All language subtitles for Lula.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,120 --> 00:00:51,520 ¿Es Luiz Inácio da Silva? 2 00:00:51,600 --> 00:00:53,560 Luiz Inácio Lula da Silva. 3 00:00:55,080 --> 00:00:57,320 Luiz Inácio Lula da Silva. 4 00:00:57,400 --> 00:01:00,240 Mas Lula é o seu apelido. 5 00:01:02,200 --> 00:01:03,840 Um sindicato não é um edifício, 6 00:01:03,920 --> 00:01:07,360 mas os operários da fábrica. 7 00:01:14,440 --> 00:01:17,240 Se permanecermos unidos, como estamos aqui, 8 00:01:17,320 --> 00:01:20,320 Não tenho dúvida de que com ou sem Lula, 9 00:01:20,400 --> 00:01:22,720 Vocês serão os vencedores desta luta. 10 00:01:25,840 --> 00:01:27,920 De uma infância marcada pela pobreza, 11 00:01:28,000 --> 00:01:29,960 Ele chegou ao topo. 12 00:01:30,040 --> 00:01:31,240 do poder no Brasil. 13 00:01:32,160 --> 00:01:34,560 Lula tirou milhões de pessoas da pobreza. 14 00:01:34,640 --> 00:01:37,200 e elevou o Brasil no cenário mundial. 15 00:01:37,280 --> 00:01:39,280 O político mais famoso do mundo. 16 00:01:40,040 --> 00:01:41,200 Sente-se! 17 00:01:41,560 --> 00:01:43,960 O carismático ex-presidente se encontra no meio do conflito. 18 00:01:44,040 --> 00:01:45,880 de uma crise que dividiu o país. 19 00:01:45,960 --> 00:01:49,360 A Operação Lava Jato é um dos maiores escândalos. 20 00:01:49,440 --> 00:01:50,920 da corrupção na história; 21 00:01:51,240 --> 00:01:55,120 milhões de dólares em subornos e centenas de executivos 22 00:01:55,200 --> 00:01:56,400 e os políticos envolvidos. 23 00:01:56,720 --> 00:01:59,920 Lula da Silva foi considerado culpado de aceitar subornos. 24 00:02:00,000 --> 00:02:04,560 e foi condenado a um total de 26 anos. 25 00:02:06,000 --> 00:02:07,120 Já estamos filmando? 26 00:02:07,480 --> 00:02:11,240 O retorno político de Lula aos 76 anos parece quase saído de um filme. 27 00:02:24,760 --> 00:02:26,280 Que prazer te ver novamente. 28 00:02:26,360 --> 00:02:28,880 A última vez que nos vimos, eu estava prestes a entrar. 29 00:02:28,960 --> 00:02:31,480 Ele estava na prisão. Mas agora está solto, então parabéns. 30 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 Fico feliz em te ver de bom humor. 31 00:02:34,280 --> 00:02:36,600 Antes de mais nada, é uma imensa alegria para mim. 32 00:02:36,960 --> 00:02:39,360 Para ter essa conversa com você. 33 00:02:40,760 --> 00:02:43,760 A verdade é que, da última vez que ele esteve aqui, 34 00:02:44,160 --> 00:02:47,040 Imaginei que eles poderiam me mandar para a prisão. 35 00:02:47,520 --> 00:02:49,720 Mas eu não pensei que eles fossem me prender. 36 00:02:51,200 --> 00:02:52,200 E aconteceu. 37 00:02:52,600 --> 00:02:54,320 Mas aqui estou eu novamente. 38 00:02:55,680 --> 00:02:58,680 Conheci Lula quando estava filmando meu documentário. 39 00:02:58,760 --> 00:03:00,600 "Ao sul da fronteira." 40 00:03:01,160 --> 00:03:04,320 Viajei por vários países da América Latina. 41 00:03:04,400 --> 00:03:07,080 E entrevistei alguns de seus presidentes. 42 00:03:07,760 --> 00:03:09,880 Na Venezuela, conversei com Hugo Chávez. 43 00:03:11,280 --> 00:03:13,160 na Bolívia, com Evo Morales, 44 00:03:13,880 --> 00:03:16,080 no Equador, com Rafael Correa, 45 00:03:16,600 --> 00:03:20,240 na Argentina, com Cristina e Néstor Kirchner 46 00:03:20,320 --> 00:03:22,840 e no Paraguai, com Fernando Lugo. 47 00:03:24,360 --> 00:03:27,320 Lula e os seus colegas presidentes faziam parte de um movimento. 48 00:03:27,400 --> 00:03:29,760 político que começou no início dos anos 2000 49 00:03:29,840 --> 00:03:32,440 e que foi chamada de Maré Rosa. 50 00:03:33,400 --> 00:03:35,480 Meu irmão. Ele é meu irmão. 51 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 Você também. 52 00:03:36,640 --> 00:03:39,520 Foi uma mudança para a esquerda no espectro político. 53 00:03:39,600 --> 00:03:42,720 e uma enorme mudança de classe nos líderes recém-eleitos. 54 00:04:04,480 --> 00:04:08,240 A Maré Rosa rejeitou e contestou as políticas econômicas prejudiciais. 55 00:04:08,320 --> 00:04:09,800 criado pelos Estados Unidos 56 00:04:09,880 --> 00:04:12,280 e instituições financeiras internacionais. 57 00:04:13,040 --> 00:04:15,320 Esses líderes acreditavam que os recursos naturais 58 00:04:15,400 --> 00:04:18,280 e as riquezas de suas nações deveriam beneficiar o povo. 59 00:04:18,360 --> 00:04:19,360 que mora lá, 60 00:04:20,000 --> 00:04:23,200 e não aos acionistas de empresas estrangeiras. 61 00:04:30,480 --> 00:04:33,120 E isso ao focar na redução da desigualdade, 62 00:04:33,200 --> 00:04:35,720 A vida e o bem-estar finalmente poderiam melhorar. 63 00:04:35,800 --> 00:04:40,840 Pela primeira vez, os pobres estão sendo tratados como seres humanos. 64 00:04:41,560 --> 00:04:46,040 Estamos mudando o nível de governo na América Latina. 65 00:04:46,880 --> 00:04:47,920 Obrigado. 66 00:04:48,000 --> 00:04:49,920 Naquele momento, Lula estava entrando 67 00:04:50,000 --> 00:04:52,400 em seu histórico segundo mandato como presidente. 68 00:04:52,760 --> 00:04:57,240 Durante seus oito anos no cargo, a vida no Brasil mudou para melhor. 69 00:04:58,240 --> 00:04:59,680 A economia do país estava indo bem. 70 00:04:59,760 --> 00:05:02,400 graças aos altos preços fixados para as exportações 71 00:05:02,480 --> 00:05:03,680 já são as matérias-primas. 72 00:05:04,040 --> 00:05:07,280 Isso permitiu que Lula quitasse as dívidas do Brasil. 73 00:05:07,360 --> 00:05:10,120 e começar a financiar programas sociais, 74 00:05:10,760 --> 00:05:12,960 programas como "Bolsa Família", 75 00:05:13,040 --> 00:05:15,680 que colocaram dinheiro nas mãos das mães brasileiras 76 00:05:15,760 --> 00:05:18,920 sem recursos, para que pudessem alimentar e vestir seus filhos. 77 00:05:19,560 --> 00:05:22,000 A maioria das famílias tinha direito a eles. 78 00:05:22,080 --> 00:05:24,080 desde que seus filhos frequentassem a escola. 79 00:05:24,520 --> 00:05:27,800 E a "Bolsa Família", assim como outras políticas sociais. 80 00:05:27,880 --> 00:05:30,320 iniciada durante a presidência de Lula, 81 00:05:30,400 --> 00:05:31,880 Eles ajudaram a tirar as pessoas da pobreza. 82 00:05:31,960 --> 00:05:33,840 para mais de vinte milhões de pessoas. 83 00:05:38,800 --> 00:05:42,160 O próprio Lula nasceu em uma família pobre. 84 00:05:42,240 --> 00:05:44,320 27 de outubro de 1945. 85 00:05:47,720 --> 00:05:50,120 Aprendi uma lição muito importante com minha mãe; 86 00:05:50,920 --> 00:05:53,720 Ela viveu e morreu analfabeta. 87 00:05:54,880 --> 00:06:00,320 Muitas vezes ela não tinha comida para dar aos filhos, mas dizia: 88 00:06:00,400 --> 00:06:01,720 "Haverá um amanhã." 89 00:06:02,280 --> 00:06:03,520 Ele nunca desistiu. 90 00:06:03,960 --> 00:06:05,800 Ela foi separada do pai? 91 00:06:06,440 --> 00:06:08,560 Não, meu pai foi para São Paulo. 92 00:06:08,640 --> 00:06:11,040 Procurar emprego para ajudar a família. 93 00:06:11,920 --> 00:06:14,280 Ele abandonou minha mãe enquanto ela estava grávida de mim. 94 00:06:14,880 --> 00:06:18,520 E ele só retornou a Pernambuco em 1952. 95 00:06:18,600 --> 00:06:20,480 Quando eu já tinha sete anos de idade. 96 00:06:22,440 --> 00:06:26,120 Sua mãe mudou-se com Lula e seus sete irmãos para São Paulo. 97 00:06:26,200 --> 00:06:27,960 quando ele tinha oito anos de idade. 98 00:06:28,440 --> 00:06:31,280 Acontece que meu pai tinha outra mulher. 99 00:06:31,360 --> 00:06:33,720 e muitas outras crianças. 100 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 Minha mãe não sabia e nós descobrimos. 101 00:06:36,080 --> 00:06:38,080 quando chegamos em São Paulo. 102 00:06:40,360 --> 00:06:43,400 Sim, deve ter sido isso... A mãe dele sofreu muito. 103 00:06:44,720 --> 00:06:48,600 E foi em São Paulo que Lula aprendeu a ler e escrever. 104 00:06:48,680 --> 00:06:52,520 Mas seus estudos foram interrompidos quando ele teve que começar a trabalhar. 105 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 para ajudar a sustentar sua família. 106 00:06:56,160 --> 00:06:59,200 Então, quando ele começou a ganhar um bom salário? 107 00:06:59,280 --> 00:07:01,440 Quando você se filiou ao sindicato ou quando...? 108 00:07:01,520 --> 00:07:04,160 Não, não após a conclusão da formação profissional; 109 00:07:04,800 --> 00:07:09,640 Me formei como operador de torno e depois meu salário melhorou. 110 00:07:12,480 --> 00:07:15,440 Na minha família, todos ganhavam o salário mínimo. 111 00:07:16,960 --> 00:07:18,360 Graças a esse treinamento, 112 00:07:19,440 --> 00:07:23,520 Eu me tornei o primeiro dos filhos da minha mãe a ganhar algo mais 113 00:07:23,600 --> 00:07:25,960 que o salário mínimo, para poder ter uma televisão, 114 00:07:26,040 --> 00:07:27,480 Ao ter uma geladeira, 115 00:07:27,560 --> 00:07:30,400 Ao possuir um carro e uma casa. 116 00:07:31,120 --> 00:07:32,920 Tudo isso graças à minha profissão. 117 00:07:36,480 --> 00:07:38,560 Na verdade, ele perdeu o dedo em um torno mecânico. 118 00:07:39,280 --> 00:07:41,720 Não, eu perdi o dedo numa prensa. 119 00:07:43,560 --> 00:07:45,200 Ele tinha 17 anos. 120 00:07:46,160 --> 00:07:48,240 Eu estava trabalhando no torno, 121 00:07:48,320 --> 00:07:52,680 Quando uma peça da prensa quebrou e eu fui consertá-la. 122 00:07:53,400 --> 00:07:57,760 O operador de imprensa soltou o braço dele. 123 00:07:59,120 --> 00:08:01,080 e a imprensa foi fechada. 124 00:08:01,920 --> 00:08:03,440 Retirei a minha mão, 125 00:08:03,960 --> 00:08:05,960 Mas o dedo permaneceu lá dentro. 126 00:08:07,240 --> 00:08:09,960 O acidente ocorreu em 1964. 127 00:08:10,040 --> 00:08:12,600 o ano do golpe contra o presidente 128 00:08:12,680 --> 00:08:15,280 eleito democraticamente João Goulart. 129 00:08:16,360 --> 00:08:18,880 Quando ocorreu o golpe militar, 130 00:08:18,960 --> 00:08:23,480 Eu estava em uma fábrica chamada "Metallurgica Independenzia". 