All language subtitles for Spider-Noir.S01E01.Step.Into.My.Office.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,965 --> 00:00:08,633 Valitse "vaihtoehtoisista versioista" värillinen tai mustavalkoinen. 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,971 Saatavilla tuetuilla laitteilla. 3 00:00:25,151 --> 00:00:27,945 Minulta kysyttiin kerran, missä universumissa olemme. 4 00:00:29,071 --> 00:00:32,324 Tuo outo kysymys jäi mieleeni. 5 00:00:33,743 --> 00:00:37,163 Tiesin varmasti vain, että tämä universumi on ainoa tuntemani, 6 00:00:37,955 --> 00:00:39,957 ja tuo vastaus pitää yhä kutinsa. 7 00:00:40,374 --> 00:00:42,125 SILVERMANE HYÖTYY KIELTOLAISTA 8 00:00:42,126 --> 00:00:44,211 Olenko minä poikkeuksellinen? 9 00:00:44,712 --> 00:00:45,671 Olen kyllä. 10 00:00:46,172 --> 00:00:47,757 Olenko minä tavallinen? 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,549 Toki. 12 00:00:49,550 --> 00:00:50,759 Olen niitä molempia. 13 00:00:50,760 --> 00:00:52,177 Enkä kumpaakaan. 14 00:00:52,178 --> 00:00:53,220 Eivätkö kaikki ole? 15 00:00:55,806 --> 00:00:56,891 New York. 16 00:01:00,186 --> 00:01:01,771 Vartuin tässä kaupungissa, 17 00:01:03,522 --> 00:01:05,149 opin taistelemaan - 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,820 ja rakastuin tässä kaupungissa. 19 00:01:13,741 --> 00:01:15,367 Sitä virhettä en tee toiste. 20 00:01:19,079 --> 00:01:23,082 Olin ennen Hämähäkki, kaupungin sankari. 21 00:01:23,083 --> 00:01:26,921 Aina vahtivuorossa ja valmis pelastamaan päivän. 22 00:01:44,188 --> 00:01:46,816 Se loppui, kun Ruby kuoli. 23 00:01:58,744 --> 00:02:00,913 Meidän piti mennä keväällä naimisiin. 24 00:02:01,789 --> 00:02:04,874 Olin ostanut sormuksenkin. 25 00:02:04,875 --> 00:02:07,253 En päässyt koskaan antamaan sitä. 26 00:02:07,920 --> 00:02:10,464 {\an8}RUBY J. WILLIAMS JOULUKUU 18. 1890 - TOUKOKUU 27 00:02:16,136 --> 00:02:21,308 Ruby sanoi kerran, että suuri voima tuo suuren vastuun. 28 00:02:22,518 --> 00:02:25,855 {\an8}Hän oli suurin vastuu, jonka otin kontolleni, 29 00:02:27,106 --> 00:02:28,482 ja minä petin hänet. 30 00:02:30,276 --> 00:02:32,152 Hämähäkki petti hänet. 31 00:02:35,030 --> 00:02:39,243 Sen jälkeen en halunnut voimaa enkä vastuuta. 32 00:02:42,746 --> 00:02:45,666 Niinpä palasin takaisin tavalliseksi mieheksi. 33 00:02:47,793 --> 00:02:50,129 Siitä on nyt viisi vuotta. 34 00:04:05,788 --> 00:04:08,165 {\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 35 00:04:39,571 --> 00:04:40,614 Mitä tuumit? 36 00:04:45,119 --> 00:04:47,286 Taisi tulla täysosuma. 37 00:04:47,287 --> 00:04:48,955 Olet aika komea. 38 00:04:48,956 --> 00:04:50,958 Silmissäsi taitaa olla vikaa. 39 00:04:52,167 --> 00:04:53,043 Ja hauskakin. 40 00:04:53,919 --> 00:04:55,378 Onko sinulla vaimoa? 41 00:04:55,379 --> 00:04:57,714 Ei. - Harmi. 42 00:04:57,715 --> 00:04:59,173 Minulla on aviomies. 43 00:04:59,174 --> 00:05:01,342 Ei se tosin ole koskaan hupia estänyt. 44 00:05:01,343 --> 00:05:02,844 Tiedäthän? 45 00:05:02,845 --> 00:05:04,054 Enköhän. 46 00:05:04,722 --> 00:05:07,515 Kun aviomiehesi tajuaa saman, käske soittaa minulle. 47 00:05:07,516 --> 00:05:09,308 YKSITYISETSIVÄ 48 00:05:09,309 --> 00:05:10,144 Selvä. 49 00:05:14,064 --> 00:05:16,025 Anteeksi, herra! 50 00:05:17,026 --> 00:05:18,819 Hattu jäi. - Kiitos. 51 00:05:20,237 --> 00:05:23,532 Jos seuraat vielä, lopputulos ei miellytä. 52 00:05:24,158 --> 00:05:25,409 Eihän se ikinä. 53 00:05:27,077 --> 00:05:28,370 Addison! 54 00:05:49,767 --> 00:05:50,683 Valitan, kamu. 55 00:05:50,684 --> 00:05:53,478 Hei! Älä tee sitä, Addison. 56 00:05:53,479 --> 00:05:56,273 Voin yhtä hyvin ampua kuin jahdatakin. 57 00:05:59,777 --> 00:06:00,861 Pirskatti! 58 00:06:09,453 --> 00:06:12,164 Onko hän kunnossa? - Luoja. Kuoliko hän? 59 00:06:19,338 --> 00:06:21,255 Älkää. Teidän ei pitäisi… 60 00:06:21,256 --> 00:06:23,258 Minne he menivät? Mihin suuntaan? 61 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 Itse menit suututtamaan väärät tyypit, Addison. 62 00:07:01,713 --> 00:07:05,050 Mennään. Alkaa olla myöhä, ja täällä haisee paska. 63 00:07:05,592 --> 00:07:07,219 Yritin varoittaa sinua. 64 00:07:08,137 --> 00:07:09,138 Mitä? 65 00:07:18,147 --> 00:07:19,857 Nyt sinä palat. 