All language subtitles for Spider-Noir.S01E01.Step.Into.My.Office.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,965 --> 00:00:08,633
Valitse "vaihtoehtoisista versioista"
värillinen tai mustavalkoinen.
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,971
Saatavilla tuetuilla laitteilla.
3
00:00:25,151 --> 00:00:27,945
Minulta kysyttiin kerran,
missä universumissa olemme.
4
00:00:29,071 --> 00:00:32,324
Tuo outo kysymys jäi mieleeni.
5
00:00:33,743 --> 00:00:37,163
Tiesin varmasti vain,
että tämä universumi on ainoa tuntemani,
6
00:00:37,955 --> 00:00:39,957
ja tuo vastaus pitää yhä kutinsa.
7
00:00:40,374 --> 00:00:42,125
SILVERMANE HYĂ–TYY KIELTOLAISTA
8
00:00:42,126 --> 00:00:44,211
Olenko minä poikkeuksellinen?
9
00:00:44,712 --> 00:00:45,671
Olen kyllä.
10
00:00:46,172 --> 00:00:47,757
Olenko minä tavallinen?
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,549
Toki.
12
00:00:49,550 --> 00:00:50,759
Olen niitä molempia.
13
00:00:50,760 --> 00:00:52,177
Enkä kumpaakaan.
14
00:00:52,178 --> 00:00:53,220
Eivätkö kaikki ole?
15
00:00:55,806 --> 00:00:56,891
New York.
16
00:01:00,186 --> 00:01:01,771
Vartuin tässä kaupungissa,
17
00:01:03,522 --> 00:01:05,149
opin taistelemaan -
18
00:01:08,110 --> 00:01:09,820
ja rakastuin tässä kaupungissa.
19
00:01:13,741 --> 00:01:15,367
Sitä virhettä en tee toiste.
20
00:01:19,079 --> 00:01:23,082
Olin ennen Hämähäkki, kaupungin sankari.
21
00:01:23,083 --> 00:01:26,921
Aina vahtivuorossa
ja valmis pelastamaan päivän.
22
00:01:44,188 --> 00:01:46,816
Se loppui, kun Ruby kuoli.
23
00:01:58,744 --> 00:02:00,913
Meidän piti mennä keväällä naimisiin.
24
00:02:01,789 --> 00:02:04,874
Olin ostanut sormuksenkin.
25
00:02:04,875 --> 00:02:07,253
En päässyt koskaan antamaan sitä.
26
00:02:07,920 --> 00:02:10,464
{\an8}RUBY J. WILLIAMS
JOULUKUU 18. 1890 - TOUKOKUU
27
00:02:16,136 --> 00:02:21,308
Ruby sanoi kerran,
että suuri voima tuo suuren vastuun.
28
00:02:22,518 --> 00:02:25,855
{\an8}
Hän oli suurin vastuu,
jonka otin kontolleni,
29
00:02:27,106 --> 00:02:28,482
ja minä petin hänet.
30
00:02:30,276 --> 00:02:32,152
Hämähäkki petti hänet.
31
00:02:35,030 --> 00:02:39,243
Sen jälkeen en halunnut
voimaa enkä vastuuta.
32
00:02:42,746 --> 00:02:45,666
Niinpä palasin takaisin
tavalliseksi mieheksi.
33
00:02:47,793 --> 00:02:50,129
Siitä on nyt viisi vuotta.
34
00:04:05,788 --> 00:04:08,165
{\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
35
00:04:39,571 --> 00:04:40,614
Mitä tuumit?
36
00:04:45,119 --> 00:04:47,286
Taisi tulla täysosuma.
37
00:04:47,287 --> 00:04:48,955
Olet aika komea.
38
00:04:48,956 --> 00:04:50,958
Silmissäsi taitaa olla vikaa.
39
00:04:52,167 --> 00:04:53,043
Ja hauskakin.
40
00:04:53,919 --> 00:04:55,378
Onko sinulla vaimoa?
41
00:04:55,379 --> 00:04:57,714
Ei.
- Harmi.
42
00:04:57,715 --> 00:04:59,173
Minulla on aviomies.
43
00:04:59,174 --> 00:05:01,342
Ei se tosin ole koskaan hupia estänyt.
44
00:05:01,343 --> 00:05:02,844
Tiedäthän?
45
00:05:02,845 --> 00:05:04,054
Enköhän.
46
00:05:04,722 --> 00:05:07,515
Kun aviomiehesi tajuaa saman,
käske soittaa minulle.
47
00:05:07,516 --> 00:05:09,308
YKSITYISETSIVĂ„
48
00:05:09,309 --> 00:05:10,144
Selvä.
49
00:05:14,064 --> 00:05:16,025
Anteeksi, herra!
50
00:05:17,026 --> 00:05:18,819
Hattu jäi.
- Kiitos.
51
00:05:20,237 --> 00:05:23,532
Jos seuraat vielä, lopputulos ei miellytä.
52
00:05:24,158 --> 00:05:25,409
Eihän se ikinä.
53
00:05:27,077 --> 00:05:28,370
Addison!
54
00:05:49,767 --> 00:05:50,683
Valitan, kamu.
55
00:05:50,684 --> 00:05:53,478
Hei! Älä tee sitä, Addison.
56
00:05:53,479 --> 00:05:56,273
Voin yhtä hyvin ampua kuin jahdatakin.
57
00:05:59,777 --> 00:06:00,861
Pirskatti!
58
00:06:09,453 --> 00:06:12,164
Onko hän kunnossa?
- Luoja. Kuoliko hän?
59
00:06:19,338 --> 00:06:21,255
Älkää. Teidän ei pitäisi…
60
00:06:21,256 --> 00:06:23,258
Minne he menivät? Mihin suuntaan?
61
00:06:59,128 --> 00:07:01,712
Itse menit suututtamaan
väärät tyypit, Addison.
62
00:07:01,713 --> 00:07:05,050
Mennään. Alkaa olla myöhä,
ja täällä haisee paska.
63
00:07:05,592 --> 00:07:07,219
Yritin varoittaa sinua.
64
00:07:08,137 --> 00:07:09,138
Mitä?
65
00:07:18,147 --> 00:07:19,857
Nyt sinä palat.
66
00:07:27,906 --> 00:07:29,783
Voi pyhä sylvi!
67
00:07:35,581 --> 00:07:36,497
Voi ei!
