próximo periodo es confidencial.
83
00:13:18,722 --> 00:13:20,794
¡Médico, médico!
84
00:13:20,795 --> 00:13:22,833
Por seguridad, como comprenderás.
85
00:13:24,225 --> 00:13:26,334
No, no comprendo.
86
00:13:26,335 --> 00:13:29,526
Otro caso de histeria,
ya vuelvo.
87
00:13:34,259 --> 00:13:35,929
Hay algo más, Sr. Wolf.
88
00:13:36,450 --> 00:13:38,215
Por su seguridad.
89
00:13:39,981 --> 00:13:44,424
Lo mantendré confinado
en esta área.
90
00:13:57,539 --> 00:13:58,876
Ustedes, pueden volver
a trabajar.
91
00:14:08,440 --> 00:14:10,115
¿Qué te sucede?
92
00:14:10,116 --> 00:14:13,655
Yo estaba trabajando y...
93
00:14:16,502 --> 00:14:18,380
¿quién es el visitante
en el otro cuarto?
94
00:14:18,381 --> 00:14:19,853
¿De qué hablas?
95
00:14:19,854 --> 00:14:22,858
De tu novio,
en el cuarto de al lado.
96
00:14:22,859 --> 00:14:24,323
Es solo un paciente.
97
00:14:24,324 --> 00:14:26,272
¿Sólo un paciente?
98
00:14:26,273 --> 00:14:29,767
Tiene demasiada atención para
ser sólo un paciente.
99
00:14:29,768 --> 00:14:31,860
En especial para un prisionero.
100
00:14:34,366 --> 00:14:37,193
Quizás sea el piloto
que se estrelló.
101
00:14:37,194 --> 00:14:40,052
Si te sientes mal,
dime lo que tienes.
102
00:14:40,053 --> 00:14:42,030
O si no, vuelve al trabajo.
103
00:14:42,724 --> 00:14:44,280
Ya sé...
104
00:14:44,281 --> 00:14:50,542
Le pusiste una de esas batas
para ver de qué está hecho.
105
00:14:52,267 --> 00:14:54,220
Pero lo quieres solo para ti
¿verdad?
106
00:14:54,221 --> 00:14:55,595
Suficiente.
107
00:14:58,735 --> 00:15:00,111
¡No!
108
00:15:00,112 --> 00:15:01,682
No llames al centinela.
109
00:15:02,780 --> 00:15:05,214
Me siento débil.
110
00:15:05,215 --> 00:15:07,381
Aspiré demasiado carbón.
111
00:15:09,056 --> 00:15:10,890
Te inyectaré un DV-4.
112
00:15:10,891 --> 00:15:13,568
Puedes descansar aquí
hasta aliviarte.
113
00:15:16,673 --> 00:15:18,685
Quédate quieta.
Sentirás un pinchazo.
114
00:15:22,015 --> 00:15:23,015
Perdón.
115
00:15:25,039 --> 00:15:28,077
¿Estás distraída por tu noviecito?
116
00:15:31,868 --> 00:15:33,576
¿Herí tus sentimientos?
117
00:15:33,577 --> 00:15:36,262
Quizás tu novio te
pueda reconfortar.
118
00:15:36,263 --> 00:15:37,963
Eres su dulce Miranda.
119
00:15:37,964 --> 00:15:42,498
Antonia, estos descansos solo
los tendrás mientras yo los autorice.
120
00:15:42,499 --> 00:15:44,244
Así que no me pongas a prueba.
121
00:15:45,535 --> 00:15:46,924
¡Ahora vete!
122
00:15:52,021 --> 00:15:54,487
Has cometido un grave error.
123
00:16:05,418 --> 00:16:07,337
Fue la nave que Stephens oyó.
124
00:16:07,338 --> 00:16:08,838
Lo sabía.
125
00:16:08,839 --> 00:16:14,060
La repararán en 6 horas.
Kane planea un apagado pronto.
126
00:16:14,061 --> 00:16:15,510
Allí debemos actuar.
127
00:16:15,511 --> 00:16:16,972
Averigua lo que puedas.
128
00:16:18,053 --> 00:16:19,442
Tengo algo bueno.
129
00:16:19,443 --> 00:16:25,328
Tengo una póliza de seguros
que nos protejerá contra todo.
130
00:16:25,329 --> 00:16:27,932
Tenemos una nave,
aún nos falta el piloto.
131
00:16:27,933 --> 00:16:30,239
Conozco uno que quiere irse
más que nosotros.
132
00:16:30,240 --> 00:16:31,682
¡Entonces vigílalo!
133
00:16:31,683 --> 00:16:33,438
Es nuestro tiquet de salida.
134
00:16:34,395 --> 00:16:36,165
Nos vemos el próximo
cambio de turno.
135
00:16:43,411 --> 00:16:44,913
¿Vienes?
136
00:17:04,607 --> 00:17:07,416
Se acerca la nave de suministros.
Dieron la señal.
137
00:17:07,417 --> 00:17:09,252
Decodifique y transmita.
138
00:17:09,253 --> 00:17:14,479
Nave de suministros Antares realizando
cargamento de rutina.
139
00:17:14,480 --> 00:17:16,659
Entrega 88, 2300 horas.
140
00:17:16,660 --> 00:17:18,201
Solicitando permiso.
Cambio.
141
00:17:18,202 --> 00:17:21,045
Habla el Alcaide Kane.
Permiso concedido.
142
00:17:21,046 --> 00:17:25,099
Solicitando un período
para aterrizar y cargar combustible.
143
00:17:25,100 --> 00:17:27,949
El período es de 2400 horas.
144
00:17:27,950 --> 00:17:32,071
Es muy buen tiempo Antares,
esperando señal de aterrizaje.
145
00:17:32,752 --> 00:17:33,871
Kane, fuera.
146
00:17:50,286 --> 00:17:51,659
¡Hola!
147
00:17:51,892 --> 00:17:53,527
¿Adónde vas?
148
00:17:54,594 --> 00:17:58,085
Pensaba en vestirme y
echarle un vistazo al lugar.
149
00:17:59,993 --> 00:18:03,083
Dime algo, ¿cómo están
los prisioneros aquí?
150
00:18:04,465 --> 00:18:05,465
¿A qué te refieres?
151
00:18:06,230 --> 00:18:09,216
¿Dónde los tienen?
¿Cómo es la seguridad?
152
00:18:09,217 --> 00:18:13,140
Esta es una colonia prisión,
pero también funciona como mina.
153
00:18:13,141 --> 00:18:16,457
Los prisioneros van a donde
quieran cuando no trabajan.
154
00:18:17,467 --> 00:18:19,266
Todos tienen un puesto.
155
00:18:19,267 --> 00:18:21,721
Hay una mínima seguridad
y servicios de asistencia.