66 00:07:27,906 --> 00:07:29,783 Voi pyhä sylvi! 67 00:07:35,581 --> 00:07:36,497 Voi ei! 68 00:07:36,498 --> 00:07:37,332 SYTTYVÄÄ 69 00:07:37,875 --> 00:07:39,209 Luojan tähden! 70 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 PATRICK DONEGAL YKSITYISETSIVÄ 71 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 Selvä. 72 00:08:14,328 --> 00:08:16,079 Mies oli ilmiliekeissä! 73 00:08:16,705 --> 00:08:18,164 En ole nähnyt vastaavaa. 74 00:08:18,165 --> 00:08:19,624 Olisi pitänyt aavistaa. 75 00:08:19,625 --> 00:08:22,043 50 taalaa jonkun mitättömyyden etsimisestä. 76 00:08:22,044 --> 00:08:24,212 Kuka sinut palkkasi? Winstonko? 77 00:08:24,213 --> 00:08:26,757 Niin. - Paskiainen tarjosi minulle vain 30. 78 00:08:28,759 --> 00:08:30,343 Haluan juotavaa. Entä sinä? 79 00:08:30,344 --> 00:08:33,012 Toki. Ei mitään liian hienoa. Minulla on vain… 80 00:08:33,013 --> 00:08:36,600 Kolme taalaa. Tule, Donegal. Tiedän sopivan paikan. 81 00:08:37,434 --> 00:08:40,479 Sieltä voi löytyä daamikin, jos pidät sekopäistä. 82 00:08:42,064 --> 00:08:45,567 Kaipa, kun vien niitä koko ajan vihille. 83 00:08:51,156 --> 00:08:53,616 Huomenta. - Meni jo. 84 00:08:53,617 --> 00:08:57,245 Nyt on keskinkertainen iltapäivä, kohta surkea ilta. 85 00:08:57,246 --> 00:09:00,248 Kahvia? - Löytyisikö mitään vahvempaa? 86 00:09:00,249 --> 00:09:02,625 Kyselen samaa aviomieheltäni. 87 00:09:02,626 --> 00:09:05,503 Kaada vain. - Ei se niin käy. 88 00:09:05,504 --> 00:09:06,796 Onko puheluita? 89 00:09:06,797 --> 00:09:11,175 Puhelinyhtiölle pitäisi maksaa. Nyt puhelin on pelkkä paperipaino. 90 00:09:11,176 --> 00:09:12,469 Mitenkä Addisonin kanssa? 91 00:09:15,138 --> 00:09:16,265 Noinko hyvin? 92 00:09:17,766 --> 00:09:19,183 Addison kuoli. 93 00:09:19,184 --> 00:09:22,228 Sinä… - Ei, joku toinen. 94 00:09:22,229 --> 00:09:24,272 Tämä saakelin kaupunki. 95 00:09:24,273 --> 00:09:25,523 Oletteko auki? 96 00:09:25,524 --> 00:09:27,400 Emme. - Olemme. 97 00:09:27,401 --> 00:09:28,401 Yritin soittaa… 98 00:09:28,402 --> 00:09:32,363 Herra Reillyn mielestä bisnekset kannattaa hoitaa kasvotusten. 99 00:09:32,364 --> 00:09:34,615 Eikö vain, herra… 100 00:09:34,616 --> 00:09:37,703 Carmedy. - Tätä tietä, herra Carmedy. 101 00:09:38,537 --> 00:09:39,871 Kyse on vaimostani. 102 00:09:50,841 --> 00:09:53,010 Oletteko te rikas? 103 00:09:53,760 --> 00:09:56,637 En erityisen rikas. 104 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 Olette siis hyvin älykäs. 105 00:10:02,561 --> 00:10:04,895 Kuulin, kun vaimoni puhui puhelimessa. 106 00:10:04,896 --> 00:10:08,316 Hän tapaa jonkun tyypin tänään kahdeksalta. 107 00:10:08,317 --> 00:10:10,276 Sain osoitteenkin. Katsokaa. 108 00:10:10,277 --> 00:10:13,195 Valmistautuneet asiakkaat ovat makuuni. 109 00:10:13,196 --> 00:10:15,281 Hoidatteko siis jutun? 110 00:10:15,282 --> 00:10:17,616 Taksani on 10 dollaria päivältä, lisäksi… 111 00:10:17,617 --> 00:10:19,952 Otattehan valokuvia? 112 00:10:19,953 --> 00:10:23,831 Ilman valokuvia se on sana sanaa vastaan. 113 00:10:23,832 --> 00:10:26,042 Epäilyksenne ovat varmasti turhia, 114 00:10:26,043 --> 00:10:27,793 mutta älkää kuitenkaan surko. 115 00:10:27,794 --> 00:10:29,713 Ben on huippukuvaaja. - Onnistun aina. 116 00:10:33,091 --> 00:10:34,008 Kymppi päivältä. 117 00:10:34,009 --> 00:10:35,760 Plus kulut. 118 00:10:35,761 --> 00:10:38,346 Janet ottaa tiedot ja pienen ennakon. 119 00:10:38,347 --> 00:10:42,433 Palatkaa ylihuomenna, niin saatte haluamanne. 120 00:10:42,434 --> 00:10:43,518 Kiitos. 121 00:10:45,020 --> 00:10:47,981 Tulkaahan. Hoidetaan ne tiedot ja ennakkomaksu. 122 00:10:51,568 --> 00:10:55,363 "Räjähdys Standard Oililla." Lukekaa tästä. 123 00:10:55,364 --> 00:10:58,532 "Räjähdys Standard Oililla!" 124 00:10:58,533 --> 00:11:02,287 Räjähdys Standard Oililla! 125 00:11:17,636 --> 00:11:20,054 Anteeksi myöhästymiseni. Tein juttua. 126 00:11:20,055 --> 00:11:24,934 Joku toinen gangsteri toimii viimein Silvermanea vastaan. 127 00:11:24,935 --> 00:11:27,144 Poltti hänen kartanonsa pari yötä sitten, 128 00:11:27,145 --> 00:11:31,065 tappoi kuusi hänen miestään, mutta silti se vanha pieru pakeni. 129 00:11:31,066 --> 00:11:33,526 Pitääköhän Finn Byrne Silvermane-nimestä? 