68
00:07:36,498 --> 00:07:37,332
SYTTYVÄÄ
69
00:07:37,875 --> 00:07:39,209
Luojan tähden!
70
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
PATRICK DONEGAL
YKSITYISETSIVĂ„
71
00:08:11,325 --> 00:08:12,534
Selvä.
72
00:08:14,328 --> 00:08:16,079
Mies oli ilmiliekeissä!
73
00:08:16,705 --> 00:08:18,164
En ole nähnyt vastaavaa.
74
00:08:18,165 --> 00:08:19,624
Olisi pitänyt aavistaa.
75
00:08:19,625 --> 00:08:22,043
50 taalaa jonkun
mitättömyyden etsimisestä.
76
00:08:22,044 --> 00:08:24,212
Kuka sinut palkkasi? Winstonko?
77
00:08:24,213 --> 00:08:26,757
Niin.
- Paskiainen tarjosi minulle vain 30.
78
00:08:28,759 --> 00:08:30,343
Haluan juotavaa. Entä sinä?
79
00:08:30,344 --> 00:08:33,012
Toki. Ei mitään liian hienoa.
Minulla on vain…
80
00:08:33,013 --> 00:08:36,600
Kolme taalaa. Tule, Donegal.
Tiedän sopivan paikan.
81
00:08:37,434 --> 00:08:40,479
Sieltä voi löytyä daamikin,
jos pidät sekopäistä.
82
00:08:42,064 --> 00:08:45,567
Kaipa, kun vien niitä koko ajan vihille.
83
00:08:51,156 --> 00:08:53,616
Huomenta.
- Meni jo.
84
00:08:53,617 --> 00:08:57,245
Nyt on keskinkertainen iltapäivä,
kohta surkea ilta.
85
00:08:57,246 --> 00:09:00,248
Kahvia?
- Löytyisikö mitään vahvempaa?
86
00:09:00,249 --> 00:09:02,625
Kyselen samaa aviomieheltäni.
87
00:09:02,626 --> 00:09:05,503
Kaada vain.
- Ei se niin käy.
88
00:09:05,504 --> 00:09:06,796
Onko puheluita?
89
00:09:06,797 --> 00:09:11,175
Puhelinyhtiölle pitäisi maksaa.
Nyt puhelin on pelkkä paperipaino.
90
00:09:11,176 --> 00:09:12,469
Mitenkä Addisonin kanssa?
91
00:09:15,138 --> 00:09:16,265
Noinko hyvin?
92
00:09:17,766 --> 00:09:19,183
Addison kuoli.
93
00:09:19,184 --> 00:09:22,228
Sinä…
- Ei, joku toinen.
94
00:09:22,229 --> 00:09:24,272
Tämä saakelin kaupunki.
95
00:09:24,273 --> 00:09:25,523
Oletteko auki?
96
00:09:25,524 --> 00:09:27,400
Emme.
- Olemme.
97
00:09:27,401 --> 00:09:28,401
Yritin soittaa…
98
00:09:28,402 --> 00:09:32,363
Herra Reillyn mielestä
bisnekset kannattaa hoitaa kasvotusten.
99
00:09:32,364 --> 00:09:34,615
Eikö vain, herra…
100
00:09:34,616 --> 00:09:37,703
Carmedy.
- Tätä tietä, herra Carmedy.
101
00:09:38,537 --> 00:09:39,871
Kyse on vaimostani.
102
00:09:50,841 --> 00:09:53,010
Oletteko te rikas?
103
00:09:53,760 --> 00:09:56,637
En erityisen rikas.
104
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
Olette siis hyvin älykäs.
105
00:10:02,561 --> 00:10:04,895
Kuulin, kun vaimoni puhui puhelimessa.
106
00:10:04,896 --> 00:10:08,316
Hän tapaa jonkun tyypin
tänään kahdeksalta.
107
00:10:08,317 --> 00:10:10,276
Sain osoitteenkin. Katsokaa.
108
00:10:10,277 --> 00:10:13,195
Valmistautuneet asiakkaat ovat makuuni.
109
00:10:13,196 --> 00:10:15,281
Hoidatteko siis jutun?
110
00:10:15,282 --> 00:10:17,616
Taksani on 10 dollaria päivältä, lisäksi…
111
00:10:17,617 --> 00:10:19,952
Otattehan valokuvia?
112
00:10:19,953 --> 00:10:23,831
Ilman valokuvia se on sana sanaa vastaan.
113
00:10:23,832 --> 00:10:26,042
Epäilyksenne ovat varmasti turhia,
114
00:10:26,043 --> 00:10:27,793
mutta älkää kuitenkaan surko.
115
00:10:27,794 --> 00:10:29,713
Ben on huippukuvaaja.
- Onnistun aina.
116
00:10:33,091 --> 00:10:34,008
Kymppi päivältä.
117
00:10:34,009 --> 00:10:35,760
Plus kulut.
118
00:10:35,761 --> 00:10:38,346
Janet ottaa tiedot ja pienen ennakon.
119
00:10:38,347 --> 00:10:42,433
Palatkaa ylihuomenna,
niin saatte haluamanne.
120
00:10:42,434 --> 00:10:43,518
Kiitos.
121
00:10:45,020 --> 00:10:47,981
Tulkaahan.
Hoidetaan ne tiedot ja ennakkomaksu.
122
00:10:51,568 --> 00:10:55,363
"Räjähdys Standard Oililla."
Lukekaa tästä.
123
00:10:55,364 --> 00:10:58,532
"Räjähdys Standard Oililla!"
124
00:10:58,533 --> 00:11:02,287
Räjähdys Standard Oililla!
125
00:11:17,636 --> 00:11:20,054
Anteeksi myöhästymiseni. Tein juttua.
126
00:11:20,055 --> 00:11:24,934
Joku toinen gangsteri
toimii viimein Silvermanea vastaan.
127
00:11:24,935 --> 00:11:27,144
Poltti hänen kartanonsa pari yötä sitten,
128
00:11:27,145 --> 00:11:31,065
tappoi kuusi hänen miestään,
mutta silti se vanha pieru pakeni.
129
00:11:31,066 --> 00:11:33,526
Pitääköhän Finn Byrne Silvermane-nimestä?
130
00:11:33,527 --> 00:11:37,696
Huokuuko se
arvokkuutta ja pitkäikäisyyttä?
131
00:11:37,697 --> 00:11:39,949
Jos joskus rikastun, en välitä nimistä.