131 00:08:26,120 --> 00:08:29,200 Os idosos que trabalhavam na fábrica 132 00:08:29,800 --> 00:08:31,600 Eles ficaram satisfeitos com o golpe. 133 00:08:32,440 --> 00:08:37,040 Eles disseram: "Finalmente, o exército assumirá o comando do Brasil." 134 00:08:38,040 --> 00:08:40,080 "Os comunistas não vão tomar o poder no país." 135 00:08:40,160 --> 00:08:43,040 Inflação desenfreada e descontentamento dos trabalhadores. 136 00:08:43,120 --> 00:08:45,520 Isso levou Goulart a instituir reformas agrárias. 137 00:08:45,600 --> 00:08:47,800 Legalizem o Partido Comunista agora. 138 00:08:47,880 --> 00:08:49,680 Foi por medo do comunismo. 139 00:08:49,760 --> 00:08:51,080 Era o medo do comunismo. 140 00:08:51,160 --> 00:08:53,560 Foram as tendências esquerdistas de Goulart. 141 00:08:53,640 --> 00:08:56,440 e o temor de que ele transformasse o Brasil em um Estado castrista. 142 00:08:56,520 --> 00:08:59,000 o que provocou uma revolta militar e sua queda. 143 00:08:59,080 --> 00:09:03,400 O golpe contra Goulart foi incentivado e contou com apoio. 144 00:09:03,480 --> 00:09:05,160 do presidente Lyndon Johnson, 145 00:09:05,240 --> 00:09:08,240 De acordo com documentos recentemente desclassificados. 146 00:09:09,320 --> 00:09:11,640 Acho que devemos tomar todas as medidas possíveis. 147 00:09:11,720 --> 00:09:14,440 E estejam preparados para fazer o que for preciso. 148 00:09:14,520 --> 00:09:17,960 Eu ia trabalhar e arriscava um pouco a minha vida. 149 00:09:19,240 --> 00:09:21,320 Com a ajuda dos Estados Unidos, 150 00:09:21,400 --> 00:09:23,840 Foi instaurada uma ditadura militar. 151 00:09:23,920 --> 00:09:27,360 Quem governaria o Brasil pelos próximos 21 anos? 152 00:09:27,880 --> 00:09:32,560 21 anos de opressão, terror e tortura. 153 00:09:39,800 --> 00:09:41,280 Uma das muitas pessoas 154 00:09:41,360 --> 00:09:43,520 que seriam vítimas da ditadura militar 155 00:09:43,600 --> 00:09:44,680 Ela era uma jovem radical, 156 00:09:44,760 --> 00:09:46,960 pertencente à classe média alta do Brasil, 157 00:09:47,040 --> 00:09:48,600 chamada Dilma Rousseff; 158 00:09:48,920 --> 00:09:51,040 uma mulher que se tornaria 159 00:09:51,120 --> 00:09:53,040 na primeira mulher presidente do Brasil. 160 00:09:53,560 --> 00:09:56,400 Ela foi presa e ficou encarcerada por três anos. 161 00:09:57,200 --> 00:10:00,840 Durante esse período, ela foi torturada pelo governo. 162 00:10:14,240 --> 00:10:19,240 Em 1969, a vida continuava sob o regime militar no Brasil. 163 00:10:20,760 --> 00:10:25,280 Aos 23 anos, Lula casou-se com Maria de Lourdes Ribeiro. 164 00:10:28,200 --> 00:10:31,440 Mas apenas dois anos depois, a tragédia aconteceu. 165 00:10:31,800 --> 00:10:35,240 Sua esposa e o filho que ela carregava no ventre. 166 00:10:35,320 --> 00:10:37,080 Eles foram vítimas de hepatite. 167 00:10:37,280 --> 00:10:39,160 o que poderia ter sido facilmente evitado 168 00:10:39,240 --> 00:10:42,280 se tivessem tido acesso a cuidados de saúde adequados. 169 00:10:46,400 --> 00:10:49,120 Ao longo da minha vida, muitas coisas me aconteceram; 170 00:10:49,200 --> 00:10:51,600 Coisas que eu jamais teria imaginado. 171 00:10:53,360 --> 00:10:55,800 Eu nunca gostei de política. 172 00:10:55,880 --> 00:10:58,280 Eu não gostava de sindicatos. 173 00:10:58,360 --> 00:11:02,000 Ele criticou meu irmão por ele ser sindicalizado. 174 00:11:02,400 --> 00:11:06,120 E então, de repente, eu me tornei um deles. 175 00:11:06,960 --> 00:11:08,760 Após ingressar no sindicato, 176 00:11:08,840 --> 00:11:11,800 Lula começou a subir rapidamente na hierarquia. 177 00:11:11,880 --> 00:11:14,560 E em 1975 ele foi eleito presidente. 178 00:11:14,640 --> 00:11:17,200 do Sindicato dos Metalúrgicos. 179 00:11:17,280 --> 00:11:18,640 E novamente, em 1978. 180 00:11:19,160 --> 00:11:22,880 Amigos, a liderança sindical votou 181 00:11:22,960 --> 00:11:24,440 a favor do apelo 182 00:11:24,520 --> 00:11:26,480 de uma greve que começará no dia 13. 183 00:11:28,600 --> 00:11:30,880 Ele lutou por aumentos salariais, 184 00:11:30,960 --> 00:11:34,160 Então a inflação corroeria os salários, 185 00:11:34,240 --> 00:11:37,600 E o aluguel consumiu todo o aumento salarial. 186 00:11:38,120 --> 00:11:41,800 Foi principalmente uma luta em torno de questões econômicas. 187 00:11:42,240 --> 00:11:48,080 E eu pensei que era hora dos trabalhadores começarem. 188 00:11:48,160 --> 00:11:50,600 pensar em como governar seu país. 189 00:11:55,160 --> 00:11:58,520 Quem for a favor, levante a mão. 190 00:12:01,080 --> 00:12:02,440 Contra todas as probabilidades, 191 00:12:02,520 --> 00:12:06,200 O movimento operário ganhou força e, com ele, Lula. 192 00:12:13,720 --> 00:12:18,360 Em 1974 conheceu Marisa Letícia Casa. 193 00:12:19,120 --> 00:12:20,360 Assim como Lula, 194 00:12:20,440 --> 00:12:23,160 Ela também havia ficado viúva após um breve casamento. 195 00:12:23,720 --> 00:12:25,040 Eles se casaram naquele mesmo ano. 196 00:12:25,120 --> 00:12:28,520 e Marisa Leticia tornou-se não apenas sua parceira, 197 00:12:28,880 --> 00:12:30,320 mas também em seu confidente. 198 00:12:30,800 --> 00:12:33,840 Durante esse período, como líder da União, 199 00:12:33,920 --> 00:12:36,080 Ele organizou várias greves importantes. 200 00:12:38,000 --> 00:12:40,440 O presidente do Brasil em 1978, 201 00:12:40,840 --> 00:12:42,240 Ernesto Geisel, 202 00:12:42,320 --> 00:12:45,360 Ele queria promulgar uma lei que proibisse os trabalhadores 203 00:12:45,440 --> 00:12:46,720 entrar em greve. 204 00:12:46,960 --> 00:12:49,080 Trabalhadores. 205 00:12:50,040 --> 00:12:53,160 Sou um homem prudente e sensato. 206 00:12:53,920 --> 00:12:59,240 Mas não hesitarei em fazer cumprir a lei sempre que a situação exigir. 207 00:12:59,320 --> 00:13:02,800 ser uma ameaça à paz da nossa grande família brasileira 208 00:13:02,880 --> 00:13:06,200 ou provocar agitação social. 209 00:13:08,360 --> 00:13:10,040 Profissionais da educação, 210 00:13:10,120 --> 00:13:13,880 Profissionais de saúde e funcionários de postos de gasolina não podiam entrar em greve. 211 00:13:14,840 --> 00:13:16,520 E eu fui a Brasília para protestar. 212 00:13:19,920 --> 00:13:21,760 Fui ao Congresso Nacional. 213 00:13:22,880 --> 00:13:24,560 E quando cheguei ao Congresso, 214 00:13:24,640 --> 00:13:27,520 Descobri que não havia trabalhadores lá. 215 00:13:27,600 --> 00:13:29,120 Isso nos representaria. 216 00:13:29,200 --> 00:13:31,600 Havia alguns profissionais liberais, 217 00:13:32,600 --> 00:13:36,120 Mas a maioria eram homens de negócios, das classes altas. 218 00:13:36,760 --> 00:13:40,280 Então voltei ao sindicato e tomei uma decisão: 219 00:13:40,920 --> 00:13:43,000 Criem o Partido dos Trabalhadores. 220 00:13:44,240 --> 00:13:45,600 Em fevereiro de 1980, 221 00:13:45,680 --> 00:13:47,760 Lula criou o Partido dos Trabalhadores. 222 00:13:49,080 --> 00:13:50,160 O PT. 223 00:14:00,760 --> 00:14:02,120 Em abril daquele mesmo ano, 224 00:14:02,200 --> 00:14:05,880 Lula foi preso por suas atividades nas greves. 225 00:14:05,960 --> 00:14:09,440 dos metalúrgicos, e passou 31 dias na prisão. 226 00:14:09,520 --> 00:14:12,360 Durante as próximas duas décadas, 227 00:14:12,440 --> 00:14:15,240 O PT cresceu e se tornou o partido político 228 00:14:15,320 --> 00:14:17,360 o mais importante da esquerda no Brasil. 229 00:14:18,160 --> 00:14:20,840 Em março de 1985, 230 00:14:20,920 --> 00:14:24,400 O país testemunharia diversas mudanças radicais, 231 00:14:24,480 --> 00:14:27,520 quando a ditadura militar finalmente terminou 232 00:14:27,600 --> 00:14:29,960 e foi substituído por punhos cerrados 233 00:14:30,040 --> 00:14:32,160 daqueles que restauraram a democracia. 234 00:14:35,840 --> 00:14:38,480 A maioria das pessoas que cresceram na pobreza 235 00:14:38,560 --> 00:14:41,760 E então, quando alcançam o sucesso na vida, tendem a se tornar conservadores. 236 00:14:42,160 --> 00:14:44,800 Eles esperam que as pessoas trabalhem para ganhar a vida. 237 00:14:44,880 --> 00:14:46,680 que não depende de outras pessoas... 238 00:14:46,760 --> 00:14:47,880 Deixe que ela faça sozinha. 239 00:14:47,960 --> 00:14:49,840 É interessante que você não tenha feito isso. 240 00:14:49,920 --> 00:14:52,000 E também é interessante notar que ele resistiu. 241 00:14:52,080 --> 00:14:53,680 ao fascínio do comunismo. 242 00:14:54,360 --> 00:14:57,600 Graças a Deus, eu não me tornei comunista. 243 00:14:58,800 --> 00:15:03,600 É importante que as pessoas não idealizem a pobreza. 244 00:15:04,400 --> 00:15:08,120 Ninguém gosta de ser pobre, ninguém quer ser pobre. 245 00:15:08,200 --> 00:15:10,160 Todo mundo quer melhorar de vida. 246 00:15:10,240 --> 00:15:12,200 Essa é a humanidade. 247 00:15:13,120 --> 00:15:16,800 A humanidade não olha para baixo, ela olha para cima. 248 00:15:17,600 --> 00:15:21,000 Aprendi imediatamente 249 00:15:21,080 --> 00:15:24,280 que ele teve que lutar para alcançar melhores condições 250 00:15:24,360 --> 00:15:26,680 da vida para mim e para meus semelhantes. 251 00:15:27,560 --> 00:15:30,440 Você não precisa ser comunista para combater a fome. 252 00:15:30,880 --> 00:15:34,080 E você não precisa ser comunista para lutar por direitos. 253 00:15:34,160 --> 00:15:37,200 Mas o apelo do comunismo estava crescendo novamente. 254 00:15:37,280 --> 00:15:38,960 entre certos grupos no Brasil 255 00:15:39,040 --> 00:15:42,360 E embora a democracia tivesse sido restaurada, 256 00:15:42,440 --> 00:15:45,360 Isso representou um delicado desafio político para Lula. 257 00:15:45,680 --> 00:15:47,800 como líder do Partido dos Trabalhadores. 258 00:15:48,080 --> 00:15:50,320 Quando você era mais jovem, te ofereceram a adesão? 259 00:15:50,400 --> 00:15:51,840 ao Partido Comunista? 