130 00:11:33,527 --> 00:11:37,696 Huokuuko se arvokkuutta ja pitkäikäisyyttä? 131 00:11:37,697 --> 00:11:39,949 Jos joskus rikastun, en välitä nimistä. 132 00:11:39,950 --> 00:11:41,952 Tuo on käytetty suolakurkku. 133 00:11:43,620 --> 00:11:45,956 Mitä piilottelet? Taasko puoliso pettää? 134 00:11:48,417 --> 00:11:49,708 Aioit jättää sellaiset. 135 00:11:49,709 --> 00:11:53,045 Janetin palkat ovat rästissä. Köyhällä ei ole vaihtoehtoja. 136 00:11:53,046 --> 00:11:55,297 Sinä itse valitsit olla köyhä. 137 00:11:55,298 --> 00:11:58,301 Luojan tähden, Ben. - Ei tänään, Robbie. Ei taas. 138 00:12:00,220 --> 00:12:01,887 Oletko nähnyt tilannetta? 139 00:12:01,888 --> 00:12:03,390 Kaupunki on sekaisin. 140 00:12:04,015 --> 00:12:08,519 Hämähäkin kadottua kaupunki on ollut Silvermanen otteessa. 141 00:12:08,520 --> 00:12:12,481 Rikokset ovat lähteneet käsistä, poliisi on lahjottu. 142 00:12:12,482 --> 00:12:13,774 Ihmiset… 143 00:12:13,775 --> 00:12:16,695 Ihmiset tarvitsevat sankaria. 144 00:12:19,948 --> 00:12:23,284 Toivottavasti sellainen löytyy. 145 00:12:23,285 --> 00:12:26,121 Sinä olit… - Tiedän, mitä olin ennen. 146 00:12:28,665 --> 00:12:30,834 Ja tiedän, mitä olen nyt. 147 00:12:31,585 --> 00:12:34,545 Aina tulee uusi Silvermane. 148 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Turha sitä vastaan on taistella. 149 00:12:36,923 --> 00:12:38,883 Mitähän Ruby ajattelisi, 150 00:12:38,884 --> 00:12:40,635 jos kuulisi sanasi? 151 00:12:53,315 --> 00:12:55,275 Ruby on ollut kuolleena jo kauan, 152 00:12:57,235 --> 00:12:59,821 enkä välitä enää siitä, mitä hän ajattelisi. 153 00:13:03,992 --> 00:13:06,577 USKON SINUUN! VALITKAA PORMESTARI MORRIS UUDELLEEN 154 00:13:06,578 --> 00:13:08,954 Terve, Frankie. Oletpa aikaisin liikkeellä. 155 00:13:08,955 --> 00:13:10,832 Hei, Reilly. Miten pyyhkii? 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,670 Olen harjoitellut taskutemppuja. 157 00:13:16,671 --> 00:13:18,256 Niinkö? Miten se sujuu? 158 00:13:19,841 --> 00:13:21,009 Sano sinä. 159 00:13:24,930 --> 00:13:25,930 Naikkosia, vai? 160 00:13:25,931 --> 00:13:28,849 Mitä siitä tietäisit? - Paljonkin. On terävä kupoli. 161 00:13:28,850 --> 00:13:31,060 Noin nokkelan kannattaisi käydä koulua. 162 00:13:31,061 --> 00:13:33,604 Miksi? A plus B on yhtä kuin C. 163 00:13:33,605 --> 00:13:35,689 Ei kirjaimilla lasketa, muksu. 164 00:13:35,690 --> 00:13:37,233 Donegal, Reilly. 165 00:13:37,234 --> 00:13:39,528 Meidän pitänee puhua eilisillasta. 166 00:13:40,820 --> 00:13:43,197 Mitä siis ehdotat? 167 00:13:43,198 --> 00:13:45,366 Jätimme miehen kuolemaan. 168 00:13:45,367 --> 00:13:47,743 Siitä voi seurata ikävyyksiä - 169 00:13:47,744 --> 00:13:49,370 tai vaivan väärti tilaisuus. 170 00:13:49,371 --> 00:13:52,122 Selvitetään lisää asiakkaastamme - 171 00:13:52,123 --> 00:13:54,084 ja hänen motiivistaan. 172 00:13:57,128 --> 00:13:58,296 Sinulla on suunnitelma. 173 00:13:59,214 --> 00:14:00,422 Tavallaan. 174 00:14:00,423 --> 00:14:03,008 Voitko olla selvänä huomenna yhdeksältä? 175 00:14:03,009 --> 00:14:05,178 Hei, komistus. Pitkästä aikaa. 176 00:14:07,097 --> 00:14:08,390 Aamullako? 177 00:14:09,432 --> 00:14:10,267 Toki. 178 00:14:11,685 --> 00:14:13,269 Ostakaa illan lehti. 179 00:14:13,270 --> 00:14:14,603 SILVERMANEN TALO PALOI! 180 00:14:14,604 --> 00:14:16,272 "Silvermane selviää!" 181 00:14:16,273 --> 00:14:17,606 Kiitos. 182 00:14:17,607 --> 00:14:19,025 Suoraan painosta! 183 00:14:19,651 --> 00:14:22,027 "Silvermane selviää alkkareissa!" 184 00:14:22,028 --> 00:14:24,321 "Hämähäkin kadottua - 185 00:14:24,322 --> 00:14:27,283 Silvermane on pidellyt kaupunkia otteessaan - 186 00:14:27,284 --> 00:14:30,035 ja murhannut kaikki tielleen asettuneet. 187 00:14:30,036 --> 00:14:34,498 Eräs rohkea sielu yritti vapauttaa meidät gangsterin kauhuista - 188 00:14:34,499 --> 00:14:37,877 sytyttämällä Silvermanen kartanon tuleen tämän nukkuessa. 189 00:14:38,712 --> 00:14:40,796 Se vanha pieru ei kuitenkaan kuollut, 190 00:14:40,797 --> 00:14:44,718 joten Silvermane kätyreineen tekee vielä varmasti veristä jälkeä. 191 00:14:45,552 --> 00:14:49,680 Kunpa Hämähäkki olisi pelastamassa meidät tältä hulluudelta." 192 00:14:49,681 --> 00:14:51,057 Piru vie, Robbie. 