156
00:18:21,722 --> 00:18:23,848
Los prisioneros son empleados.
157
00:18:23,849 --> 00:18:27,286
Tras 10 años de minería,
reciben libertad condicional.
158
00:18:27,287 --> 00:18:29,613
A eso llamo premio.
159
00:18:30,334 --> 00:18:32,235
¿Qué pasa si alguien desobedece?
160
00:18:32,236 --> 00:18:33,450
Nadie lo hace.
161
00:18:35,208 --> 00:18:37,184
¿Nadie lo hace?
162
00:18:37,185 --> 00:18:38,784
Bueno, no más de una vez.
163
00:18:38,785 --> 00:18:41,025
Porque hay una sola regla...
164
00:18:41,026 --> 00:18:43,736
Rompe la ley y vendrán por ti.
165
00:18:43,737 --> 00:18:45,571
Y te matarán.
166
00:18:45,572 --> 00:18:46,513
¿Quiénes?
167
00:18:46,514 --> 00:18:48,523
Los Sentinelas Radamantos.
168
00:18:48,524 --> 00:18:50,374
Son los guardianes del proyecto.
169
00:18:50,375 --> 00:18:51,603
Son hombres fríos.
170
00:18:51,604 --> 00:18:55,544
Sin emociones, psicológicamente
condicionados para respetar la ley.
171
00:18:56,916 --> 00:18:57,888
Infalibles.
172
00:18:57,889 --> 00:19:00,846
Bueno...
eso suena bastante seguro.
173
00:19:07,912 --> 00:19:09,267
Iré a dar una vuelta.
174
00:19:09,467 --> 00:19:14,557
Wolf, si quieres salir,
¿por qué no esperas...?
175
00:19:14,558 --> 00:19:16,630
Y me dejas mostrarte el lugar.
176
00:19:21,249 --> 00:19:23,456
¿Qué diablos haces aquí?
177
00:19:23,457 --> 00:19:27,812
Este no es un lugar
para alguien como tú.
178
00:19:27,813 --> 00:19:30,863
Es el único lugar en
el que he vivido.
179
00:19:30,864 --> 00:19:33,214
El único lugar que conozco.
180
00:19:35,922 --> 00:19:38,151
¿Me dices que nunca
saliste de este planeta?
181
00:19:38,152 --> 00:19:39,813
Nunca.
182
00:19:39,814 --> 00:19:42,976
Viví aquí toda mi vida.
183
00:19:44,411 --> 00:19:46,698
Mi verdadera madre
era una prisionera.
184
00:19:46,699 --> 00:19:50,617
A los prisioneros se les esteriliza
como parte de su condena.
185
00:19:50,618 --> 00:19:55,293
Cuando el físico del planeta
se enteró que estaba embarazada,
186
00:19:55,294 --> 00:19:57,594
la mantuvo en la enfermería
hasta que nací.
187
00:19:58,726 --> 00:20:00,175
Él me crió como una hija.
188
00:20:01,808 --> 00:20:04,544
Me enseño todo lo
que sé de medicina.
189
00:20:06,304 --> 00:20:09,913
El en verdad...
fue un padre para mi.
190
00:20:09,914 --> 00:20:11,804
¿Dónde está él?
191
00:20:11,805 --> 00:20:13,963
Murió hace unos 3 meses.
192
00:20:15,637 --> 00:20:18,003
Lo lamento...
193
00:20:18,994 --> 00:20:20,794
Lo extraño mucho.
194
00:20:25,289 --> 00:20:27,632
Oye, ¿no quieres irte de
aquí algún día?
195
00:20:29,204 --> 00:20:32,147
Hacer algo, estudiar medicina.
196
00:20:32,148 --> 00:20:33,210
¡Lo que sea!
197
00:20:34,713 --> 00:20:37,468
Supongo pero...
él me necesitaba.
198
00:20:37,469 --> 00:20:41,163
Ahora que murió soy
la única médica del planeta.
199
00:20:41,164 --> 00:20:43,798
Hasta que el servicio del gobierno
envíe a otro.
200
00:20:44,533 --> 00:20:46,655
Quien sabe cuánto tarde eso.
201
00:20:51,398 --> 00:20:52,638
¿Nunca quisiste tener un hogar?
202
00:20:53,568 --> 00:20:54,396
Este es mi hogar.
203
00:20:54,397 --> 00:20:56,753
No, hablo de un
verdadero hogar...
204
00:20:56,754 --> 00:20:58,088
¡La Tierra!
205
00:20:58,089 --> 00:20:59,263
¿Estuviste allí?
206
00:20:59,264 --> 00:21:02,238
Si, claro, ¡como 100 veces!
207
00:21:02,239 --> 00:21:05,182
Solo la he visto en videos.
208
00:21:06,072 --> 00:21:07,932
Siempre soñé con ir.
209
00:21:07,933 --> 00:21:11,007
¿Alguna vez viste una catarata?
210
00:21:11,008 --> 00:21:17,265
Sí, mis padres me llevaron a
Niágara cuando era niño.
211
00:21:17,266 --> 00:21:20,327
- ¿Las cataratas del Niágara?
- ¡Cataratas del Niágara!
212
00:21:20,328 --> 00:21:21,596
¿Cómo eran?
213
00:21:23,242 --> 00:21:25,013
Eran como...
214
00:21:26,884 --> 00:21:33,419
Imagina como...
el trueno más fuerte
215
00:21:33,420 --> 00:21:34,904
que jamás oíste.
216
00:21:39,168 --> 00:21:40,871
Cierto, no hay truenos aquí.
217
00:21:47,664 --> 00:21:51,332
Wolf, ¿podrías esperar
un minuto?
218
00:21:51,333 --> 00:21:53,983
Tengo que atender algo.
219
00:21:55,433 --> 00:21:56,433
Ya regreso.
220
00:23:47,481 --> 00:23:48,975
Uno.
221
00:24:52,984 --> 00:24:54,286
No.
222
00:26:45,940 --> 00:26:47,510
¡No!
223
00:26:48,430 --> 00:26:51,147
¿Qué te ocurre?
224
00:26:52,860 --> 00:26:53,860
¿Qué te ocurre?
225
00:26:55,904 --> 00:26:57,632
¿Necesitas un doctor?
226
00:27:00,290 --> 00:27:03,334
¡Espera!, ¿necesitas ayuda?
227
00:27:11,892 --> 00:27:14,030
¡Wolf!
228
00:27:20,305 --> 00:27:22,681
Quiero hacerle unos exámenes.
229
00:27:24,503 --> 00:27:25,237
¿Qué sucedió?
230
00:27:25,238 --> 00:27:27,721
No lo sé. Solo salí por un trago.
231
00:27:27,722 --> 00:27:30,304
Supongo que me afectó
el alcohol.
232
00:27:31,540 --> 00:27:32,729
¿Dónde te duele?