260 00:15:51,920 --> 00:15:52,920 Meu irmão, 261 00:15:54,000 --> 00:15:56,400 Aquele que me levou ao sindicato, 262 00:15:56,480 --> 00:15:58,360 Ele era do Partido Comunista. 263 00:15:59,720 --> 00:16:01,680 Mas nós tínhamos uma visão. 264 00:16:01,760 --> 00:16:04,600 completamente oposto ao movimento operário 265 00:16:05,880 --> 00:16:08,600 E ele nunca tentou me convencer a participar do partido. 266 00:16:09,600 --> 00:16:11,680 Por volta de 1979, 1980, 267 00:16:12,000 --> 00:16:15,920 Ele conhece Fidel Castro e eles se tornam amigos. 268 00:16:16,520 --> 00:16:19,440 Diga-me o que te atraiu em Castro. 269 00:16:19,800 --> 00:16:22,760 Como a maioria dos jovens daquela época, 270 00:16:23,240 --> 00:16:26,720 Fiquei fascinado pela Revolução Cubana. 271 00:16:31,600 --> 00:16:33,520 Eu adorei o fato 272 00:16:33,600 --> 00:16:36,640 que os cubanos haviam derrubado seu presidente 273 00:16:36,720 --> 00:16:40,360 e então impediu a invasão americana. 274 00:16:40,440 --> 00:16:41,920 na Baía dos Porcos. 275 00:16:43,520 --> 00:16:47,720 Sentia admiração por Fidel porque ele sempre me respeitou. 276 00:16:48,200 --> 00:16:51,880 Ele nunca me deu conselhos que contrariassem meus ideais. 277 00:16:51,960 --> 00:16:54,080 para a criação do meu partido. 278 00:16:54,160 --> 00:16:57,280 Fidel sabia que o PT não era um partido comunista. 279 00:16:57,360 --> 00:16:59,280 e ele apoiou a sua criação; 280 00:16:59,360 --> 00:17:03,760 Ele apoiou o PT até o dia de sua morte. 281 00:17:04,600 --> 00:17:08,720 E sou muito grata por sua lealdade para comigo. 282 00:17:09,360 --> 00:17:13,360 Por essa razão, Fidel é uma das pessoas que marcaram minha vida. 283 00:17:14,840 --> 00:17:17,920 Em 1989, como candidato pelo Partido dos Trabalhadores, 284 00:17:18,000 --> 00:17:20,400 Lula está concorrendo à presidência pela primeira vez. 285 00:17:22,200 --> 00:17:25,080 Ele é um dos muitos candidatos que concorrem naquele ano. 286 00:17:25,520 --> 00:17:26,680 mas termina em segundo lugar. 287 00:17:30,160 --> 00:17:32,440 Tras perder ante Fernando Collor, 288 00:17:32,720 --> 00:17:35,560 Lula corre novamente sem sucesso. 289 00:17:35,640 --> 00:17:37,960 às eleições presidenciais de 1994. 290 00:17:38,040 --> 00:17:40,440 Determinado a ver o Partido dos Trabalhadores 291 00:17:40,520 --> 00:17:43,840 Lula candidatou-se novamente à presidência em 1998... 292 00:17:44,720 --> 00:17:48,800 No meu governo, honraremos o trabalhador. 293 00:17:49,200 --> 00:17:53,280 Os banqueiros e financistas internacionais podem esperar. 294 00:17:53,360 --> 00:17:56,440 Nos próximos quatro anos, governarei para os pobres. 295 00:17:57,040 --> 00:17:59,400 Vote em Lula para presidente. 296 00:18:02,120 --> 00:18:05,280 E ele perde sua terceira eleição presidencial consecutiva. 297 00:18:07,720 --> 00:18:11,680 Eu pensava que, só por dizer que era um trabalhador, 298 00:18:11,760 --> 00:18:13,640 Todos os trabalhadores votariam em mim. 299 00:18:14,760 --> 00:18:17,080 Mas não foi isso que aconteceu. 300 00:18:19,840 --> 00:18:21,800 Mas nas eleições de 2002, 301 00:18:21,880 --> 00:18:24,640 Lula adotou uma postura econômica mais pragmática. 302 00:18:24,720 --> 00:18:27,360 e suavizou sua retórica sindicalista. 303 00:18:27,440 --> 00:18:30,000 para atrair um público mais amplo. 304 00:18:30,960 --> 00:18:32,440 Embora ele ainda estivesse comprometido 305 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 com sua luta pelos menos privilegiados, 306 00:18:34,600 --> 00:18:36,880 Ele também cortejou líderes empresariais. 307 00:18:36,960 --> 00:18:39,400 e prometeu cumprir as metas fiscais estabelecidas. 308 00:18:39,480 --> 00:18:41,400 pelo Fundo Monetário Internacional. 309 00:18:43,200 --> 00:18:44,840 Isso acabou sendo um sucesso. 310 00:18:45,200 --> 00:18:48,960 A história do Brasil está sendo escrita neste momento. 311 00:18:49,400 --> 00:18:52,040 Luiz Inácio da Silva tornou-se hoje 312 00:18:52,120 --> 00:18:54,640 no candidato mais votado da história. 313 00:18:56,640 --> 00:18:58,520 Pela primeira vez na história, 314 00:18:58,600 --> 00:19:00,640 um brasileiro nascido na pobreza 315 00:19:00,720 --> 00:19:03,320 torna-se Presidente da República. 316 00:19:05,120 --> 00:19:07,480 A importância disso não pode ser subestimada. 317 00:19:07,560 --> 00:19:08,720 da vitória de Lula. 318 00:19:08,840 --> 00:19:11,280 A escolha de um candidato da classe trabalhadora 319 00:19:11,360 --> 00:19:14,040 para o cargo mais alto do país, marcou o início 320 00:19:14,120 --> 00:19:15,760 de uma nova era para o Brasil, 321 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 e o fato de ele ter recebido 61% dos votos mostrou 322 00:19:18,880 --> 00:19:22,160 que a população estava com ele, e igualmente importante, 323 00:19:22,240 --> 00:19:23,600 que Lula foi aceita 324 00:19:23,680 --> 00:19:25,800 pelos líderes empresariais do Brasil. 325 00:19:30,920 --> 00:19:34,560 A esperança triunfou sobre o medo. 326 00:19:38,800 --> 00:19:40,320 Obrigado, amigos. 327 00:19:40,400 --> 00:19:41,560 Obrigado por tudo. 328 00:19:43,200 --> 00:19:44,840 Após todas as cerimônias, 329 00:19:44,920 --> 00:19:47,360 Chegou a hora de ver o público que passou o dia todo aqui. 330 00:19:47,440 --> 00:19:51,080 Sob o sol, aguardando este momento, 331 00:19:51,160 --> 00:19:54,160 para ver de cerca a Luiz Inácio Lula da Silva, 332 00:19:54,240 --> 00:19:56,080 agora presidente da república. 333 00:20:05,560 --> 00:20:08,440 Eu, que tantas vezes... 334 00:20:12,160 --> 00:20:14,680 Eles o acusaram de não possuir um diploma universitário. 335 00:20:14,760 --> 00:20:17,480 Recebi meu primeiro diploma: 336 00:20:18,440 --> 00:20:21,560 o diploma de presidente da república do meu país. 337 00:20:26,000 --> 00:20:27,200 Após assumir o cargo, 338 00:20:27,280 --> 00:20:29,160 Lula começou a trabalhar imediatamente 339 00:20:29,240 --> 00:20:32,000 em muitas de suas políticas internas e externas. 340 00:20:32,080 --> 00:20:34,520 Fortaleceu as relações com os países vizinhos. 341 00:20:34,600 --> 00:20:36,440 por meio do Mercosul, 342 00:20:36,840 --> 00:20:39,400 com base em um acordo de livre comércio, 343 00:20:39,480 --> 00:20:42,440 que muitos de seus colegas posteriormente expandiram. 344 00:20:42,520 --> 00:20:43,880 líderes da Maré Rosa. 345 00:20:43,960 --> 00:20:48,440 Sonho que teremos uma estrutura e uma federação. 346 00:20:48,520 --> 00:20:50,600 Sindicato sul-americano. 347 00:20:51,160 --> 00:20:55,960 O Mercosul acabaria gerando cerca de US$ 5,1 trilhões. 348 00:20:56,040 --> 00:20:57,600 do produto interno bruto. 349 00:20:59,320 --> 00:21:01,200 Em seu segundo mandato como presidente, 350 00:21:01,280 --> 00:21:04,200 Lula levou o Brasil a um cenário internacional muito maior, 351 00:21:04,280 --> 00:21:06,000 ao se juntar aos líderes da China, 352 00:21:06,080 --> 00:21:08,960 Rússia, Índia e África do Sul formarão o BRICS. 353 00:21:09,040 --> 00:21:12,600 uma associação de nações com economias emergentes 354 00:21:12,680 --> 00:21:14,760 que em breve rivalizaria com o G7. 355 00:21:16,920 --> 00:21:18,120 Na frente interna, 356 00:21:18,200 --> 00:21:20,880 Seus programas sociais não apenas tiraram vinte milhões de pessoas do país. 357 00:21:20,960 --> 00:21:22,320 dos brasileiros que vivem na pobreza, 358 00:21:22,560 --> 00:21:25,440 mas ajudaram 39 milhões de pessoas a ascender à classe média. 359 00:21:26,400 --> 00:21:29,040 Essas e muitas outras de suas realizações contribuíram 360 00:21:29,120 --> 00:21:31,720 de modo que Lula tivesse uma taxa de aprovação de 90%. 361 00:21:31,800 --> 00:21:34,800 quando ele deixou o cargo após dois mandatos. 362 00:21:35,400 --> 00:21:38,040 E o povo brasileiro manteve sua fé na liderança. 363 00:21:38,120 --> 00:21:41,360 pelo PT ao escolher o protegido de Lula, 364 00:21:41,440 --> 00:21:45,680 Dilma Rousseff, a primeira mulher presidente do Brasil. 365 00:21:48,240 --> 00:21:50,440 Quando nosso mandato terminou, 366 00:21:50,520 --> 00:21:54,480 Éramos o único país do G-20 com superávit primário. 367 00:21:54,560 --> 00:21:56,240 durante esse período. 368 00:21:56,320 --> 00:22:01,280 Pagamos ao FMI, inclusive emprestamos 15 bilhões ao FMI. 369 00:22:01,640 --> 00:22:04,480 Portanto, as pessoas precisam começar a respeitar o Brasil. 370 00:22:05,320 --> 00:22:06,440 Pessoalmente, 371 00:22:06,520 --> 00:22:09,240 Não tenho interesse em entrar em conflito com os Estados Unidos. 372 00:22:09,320 --> 00:22:11,520 A única coisa que eu quero 373 00:22:11,760 --> 00:22:13,920 Trata-se de ser tratado com igualdade. 374 00:22:14,640 --> 00:22:17,360 Quero saber sobre seus relacionamentos. 375 00:22:17,440 --> 00:22:18,960 com os Estados Unidos, 376 00:22:19,120 --> 00:22:22,400 Primeiro com o Sr. Bush e depois com o Sr. Obama. 377 00:22:22,480 --> 00:22:23,600 Bom trabalho. 378 00:22:23,680 --> 00:22:26,440 O Partido Republicano daqui adoraria me ver viajar. 379 00:22:26,520 --> 00:22:29,000 através da Amazônia e talvez se perder por um tempo. 380 00:22:29,560 --> 00:22:32,840 Primeiro, você precisa entender que nosso relacionamento 381 00:22:32,920 --> 00:22:36,600 Não é bom apenas nos Estados Unidos, 382 00:22:36,680 --> 00:22:38,160 Mas tem que ser bom. 383 00:22:38,240 --> 00:22:39,920 Esse é o meu homem. 384 00:22:40,000 --> 00:22:43,200 O Partido Democrata é mais protecionista. 385 00:22:43,720 --> 00:22:45,680 Em relação ao comércio exterior. 386 00:22:45,760 --> 00:22:47,280 Ei, dá uma olhada nisso! 387 00:22:47,360 --> 00:22:51,080 Em teoria, os republicanos são menos protecionistas. 388 00:22:51,800 --> 00:22:55,880 Aqui no Brasil, costuma-se dizer que fazer negócios 389 00:22:55,960 --> 00:23:00,000 Um governo republicano é melhor. 390 00:23:00,080 --> 00:23:02,040 do que fazê-lo com o Partido Democrata. 