193 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 Antaisit jo olla. 194 00:15:32,849 --> 00:15:35,351 Iltaa. Miten voin olla avuksi? 195 00:15:35,352 --> 00:15:38,020 Olisi lähetys Boris Karloffille. 196 00:15:38,021 --> 00:15:41,106 Valitan. Karloff ei asu täällä. - Asuupas. 197 00:15:41,107 --> 00:15:44,861 Hän saattaa käyttää taiteilijanimeään, Steinia. 198 00:15:45,987 --> 00:15:48,782 Frank N. Stein. 199 00:15:51,868 --> 00:15:55,455 Älkäähän nyt. Minä lähden. 200 00:16:47,549 --> 00:16:49,926 Tuo ei ole tarpeen. - Tiedän. 201 00:17:01,312 --> 00:17:02,522 Asia on siis sovittu. 202 00:17:05,108 --> 00:17:06,735 Olemme nyt kumppaneita. 203 00:17:07,569 --> 00:17:10,320 Tutustutaan siis toisiimme. 204 00:17:10,321 --> 00:17:14,533 Ei, emme me tästä… Ei! - Älä viitsi! Antaisit edes jotain. 205 00:17:14,534 --> 00:17:16,660 Irti minusta! - Älä viitsi. 206 00:17:16,661 --> 00:17:17,746 Tulehan. 207 00:17:24,377 --> 00:17:25,420 Mitä helvettiä? 208 00:17:36,681 --> 00:17:38,183 B. REILLY YKSITYISETSIVÄ 209 00:17:43,062 --> 00:17:45,315 Hän on ajoissa. - Sinä myöhässä. 210 00:17:46,274 --> 00:17:48,026 Mene. 211 00:17:51,279 --> 00:17:52,279 Huomenta, Winston. 212 00:17:52,280 --> 00:17:54,531 Haluaisitko kahvia tai teetä? 213 00:17:54,532 --> 00:17:57,659 Vai otatko vain sitä, kumpi tarjoillaan ensin? 214 00:17:57,660 --> 00:17:59,620 Älä vaivaudu, Reilly. 215 00:17:59,621 --> 00:18:02,664 Sanoit tietäväsi, missä Addison on. Ota siis rahasi ja puhu. 216 00:18:02,665 --> 00:18:04,917 Hinta on noussut. 217 00:18:04,918 --> 00:18:06,252 Anteeksi mitä? 218 00:18:07,170 --> 00:18:09,880 Tarjosit sille toiselle yksityisetsivälle 50, 219 00:18:09,881 --> 00:18:12,425 joten en kerro mitään alle kahdensadan. 220 00:18:13,009 --> 00:18:13,968 Herttaista. 221 00:18:14,969 --> 00:18:17,680 Anna yksikin hyvä syy, miksen rei'ittäisi sinua. 222 00:18:18,932 --> 00:18:20,308 Kävisikö 38 syytä? 223 00:18:21,059 --> 00:18:25,145 Tämä on itse asiassa .32-kaliiperinen, mutta tuskin sisuskalusi huomaavat eroa. 224 00:18:25,146 --> 00:18:30,317 Kaltaisesi tyyppi tuollaisessa puvussa ei järjestänyt tätä itse. 225 00:18:30,318 --> 00:18:33,779 Palaa siis sen henkilön luokse, joka sinut lähetti, 226 00:18:33,780 --> 00:18:35,072 ja hommaa 200 dollaria. 227 00:18:35,073 --> 00:18:37,199 Sitten kerron, missä Addison on. 228 00:18:37,200 --> 00:18:38,743 Otan tuon 30 tippinä. 229 00:18:40,370 --> 00:18:42,455 Janet ottaa tuon 30 tippinä. 230 00:18:42,997 --> 00:18:43,998 Herttaista. 231 00:18:45,124 --> 00:18:46,376 Tosi herttaista. 232 00:19:55,403 --> 00:19:56,695 Hassua. 233 00:19:56,696 --> 00:20:00,908 Tyyppi polttaa taloni, yrittää tappaa. 234 00:20:00,909 --> 00:20:02,660 Tunnen itseni taas nuoreksi. 235 00:20:03,912 --> 00:20:06,246 Kertoiko Reilly, missä Addison on? 236 00:20:06,247 --> 00:20:07,665 Hän kiristää. 237 00:20:08,374 --> 00:20:11,209 Ei kerro, missä Addison on, ellei saa lisää rahaa. 238 00:20:11,210 --> 00:20:12,420 Maksa pois. 239 00:20:13,463 --> 00:20:16,716 Pojat ovat varmoja, että Addisonilla on joitain voimia. 240 00:20:21,262 --> 00:20:23,764 Jos on, haluan puhua hänen kanssaan. 241 00:20:23,765 --> 00:20:25,391 Tee tarvittava. 242 00:20:26,225 --> 00:20:27,310 Etsi Addison. 243 00:20:33,733 --> 00:20:36,027 Jukoliuti! Voitko uskoa tätä onnea? 244 00:20:36,861 --> 00:20:37,945 Voin, ikävä kyllä. 245 00:20:37,946 --> 00:20:41,782 Höyryävään koiranpaskaan astuminen on erikoisalaani. 246 00:20:41,783 --> 00:20:44,451 Oletko hidas? Byrne on New Yorkin rahakurko. 247 00:20:44,452 --> 00:20:46,453 Vain me tiedämme, että Addison kuoli. 248 00:20:46,454 --> 00:20:49,915 Voisimme pyytää tonnia! - Kiristääkö Silvermanea? Siinäpä idea. 249 00:20:49,916 --> 00:20:52,918 Hullua kyllä tykkään pysyä elossa. 250 00:20:52,919 --> 00:20:55,212 Tee, mitä haluat. Minä annan asian olla. 251 00:20:55,213 --> 00:20:58,590 Olet pelkuri. Onni suosii rohkeaa! 252 00:20:58,591 --> 00:20:59,926 Katso, miten köyhä olen. 253 00:21:05,473 --> 00:21:07,266 Täällä näin. 254 00:21:09,936 --> 00:21:11,771 Miten meni? - Umpikuja. 255 00:21:12,522 --> 00:21:13,356 Entä tämä? 256 00:21:14,857 --> 00:21:16,985 Mielenkiintoista. Hyviä kuvia. 257 00:21:18,111 --> 00:21:19,487 En voinut vastustaa. 