233
00:27:32,730 --> 00:27:35,886
Es un calambre en mi
estómago, ¡no es nada!
234
00:27:36,846 --> 00:27:38,818
¿Cómo obtuviste esto?
235
00:27:43,988 --> 00:27:45,749
Sujeta mi mano.
236
00:30:04,802 --> 00:30:06,761
¿Cómo te sientes?
237
00:30:12,035 --> 00:30:14,202
Estoy bien.
238
00:30:15,168 --> 00:30:16,266
Estoy bien.
239
00:30:16,466 --> 00:30:18,240
No sabes mentir, Wolf.
240
00:30:19,324 --> 00:30:22,076
No te entiendo.
241
00:30:22,077 --> 00:30:25,124
Estás enfermo y te
quieres ir ¿por qué?
242
00:30:26,529 --> 00:30:29,822
No puedo quedarme aquí...
243
00:30:31,093 --> 00:30:34,046
Tengo...
obligaciones.
244
00:30:34,047 --> 00:30:35,348
¿Como cuáles?
245
00:30:36,556 --> 00:30:38,361
¿o con quién?
246
00:30:42,538 --> 00:30:44,500
¿Quién?
247
00:30:44,501 --> 00:30:47,159
Debe haber alguien...
248
00:30:47,160 --> 00:30:49,740
especial esperándote.
249
00:30:50,932 --> 00:30:57,026
Bueno, están Wilson
y unos muchachos
250
00:30:57,027 --> 00:30:59,225
esperándome para festejar
mi cumpleaños.
251
00:31:00,774 --> 00:31:02,533
No.
252
00:31:02,534 --> 00:31:04,378
Me cuesta creerte.
253
00:31:05,358 --> 00:31:07,340
¿Qué hay de ti?
254
00:31:08,622 --> 00:31:12,907
Seguro tienes...
alguien especial.
255
00:31:12,908 --> 00:31:14,146
¿Aquí?
256
00:31:22,640 --> 00:31:24,172
Nunca tuve a nadie.
257
00:31:28,614 --> 00:31:32,246
Cuando te vayas,
¿me llevarías contigo?
258
00:31:33,306 --> 00:31:34,960
Vamos, digo...
259
00:31:36,078 --> 00:31:37,813
¡Tienes tu vida aquí!
Tu trabajo y...
260
00:31:37,814 --> 00:31:39,501
Esto no es vida.
261
00:31:40,927 --> 00:31:43,535
Soy la prisionera con más
tiempo en el planeta.
262
00:31:44,739 --> 00:31:47,463
Ellos están 10 años.
Yo llevo 20.
263
00:31:48,742 --> 00:31:53,267
- Pensaba en irme contigo...
- Escucha.
264
00:31:54,544 --> 00:31:58,269
Irte conmigo no es
una buena idea.
265
00:32:01,428 --> 00:32:04,895
- Trabajo solo.
- Puedo ayudarte.
266
00:32:06,155 --> 00:32:09,647
- No.
- Llévame, por favor.
267
00:32:28,861 --> 00:32:31,080
Sujeta mi mano.
Sujeta mi mano.
268
00:33:22,297 --> 00:33:25,564
Lo siento, ¡por favor!
Perdóname.
269
00:33:25,565 --> 00:33:28,438
Sé que planean algo.
270
00:33:32,856 --> 00:33:35,064
Sé todo lo que pasa
en esta colonia.
271
00:33:35,746 --> 00:33:38,398
Y siempre tengo razón.
272
00:33:59,279 --> 00:34:00,651
¿Querías verme?
273
00:34:02,075 --> 00:34:05,785
Ese tal Wolf, ¿qué le sucede?
274
00:34:05,786 --> 00:34:08,583
Tiene una enfermedad de
la piel no declarada.
275
00:34:10,335 --> 00:34:14,167
Tiene fiebre intermitente
y cambios en su presión.
276
00:34:15,785 --> 00:34:18,485
No puedo diagnosticar qué es.
No soy una doctora.
277
00:34:18,486 --> 00:34:20,551
Nadie espera que lo seas.
278
00:34:20,552 --> 00:34:22,454
Necesitamos un doctor verdadero.
279
00:34:22,455 --> 00:34:24,272
No sólo para el,
¡para todo el planeta!
280
00:34:24,273 --> 00:34:26,942
Uno viene en camino.
Mientras tanto,
281
00:34:26,943 --> 00:34:30,683
si no puedes diagnosticarlo,
lo congelaremos en un crio-tubo
282
00:34:30,684 --> 00:34:32,700
y lo sacaremos del planeta
en el próximo apagado.
283
00:34:32,701 --> 00:34:34,197
Debemos hallar un tratamien...
284
00:34:34,198 --> 00:34:37,512
No dejaré que esta enfermedad
contamine a mi operación.
285
00:34:37,513 --> 00:34:40,711
Comandante, si esto es contagioso,
286
00:34:40,712 --> 00:34:43,240
debemos asumir que el
planeta ya fue expuesto.
287
00:34:43,241 --> 00:34:46,607
¡solo propagarías la enfermedad
al sistema estelar completo!
288
00:34:46,608 --> 00:34:48,928
Ordena una cuarentena total.
289
00:34:48,929 --> 00:34:54,052
Cancelaré todo contacto externo
con el planeta hasta obtener respuestas.
290
00:34:55,908 --> 00:34:57,587
Y Miranda...
291
00:34:58,641 --> 00:35:02,266
No quiero que Wolf salga
de su cuarto hasta saber que tiene.
292
00:35:03,720 --> 00:35:06,409
Tú y tu personal,
también están en cuarentena.
293
00:35:10,939 --> 00:35:12,821
Sr. Craig...
294
00:35:14,795 --> 00:35:18,708
Investiga el sistema de navegación
de la computadora de Wolf.
295
00:35:18,709 --> 00:35:21,898
Debemos saber en dónde estuvo.
296
00:35:21,899 --> 00:35:25,192
Quizás así sepamos en dónde
se contagió.
297
00:35:26,499 --> 00:35:28,928
Investiga todo lo que puedas
sobre John Wolf.
298
00:35:28,929 --> 00:35:30,637
Entendido.
299
00:35:38,985 --> 00:35:40,982
Sabía que vendrías.
300
00:35:42,276 --> 00:35:43,704
Estoy afligida, padre.
301
00:35:46,203 --> 00:35:47,131
¿Estás afligida?
302
00:35:47,132 --> 00:35:48,651
Sí, padre.
303
00:35:53,474 --> 00:35:54,752
Es él, ¿verdad?
304
00:35:56,166 --> 00:35:57,871
¡Ha comenzado!
305
00:36:04,372 --> 00:36:06,387
Dime tu confesión, querida.
306
00:36:10,011 --> 00:36:11,832
Este hombre...