391 00:23:02,440 --> 00:23:04,320 Vou te contar algo que vai te surpreender. 392 00:23:04,400 --> 00:23:05,600 Você vai se surpreender. 393 00:23:05,960 --> 00:23:07,120 Durante o meu mandato, 394 00:23:07,400 --> 00:23:10,000 a relação com o presidente Bush 395 00:23:10,680 --> 00:23:13,080 foi muito mais produtivo 396 00:23:13,680 --> 00:23:15,120 do que com o presidente Obama. 397 00:23:15,600 --> 00:23:18,440 Obama foi muito mais duro com o Brasil. 398 00:23:18,760 --> 00:23:20,880 E estou convencido de que Hillary Clinton 399 00:23:20,960 --> 00:23:22,480 Ele não gosta da América Latina. 400 00:23:22,560 --> 00:23:24,480 E ele não gosta do Brasil. Isso é óbvio. 401 00:23:24,560 --> 00:23:25,640 Estou convencido. 402 00:23:25,920 --> 00:23:29,200 Talvez tenha sido porque Obama era jovem, 403 00:23:29,280 --> 00:23:33,680 Ele acabara de se tornar presidente dos Estados Unidos. 404 00:23:34,000 --> 00:23:38,040 E eu ainda não tinha muita experiência em relações exteriores. 405 00:23:38,680 --> 00:23:40,000 Ele foi muito educado. 406 00:23:40,080 --> 00:23:44,040 Mas acho que Bush entendeu melhor. 407 00:23:44,480 --> 00:23:46,760 O papel do Brasil na América Latina. 408 00:23:47,800 --> 00:23:50,920 Conhecemos a Doutrina Monroe de 1823. 409 00:23:51,280 --> 00:23:54,320 e parece reger todas as relações entre a América do Norte 410 00:23:54,400 --> 00:23:56,320 e a América do Sul; parece que o mundo inteiro 411 00:23:56,400 --> 00:23:58,240 Ele tem que se curvar ao norte. 412 00:23:58,840 --> 00:24:00,720 O problema dos Estados Unidos 413 00:24:00,800 --> 00:24:03,560 O fato é que não aceitamos a ALCA. 414 00:24:04,560 --> 00:24:07,920 A ALCA ou Área de Livre Comércio das Américas 415 00:24:08,000 --> 00:24:10,320 Era uma proposta de união econômica. 416 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 entre os países da América do Norte e do Sul. 417 00:24:13,400 --> 00:24:16,200 No entanto, essa proposta conta com o apoio dos Estados Unidos. 418 00:24:16,280 --> 00:24:18,640 entrou em conflito direto com o Mercosul, 419 00:24:18,720 --> 00:24:20,680 que já prosperava na América Latina. 420 00:24:21,800 --> 00:24:24,280 Além disso, a ALCA teria dado 421 00:24:24,360 --> 00:24:26,440 para produtos agrícolas dos EUA 422 00:24:26,520 --> 00:24:29,240 uma vantagem injusta devido aos seus subsídios federais, 423 00:24:29,320 --> 00:24:31,360 permitindo que os Estados Unidos cultivem, 424 00:24:31,440 --> 00:24:33,680 exportar e vender mais barato 425 00:24:33,760 --> 00:24:35,680 do que os agricultores latino-americanos. 426 00:24:35,760 --> 00:24:39,400 Todas essas questões entraram em conflito na cúpula da ALCA. 427 00:24:39,480 --> 00:24:41,880 Em Mar del Plata, Argentina. 428 00:24:42,160 --> 00:24:46,400 O debate sobre comércio não pode ser ideológico. 429 00:24:46,920 --> 00:24:51,280 Bush compareceu à reunião de Mar del Plata em 2005. 430 00:24:51,960 --> 00:24:56,560 Ele percebeu que não estávamos interessados ​​na ALCA e queríamos fortalecer o Mercosul. 431 00:24:57,600 --> 00:25:01,200 Na Bolívia, Evo Morales chamou isso de "um acordo para legalizar" 432 00:25:01,280 --> 00:25:03,000 a colonização das Américas." 433 00:25:03,560 --> 00:25:06,640 E Hugo Chávez disse que era uma "ferramenta do imperialismo". 434 00:25:13,960 --> 00:25:16,320 Chávez disse que você é bastante ingênuo. 435 00:25:16,400 --> 00:25:18,160 em sua posição sobre os Estados Unidos. 436 00:25:18,240 --> 00:25:21,960 Ele vê os americanos 437 00:25:22,040 --> 00:25:23,880 como inimigos. 438 00:25:24,560 --> 00:25:27,720 Ele afirma que os Estados Unidos nunca estiveram interessados ​​em outra coisa. 439 00:25:27,800 --> 00:25:29,400 para controlar seu "quintal". 440 00:25:29,800 --> 00:25:32,960 O fato é que aqui no Brasil temos um problema. 441 00:25:33,040 --> 00:25:36,560 Para entendermos nossa relação com os americanos. 442 00:25:37,440 --> 00:25:40,720 O que não fazemos é espionar ilegalmente cidadãos americanos. 443 00:25:40,800 --> 00:25:42,320 nem espionar indiscriminadamente 444 00:25:42,400 --> 00:25:44,400 aos cidadãos de qualquer outro país. 445 00:25:44,480 --> 00:25:47,080 Nós apenas "espionamos" para fins de inteligência estrangeira. 446 00:25:47,160 --> 00:25:49,080 válido e autorizado por lei. 447 00:25:49,320 --> 00:25:51,120 Você tem um acordo de confidencialidade. 448 00:25:51,200 --> 00:25:54,120 e, ao mesmo tempo, um juramento de defender a Constituição. 449 00:25:54,200 --> 00:25:58,240 E o segredo que nos pedem para proteger é que o governo 450 00:25:58,320 --> 00:26:00,160 está violando essa Constituição. 451 00:26:00,240 --> 00:26:02,680 e os direitos das pessoas em todo o mundo. 452 00:26:02,920 --> 00:26:05,480 Edward Snowden entrou em contato comigo e disse: 453 00:26:05,560 --> 00:26:08,840 "O governo dos Estados Unidos está espionando os americanos." 454 00:26:08,920 --> 00:26:11,880 E quando ele me enviou o arquivo, comecei a investigar e percebi 455 00:26:11,960 --> 00:26:15,120 que na verdade se tratava de espionagem global. 456 00:26:15,200 --> 00:26:18,000 E grande parte da história era sobre como eles espionavam o Brasil. 457 00:26:18,080 --> 00:26:19,800 O Brasil tem sido um dos alvos. 458 00:26:19,880 --> 00:26:22,280 da espionagem da Agência de Segurança Nacional, 459 00:26:22,360 --> 00:26:24,760 o que tem causado atritos com os Estados Unidos. 460 00:26:24,840 --> 00:26:27,000 Os documentos vazados por Snowden revelam 461 00:26:27,080 --> 00:26:29,280 que a NSA espionou a própria presidente. 462 00:26:29,360 --> 00:26:31,280 Eles estavam espionando o presidente eleito. 463 00:26:31,440 --> 00:26:34,080 Dilma Rousseff já detém quase todas as instituições-chave. 464 00:26:34,160 --> 00:26:36,040 como o Ministério de Minas e Energia, 465 00:26:36,120 --> 00:26:38,000 e em quase todos os setores importantes. 466 00:26:38,080 --> 00:26:40,720 Era esse o material de Snowden? - Era isso mesmo. 467 00:26:40,800 --> 00:26:43,240 Na verdade, isso criou uma enorme ruptura diplomática. 468 00:26:43,320 --> 00:26:45,920 entre os governos brasileiro e americano. 469 00:26:46,000 --> 00:26:48,680 Dilma estava destinada a ser a primeira mulher presidente do Brasil. 470 00:26:48,760 --> 00:26:51,200 Realizar um jantar de Estado na Casa Branca, 471 00:26:51,280 --> 00:26:54,760 e devido à pressão política e à raiva entre os brasileiros 472 00:26:54,840 --> 00:26:56,560 devido à espionagem da NSA, 473 00:26:56,640 --> 00:26:58,720 Ele cancelou o jantar de estado com Obama. 474 00:26:59,120 --> 00:27:02,080 Ele discursou na Assembleia Geral da ONU pouco antes de Obama. 475 00:27:02,160 --> 00:27:04,200 e usou seu discurso 476 00:27:04,280 --> 00:27:06,960 para denunciar a Obama que esperaba entre bastidores. 477 00:27:07,400 --> 00:27:09,480 Interferir dessa forma 478 00:27:09,560 --> 00:27:11,600 na vida e nos assuntos de outros países 479 00:27:12,040 --> 00:27:14,240 É uma violação do direito internacional. 480 00:27:14,600 --> 00:27:17,440 especialmente entre nações amigas. 481 00:27:17,880 --> 00:27:20,200 Durante a presidência de Obama, 482 00:27:20,280 --> 00:27:22,880 Os Estados Unidos estavam espionando Dilma. 483 00:27:23,680 --> 00:27:25,360 e também para a Alemanha. 484 00:27:26,000 --> 00:27:28,280 Obama pediu desculpas a Angela Merkel. 485 00:27:29,080 --> 00:27:30,760 mas não Dilma. 486 00:27:31,240 --> 00:27:33,160 Apesar da desconfiança, 487 00:27:34,000 --> 00:27:36,840 apesar da relutância americana em permitir 488 00:27:36,920 --> 00:27:39,440 o desenvolvimento de qualquer país latino-americano, 489 00:27:39,920 --> 00:27:43,520 Acho que tínhamos uma boa relação econômica. 490 00:27:43,600 --> 00:27:46,680 e um bom relacionamento comercial, 491 00:27:48,000 --> 00:27:50,360 E nunca pedimos permissão aos Estados Unidos. 492 00:27:50,840 --> 00:27:52,880 O motivo pelo qual estou lhe fazendo essa pergunta 493 00:27:52,960 --> 00:27:54,920 sobre seu relacionamento com os dois presidentes 494 00:27:55,000 --> 00:27:58,560 É porque agora sabemos que os Estados Unidos, 495 00:27:58,640 --> 00:27:59,800 de alguma forma, 496 00:27:59,880 --> 00:28:01,840 Ele esteve envolvido no caso Lava Jato. 497 00:28:02,840 --> 00:28:03,880 Sim. 498 00:28:04,720 --> 00:28:08,400 O carismático ex-presidente se encontra em meio a uma crise. 499 00:28:08,480 --> 00:28:10,200 que dividiu o país. 500 00:28:10,640 --> 00:28:11,960 Operação Lava Jato. 501 00:28:12,160 --> 00:28:13,440 Operação Lava Jato. 502 00:28:13,520 --> 00:28:14,840 Operação Lava Jato. 503 00:28:16,720 --> 00:28:20,160 La operación Lava Jato o "Lavacoches", 504 00:28:20,240 --> 00:28:24,320 Começou em março de 2014. 505 00:28:25,000 --> 00:28:27,480 e foi dirigido pela polícia federal. 506 00:28:27,560 --> 00:28:29,040 Brasileiro em Curitiba. 507 00:28:29,120 --> 00:28:32,200 O caso foi presidido pelo juiz de instrução. 508 00:28:32,280 --> 00:28:33,880 Sérgio Moro. 509 00:28:34,320 --> 00:28:36,360 A operação, com o codinome Lava Jato, 510 00:28:36,440 --> 00:28:38,880 Trata-se da maior investigação já realizada sobre corrupção política. 511 00:28:38,960 --> 00:28:40,520 da história do Brasil. 512 00:28:41,440 --> 00:28:43,520 A operação foi chamada de "Operação Lava-Jato". 513 00:28:43,600 --> 00:28:45,520 porque a primeira descoberta do caso 514 00:28:45,600 --> 00:28:48,640 Isso aconteceu em um lava-rápido na capital, Brasília. 515 00:28:48,720 --> 00:28:51,320 A polícia federal mantinha o local sob vigilância. 516 00:28:51,560 --> 00:28:54,760 Eles acreditavam que era o centro de uma operação de lavagem de dinheiro. 517 00:28:55,400 --> 00:28:58,680 A investigação revelou uma rede de suborno. 518 00:28:58,760 --> 00:29:00,400 lavagem de dinheiro e corrupção, 519 00:29:00,480 --> 00:29:02,760 em que os níveis mais elevados estavam envolvidos 520 00:29:02,840 --> 00:29:05,520 esferas da classe empresarial e política do Brasil. 