258 00:21:20,905 --> 00:21:22,739 Minulla on yksi kysymys. 259 00:21:22,740 --> 00:21:25,576 Olenko hullu, vai onko tuossa New Yorkin pormestari? 260 00:21:28,955 --> 00:21:34,001 Uskon sinuun, uutteraan mieheen, joka yrittää ansaita elantonsa. 261 00:21:34,002 --> 00:21:37,380 Uskon sinuun, omistautuneeseen naiseen. 262 00:21:37,672 --> 00:21:42,217 Kaupunkimme on pulassa. Menetimme sankarimme. 263 00:21:42,218 --> 00:21:44,886 {\an8}Tuntuu, ettei kukaan tule avuksemme. 264 00:21:44,887 --> 00:21:47,764 Uskon kuitenkin, että voimme olla itse oma sankarimme. 265 00:21:47,765 --> 00:21:49,933 Eikö hän varmasti tavannut ketään? 266 00:21:49,934 --> 00:21:54,646 Kuten sanoin, vaimonne oli yksin koko illan. 267 00:21:54,647 --> 00:21:57,816 Entä se kello kahdeksan? The Redcliff? Mistä siinä oli kyse? 268 00:21:57,817 --> 00:22:00,318 Hymyilkäähän nyt. Saitte hyviä uutisia. 269 00:22:00,319 --> 00:22:02,863 Tiedän. Se vain… - Ymmärrän. 270 00:22:02,864 --> 00:22:04,781 Avioliitossa voi olla pelottavaa. 271 00:22:04,782 --> 00:22:07,242 Itsensä avaaminen toiselle, 272 00:22:07,243 --> 00:22:08,452 haavoittuvuus. 273 00:22:08,453 --> 00:22:10,454 Omatunto ei salli ottaa rahojanne. 274 00:22:10,455 --> 00:22:11,872 Niinkö? - Niin. 275 00:22:11,873 --> 00:22:16,418 Menkää kotiin. Teillä on kaunis ja uskollinen vaimo. 276 00:22:16,419 --> 00:22:19,671 Tiedätte, kuinka uskollinen. 277 00:22:19,672 --> 00:22:21,465 Olette onnekas mies. - Olenko? 278 00:22:21,466 --> 00:22:23,092 Menkäähän kotiin. 279 00:22:25,011 --> 00:22:26,678 Rahoja olisi tarvittu. 280 00:22:26,679 --> 00:22:30,640 Et ehkä tiedä, mutta nyt on lama. 281 00:22:30,641 --> 00:22:33,226 Tiedän kyllä. En silti halua sotkeutua juttuun. 282 00:22:33,227 --> 00:22:34,811 Kuka mies oli? - Ken tietää. 283 00:22:34,812 --> 00:22:36,313 Yritti loata pormestarin. 284 00:22:36,314 --> 00:22:40,150 Jos se nainen ei ole rouva Carmedy, niin kuka hän on? 285 00:22:40,151 --> 00:22:42,027 Voin sanoa varmasti vain, 286 00:22:42,028 --> 00:22:45,114 ettei hän ole naimisissa tuon kuppaisen mursun kanssa. 287 00:22:52,205 --> 00:22:54,706 Taasko päänsärkyä? Se kuudes aisti? 288 00:22:54,707 --> 00:22:56,583 Ehkä sitä kannattaisi kuunnella. 289 00:22:56,584 --> 00:22:58,835 Se ei ole koskaan johtanut sinua harhaan. 290 00:22:58,836 --> 00:23:02,006 Mielelläni. En vain tiedä, mitä se yrittää nyt sanoa. 291 00:23:02,715 --> 00:23:03,674 Hetkinen. 292 00:23:04,801 --> 00:23:06,052 Minä kuulen sen. 293 00:23:06,844 --> 00:23:09,554 Se sanoo: "Maksa sihteerillesi." 294 00:23:09,555 --> 00:23:13,391 Et vain pysty, sillä annoit pois ainoat tässä kuussa saamamme rahat. 295 00:23:13,392 --> 00:23:16,937 Olet listan kärjessä. - Tee asialle jotain ja pian. 296 00:23:16,938 --> 00:23:19,190 Hain jo myyjän työtä Gimbelsissä. 297 00:23:20,441 --> 00:23:24,612 Syytä aviomiestäni. Hän vaatii ärsyttävästi ruokaa joka päivä. 298 00:23:27,865 --> 00:23:30,492 Mitä jos myisit nuo kuvat sille naiselle? 299 00:23:30,493 --> 00:23:33,078 Voit pysytellä kaukana pormestarista, 300 00:23:33,079 --> 00:23:35,373 mutta rahaa on ehkä silti saatavissa. 301 00:23:36,874 --> 00:23:38,167 Kiristystäkö? 302 00:23:39,335 --> 00:23:40,961 Ei hassumpi idea. 303 00:23:40,962 --> 00:23:44,422 Ei hyvä idea, muttei hassumpikaan. 304 00:23:44,423 --> 00:23:46,049 Oikeasti. 305 00:23:46,050 --> 00:23:47,844 Olin kermavaahdossa tähän asti. 306 00:23:49,137 --> 00:23:52,097 Robbie tekee mitä vain jutun eteen. 307 00:23:52,098 --> 00:23:54,307 Jestas, että näytät kauhealta. 308 00:23:54,308 --> 00:23:57,227 Tavallista enemmän. - Mukava nähdä sinuakin. 309 00:23:57,228 --> 00:23:59,688 Mikä tärkeä asia ei voinut odottaa paluuseeni? 310 00:23:59,689 --> 00:24:01,774 Satutko tuntemaan häntä? 311 00:24:03,192 --> 00:24:04,943 Et ole tosissasi. 312 00:24:04,944 --> 00:24:06,361 Tuo on Cat Hardy. 313 00:24:06,362 --> 00:24:08,739 Aikoinaan ei olisi tarvinnut kysyä. 314 00:24:10,950 --> 00:24:12,994 Viisi minuuttia. Kolmas laatikko. 315 00:24:15,788 --> 00:24:17,540 Mitä oikein etsit? 316 00:24:18,207 --> 00:24:20,709 Eräs miesparka listittiin pari päivää sitten. 317 00:24:20,710 --> 00:24:23,253 Kaverini mukaan ruumiissa on jotain mätää. 318 00:24:23,254 --> 00:24:24,755 Saattaa olla ainekset juttuun. 