307
00:36:13,336 --> 00:36:14,367
Creo que lo amo.
308
00:36:16,660 --> 00:36:17,908
Quiere salir del planeta...
309
00:36:17,909 --> 00:36:19,812
Pero lleva algo consigo.
310
00:36:20,822 --> 00:36:21,888
Una enfermedad...
311
00:36:21,889 --> 00:36:23,251
Sí, padre.
312
00:36:24,369 --> 00:36:27,066
Piensas que sin atención médica,
el podría morir.
313
00:36:27,067 --> 00:36:28,067
Sí, padre.
314
00:36:28,442 --> 00:36:31,894
Pero si te marchas con él,
este planeta
315
00:36:31,895 --> 00:36:34,722
ya no tendrá personal
médico adecuado.
316
00:36:36,094 --> 00:36:36,972
Sí, padre.
317
00:36:36,973 --> 00:36:38,278
¡Vete!
318
00:36:38,279 --> 00:36:40,116
¡Déjame y vete!
319
00:36:43,279 --> 00:36:45,462
Sin importar que hagas,
el resultado será el mismo.
320
00:36:45,463 --> 00:36:46,633
¿no comprendes?
321
00:36:48,771 --> 00:36:51,221
Haz lo que te indique
tu corazón.
322
00:36:52,359 --> 00:36:54,309
¡Vete! ¡Déjame tranquilo!
323
00:37:01,479 --> 00:37:03,622
Ha comenzado...
324
00:37:03,623 --> 00:37:04,941
¿Verdad, Señor?
325
00:37:08,201 --> 00:37:10,772
Y bien, el pasillo
está despejado.
326
00:37:11,980 --> 00:37:14,718
¿Qué opinas?
327
00:37:23,162 --> 00:37:26,958
Tengo una gran idea...
328
00:37:28,294 --> 00:37:30,731
¿Olvidas la reunión, Stephens?
329
00:37:39,124 --> 00:37:40,257
Claro que no.
330
00:37:40,258 --> 00:37:44,741
Habrá un apagado a las
2400 horas al terminar el turno.
331
00:37:44,742 --> 00:37:46,898
¿Estás seguro?
332
00:37:47,533 --> 00:37:50,745
Mi póliza de seguros
es infalible.
333
00:37:52,162 --> 00:37:54,427
Entonces allí debemos actuar.
334
00:38:04,050 --> 00:38:05,462
Pronto será nuestra hora.
335
00:38:05,463 --> 00:38:06,482
¿Qué hay del piloto?
336
00:38:08,181 --> 00:38:12,652
Lo tenemos controlado.
Ella vigila a nuestro piloto.
337
00:38:12,653 --> 00:38:15,245
Y está en donde
podemos alcanzarlo.
338
00:38:15,246 --> 00:38:17,597
¿Te parece bien?
339
00:38:25,157 --> 00:38:26,659
Estás jugando a algo
peligroso con él.
340
00:38:28,535 --> 00:38:31,045
Todos jugamos a algo peligroso.
341
00:38:31,046 --> 00:38:32,659
¡Esto no es un juego!
342
00:38:33,745 --> 00:38:36,857
No planeé todo esto para
que andes calentándote con él.
343
00:38:36,858 --> 00:38:39,210
Sólo lo hago para
tenerlo controlado.
344
00:38:39,211 --> 00:38:40,904
Tú no puedes.
345
00:38:40,905 --> 00:38:42,373
¿No lo entiendes?
346
00:38:43,271 --> 00:38:45,176
Quizás creas que
estarás 10 años.
347
00:38:45,177 --> 00:38:48,318
¡Pero NADIE jamás
ha salido de aquí!
348
00:38:48,319 --> 00:38:51,149
Si no te mata un guardia,
lo hará uno de estos bastardos.
349
00:38:51,688 --> 00:38:53,604
Déjame decirte algo...
350
00:38:54,650 --> 00:38:57,390
Nadie me va a matar,
yo escaparé.
351
00:38:57,391 --> 00:38:59,123
¿Me oíste?
352
00:43:27,004 --> 00:43:29,586
Quiero hablarte del hombre
que llegó en la nave de carga.
353
00:43:29,587 --> 00:43:30,446
¿Lo has visto?
354
00:43:30,446 --> 00:43:31,446
¿Dónde está?
355
00:43:32,886 --> 00:43:33,929
¿El hombre se fue?
356
00:43:33,930 --> 00:43:35,021
No sé adónde fue.
357
00:43:36,882 --> 00:43:38,935
Puede que ya sea
demasiado tarde.
358
00:44:09,219 --> 00:44:12,157
BUSCADO POR TRAFICAR ARMAS
EN 6 SISTEMAS SOLARES
359
00:44:12,158 --> 00:44:13,243
POTENCIALMENTE PELIGROSO.
ARRESTAR DE INMEDIATO.
360
00:44:13,244 --> 00:44:15,394
Llegó una señal de
Alcatraz, Señor.
361
00:44:15,395 --> 00:44:17,562
Decodifique y transmita.
362
00:44:17,563 --> 00:44:20,825
Aquí Alcatraz, nos aproximamos.
363
00:44:20,826 --> 00:44:23,393
Entrando en órbita
en T -1 horas.
364
00:44:23,394 --> 00:44:25,363
Negativo, Alcatraz.
365
00:44:25,364 --> 00:44:27,438
Declaramos cuarentena
de condición 1.
366
00:44:27,439 --> 00:44:30,115
No podrá aterrizar.
367
00:44:31,197 --> 00:44:32,300
Lo reprogramaremos...
368
00:44:32,301 --> 00:44:34,774
Negativo comandante,
debemos aterrizar.
369
00:44:34,775 --> 00:44:37,068
Es imperativo que recarguemos.
Lo lamento.
370
00:44:37,069 --> 00:44:40,031
Ya casi estamos sin combustible.
371
00:44:40,032 --> 00:44:42,500
Tenemos una enfermedad
desconocida.
372
00:44:42,501 --> 00:44:45,514
Bueno... tendremos
que arriesgarnos.
373
00:44:45,515 --> 00:44:47,634
Es mejor que nada.
374
00:44:47,635 --> 00:44:49,001
Muy bien, Alcatraz.
375
00:44:49,002 --> 00:44:50,328
Puede continuar.
376
00:44:52,147 --> 00:44:54,420
Atención a todos los centinelas.
377
00:44:54,421 --> 00:44:57,973
Encuentren y arresten al
piloto Wolf de inmediato.
378
00:44:57,974 --> 00:45:01,096
Lo quiero vivo.
379
00:45:03,786 --> 00:45:05,401
¡Lo quiero ahora!
380
00:45:18,236 --> 00:45:19,236
¡Oye tú!
381
00:45:58,164 --> 00:46:00,108
Por aquí.
382
00:46:09,226 --> 00:46:10,891
Descansa aquí, estás a salvo.