521 00:29:06,560 --> 00:29:09,360 Inicialmente, Lava Jato era visto como uma batalha. 522 00:29:09,440 --> 00:29:13,600 Imparcial contra a corrupção, combatida pelo intrépido juiz Moro. 523 00:29:13,680 --> 00:29:17,160 Combater a corrupção é uma honra para uma nação. 524 00:29:17,880 --> 00:29:21,800 Moro e sua equipe emitiram mais de mil mandados de prisão. 525 00:29:21,880 --> 00:29:24,920 e acusou e prendeu figuras políticas e empresariais de alto escalão. 526 00:29:27,760 --> 00:29:29,880 Em 2015 e 2016, 527 00:29:29,960 --> 00:29:33,600 o centro de poder mais importante do Brasil 528 00:29:33,680 --> 00:29:36,920 Essa equipe anticorrupção foi de longe a melhor. 529 00:29:37,360 --> 00:29:41,960 que surgiu quase por acaso, na cidade de Curitiba. 530 00:29:42,840 --> 00:29:47,200 Sergio Moro, que era um juiz federal de baixo escalão, 531 00:29:47,680 --> 00:29:50,160 Não tendo sido eleito, um caso caiu em seu colo. 532 00:29:50,240 --> 00:29:52,480 em cujo centro estava o intermediário 533 00:29:52,560 --> 00:29:55,280 de algumas das pessoas mais ricas 534 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 e com maior poder político que o Brasil. 535 00:29:57,360 --> 00:29:58,920 Quando começaram a investigar, 536 00:29:59,000 --> 00:30:00,800 Eles perceberam que essa era a chave. 537 00:30:00,880 --> 00:30:03,440 Desvendar a corrupção sistêmica no Brasil. 538 00:30:03,720 --> 00:30:06,400 A corrupção sistêmica é um problema que se tornou cada vez mais urgente. 539 00:30:06,480 --> 00:30:07,720 a Brasil durante décadas. 540 00:30:07,880 --> 00:30:10,440 Se você quisesse um contrato de construção do governo, 541 00:30:10,520 --> 00:30:12,640 Você tinha que pagar 10% aos políticos. 542 00:30:12,720 --> 00:30:14,600 em troca da concessão. 543 00:30:14,680 --> 00:30:17,160 Era assim que o Brasil funcionava, e as pessoas sabiam disso. 544 00:30:17,240 --> 00:30:20,560 Isso conferiu imenso poder às mãos do povo. 545 00:30:20,640 --> 00:30:21,680 Quem estava cuidando do caso? 546 00:30:21,760 --> 00:30:23,480 porque eles tinham todos os políticos 547 00:30:23,560 --> 00:30:25,680 Agora todos os oligarcas estão na mira. 548 00:30:25,760 --> 00:30:27,800 Então, vendo todos aqueles jovens promotores, 549 00:30:27,880 --> 00:30:29,760 que cresceram, não sob a ditadura, 550 00:30:29,840 --> 00:30:33,520 Dizer: "Levamos os valores democráticos a sério"... 551 00:30:33,800 --> 00:30:36,960 Foi como uma lufada de ar fresco no Brasil. 552 00:30:37,040 --> 00:30:41,600 Era uma equipe muito jovem que cresceu em torno de Sergio Moro. 553 00:30:41,680 --> 00:30:44,080 e tornou-se o centro político do Brasil, 554 00:30:44,160 --> 00:30:45,600 porque essas eram as pessoas 555 00:30:45,680 --> 00:30:48,160 em que os brasileiros depositaram sua confiança, 556 00:30:48,240 --> 00:30:49,440 não nos líderes eleitos 557 00:30:49,520 --> 00:30:52,520 Nem de esquerda nem de direita, mas sim nesses juízes e promotores. 558 00:30:52,800 --> 00:30:55,920 A investigação Lava Jato começa com os empresários. 559 00:30:56,000 --> 00:30:58,320 que comandam as maiores empresas do Brasil. 560 00:30:58,400 --> 00:31:01,520 Eles os convencem a fazer um acordo e usam as provas. 561 00:31:01,600 --> 00:31:03,040 contra outros empresários. 562 00:31:03,640 --> 00:31:07,080 E tudo acaba se tornando uma operação secreta. 563 00:31:07,720 --> 00:31:10,880 Tudo foi construído ao longo do tempo. 564 00:31:11,440 --> 00:31:15,440 principalmente por meio de acordos de confissão de culpa. 565 00:31:16,240 --> 00:31:17,240 Desde o meu primeiro dia 566 00:31:17,320 --> 00:31:19,080 com a equipe de trabalho de Curitiba 567 00:31:19,160 --> 00:31:22,080 e antes de assinar o acordo de confissão, 568 00:31:22,160 --> 00:31:24,240 Eu disse a área de abastecimento 569 00:31:24,320 --> 00:31:26,280 O que eu estava gerenciando era apenas a ponta do iceberg. 570 00:31:26,360 --> 00:31:28,760 E você diria que Lula era o principal alvo? 571 00:31:28,840 --> 00:31:31,400 Sim, percebemos isso desde o início. 572 00:31:31,480 --> 00:31:36,880 que Lula era o principal alvo da operação. 573 00:31:37,720 --> 00:31:41,400 Eram seis da manhã quando a polícia federal atacou. 574 00:31:41,480 --> 00:31:44,120 a porta do ex-presidente Luiz Inácio Lula da Silva 575 00:31:44,600 --> 00:31:45,960 en São Bernardo do Campo, 576 00:31:46,040 --> 00:31:47,240 onde ele morava. 577 00:31:47,320 --> 00:31:49,880 Centenas de apoiadores entraram em confronto com a polícia. 578 00:31:49,960 --> 00:31:52,680 em frente à sua residência, depois de ter sido levado. 579 00:31:52,760 --> 00:31:54,040 Eles acreditam que há provas. 580 00:31:54,120 --> 00:31:56,240 que Lula foi um dos beneficiários 581 00:31:56,320 --> 00:31:57,760 do escândalo da Petrobras. 582 00:31:57,960 --> 00:32:01,840 Existem motivos para investigar o Sr. Luiz Inácio. 583 00:32:02,160 --> 00:32:05,360 O principal motivo é verificar se esses pagamentos 584 00:32:05,840 --> 00:32:09,280 que lhe foram feitas são uma "troca de favores", 585 00:32:09,800 --> 00:32:11,600 Como dizem os americanos, 586 00:32:12,200 --> 00:32:16,000 por benefícios obtidos através de favores governamentais. 587 00:32:16,280 --> 00:32:19,080 Acusações foram formalizadas contra o ex-presidente brasileiro. 588 00:32:19,160 --> 00:32:20,880 Lula da Silva, em investigação 589 00:32:20,960 --> 00:32:23,720 por lavagem de dinheiro, após ser preso e interrogado. 590 00:32:23,800 --> 00:32:25,720 pela polícia. Junto com sua esposa, 591 00:32:25,800 --> 00:32:28,760 Eles são os supostos proprietários de um apartamento não declarado. 592 00:32:28,840 --> 00:32:31,920 Na orla da praia, no resort Guarujá. 593 00:32:32,200 --> 00:32:36,000 Sergio Moro chegou a participar da preparação. 594 00:32:36,080 --> 00:32:39,880 das acusações contra o presidente Lula. 595 00:32:40,320 --> 00:32:45,160 Gostaria de dizer que estou sendo vítima. 596 00:32:45,840 --> 00:32:49,160 da maior caçada legal 597 00:32:49,560 --> 00:32:51,640 que eu nunca tive que sofrer 598 00:32:51,720 --> 00:32:53,600 Um presidente ou político brasileiro. 599 00:32:55,280 --> 00:32:59,880 Quando fui eleito pela primeira vez em 2003, 600 00:33:00,480 --> 00:33:03,040 Eu tinha um compromisso de fé. 601 00:33:04,760 --> 00:33:09,680 E eu repetia para mim mesma todos os dias que não podia cometer nenhum erro. 602 00:33:10,200 --> 00:33:11,280 porque, se ele o cometesse, 603 00:33:11,600 --> 00:33:15,480 A classe trabalhadora jamais voltaria a escolher. 604 00:33:15,560 --> 00:33:17,360 para um candidato de classe baixa. 605 00:33:17,920 --> 00:33:18,960 Não mais. 606 00:33:19,560 --> 00:33:20,720 Senhor ex-presidente, 607 00:33:20,800 --> 00:33:23,600 Essas declarações não têm nada a ver com este caso. 608 00:33:26,520 --> 00:33:30,880 Espero que este país nunca deixe de acreditar na justiça. 609 00:33:31,320 --> 00:33:33,200 E eu quero te avisar sobre algo. 610 00:33:33,280 --> 00:33:36,240 Se essas mesmas pessoas que estão me atacando hoje, 611 00:33:36,720 --> 00:33:41,280 Eles percebem o menor sinal de que eu possa ser absolvido, 612 00:33:41,760 --> 00:33:43,080 Prepare-se, 613 00:33:43,360 --> 00:33:47,360 porque os ataques contra você serão muito mais severos 614 00:33:47,440 --> 00:33:49,680 que aqueles do Supremo Tribunal Federal 615 00:33:49,760 --> 00:33:52,200 e as da imprensa brasileira. 616 00:33:52,960 --> 00:33:54,200 O presidente brasileiro, 617 00:33:54,280 --> 00:33:57,360 Dilma Rousseff, também envolvida no escândalo, 618 00:33:57,440 --> 00:34:00,400 Ele considera o interrogatório de Lula desnecessário. 619 00:34:00,600 --> 00:34:05,040 O governo condena isso em todos os níveis. 620 00:34:05,960 --> 00:34:08,800 Este ato foi contra o ex-presidente Lula. 621 00:34:12,240 --> 00:34:16,480 Senhoras e senhores, o Presidente da República, 622 00:34:16,560 --> 00:34:17,760 Dilma Rousseff, 623 00:34:17,840 --> 00:34:19,600 acompanhado pelo ex-presidente 624 00:34:19,680 --> 00:34:21,240 Luiz Inácio Lula da Silva. 625 00:34:22,120 --> 00:34:24,880 Duas semanas após a prisão de Lula, 626 00:34:24,960 --> 00:34:28,920 em março de 2016, e seu depoimento forçado, 627 00:34:29,960 --> 00:34:31,320 la presidenta Dilma Rousseff 628 00:34:31,400 --> 00:34:33,320 Ele tomou a decisão de trazer Lula a bordo. 629 00:34:33,400 --> 00:34:35,120 como chefe de gabinete, 630 00:34:35,200 --> 00:34:39,040 O segundo cargo mais importante do Poder Executivo. 631 00:34:39,800 --> 00:34:43,120 Nosso querido ex-presidente, 632 00:34:43,200 --> 00:34:45,320 Luiz Inácio Lula da Silva, 633 00:34:45,400 --> 00:34:48,680 Ele será o novo chefe de gabinete. 634 00:34:49,080 --> 00:34:51,440 Um dia antes de Lula tomar posse, 635 00:34:51,520 --> 00:34:55,440 Sergio Moro tornou pública uma conversa telefônica privada. 636 00:34:55,520 --> 00:34:58,600 entre Lula e Dilma, que ele obteve através de escutas telefônicas. 637 00:34:58,680 --> 00:35:03,560 Era importante ter a opinião pública do nosso lado. 638 00:35:03,640 --> 00:35:06,600 porque poderia servir como arma. 639 00:35:07,040 --> 00:35:10,760 contra as tentativas de obstruir o trabalho da justiça. 640 00:35:10,840 --> 00:35:14,080 Na gravação, Dilma pode ser ouvida se referindo a 641 00:35:14,160 --> 00:35:17,040 a um documento que Lula receberá como chefe de gabinete, 642 00:35:17,120 --> 00:35:18,920 que poderia ser usado para protegê-lo 643 00:35:19,000 --> 00:35:20,160 de um processo legal. 644 00:35:20,560 --> 00:35:23,520 Estou enviando "Bessias" com os documentos. 645 00:35:23,600 --> 00:35:26,720 para que as tenhamos em caso de necessidade, 646 00:35:26,800 --> 00:35:29,240 indicando que essas são as condições da posição. 