132
00:11:39,950 --> 00:11:41,952
Tuo on käytetty suolakurkku.
133
00:11:43,620 --> 00:11:45,956
Mitä piilottelet? Taasko puoliso pettää?
134
00:11:48,417 --> 00:11:49,708
Aioit jättää sellaiset.
135
00:11:49,709 --> 00:11:53,045
Janetin palkat ovat rästissä.
Köyhällä ei ole vaihtoehtoja.
136
00:11:53,046 --> 00:11:55,297
Sinä itse valitsit olla köyhä.
137
00:11:55,298 --> 00:11:58,301
Luojan tähden, Ben.
- Ei tänään, Robbie. Ei taas.
138
00:12:00,220 --> 00:12:01,887
Oletko nähnyt tilannetta?
139
00:12:01,888 --> 00:12:03,390
Kaupunki on sekaisin.
140
00:12:04,015 --> 00:12:08,519
Hämähäkin kadottua
kaupunki on ollut Silvermanen otteessa.
141
00:12:08,520 --> 00:12:12,481
Rikokset ovat lähteneet käsistä,
poliisi on lahjottu.
142
00:12:12,482 --> 00:12:13,774
Ihmiset…
143
00:12:13,775 --> 00:12:16,695
Ihmiset tarvitsevat sankaria.
144
00:12:19,948 --> 00:12:23,284
Toivottavasti sellainen löytyy.
145
00:12:23,285 --> 00:12:26,121
Sinä olit…
- Tiedän, mitä olin ennen.
146
00:12:28,665 --> 00:12:30,834
Ja tiedän, mitä olen nyt.
147
00:12:31,585 --> 00:12:34,545
Aina tulee uusi Silvermane.
148
00:12:34,546 --> 00:12:36,173
Turha sitä vastaan on taistella.
149
00:12:36,923 --> 00:12:38,883
Mitähän Ruby ajattelisi,
150
00:12:38,884 --> 00:12:40,635
jos kuulisi sanasi?
151
00:12:53,315 --> 00:12:55,275
Ruby on ollut kuolleena jo kauan,
152
00:12:57,235 --> 00:12:59,821
enkä välitä enää siitä,
mitä hän ajattelisi.
153
00:13:03,992 --> 00:13:06,577
USKON SINUUN! VALITKAA
PORMESTARI MORRIS UUDELLEEN
154
00:13:06,578 --> 00:13:08,954
Terve, Frankie.
Oletpa aikaisin liikkeellä.
155
00:13:08,955 --> 00:13:10,832
Hei, Reilly. Miten pyyhkii?
156
00:13:13,877 --> 00:13:16,670
Olen harjoitellut taskutemppuja.
157
00:13:16,671 --> 00:13:18,256
Niinkö? Miten se sujuu?
158
00:13:19,841 --> 00:13:21,009
Sano sinä.
159
00:13:24,930 --> 00:13:25,930
Naikkosia, vai?
160
00:13:25,931 --> 00:13:28,849
Mitä siitä tietäisit?
- Paljonkin. On terävä kupoli.
161
00:13:28,850 --> 00:13:31,060
Noin nokkelan kannattaisi käydä koulua.
162
00:13:31,061 --> 00:13:33,604
Miksi? A plus B on yhtä kuin C.
163
00:13:33,605 --> 00:13:35,689
Ei kirjaimilla lasketa, muksu.
164
00:13:35,690 --> 00:13:37,233
Donegal, Reilly.
165
00:13:37,234 --> 00:13:39,528
Meidän pitänee puhua eilisillasta.
166
00:13:40,820 --> 00:13:43,197
Mitä siis ehdotat?
167
00:13:43,198 --> 00:13:45,366
Jätimme miehen kuolemaan.
168
00:13:45,367 --> 00:13:47,743
Siitä voi seurata ikävyyksiä -
169
00:13:47,744 --> 00:13:49,370
tai vaivan väärti tilaisuus.
170
00:13:49,371 --> 00:13:52,122
Selvitetään lisää asiakkaastamme -
171
00:13:52,123 --> 00:13:54,084
ja hänen motiivistaan.
172
00:13:57,128 --> 00:13:58,296
Sinulla on suunnitelma.
173
00:13:59,214 --> 00:14:00,422
Tavallaan.
174
00:14:00,423 --> 00:14:03,008
Voitko olla selvänä huomenna yhdeksältä?
175
00:14:03,009 --> 00:14:05,178
Hei, komistus. Pitkästä aikaa.
176
00:14:07,097 --> 00:14:08,390
Aamullako?
177
00:14:09,432 --> 00:14:10,267
Toki.
178
00:14:11,685 --> 00:14:13,269
Ostakaa illan lehti.
179
00:14:13,270 --> 00:14:14,603
SILVERMANEN TALO PALOI!
180
00:14:14,604 --> 00:14:16,272
"Silvermane selviää!"
181
00:14:16,273 --> 00:14:17,606
Kiitos.
182
00:14:17,607 --> 00:14:19,025
Suoraan painosta!
183
00:14:19,651 --> 00:14:22,027
"Silvermane selviää alkkareissa!"
184
00:14:22,028 --> 00:14:24,321
"Hämähäkin kadottua -
185
00:14:24,322 --> 00:14:27,283
Silvermane on pidellyt
kaupunkia otteessaan -
186
00:14:27,284 --> 00:14:30,035
ja murhannut kaikki tielleen asettuneet.
187
00:14:30,036 --> 00:14:34,498
Eräs rohkea sielu yritti
vapauttaa meidät gangsterin kauhuista -
188
00:14:34,499 --> 00:14:37,877
sytyttämällä Silvermanen kartanon
tuleen tämän nukkuessa.
189
00:14:38,712 --> 00:14:40,796
Se vanha pieru ei kuitenkaan kuollut,
190
00:14:40,797 --> 00:14:44,718
joten Silvermane kätyreineen
tekee vielä varmasti veristä jälkeä.
191
00:14:45,552 --> 00:14:49,680
Kunpa Hämähäkki olisi
pelastamassa meidät tältä hulluudelta."
192
00:14:49,681 --> 00:14:51,057
Piru vie, Robbie.
193
00:14:51,683 --> 00:14:53,435
Antaisit jo olla.
194
00:15:32,849 --> 00:15:35,351
Iltaa. Miten voin olla avuksi?