319 00:24:26,966 --> 00:24:29,176 Kannattaa ehkä katsoa muualle. 320 00:24:29,177 --> 00:24:32,138 Tiedätkö, mistä sen Cat Hardyn löytää? 321 00:24:32,930 --> 00:24:33,930 Joo. 322 00:24:33,931 --> 00:24:36,851 Hän on The Alcoven vetonaula. 323 00:24:41,147 --> 00:24:42,607 Outoa. 324 00:24:43,441 --> 00:24:46,444 Näyttääkö hän mieheltä, joka kuoli tulen keskellä? 325 00:24:47,778 --> 00:24:50,990 Ei, mutta kuoli kuitenkin. Olin paikalla. 326 00:24:52,408 --> 00:24:53,367 Ja? 327 00:24:53,784 --> 00:24:55,203 Tunnistettiinko ruumis? 328 00:24:55,828 --> 00:24:57,245 James Addison. 329 00:24:57,246 --> 00:24:58,580 Paska. 330 00:24:58,581 --> 00:25:00,123 Poliisi saa siis tietää. 331 00:25:00,124 --> 00:25:03,168 Sitten Silvermane saa tietää, että Donegal yrittää kusettaa. 332 00:25:03,169 --> 00:25:05,378 Tee palvelus ja panttaa tätä hetki. 333 00:25:05,379 --> 00:25:07,798 Varoitan ystävää, ennen kuin hän menee ja kuolee. 334 00:25:10,426 --> 00:25:12,094 Mitä? Migreeniä vain. 335 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Mitä nyt, Ben? Onko hänellä supervoimia? 336 00:25:25,566 --> 00:25:26,901 Oliko hän kaltaisesi? 337 00:25:28,069 --> 00:25:31,197 Anna olla, Robbie. Hän on kuollut. 338 00:25:34,033 --> 00:25:36,660 Milloin Donegal sanoi palaavansa? - Hän ei sanonut. 339 00:25:36,661 --> 00:25:39,371 Niin sanoin muille ja nyt sinullekin. 340 00:25:39,372 --> 00:25:43,124 Jos hän tulee, käske hänen tavata Ben Reilly The Alcovessa klo 21. 341 00:25:43,125 --> 00:25:44,460 Asia on tärkeä. 342 00:25:57,640 --> 00:25:59,600 THE ALCOVE -TEATTERI ESITTÄÄ "CAT" HARDY 343 00:26:08,859 --> 00:26:10,361 Old Fashioned. 344 00:26:28,838 --> 00:26:32,216 Cat Hardy, hyvä yleisö. 345 00:26:39,098 --> 00:26:42,768 Ylhäällä tähdet loistaa 346 00:26:43,519 --> 00:26:46,731 Ja katsoo sua 347 00:26:48,024 --> 00:26:54,571 Öinen tuuli kuiskaa 348 00:26:54,572 --> 00:26:56,615 Rakastan sua 349 00:26:57,867 --> 00:27:03,998 Puun oksilla linnut laulaa 350 00:27:06,500 --> 00:27:09,670 Uneksi unta 351 00:27:11,172 --> 00:27:16,385 Minusta 352 00:27:17,345 --> 00:27:22,016 Sano hyvät yöt ja mua suukota 353 00:27:23,142 --> 00:27:28,230 Pidä musta kiinni Ja ikävääs vakuuta 354 00:27:29,190 --> 00:27:34,110 Kun olen yksin ja mieli on musta 355 00:27:34,111 --> 00:27:39,784 Uneksi unta minusta 356 00:27:40,326 --> 00:27:44,789 Kauniita unia kunnes aamu alkaa 357 00:27:45,414 --> 00:27:49,877 Kauniita unia Vailla huolten taakkaa 358 00:27:50,669 --> 00:27:55,048 Mutta millaisia unesi ovatkaan 359 00:27:55,049 --> 00:28:01,012 Uneksi unta minusta 360 00:28:01,013 --> 00:28:03,473 Kello yli kymmenen käy Ja me nauretaan 361 00:28:03,474 --> 00:28:05,892 Ei tämä päiväunta oo 362 00:28:05,893 --> 00:28:08,269 Tanssitaan hämyisessä valossa 363 00:28:08,270 --> 00:28:10,313 Täällä mitä vaan sanotaan 364 00:28:10,314 --> 00:28:12,774 Yön pimeydestä Aamukasteeseen 365 00:28:12,775 --> 00:28:15,068 Mustavalkoisesta Täyteen väriloistoon 366 00:28:15,069 --> 00:28:17,070 Jos en ole siellä, kulta 367 00:28:17,071 --> 00:28:19,656 Unelmoi mut mukaan Tee siitä kaunista 368 00:28:19,657 --> 00:28:22,867 Me olemme uineet 369 00:28:22,868 --> 00:28:28,081 Tavallisuudessa 370 00:28:28,082 --> 00:28:31,042 Mutta tänään 371 00:28:31,043 --> 00:28:36,756 Sä elät harhoissa 372 00:28:36,757 --> 00:28:41,011 Uneksi minusta 373 00:28:41,679 --> 00:28:45,349 Kunnes et välitä muusta 374 00:28:45,933 --> 00:28:47,810 Uneksi minusta 375 00:28:48,519 --> 00:28:50,353 Uneksi minusta 376 00:28:50,354 --> 00:28:53,273 Kunnes se on totta 377 00:28:53,274 --> 00:28:55,692 Älä unelmoi liian suuria 378 00:28:55,693 --> 00:28:59,863 Uneksi vain unta minusta 379 00:28:59,864 --> 00:29:04,075 Haluan että uneksit minusta 380 00:29:04,076 --> 00:29:07,036 Ihan pikkuista unta vain 381 00:29:07,037 --> 00:29:13,919 Uneksi unta minusta 382 00:29:41,864 --> 00:29:44,992 Hitto, Donegal. Missä helvetissä olet? 383 00:29:45,826 --> 00:29:46,869 Herättäkää hänet. 384 00:29:51,707 --> 00:29:53,542 Se ei käy helposti. 385 00:29:55,586 --> 00:29:56,670 Hän kuoli. 386 00:29:58,506 --> 00:29:59,840 Sanoin, että lyön kovaa. 387 00:30:14,146 --> 00:30:15,439 Valitan, pomo. 388 00:30:20,986 --> 00:30:22,487 Iltaa, ystävä. 