647 00:35:29,320 --> 00:35:31,560 Certo? -Certo. Vou esperar aqui. 648 00:35:31,640 --> 00:35:34,280 Certo. Adeus. -Adeus, querida. 649 00:35:34,560 --> 00:35:38,320 Esta conversa gravada e a frase "Ciao querida", 650 00:35:38,400 --> 00:35:41,360 "Adeus, querida", foi uma frase que se aproveitou da mídia. 651 00:35:41,440 --> 00:35:43,240 e apresentada como uma conspiração 652 00:35:43,320 --> 00:35:46,760 entre Lula e Dilma, repetido incessantemente nos noticiários. 653 00:35:46,840 --> 00:35:49,640 Foi a gota d'água nas ruas. 654 00:35:49,720 --> 00:35:52,480 instigado pela cobertura implacável da mídia 655 00:35:52,560 --> 00:35:54,000 da operação Lava Jato. 656 00:35:54,080 --> 00:35:55,720 A nomeação por Dilma Rousseff 657 00:35:55,800 --> 00:35:58,720 de seu mentor e antecessor Luiz Inácio Lula da Silva 658 00:35:58,800 --> 00:36:01,120 O objetivo era restaurar a confiança pública. 659 00:36:01,200 --> 00:36:02,840 Mas ele fez exatamente o contrário. 660 00:36:02,920 --> 00:36:05,720 Neste momento, há cinco mil manifestantes. 661 00:36:05,800 --> 00:36:07,800 que estão pedindo o impeachment 662 00:36:07,880 --> 00:36:10,280 A nomeação de Lula pela presidente Rousseff 663 00:36:10,360 --> 00:36:12,960 Chefe de Gabinete. Eles também estão demonstrando seu apoio. 664 00:36:13,040 --> 00:36:15,800 às investigações da Operação Lava Jato. 665 00:36:16,640 --> 00:36:18,760 Dilma, vá. Renuncie agora. 666 00:36:18,840 --> 00:36:22,920 Prisão para Lula. É isso que o povo exige. 667 00:36:25,200 --> 00:36:27,880 A oposição precisava de um pretexto legal. 668 00:36:27,960 --> 00:36:29,480 para destituir a Dilma; 669 00:36:29,560 --> 00:36:31,840 uma lei que estava sendo violada. 670 00:36:31,920 --> 00:36:33,520 A única coisa de que podiam acusá-la era... 671 00:36:33,600 --> 00:36:35,640 Tratava-se de manipular o orçamento federal. 672 00:36:35,720 --> 00:36:38,360 para ocultar a dimensão do déficit do Brasil, 673 00:36:38,800 --> 00:36:40,240 embora isso fosse algo 674 00:36:40,320 --> 00:36:42,680 que administrações anteriores haviam feito: 675 00:36:42,760 --> 00:36:45,120 Contabilidade criativa para melhorar as contas 676 00:36:45,200 --> 00:36:46,640 durante um ano eleitoral. 677 00:36:46,720 --> 00:36:49,440 O resultado final é exibido na tela eletrônica. 678 00:36:49,520 --> 00:36:53,560 do Senado. Com 61 votos a favor e 20 votos contra, 679 00:36:53,640 --> 00:36:56,960 A presidência de Dilma Rousseff chegou ao fim. 680 00:36:57,360 --> 00:36:59,120 Dilma Rousseff sofreu um processo de impeachment. 681 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 e Michel Temer se torna 682 00:37:01,280 --> 00:37:03,200 o novo presidente interino do Brasil. 683 00:37:03,600 --> 00:37:07,960 Os senadores estão cantando o hino nacional brasileiro. 684 00:37:11,720 --> 00:37:13,480 A demissão é uma farsa. 685 00:37:13,560 --> 00:37:16,280 Trata-se de um ataque muito perigoso à democracia brasileira. 686 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 O objetivo claro era reverter. 687 00:37:18,720 --> 00:37:20,600 o resultado das eleições de 2014, 688 00:37:20,680 --> 00:37:23,400 em que Dilma havia conquistado a reeleição por uma margem muito estreita. 689 00:37:23,480 --> 00:37:26,160 Pela primeira vez, o centro-direita achou que seria capaz de 690 00:37:26,240 --> 00:37:27,440 derrotar o PT, 691 00:37:27,520 --> 00:37:29,800 Mas eles não tiveram sucesso. Nunca aceitaram a derrota. 692 00:37:29,880 --> 00:37:31,840 E eles consideraram a demissão. 693 00:37:32,280 --> 00:37:34,080 Por que não é um golpe de estado? 694 00:37:34,160 --> 00:37:35,440 É um golpe duro. 695 00:37:35,520 --> 00:37:36,960 É um golpe de estado. 696 00:37:38,360 --> 00:37:40,800 Os Estados Unidos podem ter estado por trás do movimento. 697 00:37:40,880 --> 00:37:43,760 O que levou à sua demissão. É possível que ele tenha iniciado o ocorrido. 698 00:37:43,840 --> 00:37:46,880 Algo tão importante não pode acontecer na América Latina. 699 00:37:46,960 --> 00:37:50,360 como a destituição do presidente do maior país do hemisfério, 700 00:37:50,440 --> 00:37:52,880 sem ao menos a aprovação dos Estados Unidos. 701 00:37:52,960 --> 00:37:55,680 E muitos dos senadores de centro-direita que eram 702 00:37:55,760 --> 00:37:59,560 Os responsáveis ​​pelo impeachment viajavam constantemente para Washington. 703 00:37:59,640 --> 00:38:01,760 no auge da deposição, 704 00:38:01,840 --> 00:38:04,840 o que para mim é uma clara indicação de que, no mínimo, 705 00:38:04,920 --> 00:38:06,880 Eles mantiveram seus chefes americanos. 706 00:38:06,960 --> 00:38:08,840 ciente da situação, 707 00:38:08,920 --> 00:38:11,400 a menos que receba instruções diretas deles. 708 00:38:11,880 --> 00:38:15,280 O golpe contra a presidente Dilma Rousseff 709 00:38:15,560 --> 00:38:18,480 Não terminou com a sua demissão. 710 00:38:18,960 --> 00:38:22,280 Eles precisavam impedir que o fisioterapeuta retornasse. 711 00:38:22,360 --> 00:38:23,600 governar o país. 712 00:38:24,960 --> 00:38:27,720 Apesar de lutar contra acusações de corrupção, 713 00:38:27,800 --> 00:38:31,600 Lula, ciente da crescente onda política de direita, 714 00:38:31,680 --> 00:38:33,840 Ele decide candidatar-se a um terceiro mandato. 715 00:38:34,320 --> 00:38:35,920 Mas antes de anunciá-lo, 716 00:38:36,000 --> 00:38:38,200 A tragédia o atinge pela segunda vez. 717 00:38:38,760 --> 00:38:42,040 Sua esposa, conselheira e mãe de seus quatro filhos, 718 00:38:42,120 --> 00:38:45,160 Marisa Leticia Lula da Silva, 719 00:38:45,240 --> 00:38:48,400 Ele faleceu em fevereiro de 2017. 720 00:38:50,680 --> 00:38:56,480 Passar a noite foi muito mais fácil. 721 00:38:57,320 --> 00:39:01,600 ter alguém com quem compartilhar isso. 722 00:39:07,000 --> 00:39:10,360 Eu sei que minha esposa, Marisa, 723 00:39:10,440 --> 00:39:13,880 Ele morreu devido à pressão. 724 00:39:13,960 --> 00:39:16,640 o que acelerou seu AVC. 725 00:39:18,000 --> 00:39:19,920 Prezada colega, Marisa, 726 00:39:20,920 --> 00:39:22,320 Descanse em paz. 727 00:39:32,240 --> 00:39:35,000 A política brasileira está em um momento crítico. 728 00:39:35,080 --> 00:39:38,480 40% do Congresso está sendo investigado por corrupção. 729 00:39:38,560 --> 00:39:41,360 Mas o ano que vem traz eleições. 730 00:39:41,440 --> 00:39:43,800 e a promessa de mudança. Para muitos no Brasil, 731 00:39:43,880 --> 00:39:46,840 Isso significa que há esperança para o retorno do ex-presidente Lula. 732 00:39:46,920 --> 00:39:49,840 contanto que ele consiga superar as acusações de corrupção. 733 00:39:49,920 --> 00:39:52,720 As acusações de corrupção contra Lula foram baseadas 734 00:39:52,800 --> 00:39:54,800 em depoimentos da investigação 735 00:39:54,880 --> 00:39:56,080 da capa Lava Jato, 736 00:39:56,160 --> 00:39:58,400 mas os pesquisadores não conseguiram apresentar 737 00:39:58,480 --> 00:40:01,120 Nenhuma prova sequer para sustentar as acusações. 738 00:40:01,520 --> 00:40:04,040 A equipe jurídica do ex-presidente brasileiro 739 00:40:04,120 --> 00:40:07,560 Luiz Inácio Lula da Silva apresentou petição 740 00:40:07,640 --> 00:40:10,200 ao Comitê de Direitos Humanos das Nações Unidas. 741 00:40:10,280 --> 00:40:13,960 Lula foi o primeiro cidadão brasileiro a apresentar 742 00:40:14,040 --> 00:40:18,000 uma petição, alegando grave violação dos seus direitos humanos. 743 00:40:20,000 --> 00:40:22,360 Fomos às Nações Unidas e dissemos 744 00:40:22,440 --> 00:40:25,480 que não havia provas de qualquer crime, 745 00:40:25,560 --> 00:40:29,080 que esse homem era inocente, mas que ele seria condenado. 746 00:40:29,160 --> 00:40:32,440 Ele nem sequer tinha sido acusado e já iam condená-lo. 747 00:40:32,800 --> 00:40:37,200 Se ainda houver alguma dúvida sobre a prisão de Lula, 748 00:40:37,280 --> 00:40:39,760 Então ele deve ter um julgamento justo. 749 00:40:40,240 --> 00:40:43,880 E é óbvio para qualquer um que ele não vai conseguir. 750 00:40:43,960 --> 00:40:45,520 Com o Juiz Moro. 751 00:40:45,800 --> 00:40:49,480 O ex-presidente brasileiro Lula da Silva foi condenado. 752 00:40:49,560 --> 00:40:51,480 Quase dez anos por corrupção. 753 00:40:52,040 --> 00:40:54,800 Lula foi considerado culpado de lavagem de dinheiro. 754 00:40:54,880 --> 00:40:57,360 e aceitar mais de um milhão de dólares em subornos. 755 00:40:58,200 --> 00:41:01,120 A pena foi logo aumentada para mais de 12 anos. 756 00:41:02,120 --> 00:41:05,360 Lula e sua equipe jurídica recorreram imediatamente. 757 00:41:05,440 --> 00:41:07,760 Portanto, ele permaneceu livre. 758 00:41:07,840 --> 00:41:10,120 e conseguiu manter sua candidatura à reeleição. 759 00:41:10,200 --> 00:41:11,720 como presidente de Brasil. 760 00:41:11,800 --> 00:41:13,560 Eu sei que vai piorar. 761 00:41:13,640 --> 00:41:17,880 Por isso quero contar a todos vocês que tenho 71 anos. 762 00:41:17,960 --> 00:41:19,880 prestes a completar 72 anos, 763 00:41:19,960 --> 00:41:22,600 Mas estou tão ansioso para lutar como se tivesse 30 anos. 764 00:41:24,280 --> 00:41:27,880 O principal rival de Lula nas eleições presidenciais. 765 00:41:27,960 --> 00:41:33,840 O controverso congressista de direita Jair Bolsonaro estava em 2018. 766 00:41:34,720 --> 00:41:36,880 Sou a favor da tortura, você sabe disso. 767 00:41:36,960 --> 00:41:38,880 E as pessoas também. 768 00:41:39,320 --> 00:41:41,720 Eu não te estupraria porque você não é digna disso. 769 00:41:42,640 --> 00:41:45,120 Naquele ano, a corrida presidencial de ambos os candidatos 770 00:41:45,200 --> 00:41:46,800 Foi marcado por violência. 771 00:41:47,840 --> 00:41:51,040 A caravana de campanha de Lula foi alvejada enquanto ele fazia campanha. 772 00:41:51,120 --> 00:41:54,160 e Bolsonaro foi esfaqueado no abdômen, 773 00:41:54,640 --> 00:41:56,240 durante um comício político. 