195
00:15:35,352 --> 00:15:38,020
Olisi lähetys Boris Karloffille.
196
00:15:38,021 --> 00:15:41,106
Valitan. Karloff ei asu täällä.
- Asuupas.
197
00:15:41,107 --> 00:15:44,861
Hän saattaa käyttää
taiteilijanimeään, Steinia.
198
00:15:45,987 --> 00:15:48,782
Frank N. Stein.
199
00:15:51,868 --> 00:15:55,455
Älkäähän nyt. Minä lähden.
200
00:16:47,549 --> 00:16:49,926
Tuo ei ole tarpeen.
- Tiedän.
201
00:17:01,312 --> 00:17:02,522
Asia on siis sovittu.
202
00:17:05,108 --> 00:17:06,735
Olemme nyt kumppaneita.
203
00:17:07,569 --> 00:17:10,320
Tutustutaan siis toisiimme.
204
00:17:10,321 --> 00:17:14,533
Ei, emme me tästä… Ei!
- Älä viitsi! Antaisit edes jotain.
205
00:17:14,534 --> 00:17:16,660
Irti minusta!
- Älä viitsi.
206
00:17:16,661 --> 00:17:17,746
Tulehan.
207
00:17:24,377 --> 00:17:25,420
Mitä helvettiä?
208
00:17:36,681 --> 00:17:38,183
B. REILLY
YKSITYISETSIVĂ„
209
00:17:43,062 --> 00:17:45,315
Hän on ajoissa.
- Sinä myöhässä.
210
00:17:46,274 --> 00:17:48,026
Mene.
211
00:17:51,279 --> 00:17:52,279
Huomenta, Winston.
212
00:17:52,280 --> 00:17:54,531
Haluaisitko kahvia tai teetä?
213
00:17:54,532 --> 00:17:57,659
Vai otatko vain sitä,
kumpi tarjoillaan ensin?
214
00:17:57,660 --> 00:17:59,620
Älä vaivaudu, Reilly.
215
00:17:59,621 --> 00:18:02,664
Sanoit tietäväsi, missä Addison on.
Ota siis rahasi ja puhu.
216
00:18:02,665 --> 00:18:04,917
Hinta on noussut.
217
00:18:04,918 --> 00:18:06,252
Anteeksi mitä?
218
00:18:07,170 --> 00:18:09,880
Tarjosit sille toiselle
yksityisetsivälle 50,
219
00:18:09,881 --> 00:18:12,425
joten en kerro mitään alle kahdensadan.
220
00:18:13,009 --> 00:18:13,968
Herttaista.
221
00:18:14,969 --> 00:18:17,680
Anna yksikin hyvä syy,
miksen rei'ittäisi sinua.
222
00:18:18,932 --> 00:18:20,308
Kävisikö 38 syytä?
223
00:18:21,059 --> 00:18:25,145
Tämä on itse asiassa .32-kaliiperinen,
mutta tuskin sisuskalusi huomaavat eroa.
224
00:18:25,146 --> 00:18:30,317
Kaltaisesi tyyppi tuollaisessa puvussa
ei järjestänyt tätä itse.
225
00:18:30,318 --> 00:18:33,779
Palaa siis sen henkilön luokse,
joka sinut lähetti,
226
00:18:33,780 --> 00:18:35,072
ja hommaa 200 dollaria.
227
00:18:35,073 --> 00:18:37,199
Sitten kerron, missä Addison on.
228
00:18:37,200 --> 00:18:38,743
Otan tuon 30 tippinä.
229
00:18:40,370 --> 00:18:42,455
Janet ottaa tuon 30 tippinä.
230
00:18:42,997 --> 00:18:43,998
Herttaista.
231
00:18:45,124 --> 00:18:46,376
Tosi herttaista.
232
00:19:55,403 --> 00:19:56,695
Hassua.
233
00:19:56,696 --> 00:20:00,908
Tyyppi polttaa taloni, yrittää tappaa.
234
00:20:00,909 --> 00:20:02,660
Tunnen itseni taas nuoreksi.
235
00:20:03,912 --> 00:20:06,246
Kertoiko Reilly, missä Addison on?
236
00:20:06,247 --> 00:20:07,665
Hän kiristää.
237
00:20:08,374 --> 00:20:11,209
Ei kerro, missä Addison on,
ellei saa lisää rahaa.
238
00:20:11,210 --> 00:20:12,420
Maksa pois.
239
00:20:13,463 --> 00:20:16,716
Pojat ovat varmoja,
että Addisonilla on joitain voimia.
240
00:20:21,262 --> 00:20:23,764
Jos on, haluan puhua hänen kanssaan.
241
00:20:23,765 --> 00:20:25,391
Tee tarvittava.
242
00:20:26,225 --> 00:20:27,310
Etsi Addison.
243
00:20:33,733 --> 00:20:36,027
Jukoliuti! Voitko uskoa tätä onnea?
244
00:20:36,861 --> 00:20:37,945
Voin, ikävä kyllä.
245
00:20:37,946 --> 00:20:41,782
Höyryävään koiranpaskaan
astuminen on erikoisalaani.
246
00:20:41,783 --> 00:20:44,451
Oletko hidas?
Byrne on New Yorkin rahakurko.
247
00:20:44,452 --> 00:20:46,453
Vain me tiedämme, että Addison kuoli.
248
00:20:46,454 --> 00:20:49,915
Voisimme pyytää tonnia!
- Kiristääkö Silvermanea? Siinäpä idea.
249
00:20:49,916 --> 00:20:52,918
Hullua kyllä tykkään pysyä elossa.
250
00:20:52,919 --> 00:20:55,212
Tee, mitä haluat. Minä annan asian olla.
251
00:20:55,213 --> 00:20:58,590
Olet pelkuri. Onni suosii rohkeaa!
252
00:20:58,591 --> 00:20:59,926
Katso, miten köyhä olen.
253
00:21:05,473 --> 00:21:07,266
Täällä näin.
254
00:21:09,936 --> 00:21:11,771
Miten meni?
- Umpikuja.
255
00:21:12,522 --> 00:21:13,356
Entä tämä?
256
00:21:14,857 --> 00:21:16,985
Mielenkiintoista. Hyviä kuvia.
257
00:21:18,111 --> 00:21:19,487
En voinut vastustaa.
258
00:21:20,905 --> 00:21:22,739
Minulla on yksi kysymys.