383
00:46:12,312 --> 00:46:14,517
La casa de nuestro Padre es
un lugar santo.
384
00:46:16,342 --> 00:46:19,428
¿Quién es usted?
385
00:46:21,323 --> 00:46:23,389
Soy el padre Christopher.
386
00:46:24,465 --> 00:46:25,922
Sabía que vendrías.
387
00:46:25,923 --> 00:46:27,769
Era inevitable.
388
00:46:29,564 --> 00:46:31,386
Soñé con un caballo lívido.
389
00:46:31,387 --> 00:46:34,595
Y su jinete se llamaba Muerte.
390
00:46:34,596 --> 00:46:37,592
Y el infierno venía detrás suyo.
391
00:46:39,470 --> 00:46:41,976
Te está comiendo,
¡consume tu alma!
392
00:46:45,220 --> 00:46:47,252
¿Usted sabe lo que
me está pasando?
393
00:46:47,402 --> 00:46:50,117
He visto esto antes.
394
00:46:51,400 --> 00:46:53,790
¿Esta es tu sangre?
395
00:46:55,086 --> 00:46:56,694
¡Dime!
396
00:47:00,512 --> 00:47:03,210
Fue... una mujer.
397
00:47:04,392 --> 00:47:06,793
Estuve con ella un minuto...
398
00:47:09,040 --> 00:47:10,123
y después...
399
00:47:11,412 --> 00:47:14,329
No fue la primera que tocaste
desde que llegaste.
400
00:47:15,503 --> 00:47:17,410
Padre...
401
00:47:18,126 --> 00:47:19,977
¿Qué demonios sabe?
402
00:47:19,978 --> 00:47:23,006
Joder, sí.
403
00:47:23,007 --> 00:47:26,743
¡Vino del infierno y
apareció en tus sueños!
404
00:47:27,879 --> 00:47:31,053
Una mujer tan hermosa que
ningún hombre puede resistirse.
405
00:47:32,331 --> 00:47:36,286
La tomaste, después de todo
eres sólo un hombre.
406
00:47:37,181 --> 00:47:38,688
¿Qué es esto?
407
00:47:38,689 --> 00:47:41,328
Ahora ya no eres el único.
408
00:47:42,431 --> 00:47:44,879
Dijo que usted ya
vio esto antes.
409
00:47:46,392 --> 00:47:48,908
Hace 26 años.
410
00:47:48,909 --> 00:47:53,088
Hice el trabajo de Dios,
en la estación espacial Tántalo.
411
00:47:53,089 --> 00:47:57,054
Esta enfermedad estaba consumiendo
a la tripulación.
412
00:47:57,833 --> 00:48:00,666
El hombre vino a
confesarse conmigo.
413
00:48:01,841 --> 00:48:06,573
Él me contó que una
mujer estuvo con él...
414
00:48:07,403 --> 00:48:09,464
en sus sueños.
415
00:48:10,500 --> 00:48:13,591
¡Y el creía que eso
causó la plaga!
416
00:48:15,882 --> 00:48:18,307
Que esa mujer lo infectó.
417
00:48:18,308 --> 00:48:23,641
Lo que siguió fue un deterioro
físico y espiritual
418
00:48:23,642 --> 00:48:25,321
¡como nada que yo haya visto!
419
00:48:26,384 --> 00:48:30,145
Una plaga, tan brutal...
420
00:48:30,146 --> 00:48:34,386
tan apabullante,
tan horriblemente maligna.
421
00:48:34,387 --> 00:48:37,896
Que me hizo temblar hasta
lo profundo de mi alma.
422
00:48:37,897 --> 00:48:41,324
Y el miedo me hizo
que los abandonara.
423
00:48:41,325 --> 00:48:45,809
Me escapé en una nave de carga
y planeé jamás volver.
424
00:48:46,299 --> 00:48:51,977
No había salvación para este sistema.
Ni sus iglesias.
425
00:48:51,978 --> 00:48:54,833
Y el hombre que me confesó...
426
00:48:54,834 --> 00:48:58,960
¡destruyó la estación completa
con fuego!
427
00:48:58,961 --> 00:49:03,370
Lo cual supe por la
última transmisión que mandó.
428
00:49:03,371 --> 00:49:06,465
Pero el creía que salvó
a la humanidad
429
00:49:06,466 --> 00:49:08,596
de que la enfermedad
se propague.
430
00:49:08,597 --> 00:49:12,304
Se destruyó a si mismo
y a todos en la estación,
431
00:49:12,305 --> 00:49:15,197
incluyendo, según el registro,
432
00:49:16,007 --> 00:49:17,272
al padre de la estación.
433
00:49:18,577 --> 00:49:20,238
Le di mi espalda.
434
00:49:23,709 --> 00:49:27,337
Y desde entonces,
soy un hombre muerto.
435
00:49:32,838 --> 00:49:35,243
Pero el no destruyó
la enfermedad.
436
00:49:36,317 --> 00:49:40,847
¿No lo ves?
No es una enfermedad.
437
00:49:40,848 --> 00:49:45,141
Es pura y sencillamente...
el mal.
438
00:49:46,092 --> 00:49:47,415
¡Una pesadilla!
439
00:49:47,594 --> 00:49:50,326
La palabra en latín
para esto es...
440
00:49:50,327 --> 00:49:51,905
"Incubus".
441
00:49:51,906 --> 00:49:54,308
¡De las pesadillas
surge un demonio!
442
00:49:54,309 --> 00:49:56,325
¡Un íncubo!
443
00:49:57,429 --> 00:49:59,686
¿No me crees?
444
00:49:59,687 --> 00:50:01,350
No, no puedo.
445
00:50:02,261 --> 00:50:06,290
¡Es el mal que no te deja ver!
446
00:50:07,543 --> 00:50:09,676
Solo la pureza
447
00:50:09,677 --> 00:50:13,942
y el fuego de sus propios
ríos ardientes lo detendrá.
448
00:50:13,943 --> 00:50:16,172
El mal no debe propagarse.
449
00:50:18,216 --> 00:50:19,644
No puedes irte de aquí.
450
00:50:20,940 --> 00:50:22,030
Sí que puedo.
451
00:50:23,482 --> 00:50:25,729
Ya lo verá.
452
00:50:25,730 --> 00:50:27,502
¡No sobrevivirás!
453
00:50:27,503 --> 00:50:30,589
No sobreviviré si me quedo aquí.
454
00:50:30,590 --> 00:50:31,953
Correré el riesgo.
455
00:50:31,954 --> 00:50:33,932
¿Qué hay de Miranda?
456
00:50:35,232 --> 00:50:38,494
Ella es la única
que puede ayudarte.
457
00:50:40,836 --> 00:50:43,568
Está dispuesta a sacrificar
mucho por ti.