774 00:41:56,680 --> 00:41:58,840 Transformaram Bolsonaro em um mártir. 775 00:41:58,920 --> 00:42:01,880 A esquerda está dando um tiro no próprio pé. 776 00:42:02,240 --> 00:42:04,680 Eu odeio o fisioterapeuta. Eu odeio a Lula. 777 00:42:04,760 --> 00:42:06,120 Eu detesto ter medo. 778 00:42:06,200 --> 00:42:09,280 Todos eles deveriam ir para a cadeia. 779 00:42:10,720 --> 00:42:13,000 Em 5 de abril de 2018, 780 00:42:13,080 --> 00:42:16,240 O Supremo Tribunal Federal do Brasil emitiu uma decisão. 781 00:42:16,320 --> 00:42:18,640 Com relação ao processo de apelação de Lula, 782 00:42:18,720 --> 00:42:21,160 Quem decidiria se ele seria enviado para a prisão? 783 00:42:21,240 --> 00:42:23,880 ou ele continuaria livre para se candidatar à presidência. 784 00:42:25,120 --> 00:42:26,920 À medida que a contagem regressiva começa 785 00:42:27,000 --> 00:42:29,440 para a importante decisão judicial de quarta-feira, 786 00:42:29,520 --> 00:42:31,440 A pressão sobre o tribunal aumenta. 787 00:42:33,040 --> 00:42:34,840 Após dez horas de deliberações, 788 00:42:34,920 --> 00:42:38,240 Eles selam o destino de Lula e ordenam sua prisão. 789 00:42:38,320 --> 00:42:41,240 Autoridades militares pediram a prisão de Lula. 790 00:42:41,320 --> 00:42:44,720 E, aparentemente, as forças armadas estavam preparadas para intervir. 791 00:42:44,800 --> 00:42:46,880 se lhe fosse concedida a liberdade. 792 00:42:46,960 --> 00:42:49,440 A equipe jurídica de Lula afirmou que faria um pedido. 793 00:42:49,520 --> 00:42:51,200 uma série de medidas para bloquear 794 00:42:51,280 --> 00:42:53,520 seu mandado de prisão. Mas o juiz Sergio Moro 795 00:42:53,600 --> 00:42:56,320 Ele foi mais rápido e disse isso, por respeito a Lula. 796 00:42:56,400 --> 00:43:00,160 Como ex-presidente, eu lhe concederia 24 horas. 797 00:43:00,240 --> 00:43:02,600 para se voluntariar. 798 00:43:03,080 --> 00:43:04,400 Se você não aparecer, 799 00:43:04,480 --> 00:43:07,080 A polícia federal iria prendê-lo. 800 00:43:11,240 --> 00:43:15,160 O ex-presidente brasileiro Lula da Silva desobedeceu à ordem. 801 00:43:15,240 --> 00:43:17,120 de um juiz para se entregar na sexta-feira, 802 00:43:17,200 --> 00:43:18,720 o que poderia desencadear 803 00:43:18,800 --> 00:43:21,360 um confronto entre seus apoiadores e a polícia. 804 00:43:21,440 --> 00:43:23,880 Após o prazo ter expirado, Lula permaneceu preso. 805 00:43:23,960 --> 00:43:25,480 em uma sede sindical 806 00:43:25,560 --> 00:43:27,480 dos metalúrgicos em São Paulo, 807 00:43:27,560 --> 00:43:29,640 com centenas de apoiadores no exterior, 808 00:43:29,720 --> 00:43:32,040 entoando slogans desafiadores e classificando 809 00:43:32,120 --> 00:43:34,600 o caso da "caça às bruxas política". 810 00:43:38,920 --> 00:43:40,520 Não vou me esconder. 811 00:43:40,600 --> 00:43:44,800 Eu irei lá e olharei nos olhos deles, para que saibam que não tenho medo. 812 00:43:44,880 --> 00:43:46,760 para que eles saibam que eu não vou fugir. 813 00:43:46,840 --> 00:43:51,120 E para que eles saibam que eu provarei minha inocência. 814 00:44:04,760 --> 00:44:07,400 Lula é esperança. Lula é força. 815 00:44:07,480 --> 00:44:09,240 Lula é resistência. 816 00:44:11,360 --> 00:44:15,360 Uma caravana de SUVs pretos atravessa a cidade. 817 00:44:15,440 --> 00:44:18,800 E o ex-presidente Lula está em uma delas. 818 00:44:20,480 --> 00:44:23,240 Uma reviravolta extraordinária nos acontecimentos. 819 00:44:23,320 --> 00:44:25,920 para um homem que, se tivessem ocorrido eleições, 820 00:44:26,000 --> 00:44:28,640 Ele provavelmente teria acabado no palácio presidencial. 821 00:44:28,720 --> 00:44:29,920 próximo ano. 822 00:44:30,000 --> 00:44:31,880 E, no entanto, ele está sendo levado para uma cela. 823 00:44:40,280 --> 00:44:42,360 Amigos, estou bem. 824 00:44:42,760 --> 00:44:45,640 Minha consciência está tranquila. 825 00:44:45,720 --> 00:44:49,040 Pode levar algum tempo, mas venceremos esta batalha. 826 00:44:49,120 --> 00:44:51,480 Por isso quis comparecer perante vocês. 827 00:44:51,560 --> 00:44:54,320 Começaremos esta semana e, se Deus quiser, 828 00:44:54,400 --> 00:44:56,040 Estaremos juntos novamente. 829 00:44:57,120 --> 00:45:00,440 Assim, apenas algumas semanas antes de uma eleição crucial, 830 00:45:00,520 --> 00:45:03,800 Lula foi forçado a escolher pessoalmente seu sucessor. 831 00:45:04,280 --> 00:45:07,600 Fernando Haddad, economista e ex-prefeito de São Paulo, 832 00:45:07,680 --> 00:45:10,600 Ele foi escolhido para substituir Lula. 833 00:45:11,040 --> 00:45:13,160 Mas no segundo turno das eleições, 834 00:45:13,240 --> 00:45:14,840 Ele perdeu para Bolsonaro. 835 00:45:24,280 --> 00:45:26,160 Esta é a primeira conferência. 836 00:45:26,240 --> 00:45:28,840 internacional, que tenho frequentado desde a minha eleição. 837 00:45:29,320 --> 00:45:32,320 Isso demonstra a importância que lhe atribuo. 838 00:45:32,400 --> 00:45:35,560 às agendas promovidas e priorizadas por este fórum. 839 00:45:37,160 --> 00:45:39,200 Bolsonaro serviu no exército. 840 00:45:39,280 --> 00:45:42,160 durante a ditadura militar que terminou em 1985 841 00:45:42,240 --> 00:45:44,720 e parecia ansiar por seu retorno. 842 00:45:45,120 --> 00:45:48,360 Ele elogiou os torturadores da ditadura militar e falou 843 00:45:48,440 --> 00:45:51,360 daquela época, como se fosse algo para o qual eles quisessem retornar. 844 00:45:51,440 --> 00:45:53,720 Isso mudou a ideologia do país. 845 00:45:56,000 --> 00:45:58,200 Todas as instituições, incluindo a mídia, 846 00:45:58,280 --> 00:46:00,600 Eles pareciam ansiosos para ver o PT destruído. 847 00:46:00,680 --> 00:46:02,880 Lembremos que eles tentaram matá-lo. 848 00:46:02,960 --> 00:46:04,400 desde que Lula venceu em 2002, 849 00:46:04,480 --> 00:46:06,920 mas eles não tinham conseguido alcançá-lo democraticamente. 850 00:46:07,000 --> 00:46:09,040 Eles perderam quatro eleições seguidas. 851 00:46:09,120 --> 00:46:11,200 Eles pensaram: "Vamos desistir de tentar." 852 00:46:11,280 --> 00:46:14,160 Vencer democraticamente é a melhor maneira de fazê-lo. 853 00:46:14,240 --> 00:46:16,760 Vamos usar um juiz que ninguém poderá contestar." 854 00:46:16,840 --> 00:46:20,400 Eles destituíram Dilma e prenderam Lula. 855 00:46:20,480 --> 00:46:22,640 Ele foi desqualificado da corrida. 856 00:46:22,720 --> 00:46:26,280 E isso abriu caminho para a vitória de Bolsonaro em 2018. 857 00:46:26,360 --> 00:46:29,200 Eles simplesmente removeram Lula do caminho de Bolsonaro. 858 00:46:29,280 --> 00:46:31,800 Ouvimos constantemente que a Nicarágua, 859 00:46:31,880 --> 00:46:34,320 Venezuela e Rússia são países corruptos 860 00:46:34,400 --> 00:46:36,640 Porque os líderes prendem a oposição. 861 00:46:36,800 --> 00:46:39,720 Lula foi preso enquanto preparava 862 00:46:39,800 --> 00:46:42,160 para concorrer, quando as pesquisas mostraram 863 00:46:42,240 --> 00:46:44,080 que sua vitória seria esmagadora. 864 00:46:44,400 --> 00:46:46,880 Quando fui preso, 865 00:46:46,960 --> 00:46:50,160 Nas sondagens, a percentagem tinha subido 16%. 866 00:46:51,240 --> 00:46:53,160 E ainda mais quando fui para a prisão. 867 00:46:53,240 --> 00:46:59,080 Sergio Moro acabou se tornando ministro sob o governo do presidente. 868 00:46:59,160 --> 00:47:00,600 Jair Bolsonaro, 869 00:47:00,680 --> 00:47:03,640 que foi eleito graças às circunstâncias 870 00:47:03,720 --> 00:47:05,880 Criado pelo próprio juiz. 871 00:47:06,880 --> 00:47:09,640 Em parte, eu também estou aqui. 872 00:47:09,720 --> 00:47:13,200 devido às circunstâncias políticas no Brasil, 873 00:47:13,720 --> 00:47:15,400 E devemos isso a Sergio Moro. 874 00:47:17,320 --> 00:47:21,040 Sergio Moro se apresenta como um anjo vingativo. 875 00:47:21,120 --> 00:47:23,600 De pureza. Sem concessões. 876 00:47:24,000 --> 00:47:25,600 De onde vem esse homem? 877 00:47:25,680 --> 00:47:29,720 Lula deu a melhor explicação sobre Moro. 878 00:47:29,800 --> 00:47:31,360 Quando o entrevistei em 2016, 879 00:47:31,440 --> 00:47:34,160 Em meio ao debate sobre o impeachment de Dilma. 880 00:47:34,240 --> 00:47:36,800 A essa altura, já estava claro que Sergio Moro era 881 00:47:36,880 --> 00:47:38,720 determinado a colocar Lula na prisão 882 00:47:38,800 --> 00:47:41,640 E ele ficou obcecado por Lula. E é fácil entender porquê. 883 00:47:41,720 --> 00:47:45,360 Deixar um legado com esta pesquisa. 884 00:47:45,440 --> 00:47:48,400 Na luta global contra a corrupção, foi preciso assumir a liderança mais importante. 885 00:47:48,480 --> 00:47:51,200 e era importante que eu pudesse encontrá-lo e colocá-lo em uma estaca, 886 00:47:51,280 --> 00:47:54,480 Porque, até que ele fizesse isso, não teria derrotado o dragão. 887 00:47:54,960 --> 00:47:58,240 Lula acredita que quando Moro começou em 2014, 888 00:47:58,320 --> 00:47:59,880 Ele fez isso com boas intenções. 889 00:47:59,960 --> 00:48:02,840 Ele era um juiz jovem que detestava a corrupção. 890 00:48:02,920 --> 00:48:05,880 e queriam punir e prender pessoas 891 00:48:05,960 --> 00:48:07,680 que havia infringido a lei. 892 00:48:07,920 --> 00:48:11,400 Mas o problema, segundo Lula, é que quando você começa a sair 893 00:48:11,480 --> 00:48:13,960 na primeira página de todos os principais jornais, 894 00:48:14,040 --> 00:48:15,640 Você adquire tamanha fama, 895 00:48:15,720 --> 00:48:18,440 Eles colocam sua imagem nos murais dos prédios. 896 00:48:18,520 --> 00:48:22,400 E eles te representam como o Super-Homem em manifestações políticas. 897 00:48:22,480 --> 00:48:26,200 Você não pode impedir que isso suba à cabeça se não estiver preparado para isso. 898 00:48:27,320 --> 00:48:30,680 Acho importante entender que em 2016, 899 00:48:32,640 --> 00:48:34,560 Nós dissemos às Nações Unidas 900 00:48:34,640 --> 00:48:37,960 que Moro queria ser presidente do Brasil. 