259
00:21:22,740 --> 00:21:25,576
Olenko hullu,
vai onko tuossa New Yorkin pormestari?
260
00:21:28,955 --> 00:21:34,001
Uskon sinuun, uutteraan mieheen,
joka yrittää ansaita elantonsa.
261
00:21:34,002 --> 00:21:37,380
Uskon sinuun, omistautuneeseen naiseen.
262
00:21:37,672 --> 00:21:42,217
Kaupunkimme on pulassa.
Menetimme sankarimme.
263
00:21:42,218 --> 00:21:44,886
{\an8}
Tuntuu, ettei kukaan tule avuksemme.
264
00:21:44,887 --> 00:21:47,764
Uskon kuitenkin,
että voimme olla itse oma sankarimme.
265
00:21:47,765 --> 00:21:49,933
Eikö hän varmasti tavannut ketään?
266
00:21:49,934 --> 00:21:54,646
Kuten sanoin,
vaimonne oli yksin koko illan.
267
00:21:54,647 --> 00:21:57,816
Entä se kello kahdeksan?
The Redcliff? Mistä siinä oli kyse?
268
00:21:57,817 --> 00:22:00,318
Hymyilkäähän nyt. Saitte hyviä uutisia.
269
00:22:00,319 --> 00:22:02,863
Tiedän. Se vain…
- Ymmärrän.
270
00:22:02,864 --> 00:22:04,781
Avioliitossa voi olla pelottavaa.
271
00:22:04,782 --> 00:22:07,242
Itsensä avaaminen toiselle,
272
00:22:07,243 --> 00:22:08,452
haavoittuvuus.
273
00:22:08,453 --> 00:22:10,454
Omatunto ei salli ottaa rahojanne.
274
00:22:10,455 --> 00:22:11,872
Niinkö?
- Niin.
275
00:22:11,873 --> 00:22:16,418
Menkää kotiin.
Teillä on kaunis ja uskollinen vaimo.
276
00:22:16,419 --> 00:22:19,671
Tiedätte, kuinka uskollinen.
277
00:22:19,672 --> 00:22:21,465
Olette onnekas mies.
- Olenko?
278
00:22:21,466 --> 00:22:23,092
Menkäähän kotiin.
279
00:22:25,011 --> 00:22:26,678
Rahoja olisi tarvittu.
280
00:22:26,679 --> 00:22:30,640
Et ehkä tiedä, mutta nyt on lama.
281
00:22:30,641 --> 00:22:33,226
Tiedän kyllä.
En silti halua sotkeutua juttuun.
282
00:22:33,227 --> 00:22:34,811
Kuka mies oli?
- Ken tietää.
283
00:22:34,812 --> 00:22:36,313
Yritti loata pormestarin.
284
00:22:36,314 --> 00:22:40,150
Jos se nainen ei ole rouva Carmedy,
niin kuka hän on?
285
00:22:40,151 --> 00:22:42,027
Voin sanoa varmasti vain,
286
00:22:42,028 --> 00:22:45,114
ettei hän ole naimisissa
tuon kuppaisen mursun kanssa.
287
00:22:52,205 --> 00:22:54,706
Taasko päänsärkyä? Se kuudes aisti?
288
00:22:54,707 --> 00:22:56,583
Ehkä sitä kannattaisi kuunnella.
289
00:22:56,584 --> 00:22:58,835
Se ei ole koskaan johtanut sinua harhaan.
290
00:22:58,836 --> 00:23:02,006
Mielelläni. En vain tiedä,
mitä se yrittää nyt sanoa.
291
00:23:02,715 --> 00:23:03,674
Hetkinen.
292
00:23:04,801 --> 00:23:06,052
Minä kuulen sen.
293
00:23:06,844 --> 00:23:09,554
Se sanoo: "Maksa sihteerillesi."
294
00:23:09,555 --> 00:23:13,391
Et vain pysty, sillä annoit pois
ainoat tässä kuussa saamamme rahat.
295
00:23:13,392 --> 00:23:16,937
Olet listan kärjessä.
- Tee asialle jotain ja pian.
296
00:23:16,938 --> 00:23:19,190
Hain jo myyjän työtä Gimbelsissä.
297
00:23:20,441 --> 00:23:24,612
Syytä aviomiestäni. Hän vaatii
ärsyttävästi ruokaa joka päivä.
298
00:23:27,865 --> 00:23:30,492
Mitä jos myisit nuo kuvat sille naiselle?
299
00:23:30,493 --> 00:23:33,078
Voit pysytellä kaukana pormestarista,
300
00:23:33,079 --> 00:23:35,373
mutta rahaa on ehkä silti saatavissa.
301
00:23:36,874 --> 00:23:38,167
Kiristystäkö?
302
00:23:39,335 --> 00:23:40,961
Ei hassumpi idea.
303
00:23:40,962 --> 00:23:44,422
Ei hyvä idea, muttei hassumpikaan.
304
00:23:44,423 --> 00:23:46,049
Oikeasti.
305
00:23:46,050 --> 00:23:47,844
Olin kermavaahdossa tähän asti.
306
00:23:49,137 --> 00:23:52,097
Robbie tekee mitä vain jutun eteen.
307
00:23:52,098 --> 00:23:54,307
Jestas, että näytät kauhealta.
308
00:23:54,308 --> 00:23:57,227
Tavallista enemmän.
- Mukava nähdä sinuakin.
309
00:23:57,228 --> 00:23:59,688
Mikä tärkeä asia
ei voinut odottaa paluuseeni?
310
00:23:59,689 --> 00:24:01,774
Satutko tuntemaan häntä?
311
00:24:03,192 --> 00:24:04,943
Et ole tosissasi.
312
00:24:04,944 --> 00:24:06,361
Tuo on Cat Hardy.
313
00:24:06,362 --> 00:24:08,739
Aikoinaan ei olisi tarvinnut kysyä.
314
00:24:10,950 --> 00:24:12,994
Viisi minuuttia. Kolmas laatikko.
315
00:24:15,788 --> 00:24:17,540
Mitä oikein etsit?
316
00:24:18,207 --> 00:24:20,709
Eräs miesparka listittiin
pari päivää sitten.
317
00:24:20,710 --> 00:24:23,253
Kaverini mukaan ruumiissa on jotain mätää.
318
00:24:23,254 --> 00:24:24,755
Saattaa olla ainekset juttuun.
319
00:24:26,966 --> 00:24:29,176
Kannattaa ehkä katsoa muualle.