389 00:30:22,488 --> 00:30:25,740 Kosto tai rankaisu ei minua kiinnosta, 390 00:30:25,741 --> 00:30:29,245 joten teen tämän nopeasti. 391 00:30:32,873 --> 00:30:35,417 Itkuun ei ole aihetta. 392 00:30:36,377 --> 00:30:39,672 Haluan vain tietää, missä Addison on. 393 00:30:43,384 --> 00:30:44,260 Tiedätkö sinä? 394 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 Tiedätkö? 395 00:30:49,932 --> 00:30:51,350 Ammuin hänet kuoliaaksi. 396 00:30:51,976 --> 00:30:55,186 Hänellä oli joitain hulluja voimia. 397 00:30:55,187 --> 00:30:57,272 Hän syttyi ilmiliekkeihin. 398 00:30:57,273 --> 00:31:01,110 Entä sen miehen nimi, joka palkkasi Addisonin tappamaan minut? 399 00:31:02,987 --> 00:31:06,114 En tiedä. 400 00:31:06,115 --> 00:31:07,324 Selvä peli. 401 00:31:11,870 --> 00:31:13,414 Se on ohi. 402 00:31:14,290 --> 00:31:15,457 Valmista tuli. 403 00:31:32,391 --> 00:31:33,600 Mene ruumishuoneelle. 404 00:31:33,601 --> 00:31:35,644 Varmista, että Addison on kuollut. 405 00:31:37,021 --> 00:31:38,855 Tuo se toinen yksityismolo minulle. 406 00:31:38,856 --> 00:31:41,399 Reillykö? Hän ei tiedä yhtään enempää. 407 00:31:41,400 --> 00:31:44,278 Sitten hänellä ei ole syytä huoleen. 408 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 Sopiiko? 409 00:31:58,500 --> 00:31:59,501 Ole hyvä. 410 00:32:01,545 --> 00:32:03,088 Nautin esityksestä. 411 00:32:03,672 --> 00:32:04,757 Kiitos, muru. 412 00:32:05,257 --> 00:32:08,635 Voimmeko jutella jossakin? - Tässä. 413 00:32:08,636 --> 00:32:10,303 Liikeasioista. 414 00:32:10,304 --> 00:32:12,722 En tiennyt, että meillä on sellaisia, herra… 415 00:32:12,723 --> 00:32:13,848 Reilly. 416 00:32:13,849 --> 00:32:16,934 Kyse on eilisiltaisesta reissustasi The Redcliffiin. 417 00:32:16,935 --> 00:32:17,811 Flint? 418 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 Ei, yritän auttaa sinua. 419 00:32:21,523 --> 00:32:24,108 Tässä on ystäväni Flint Marko. 420 00:32:24,109 --> 00:32:26,069 Hän on… - Turvamies? 421 00:32:26,070 --> 00:32:27,071 Lopettaisitko? 422 00:32:27,863 --> 00:32:31,324 Hitaasti. - Apina puhuu. Uskomatonta. 423 00:32:31,325 --> 00:32:32,910 Tästä voisi olla ehkä hyötyä. 424 00:32:34,411 --> 00:32:36,579 Onko kaikki hyvin, neiti Hardy? - On. 425 00:32:36,580 --> 00:32:38,122 Herra Reilly on mukava mies, 426 00:32:38,123 --> 00:32:40,833 mutta on juuri lähdössä. - Kuka niin sanoi? 427 00:32:40,834 --> 00:32:42,543 Lähdöstäsikö? - Että olen mukava. 428 00:32:42,544 --> 00:32:44,379 Aavistin vain. 429 00:32:44,380 --> 00:32:47,340 Vahvista se. Häivy sotkematta Flintin solmiota. 430 00:32:47,341 --> 00:32:50,385 Hän ei osaa kaksoissolmua, ja lakkasin juuri kynteni. 431 00:32:50,386 --> 00:32:51,428 Teroitit ne myös. 432 00:32:52,346 --> 00:32:53,846 Älä vaivaa itseäsi, Flint. 433 00:32:53,847 --> 00:32:55,390 Lähden mielelläni - 434 00:32:55,391 --> 00:32:59,102 ilman nyrkkejä silmäkuopissani. 435 00:32:59,103 --> 00:33:00,353 Vilkaise uudelleen. 436 00:33:00,354 --> 00:33:04,023 Ehkä voimme keskustella negatiivien hinnoista huomenna lounaalla. 437 00:33:04,024 --> 00:33:05,358 Saatan jopa tarjota. 438 00:33:05,359 --> 00:33:08,569 Olenhan mukava mies. 439 00:33:08,570 --> 00:33:10,446 Taidat pitää itseäsi nokkelana. 440 00:33:10,447 --> 00:33:11,739 Useimpina päivinä - 441 00:33:11,740 --> 00:33:14,575 haluaisin työntää pääni uuniin. 442 00:33:14,576 --> 00:33:15,576 Mikä sinua estää? 443 00:33:15,577 --> 00:33:17,246 Olen yksinkertaisesti pelkuri. 444 00:33:32,636 --> 00:33:35,221 Onko pikkurahaa nälkäiselle orpopojalle? 445 00:33:35,222 --> 00:33:37,057 Seuraako valkoinen puku minua? 446 00:33:37,683 --> 00:33:39,518 Seuraa. Kiitos. 447 00:34:42,623 --> 00:34:47,293 Melkoiset näkymät. Jerseyn valot kantautuvat tänne asti. 448 00:34:47,294 --> 00:34:50,923 Haluaisin ne negatiivit. - Menetkö suoraan asiaan? 449 00:34:53,300 --> 00:34:55,302 Etkö halua hengähtää? 450 00:34:56,553 --> 00:35:00,890 Vaikka teen tätä elääkseni, en nauti muiden satuttamisesta. 451 00:35:00,891 --> 00:35:04,560 Älä sitten satuta. Tiedän loistavan hampurilaispaikan. 452 00:35:04,561 --> 00:35:06,814 Se on auki koko yön. Jutellaan siellä. 453 00:35:08,232 --> 00:35:09,482 Eikö ole nälkä? 454 00:35:09,483 --> 00:35:11,234 Kävisikö juoma? 