458
00:50:45,238 --> 00:50:50,239
Su amor puro puede ser lo único
que derrote el poder demoníaco.
459
00:50:53,609 --> 00:50:55,775
Bien.
460
00:50:55,776 --> 00:50:57,285
Vamos.
461
00:51:08,563 --> 00:51:10,918
Alcatraz se aproxima a horario.
462
00:51:10,919 --> 00:51:13,452
Solicitamos aterrizaje de
emergencia para reabastecernos.
463
00:51:13,453 --> 00:51:15,545
¡Maldita sea!
464
00:51:17,672 --> 00:51:21,520
Bien. Inicien procedimientos
de apagado y bloqueo.
465
00:51:26,084 --> 00:51:28,716
Habla el alcaide Kane.
466
00:51:28,717 --> 00:51:31,596
Todos los trabajadores
regresen a sus cuartos.
467
00:51:31,983 --> 00:51:36,388
Un bloqueo total se hará
en 9:59 minutos.
468
00:51:36,389 --> 00:51:40,777
¡Esa perra!
¡Es 2 horas temprano!
469
00:51:42,311 --> 00:51:48,288
Preparen armas. Quien no
esté en su cuarto será disparado.
470
00:51:49,667 --> 00:51:51,482
Me aseguraré que se cumpla todo.
471
00:51:52,631 --> 00:51:55,089
- ¡Comenzó el apagado!
- ¡Debemos irnos!
472
00:52:34,379 --> 00:52:38,054
Comandante, habla el
seguridad 56389.
473
00:52:38,055 --> 00:52:41,216
Descubrí el cuerpo de un prisionero
en un cuarto de prostitutas.
474
00:52:41,217 --> 00:52:43,293
Está horriblemente mutilado.
475
00:52:43,294 --> 00:52:45,237
¿Mutilado?
476
00:52:45,238 --> 00:52:49,435
La prostituta fue vista más
temprano entrando con él.
477
00:52:49,436 --> 00:52:51,161
Intentamos localizarla.
478
00:52:51,162 --> 00:52:54,831
Bien. ¿Algún reporte del
piloto Wolf?
479
00:52:54,832 --> 00:52:56,288
No, señor.
Lo estamos buscando.
480
00:52:57,750 --> 00:53:01,326
Dejen de buscar en los pasillos
y vayan a su nave.
481
00:53:01,327 --> 00:53:03,149
Puede que intente huir
durante el apagado.
482
00:53:03,150 --> 00:53:05,646
¡No quiero a ese
hijo de puta suelto!
483
00:53:10,412 --> 00:53:11,562
No es por esa dirección.
484
00:53:16,324 --> 00:53:17,335
¡Cállate!
485
00:53:20,171 --> 00:53:26,136
Habla seguridad. No lo creerá pero
encontramos dos mutilaciones nuevas.
486
00:53:26,137 --> 00:53:27,477
Un hombre y una mujer.
487
00:53:27,478 --> 00:53:30,444
La mujer fue vista con Wolf Shadduck
hace 2 horas.
488
00:53:30,445 --> 00:53:32,960
Entendido. Sigan buscándolo.
489
00:53:32,961 --> 00:53:35,891
Comenzaremos el bloqueo.
490
00:53:35,892 --> 00:53:37,597
¡Comenzar bloqueo!
491
00:53:52,841 --> 00:53:56,158
Iniciar apagado de máquinas
de la mina.
492
00:54:37,454 --> 00:54:40,659
Veamos si funcionó
mi póliza de seguros.
493
00:54:59,438 --> 00:55:03,308
¡Jesús! El sistema de bloqueo
está fallando.
494
00:55:03,309 --> 00:55:05,038
¡Algo le pasó al
sistema de bloqueo!
495
00:55:05,039 --> 00:55:07,692
¡Alerta! La sección 8
no fue bloqueada.
496
00:55:07,693 --> 00:55:09,499
¡Sobotaje a gran escala!
497
00:55:09,500 --> 00:55:11,516
Envíe guardias a las
zonas problemáticas.
498
00:55:11,517 --> 00:55:13,815
Revisaremos cada cuarto.
499
00:55:13,816 --> 00:55:15,156
Nada parece funcionar.
500
00:55:15,157 --> 00:55:18,869
El sistema fue saboteado
por alguien de seguridad.
501
00:55:18,870 --> 00:55:21,381
Me ocuparé del disturbio, señor.
502
00:55:33,690 --> 00:55:34,971
¡Padre!
503
00:55:35,784 --> 00:55:37,227
¿No hay centinelas aquí?
504
00:55:37,228 --> 00:55:39,015
No.
505
00:55:44,790 --> 00:55:47,268
- Miranda...
- Mi Dios, ¡Wolf!
506
00:55:48,281 --> 00:55:50,471
- Te busqué por todas partes.
- Lo sé.
507
00:55:50,472 --> 00:55:52,517
Debo llegar a mi nave.
508
00:55:52,518 --> 00:55:54,615
Te estarán esperando.
Nunca lo lograrás.
509
00:55:54,616 --> 00:55:56,848
Correré el riesgo.
510
00:56:01,116 --> 00:56:02,116
Estoy bien.
511
00:56:04,030 --> 00:56:06,081
Debo hallar mi nave.
512
00:56:06,082 --> 00:56:07,829
Yo iré contigo.
513
00:56:07,830 --> 00:56:09,525
No...
514
00:56:09,526 --> 00:56:12,035
No estarás a salvo.
No es seguro...
515
00:56:12,036 --> 00:56:13,544
¡No quiero seguridad!
516
00:56:13,545 --> 00:56:14,926
¡Sólo quiero ir contigo!
517
00:56:14,927 --> 00:56:18,692
Quiero irme de aquí.
Hacia un hogar.
518
00:56:18,693 --> 00:56:21,621
Él mató a una mujer hoy.
519
00:56:23,144 --> 00:56:26,389
¿De qué está hablando?
520
00:56:26,390 --> 00:56:29,294
¡Cuéntale!
521
00:56:31,172 --> 00:56:33,899
Es verdad.
522
00:56:35,032 --> 00:56:39,642
No lo entiendo,
ni siquiera lo recuerdo, pero...
523
00:56:41,386 --> 00:56:44,040
De alguna forma,
creo que lo hice.
524
00:56:45,308 --> 00:56:48,773
Miranda...
tengo algo...
525
00:56:48,774 --> 00:56:50,608
No lo sé...
526
00:56:50,609 --> 00:56:52,312
Me controla.
527
00:56:54,580 --> 00:56:56,098
Y no quiero lastimarte.
528
00:56:57,370 --> 00:57:02,119
Pero si vienes conmigo,
me temo que lo haga.
529
00:57:04,474 --> 00:57:07,861
Ahora entienden que no pueden
abandonar este lugar.