320
00:24:29,177 --> 00:24:32,138
Tiedätkö, mistä sen Cat Hardyn löytää?
321
00:24:32,930 --> 00:24:33,930
Joo.
322
00:24:33,931 --> 00:24:36,851
Hän on The Alcoven vetonaula.
323
00:24:41,147 --> 00:24:42,607
Outoa.
324
00:24:43,441 --> 00:24:46,444
Näyttääkö hän mieheltä,
joka kuoli tulen keskellä?
325
00:24:47,778 --> 00:24:50,990
Ei, mutta kuoli kuitenkin. Olin paikalla.
326
00:24:52,408 --> 00:24:53,367
Ja?
327
00:24:53,784 --> 00:24:55,203
Tunnistettiinko ruumis?
328
00:24:55,828 --> 00:24:57,245
James Addison.
329
00:24:57,246 --> 00:24:58,580
Paska.
330
00:24:58,581 --> 00:25:00,123
Poliisi saa siis tietää.
331
00:25:00,124 --> 00:25:03,168
Sitten Silvermane saa tietää,
että Donegal yrittää kusettaa.
332
00:25:03,169 --> 00:25:05,378
Tee palvelus ja panttaa tätä hetki.
333
00:25:05,379 --> 00:25:07,798
Varoitan ystävää,
ennen kuin hän menee ja kuolee.
334
00:25:10,426 --> 00:25:12,094
Mitä? Migreeniä vain.
335
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Mitä nyt, Ben? Onko hänellä supervoimia?
336
00:25:25,566 --> 00:25:26,901
Oliko hän kaltaisesi?
337
00:25:28,069 --> 00:25:31,197
Anna olla, Robbie. Hän on kuollut.
338
00:25:34,033 --> 00:25:36,660
Milloin Donegal sanoi palaavansa?
- Hän ei sanonut.
339
00:25:36,661 --> 00:25:39,371
Niin sanoin muille ja nyt sinullekin.
340
00:25:39,372 --> 00:25:43,124
Jos hän tulee, käske hänen tavata
Ben Reilly The Alcovessa klo 21.
341
00:25:43,125 --> 00:25:44,460
Asia on tärkeä.
342
00:25:57,640 --> 00:25:59,600
THE ALCOVE -TEATTERI ESITTÄÄ
"CAT" HARDY
343
00:26:08,859 --> 00:26:10,361
Old Fashioned.
344
00:26:28,838 --> 00:26:32,216
Cat Hardy, hyvä yleisö.
345
00:26:39,098 --> 00:26:42,768
Ylhäällä tähdet loistaa
346
00:26:43,519 --> 00:26:46,731
Ja katsoo sua
347
00:26:48,024 --> 00:26:54,571
Ă–inen tuuli kuiskaa
348
00:26:54,572 --> 00:26:56,615
Rakastan sua
349
00:26:57,867 --> 00:27:03,998
Puun oksilla linnut laulaa
350
00:27:06,500 --> 00:27:09,670
Uneksi unta
351
00:27:11,172 --> 00:27:16,385
Minusta
352
00:27:17,345 --> 00:27:22,016
Sano hyvät yöt ja mua suukota
353
00:27:23,142 --> 00:27:28,230
Pidä musta kiinni
Ja ikävääs vakuuta
354
00:27:29,190 --> 00:27:34,110
Kun olen yksin ja mieli on musta
355
00:27:34,111 --> 00:27:39,784
Uneksi unta minusta
356
00:27:40,326 --> 00:27:44,789
Kauniita unia kunnes aamu alkaa
357
00:27:45,414 --> 00:27:49,877
Kauniita unia
Vailla huolten taakkaa
358
00:27:50,669 --> 00:27:55,048
Mutta millaisia unesi ovatkaan
359
00:27:55,049 --> 00:28:01,012
Uneksi unta minusta
360
00:28:01,013 --> 00:28:03,473
Kello yli kymmenen käy
Ja me nauretaan
361
00:28:03,474 --> 00:28:05,892
Ei tämä päiväunta oo
362
00:28:05,893 --> 00:28:08,269
Tanssitaan hämyisessä valossa
363
00:28:08,270 --> 00:28:10,313
Täällä mitä vaan sanotaan
364
00:28:10,314 --> 00:28:12,774
Yön pimeydestä
Aamukasteeseen
365
00:28:12,775 --> 00:28:15,068
Mustavalkoisesta Täyteen väriloistoon
366
00:28:15,069 --> 00:28:17,070
Jos en ole siellä, kulta
367
00:28:17,071 --> 00:28:19,656
Unelmoi mut mukaan
Tee siitä kaunista
368
00:28:19,657 --> 00:28:22,867
Me olemme uineet
369
00:28:22,868 --> 00:28:28,081
Tavallisuudessa
370
00:28:28,082 --> 00:28:31,042
Mutta tänään
371
00:28:31,043 --> 00:28:36,756
Sä elät harhoissa
372
00:28:36,757 --> 00:28:41,011
Uneksi minusta
373
00:28:41,679 --> 00:28:45,349
Kunnes et välitä muusta
374
00:28:45,933 --> 00:28:47,810
Uneksi minusta
375
00:28:48,519 --> 00:28:50,353
Uneksi minusta
376
00:28:50,354 --> 00:28:53,273
Kunnes se on totta
377
00:28:53,274 --> 00:28:55,692
Älä unelmoi liian suuria
378
00:28:55,693 --> 00:28:59,863
Uneksi vain unta minusta
379
00:28:59,864 --> 00:29:04,075
Haluan että uneksit minusta
380
00:29:04,076 --> 00:29:07,036
Ihan pikkuista unta vain
381
00:29:07,037 --> 00:29:13,919
Uneksi unta minusta
382
00:29:41,864 --> 00:29:44,992
Hitto, Donegal. Missä helvetissä olet?
383
00:29:45,826 --> 00:29:46,869
Herättäkää hänet.
384
00:29:51,707 --> 00:29:53,542
Se ei käy helposti.
385
00:29:55,586 --> 00:29:56,670
Hän kuoli.
386
00:29:58,506 --> 00:29:59,840
Sanoin, että lyön kovaa.
387
00:30:14,146 --> 00:30:15,439
Valitan, pomo.
388
00:30:20,986 --> 00:30:22,487
Iltaa, ystävä.