455 00:35:11,235 --> 00:35:12,319 Viimeinen tilaisuus. 456 00:35:13,237 --> 00:35:14,488 Oopiumi? 457 00:35:20,077 --> 00:35:21,619 Miksi olet jääräpäinen? 458 00:35:21,620 --> 00:35:24,498 Saan ne negatiivit tavalla tai toisella. 459 00:35:25,415 --> 00:35:29,378 Sen ei tarvitse mennä näin. - Totta. Voisit lakata hakkaamasta. 460 00:35:31,421 --> 00:35:33,131 Negatiivit, tai putoat. 461 00:35:37,010 --> 00:35:40,264 En ikävä kyllä pelkää korkeita paikkoja. 462 00:36:19,803 --> 00:36:20,929 Anna ne! 463 00:36:45,621 --> 00:36:46,455 Flint? 464 00:38:32,060 --> 00:38:33,186 Älä satuta häntä. 465 00:38:34,813 --> 00:38:36,272 Missä minä olen? 466 00:38:36,273 --> 00:38:38,400 Oletko kunnossa, Flint? 467 00:38:39,443 --> 00:38:40,485 Mitä tapahtui? 468 00:38:42,779 --> 00:38:44,196 Mitä hittoa tämä on? 469 00:38:44,197 --> 00:38:46,158 Jätä meidät rauhaan. 470 00:38:51,079 --> 00:38:53,290 Tässä negatiivit. Talo tarjoaa. 471 00:39:06,970 --> 00:39:10,514 Uskomatonta, että annoit negatiivit hänelle. Ja ilmaiseksi! 472 00:39:10,515 --> 00:39:12,224 {\an8}Eikö reaktiosi ole liioiteltu? 473 00:39:12,225 --> 00:39:14,894 Ei, Ben. Tämä on tavallinen reaktio. 474 00:39:14,895 --> 00:39:19,315 Fyysinen vaste ärsykkeeseen. Et ole vain kokenut sitä viiteen vuoteen. 475 00:39:19,316 --> 00:39:22,193 {\an8}Lamppu on minun. Sain sen tädiltäni. 476 00:39:22,194 --> 00:39:25,321 Pelkäät mafiaa. Toki. Et halua suututtaa pormestaria. Selvä. 477 00:39:25,322 --> 00:39:27,323 Mutta yökerholaulaja? 478 00:39:27,324 --> 00:39:29,992 Oli lieventäviä asianhaaroja. 479 00:39:29,993 --> 00:39:33,412 Olen antanut sinulle siimaa niin että voisit alkaa troolariksi. 480 00:39:33,413 --> 00:39:37,166 Jossain kohtaa on kuunneltava, kun ihminen kertoo itsestään. 481 00:39:37,167 --> 00:39:38,752 Mitä hän sitten on? 482 00:39:40,629 --> 00:39:41,630 Eläkkeellä. 483 00:39:43,757 --> 00:39:45,092 Cat Hardy. 484 00:39:45,884 --> 00:39:49,513 {\an8}Tässä on sihteerini Janet Ruiz. - Entinen sihteeri. Lopetin juuri. 485 00:39:50,430 --> 00:39:53,809 Harmi. Tulin tarjoamaan hänelle töitä. 486 00:39:55,393 --> 00:40:00,357 Ystäväni Flint, jonka tapasit eilen, on kadonnut. 487 00:40:02,609 --> 00:40:05,445 {\an8}Ennakko 50, sitten kymppi päivältä plus kulut. 488 00:40:14,788 --> 00:40:17,499 TÄLLÄ TUOTANTOKAUDELLA 489 00:40:20,669 --> 00:40:23,380 Ystäväni Flint, jonka tapasit eilen… 490 00:40:25,382 --> 00:40:26,258 Hän on kadonnut. 491 00:40:27,509 --> 00:40:29,176 Hän muuttui hiekaksi. 492 00:40:29,177 --> 00:40:30,971 Tuntuu isolta jutulta. 493 00:40:32,973 --> 00:40:35,308 Olet etsivä. Etsi siis. 494 00:40:40,689 --> 00:40:42,148 Hän salaa jotakin. 495 00:40:42,149 --> 00:40:44,901 Joskus unohdat, että teen tätä työkseni. 496 00:40:46,987 --> 00:40:48,071 Eikä. 497 00:40:48,363 --> 00:40:49,447 Mitä hittoa tämä on? 498 00:40:50,073 --> 00:40:51,907 En voi mennä nyt siihen. 499 00:40:51,908 --> 00:40:54,577 Et olekaan yhtäkkiä ainoa, jolla on supervoimia. 500 00:40:54,578 --> 00:40:56,537 Etkä voi mennä siihen? 501 00:40:56,538 --> 00:40:59,374 Hämähäkki on unohtanut, kuka tätä kaupunkia johtaa. 502 00:41:00,292 --> 00:41:01,418 Kohta syttyy taistelu. 503 00:41:01,918 --> 00:41:03,086 Haluan, että autat. 504 00:41:04,087 --> 00:41:05,964 Saamme pysäyttämättömän armeijan. 505 00:41:07,924 --> 00:41:09,885 Kaupungin paras show! 506 00:41:16,308 --> 00:41:17,433 Entä Hämähäkki? 507 00:41:17,434 --> 00:41:19,519 Hämähäkkikö? - Just joo! 508 00:41:20,228 --> 00:41:22,563 Ehkäpä - 509 00:41:22,564 --> 00:41:26,401 Hämähäkki on samanlainen kuin muutkin. 510 00:41:30,488 --> 00:41:31,989 Rikokset ovat nousussa. 511 00:41:31,990 --> 00:41:33,450 Kaupunki kaipaa kuria. 512 00:41:34,075 --> 00:41:35,367 Saat valita. 513 00:41:35,368 --> 00:41:36,703 Se on vain tehtävä. 514 00:41:47,839 --> 00:41:49,007 Näitkö tuon? 515 00:41:50,050 --> 00:41:52,093 Annoin heille kunnolla pataan. 516 00:41:58,558 --> 00:42:01,603 Tätä osaa itsestäni en koskaan ole halunnut. 517 00:42:04,814 --> 00:42:06,649 Sillä ilman voimia - 518 00:42:06,650 --> 00:42:08,276 ei ole vastuutakaan. 519 00:44:19,366 --> 00:44:21,450 Tiia Saarijärvi 520 00:44:21,451 --> 00:44:23,453 Luova tarkastaja Katri Martomaa 37598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.