530
00:57:08,655 --> 00:57:12,078
Quedarse aquí juntos
es su única opción.
531
00:57:12,079 --> 00:57:14,733
No pueden salir del planeta
y propagar el mal.
532
00:57:16,240 --> 00:57:18,057
Este lugar pronto
será consumido.
533
00:57:18,058 --> 00:57:20,955
Esta vez, yo seré consumido
junto a ustedes.
534
00:57:20,956 --> 00:57:24,066
Debemos irnos del planeta
para hallar una cura.
535
00:57:24,648 --> 00:57:29,010
Tú tienes un acceso de seguridad,
puedes llevarnos al puerto espacial.
536
00:57:30,652 --> 00:57:33,092
No pueden escapar de su destino.
537
00:57:34,705 --> 00:57:36,818
Confía en la voluntad
de Dios, mi niña.
538
00:57:36,819 --> 00:57:38,865
¡No es la voluntad de Dios!
¡Es la tuya!
539
00:57:38,866 --> 00:57:40,841
¿Cómo puedes hacerme esto?
540
00:57:40,842 --> 00:57:42,793
¡Te conozco de toda mi vida!
541
00:57:42,794 --> 00:57:44,703
¡No nos dejes morir aquí!
542
00:57:45,986 --> 00:57:47,326
No puedo dejar que vayan.
543
00:58:02,311 --> 00:58:04,893
Ven conmigo, piloto.
544
00:58:04,894 --> 00:58:06,448
¡Vete a la mierda!
545
00:58:06,449 --> 00:58:07,903
Ven conmigo.
546
00:58:07,904 --> 00:58:09,143
O ella muere.
547
00:58:15,936 --> 00:58:17,595
Vamos.
548
00:58:31,922 --> 00:58:34,281
- Algo anda mal.
- ¿Qué?
549
00:58:34,282 --> 00:58:35,944
La estación de centinelas
no es por aquí.
550
00:58:35,945 --> 00:58:38,623
¿Dices que es un impostor?
551
00:58:38,624 --> 00:58:41,189
Debe estar fallando o
fue recondicionado.
552
00:58:41,190 --> 00:58:44,396
Genial. ¿Algo más de lo
que deba preocuparme?
553
00:58:44,397 --> 00:58:47,326
No hables piloto.
O te juro que los mato.
554
00:59:14,467 --> 00:59:16,041
¿Para qué cojones la trajiste?
555
00:59:16,042 --> 00:59:18,092
No iba a venir sin ella.
556
00:59:23,972 --> 00:59:27,345
La póliza de seguros
nos ha cubierto todo.
557
00:59:27,346 --> 00:59:29,384
¡Vamos, a la nave!
558
00:59:33,064 --> 00:59:35,365
Estos sujetos funcionaban mal.
559
00:59:36,101 --> 00:59:40,909
Eso hacemos los ingenieros de
computadoras ¡un pequeño ajuste!
560
00:59:40,910 --> 00:59:43,381
¡Las computadoras son armas,
hermano!
561
00:59:51,353 --> 00:59:55,439
Computadora, prepara el vuelo.
562
00:59:55,440 --> 00:59:57,679
Inicia procedimientos de despegue.
563
00:59:58,562 --> 00:59:59,993
¿Recuperamos el control?
564
00:59:59,994 --> 01:00:04,032
Señor, todos mis hombres trabajan
en recuperar la unidad de control.
565
01:00:04,033 --> 01:00:06,627
El bloqueo debería reactivarse
en unos pocos minutos.
566
01:00:10,871 --> 01:00:17,642
Despegue en 5, 4, 3, 2, 1...
567
01:00:19,642 --> 01:00:23,458
Habla control espacial.
Tenemos una nave despegando.
568
01:00:23,459 --> 01:00:25,032
Es la nave de Shadduck.
569
01:00:25,033 --> 01:00:26,732
- ¿Podemos apagarla?
- Negativo.
570
01:00:26,733 --> 01:00:31,191
Lo que podemos hacer es
sellar la mina y reactivar las máquinas.
571
01:00:32,629 --> 01:00:33,669
¡Hágalo!
572
01:00:43,521 --> 01:00:46,705
Unidades 2 y 3 activadas.
Recuperamos el control.
573
01:00:46,706 --> 01:00:48,896
¡Activen todo!
574
01:00:52,979 --> 01:00:55,448
Control, ¿Ya salieron
de la atmósfera?
575
01:00:55,449 --> 01:00:57,438
Todavía no.
576
01:00:57,439 --> 01:00:58,840
Bien.
577
01:01:04,490 --> 01:01:07,243
¿Qué coño intentas?
578
01:01:07,244 --> 01:01:08,919
No fui yo.
579
01:01:09,730 --> 01:01:11,861
Las máquinas de la mina
están operando,
580
01:01:11,862 --> 01:01:14,159
tendré que activar los
propulsores auxiliares.
581
01:01:15,473 --> 01:01:19,958
5, 4, 3, 2, 1...
582
01:01:27,800 --> 01:01:28,887
¿Qué sucedió?
583
01:01:28,888 --> 01:01:33,544
¿Qué pasó con las luces?
584
01:01:35,028 --> 01:01:38,846
Computadora, activa soporte de
energía en los sistemas eléctricos.
585
01:01:39,974 --> 01:01:43,460
La calefacción y ventilación
están bien.
586
01:01:45,187 --> 01:01:46,512
Sólo fallan las luces.
587
01:01:52,474 --> 01:01:55,585
Y bien, ¿adónde vamos?
588
01:01:55,586 --> 01:01:57,896
- Puerto Centuria.
- Sistema Orión.
589
01:01:59,209 --> 01:02:00,706
- ¡Sistema Orión!
- ¡No!
590
01:02:00,707 --> 01:02:04,764
- ¿O prefieres Centuria?
- ¡Está bien, hazlo!
591
01:02:08,073 --> 01:02:13,057
Computadora, fija coordenadas
al Sistema Orión.
592
01:02:23,987 --> 01:02:26,331
¿Qué clase de carga llevas?
593
01:02:28,327 --> 01:02:29,241
¿Por qué te importa?
594
01:02:29,242 --> 01:02:32,594
Esto está hecho con
piezas robadas.
595
01:02:32,595 --> 01:02:35,771
Esta es una nave personalizada.
596
01:02:37,196 --> 01:02:41,192
Es de traficante,
¡eres un traficante!
597
01:02:41,193 --> 01:02:42,416
¡contrabandista!
598
01:02:44,395 --> 01:02:46,281
¡Tienes algo interesante
en la bodega!
599
01:02:47,558 --> 01:02:49,440
Te sorprenderá averiguarlo.
600
01:02:49,441 --> 01:02:52,988
¿Bien? Entonces lo haré.
601
01:02:52,989 --> 01:02:54,413
¡Vamos a ver ya!