389
00:30:22,488 --> 00:30:25,740
Kosto tai rankaisu ei minua kiinnosta,
390
00:30:25,741 --> 00:30:29,245
joten teen tämän nopeasti.
391
00:30:32,873 --> 00:30:35,417
Itkuun ei ole aihetta.
392
00:30:36,377 --> 00:30:39,672
Haluan vain tietää, missä Addison on.
393
00:30:43,384 --> 00:30:44,260
Tiedätkö sinä?
394
00:30:46,720 --> 00:30:48,180
Tiedätkö?
395
00:30:49,932 --> 00:30:51,350
Ammuin hänet kuoliaaksi.
396
00:30:51,976 --> 00:30:55,186
Hänellä oli joitain hulluja voimia.
397
00:30:55,187 --> 00:30:57,272
Hän syttyi ilmiliekkeihin.
398
00:30:57,273 --> 00:31:01,110
Entä sen miehen nimi,
joka palkkasi Addisonin tappamaan minut?
399
00:31:02,987 --> 00:31:06,114
En tiedä.
400
00:31:06,115 --> 00:31:07,324
Selvä peli.
401
00:31:11,870 --> 00:31:13,414
Se on ohi.
402
00:31:14,290 --> 00:31:15,457
Valmista tuli.
403
00:31:32,391 --> 00:31:33,600
Mene ruumishuoneelle.
404
00:31:33,601 --> 00:31:35,644
Varmista, että Addison on kuollut.
405
00:31:37,021 --> 00:31:38,855
Tuo se toinen yksityismolo minulle.
406
00:31:38,856 --> 00:31:41,399
Reillykö? Hän ei tiedä yhtään enempää.
407
00:31:41,400 --> 00:31:44,278
Sitten hänellä ei ole syytä huoleen.
408
00:31:56,498 --> 00:31:57,416
Sopiiko?
409
00:31:58,500 --> 00:31:59,501
Ole hyvä.
410
00:32:01,545 --> 00:32:03,088
Nautin esityksestä.
411
00:32:03,672 --> 00:32:04,757
Kiitos, muru.
412
00:32:05,257 --> 00:32:08,635
Voimmeko jutella jossakin?
- Tässä.
413
00:32:08,636 --> 00:32:10,303
Liikeasioista.
414
00:32:10,304 --> 00:32:12,722
En tiennyt,
että meillä on sellaisia, herra…
415
00:32:12,723 --> 00:32:13,848
Reilly.
416
00:32:13,849 --> 00:32:16,934
Kyse on eilisiltaisesta
reissustasi The Redcliffiin.
417
00:32:16,935 --> 00:32:17,811
Flint?
418
00:32:18,354 --> 00:32:20,439
Ei, yritän auttaa sinua.
419
00:32:21,523 --> 00:32:24,108
Tässä on ystäväni Flint Marko.
420
00:32:24,109 --> 00:32:26,069
Hän on…
- Turvamies?
421
00:32:26,070 --> 00:32:27,071
Lopettaisitko?
422
00:32:27,863 --> 00:32:31,324
Hitaasti.
- Apina puhuu. Uskomatonta.
423
00:32:31,325 --> 00:32:32,910
Tästä voisi olla ehkä hyötyä.
424
00:32:34,411 --> 00:32:36,579
Onko kaikki hyvin, neiti Hardy?
- On.
425
00:32:36,580 --> 00:32:38,122
Herra Reilly on mukava mies,
426
00:32:38,123 --> 00:32:40,833
mutta on juuri lähdössä.
- Kuka niin sanoi?
427
00:32:40,834 --> 00:32:42,543
Lähdöstäsikö?
- Että olen mukava.
428
00:32:42,544 --> 00:32:44,379
Aavistin vain.
429
00:32:44,380 --> 00:32:47,340
Vahvista se.
Häivy sotkematta Flintin solmiota.
430
00:32:47,341 --> 00:32:50,385
Hän ei osaa kaksoissolmua,
ja lakkasin juuri kynteni.
431
00:32:50,386 --> 00:32:51,428
Teroitit ne myös.
432
00:32:52,346 --> 00:32:53,846
Älä vaivaa itseäsi, Flint.
433
00:32:53,847 --> 00:32:55,390
Lähden mielelläni -
434
00:32:55,391 --> 00:32:59,102
ilman nyrkkejä silmäkuopissani.
435
00:32:59,103 --> 00:33:00,353
Vilkaise uudelleen.
436
00:33:00,354 --> 00:33:04,023
Ehkä voimme keskustella negatiivien
hinnoista huomenna lounaalla.
437
00:33:04,024 --> 00:33:05,358
Saatan jopa tarjota.
438
00:33:05,359 --> 00:33:08,569
Olenhan mukava mies.
439
00:33:08,570 --> 00:33:10,446
Taidat pitää itseäsi nokkelana.
440
00:33:10,447 --> 00:33:11,739
Useimpina päivinä -
441
00:33:11,740 --> 00:33:14,575
haluaisin työntää pääni uuniin.
442
00:33:14,576 --> 00:33:15,576
Mikä sinua estää?
443
00:33:15,577 --> 00:33:17,246
Olen yksinkertaisesti pelkuri.
444
00:33:32,636 --> 00:33:35,221
Onko pikkurahaa nälkäiselle orpopojalle?
445
00:33:35,222 --> 00:33:37,057
Seuraako valkoinen puku minua?
446
00:33:37,683 --> 00:33:39,518
Seuraa. Kiitos.
447
00:34:42,623 --> 00:34:47,293
Melkoiset näkymät.
Jerseyn valot kantautuvat tänne asti.
448
00:34:47,294 --> 00:34:50,923
Haluaisin ne negatiivit.
- Menetkö suoraan asiaan?
449
00:34:53,300 --> 00:34:55,302
Etkö halua hengähtää?
450
00:34:56,553 --> 00:35:00,890
Vaikka teen tätä elääkseni,
en nauti muiden satuttamisesta.
451
00:35:00,891 --> 00:35:04,560
Älä sitten satuta.
Tiedän loistavan hampurilaispaikan.
452
00:35:04,561 --> 00:35:06,814
Se on auki koko yön. Jutellaan siellä.
453
00:35:08,232 --> 00:35:09,482
Eikö ole nälkä?
454
00:35:09,483 --> 00:35:11,234
Kävisikö juoma?
455
00:35:11,235 --> 00:35:12,319
Viimeinen tilaisuus.
456
00:35:13,237 --> 00:35:14,488
Oopiumi?
457
00:35:20,077 --> 00:35:21,619
Miksi olet jääräpäinen?
458
00:35:21,620 --> 00:35:24,498
Saan ne negatiivit tavalla tai toisella.
459
00:35:25,415 --> 00:35:29,378
Sen ei tarvitse mennä näin.
- Totta. Voisit lakata hakkaamasta.
460
00:35:31,421 --> 00:35:33,131
Negatiivit, tai putoat.
461
00:35:37,010 --> 00:35:40,264
En ikävä kyllä pelkää korkeita paikkoja.
462
00:36:19,803 --> 00:36:20,929
Anna ne!
463
00:36:45,621 --> 00:36:46,455
Flint?
464
00:38:32,060 --> 00:38:33,186
Älä satuta häntä.
465
00:38:34,813 --> 00:38:36,272
Missä minä olen?
466
00:38:36,273 --> 00:38:38,400
Oletko kunnossa, Flint?
467
00:38:39,443 --> 00:38:40,485
Mitä tapahtui?
468
00:38:42,779 --> 00:38:44,196
Mitä hittoa tämä on?
469
00:38:44,197 --> 00:38:46,158
Jätä meidät rauhaan.
470
00:38:51,079 --> 00:38:53,290
Tässä negatiivit. Talo tarjoaa.
471
00:39:06,970 --> 00:39:10,514
Uskomatonta, että annoit
negatiivit hänelle. Ja ilmaiseksi!
472
00:39:10,515 --> 00:39:12,224
{\an8}Eikö reaktiosi ole liioiteltu?
473
00:39:12,225 --> 00:39:14,894
Ei, Ben. Tämä on tavallinen reaktio.
474
00:39:14,895 --> 00:39:19,315
Fyysinen vaste ärsykkeeseen.
Et ole vain kokenut sitä viiteen vuoteen.
475
00:39:19,316 --> 00:39:22,193
{\an8}Lamppu on minun. Sain sen tädiltäni.
476
00:39:22,194 --> 00:39:25,321
Pelkäät mafiaa. Toki.
Et halua suututtaa pormestaria. Selvä.
477
00:39:25,322 --> 00:39:27,323
Mutta yökerholaulaja?
478
00:39:27,324 --> 00:39:29,992
Oli lieventäviä asianhaaroja.
479
00:39:29,993 --> 00:39:33,412
Olen antanut sinulle siimaa
niin että voisit alkaa troolariksi.
480
00:39:33,413 --> 00:39:37,166
Jossain kohtaa on kuunneltava,
kun ihminen kertoo itsestään.
481
00:39:37,167 --> 00:39:38,752
Mitä hän sitten on?
482
00:39:40,629 --> 00:39:41,630
Eläkkeellä.
483
00:39:43,757 --> 00:39:45,092
Cat Hardy.
484
00:39:45,884 --> 00:39:49,513
{\an8}Tässä on sihteerini Janet Ruiz.
- Entinen sihteeri. Lopetin juuri.
485
00:39:50,430 --> 00:39:53,809
Harmi. Tulin tarjoamaan hänelle töitä.
486
00:39:55,393 --> 00:40:00,357
Ystäväni Flint, jonka tapasit eilen,
on kadonnut.
487
00:40:02,609 --> 00:40:05,445
{\an8}Ennakko 50,
sitten kymppi päivältä plus kulut.
488
00:40:14,788 --> 00:40:17,499
TÄLLÄ TUOTANTOKAUDELLA
489
00:40:20,669 --> 00:40:23,380
Ystäväni Flint, jonka tapasit eilen…
490
00:40:25,382 --> 00:40:26,258
Hän on kadonnut.
491
00:40:27,509 --> 00:40:29,176
Hän muuttui hiekaksi.
492
00:40:29,177 --> 00:40:30,971
Tuntuu isolta jutulta.
493
00:40:32,973 --> 00:40:35,308
Olet etsivä. Etsi siis.
494
00:40:40,689 --> 00:40:42,148
Hän salaa jotakin.
495
00:40:42,149 --> 00:40:44,901
Joskus unohdat, että teen tätä työkseni.
496
00:40:46,987 --> 00:40:48,071
Eikä.
497
00:40:48,363 --> 00:40:49,447
Mitä hittoa tämä on?
498
00:40:50,073 --> 00:40:51,907
En voi mennä nyt siihen.
499
00:40:51,908 --> 00:40:54,577
Et olekaan yhtäkkiä ainoa,
jolla on supervoimia.
500
00:40:54,578 --> 00:40:56,537
Etkä voi mennä siihen?
501
00:40:56,538 --> 00:40:59,374
Hämähäkki on unohtanut,
kuka tätä kaupunkia johtaa.
502
00:41:00,292 --> 00:41:01,418
Kohta syttyy taistelu.
503
00:41:01,918 --> 00:41:03,086
Haluan, että autat.
504
00:41:04,087 --> 00:41:05,964
Saamme pysäyttämättömän armeijan.
505
00:41:07,924 --> 00:41:09,885
Kaupungin paras show!
506
00:41:16,308 --> 00:41:17,433
Entä Hämähäkki?
507
00:41:17,434 --> 00:41:19,519
Hämähäkkikö?
- Just joo!
508
00:41:20,228 --> 00:41:22,563
Ehkäpä -
509
00:41:22,564 --> 00:41:26,401
Hämähäkki on samanlainen kuin muutkin.
510
00:41:30,488 --> 00:41:31,989
Rikokset ovat nousussa.
511
00:41:31,990 --> 00:41:33,450
Kaupunki kaipaa kuria.
512
00:41:34,075 --> 00:41:35,367
Saat valita.
513
00:41:35,368 --> 00:41:36,703
Se on vain tehtävä.
514
00:41:47,839 --> 00:41:49,007
Näitkö tuon?
515
00:41:50,050 --> 00:41:52,093
Annoin heille kunnolla pataan.
516
00:41:58,558 --> 00:42:01,603
Tätä osaa itsestäni
en koskaan ole halunnut.
517
00:42:04,814 --> 00:42:06,649
Sillä ilman voimia -
518
00:42:06,650 --> 00:42:08,276
ei ole vastuutakaan.
519
00:44:19,366 --> 00:44:21,450
Tiia Saarijärvi
520
00:44:21,451 --> 00:44:23,453
Luova tarkastaja Katri Martomaa
37598