602
01:02:54,414 --> 01:02:56,173
- ¡Vamos, rápido!
- ¡Ya voy, ya voy!
603
01:03:02,171 --> 01:03:04,652
No te pases de listo, Shadduck.
604
01:03:42,122 --> 01:03:44,587
Esta música es tan...
605
01:03:44,588 --> 01:03:47,116
no pega contigo, es tan...
606
01:03:47,117 --> 01:03:49,714
Hay muchas cosas que
no sabes de mi.
607
01:03:53,757 --> 01:03:56,159
Mi nombre Wolf...
608
01:03:56,160 --> 01:03:59,858
es en realidad Wolfgang.
609
01:04:01,308 --> 01:04:02,967
Lo siento.
610
01:04:05,317 --> 01:04:09,413
Mi madre era una
pianista de música clásica.
611
01:04:11,202 --> 01:04:14,435
Me crié oyendo esta música.
612
01:04:15,768 --> 01:04:18,434
¿Es Mozart?
613
01:04:19,715 --> 01:04:21,531
Si, ¡si!
614
01:04:24,296 --> 01:04:26,204
Es tan triste.
615
01:04:46,173 --> 01:04:47,714
No quiero morir.
616
01:04:50,034 --> 01:04:51,977
Te amo.
617
01:04:59,170 --> 01:05:04,476
♪ ¡Porque es un buen compañero!
♪ ¡Porque es un buen compañero!
618
01:05:04,477 --> 01:05:09,232
♪ ¡Porque es un buen compañero!
- Tienes lindas cosas, amigo Wolf.
619
01:05:09,233 --> 01:05:14,481
¡Feliz cumpleaños, Wolfito querido!
620
01:05:14,482 --> 01:05:18,637
Tenemos un pequeño regalito.
621
01:05:18,638 --> 01:05:21,761
"¡Feliz cumpleaños,
Wolf Shadduck!"
622
01:05:21,762 --> 01:05:23,803
"De Wilson y los muchachos."
623
01:05:27,714 --> 01:05:29,762
¡Qué dulce!
624
01:05:31,344 --> 01:05:34,382
No quiero que pienses mal.
625
01:05:34,383 --> 01:05:38,608
¡No pienses que olvidamos
tu cumpleaños, Wolfito!
626
01:05:40,496 --> 01:05:46,038
Antonia tiene algo que regalarte,
¿verdad querida?
627
01:05:46,631 --> 01:05:50,828
Y como sé que eres de
naturaleza recíproca,
628
01:05:50,829 --> 01:05:53,630
sé que también nos
darás un regalo.
629
01:05:59,969 --> 01:06:04,008
¡No, no, no!
Quieto, Wolfito amigo.
630
01:06:04,009 --> 01:06:06,139
Sé un buen chico.
631
01:06:07,328 --> 01:06:09,688
Si quieres que la devolvamos
en una pieza.
632
01:06:09,689 --> 01:06:10,885
¿Verdad?
633
01:06:35,089 --> 01:06:39,482
Estamos solitos, cumpleañero.
634
01:06:42,031 --> 01:06:46,595
Conozcámonos un poco mejor.
635
01:06:50,491 --> 01:06:53,839
Sé que sientes algo
por esa perra, pero...
636
01:06:57,198 --> 01:07:01,635
ella tendrá su merecido,
igual que tú.
637
01:07:01,636 --> 01:07:03,932
¿De qué demonios hablas?
638
01:07:05,325 --> 01:07:08,174
Sabes bien de lo que hablo.
639
01:07:09,783 --> 01:07:13,274
Te lo advierto,
no te gustará hacerlo.
640
01:07:13,918 --> 01:07:15,412
Claro que me gustará.
641
01:07:15,413 --> 01:07:17,517
Me gustará mucho.
642
01:07:18,787 --> 01:07:22,151
No es seguro.
No quiero lastimarte.
643
01:07:23,183 --> 01:07:25,543
Me gusta rudo.
644
01:07:27,469 --> 01:07:30,457
¡No quiero matarte!
645
01:07:30,458 --> 01:07:32,264
Apuesto a que eres un asesino.
646
01:07:46,396 --> 01:07:49,239
Obviamente, no es una experta
en la materia.
647
01:07:50,140 --> 01:07:51,970
Así que te dejaremos elegir.
648
01:07:55,084 --> 01:07:56,952
Te mostraremos nuestros regalos
649
01:07:56,953 --> 01:08:00,104
y tú elegirás con quien primero.
650
01:08:02,802 --> 01:08:06,960
Vamos Stephens, muéstrale
lo que tienes.
651
01:08:13,011 --> 01:08:15,251
¡Perra!
652
01:08:16,299 --> 01:08:20,358
Obviamente te prefiere a ti,
Calihan.
653
01:08:21,534 --> 01:08:23,435
¿Por qué tu no le muestras
lo que tienes?
654
01:08:23,436 --> 01:08:25,681
¡Y enséñale cómo funciona!
655
01:08:32,874 --> 01:08:36,905
¿Estás listo, cariño?
Empezemos la fiesta.
656
01:08:39,233 --> 01:08:42,081
Mírame.
657
01:09:15,941 --> 01:09:17,050
¡Perra!
658
01:09:17,051 --> 01:09:19,353
¡Levántate, levántate!
659
01:09:20,212 --> 01:09:23,463
Creo que te quiere, Calihan.
660
01:09:24,028 --> 01:09:26,160
¡Te va a encantar esto!
661
01:09:26,161 --> 01:09:28,497
Es muy distinto al de Stephens.
662
01:09:28,498 --> 01:09:30,762
¡Mira lo que tengo!
663
01:09:30,763 --> 01:09:35,560
¡Oh, si, te va a gustar!
664
01:09:40,319 --> 01:09:43,331
¿Qué estás esperando?
665
01:09:44,651 --> 01:09:47,853
¡No estan casados,
por todos los cielos...!
666
01:10:31,143 --> 01:10:34,286
No Wolf, no te alejes de mí.
667
01:10:35,261 --> 01:10:36,537
Te amo.
668
01:10:36,538 --> 01:10:40,183
Si me amas,
busca en tu interior.
669
01:10:40,184 --> 01:10:42,505
¡No dejaré que te lo lleves!
670
01:10:43,305 --> 01:10:44,962
¡No se lo permitas, Wolf!
671
01:10:46,063 --> 01:10:49,321
Creo en ti.
No puedes herirme.
672
01:10:49,322 --> 01:10:51,116
¡No lo harás!
673
01:10:51,117 --> 01:10:53,855
Podemos pelear contra esta cosa.
674
01:10:53,856 --> 01:10:56,439
Yo no te temo.
675
01:10:56,440 --> 01:10:59,190
No temo amarte.
676
01:16:17,536 --> 01:16:25,536
¡¡== Subtítulos por: OAD!! ==
47861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.