901 00:48:38,280 --> 00:48:44,240 Então ele foi juiz, promotor e político. 902 00:48:44,760 --> 00:48:49,000 que pretendia prender seu principal concorrente, Lula. 903 00:48:53,640 --> 00:48:58,120 Não há nada que as instituições ocidentais não tenham 904 00:48:58,200 --> 00:49:01,440 Odeio-os mais do que os esquerdistas latino-americanos. 905 00:49:01,520 --> 00:49:05,360 De Fidel Castro a, sei lá, qualquer outra pessoa. 906 00:49:06,240 --> 00:49:08,920 Todos nós sabemos que os Estados Unidos eram 907 00:49:09,000 --> 00:49:10,680 por trás do golpe de 1964. 908 00:49:10,760 --> 00:49:13,720 Qualquer tipo de socialismo ou comunismo no "quintal" 909 00:49:13,800 --> 00:49:15,840 Os Estados Unidos sempre foram vistos 910 00:49:15,920 --> 00:49:17,040 como uma ameaça séria. 911 00:49:17,120 --> 00:49:20,360 E embora, na realidade, Lula nunca tenha sido isso, 912 00:49:20,440 --> 00:49:23,360 Os Estados Unidos falam dele como se ele fosse Che Guevara. 913 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 Então, quem está conduzindo a investigação Lava Jato? 914 00:49:28,080 --> 00:49:30,320 Nos Estados Unidos? No Departamento de Estado? 915 00:49:30,400 --> 00:49:32,120 A CIA? 916 00:49:34,240 --> 00:49:40,040 Somos advogados e só podemos falar sobre o que está documentado. 917 00:49:41,080 --> 00:49:46,440 Temos provas da presença de agentes do FBI. 918 00:49:46,520 --> 00:49:50,400 da CIA e do Departamento de Justiça 919 00:49:50,840 --> 00:49:53,120 Na Operação Lava Jato. 920 00:49:54,440 --> 00:49:58,200 Sabemos que a cooperação internacional é possível. 921 00:49:58,280 --> 00:50:02,440 e pode ser utilizado em pesquisas de grande escala. 922 00:50:02,520 --> 00:50:07,560 Mas isso deve ser feito de acordo com a lei. 923 00:50:07,960 --> 00:50:11,200 e com os tratados assinados entre os países. 924 00:50:11,560 --> 00:50:14,960 Nada disso acontecia em Lava Jato. 925 00:50:15,600 --> 00:50:18,320 Os americanos estiveram fortemente envolvidos na Lava Jato. 926 00:50:18,400 --> 00:50:21,160 Para se livrar de você. Quando tudo isso começou? 927 00:50:21,880 --> 00:50:25,160 Acho que começou no Brasil. 928 00:50:25,240 --> 00:50:27,320 sob a direção dos americanos. 929 00:50:28,320 --> 00:50:31,080 Mas não fui só eu, muitos outros presidentes também. 930 00:50:31,160 --> 00:50:32,560 Eles foram investigados. 931 00:50:33,960 --> 00:50:37,200 É uma banda internacional. 932 00:50:37,840 --> 00:50:42,640 A CIA e a promotoria tentaram destruir o Brasil. 933 00:50:42,720 --> 00:50:45,480 Equador, Peru, Argentina... 934 00:50:45,560 --> 00:50:50,080 Não foi algo exclusivo do Brasil, foi algo organizado. 935 00:50:51,560 --> 00:50:54,080 Durante o período da Operação Lava Jato, 936 00:50:54,160 --> 00:50:57,440 Ventos fortes sopravam contra a Maré Rosa. 937 00:50:57,920 --> 00:51:01,440 E todos os líderes de esquerda que anteriormente haviam rejeitado 938 00:51:01,520 --> 00:51:03,240 o acordo de livre comércio 939 00:51:03,320 --> 00:51:05,440 Eles foram investigados pelos Estados Unidos... 940 00:51:07,640 --> 00:51:08,640 Dispensado... 941 00:51:10,920 --> 00:51:11,920 Exiliados... 942 00:51:14,840 --> 00:51:16,000 Em alguns casos... 943 00:51:16,960 --> 00:51:18,320 Derrubado... 944 00:51:19,600 --> 00:51:20,920 Eles morreram repentinamente... 945 00:51:24,240 --> 00:51:25,960 Ou foram presos. 946 00:51:26,160 --> 00:51:30,480 A semelhança entre o que aconteceu no Brasil 947 00:51:30,560 --> 00:51:34,480 e o que está acontecendo em outros países da América Latina 948 00:51:35,120 --> 00:51:36,800 É isso que me dá certeza. 949 00:51:36,880 --> 00:51:39,680 da participação do Departamento de Justiça 950 00:51:39,760 --> 00:51:43,800 pelos Estados Unidos nesta ação de "guerra jurídica". 951 00:51:44,280 --> 00:51:46,760 Um dos maiores especialistas mundiais em "guerra jurídica", 952 00:51:46,840 --> 00:51:48,720 o general aposentado da Força Aérea 953 00:51:48,800 --> 00:51:50,480 dos Estados Unidos, Charlie Dunlap. 954 00:51:50,920 --> 00:51:52,920 Sempre considerei isso como "guerra jurídica" 955 00:51:53,000 --> 00:51:55,440 É apenas mais uma forma de usar a lei. 956 00:51:56,000 --> 00:51:58,480 como substituto para meios mais violentos. 957 00:51:59,200 --> 00:52:02,080 É um pacto entre o judiciário, 958 00:52:02,160 --> 00:52:05,320 representados pela acusação e pelos juízes, 959 00:52:05,400 --> 00:52:08,600 além da Polícia Federal e da imprensa brasileira. 960 00:52:09,600 --> 00:52:13,000 Juiz Moro, antes do início da Operação Lava Jato, 961 00:52:13,080 --> 00:52:16,760 Ele visitou as redações de todos os jornais e revistas, 962 00:52:16,840 --> 00:52:19,800 rádios e televisões. 963 00:52:20,200 --> 00:52:25,640 E ele começou a contar mentiras para jornalistas específicos. 964 00:52:25,720 --> 00:52:29,000 que estavam na mídia para defender suas teorias. 965 00:52:31,200 --> 00:52:33,200 mídia brasileira 966 00:52:33,280 --> 00:52:35,400 Eles são os mais homogeneizados, 967 00:52:35,480 --> 00:52:38,000 mais oligárquico, mais repressivo, 968 00:52:38,080 --> 00:52:41,920 aqueles que mais abusam da função jornalística. 969 00:52:42,000 --> 00:52:44,600 É a coisa mais propagandística que existe. 970 00:52:44,680 --> 00:52:47,080 de todos os meios de comunicação de qualquer país 971 00:52:47,160 --> 00:52:49,680 que observei como repórter e jornalista. 972 00:52:50,560 --> 00:52:53,560 No Brasil, a mídia é controlada por um pequeno número de pessoas. 973 00:52:53,640 --> 00:52:55,680 de famílias extremamente ricas. 974 00:52:57,200 --> 00:52:59,840 A mais poderosa das redes é a Globo. 975 00:53:00,280 --> 00:53:03,160 E durante toda a duração da Operação Lava Jato, 976 00:53:03,240 --> 00:53:06,360 Mais de 50 milhões de brasileiros assistiram todas as noites. 977 00:53:06,440 --> 00:53:08,120 O principal telejornal da Globo, 978 00:53:08,520 --> 00:53:09,880 "Notícias diárias nacionais". 979 00:53:11,440 --> 00:53:13,800 A Globo era responsável pela Lava Jato. 980 00:53:13,880 --> 00:53:16,240 após um pacto que fez com Dallagnol e Moro. 981 00:53:16,320 --> 00:53:19,280 E assim, todas as mentiras que eles contaram. 982 00:53:19,360 --> 00:53:22,600 foram transformadas em verdade pelo "Jornal Nacional". 983 00:53:22,680 --> 00:53:24,360 É assim que funciona a "guerra jurídica". 984 00:53:24,440 --> 00:53:29,720 Eles usam a lei, os tribunais e a mídia. 985 00:53:29,920 --> 00:53:31,640 Desacreditar uma pessoa. 986 00:53:31,720 --> 00:53:32,840 Durante nove meses, 987 00:53:32,920 --> 00:53:35,640 Foram treze horas de "National Journal" 988 00:53:35,720 --> 00:53:37,880 Contra mim, e nem um minuto a meu favor. 989 00:53:39,240 --> 00:53:40,800 É uma tática inteligente. 990 00:53:40,880 --> 00:53:43,240 A "guerra jurídica" está se tornando uma arma. 991 00:53:43,320 --> 00:53:44,920 Subverter as democracias. 992 00:53:45,000 --> 00:53:48,200 Uma pessoa é eleita presidente e a oposição não gosta dela. 993 00:53:48,280 --> 00:53:50,320 Portanto, os centros de poder estão tramando um caso. 994 00:53:50,400 --> 00:53:52,120 da corrupção que se esconde por trás da lei, 995 00:53:52,200 --> 00:53:54,840 quando na realidade ele está orquestrando um golpe antidemocrático. 996 00:53:54,920 --> 00:53:56,400 Com o apoio dos juízes, 997 00:53:56,480 --> 00:53:58,640 Dá a impressão de que é justificado. 998 00:53:58,720 --> 00:54:01,120 Os Estados Unidos foram um dos primeiros países a usar 999 00:54:01,200 --> 00:54:04,040 Isso como arma, e não é coincidência que Sergio Moro tenha estudado 1000 00:54:04,120 --> 00:54:05,120 nos Estados Unidos. 1001 00:54:05,480 --> 00:54:07,800 Foi lá que ele aprendeu as táticas que acabou usando. 1002 00:54:07,880 --> 00:54:09,880 contra o Partido dos Trabalhadores. 1003 00:54:09,960 --> 00:54:12,320 Eles não tinham tentado isso também em outros países? 1004 00:54:12,400 --> 00:54:15,520 Um dos principais casos foi o Egito. 1005 00:54:15,920 --> 00:54:17,920 Mohamed Morsi não era bem visto pelo Ocidente. 1006 00:54:18,000 --> 00:54:20,920 Porque ele pertencia à "Irmandade Muçulmana" e foi eleito. 1007 00:54:21,000 --> 00:54:23,440 Eles usaram "guerra jurídica" contra ele para justificar 1008 00:54:23,520 --> 00:54:25,880 o violento golpe militar do General Sisi 1009 00:54:25,960 --> 00:54:28,800 que depôs Morsi com base em acusações de corrupção. 1010 00:54:28,880 --> 00:54:31,840 Sisi, uma das grandes vilãs dos tempos recentes. 1011 00:54:31,920 --> 00:54:34,200 Certamente, e um dos principais aliados. 1012 00:54:34,280 --> 00:54:37,040 do governo dos Estados Unidos. -Sim, foi bastante difícil. 1013 00:54:37,120 --> 00:54:40,360 O segredo para ser um bom ditador é ser muito duro. 1014 00:54:40,440 --> 00:54:43,720 Eles não podiam deixar Lula sair da prisão, teria sido uma estupidez. 1015 00:54:43,880 --> 00:54:45,960 E essa é a única maneira de ser um ditador. 1016 00:54:46,360 --> 00:54:48,080 Não se pode ser um ditador pela metade. 1017 00:54:50,080 --> 00:54:52,240 As consequências da Operação Lava Jato 1018 00:54:52,320 --> 00:54:54,240 Seus efeitos foram sentidos em todo o país. 1019 00:54:54,840 --> 00:54:59,160 429 réus, 159 condenações. 1020 00:55:00,440 --> 00:55:03,520 E muitas empresas foram obrigadas a fechar devido a acusações de corrupção. 1021 00:55:03,600 --> 00:55:06,640 o que contribuiu para uma enorme perda de empregos. 1022 00:55:07,320 --> 00:55:10,680 Com mais de treze milhões e meio de desempregados, 1023 00:55:10,760 --> 00:55:13,640 O país sofreu a pior recessão de que já foi registrado. 1024 00:55:14,200 --> 00:55:18,600 porque seu PIB caiu 9% e a vida ficou muito difícil. 1025 00:55:18,680 --> 00:55:20,400 para muitos brasileiros. 1026 00:55:21,160 --> 00:55:23,240 Em vez de abordar essas questões, 1027 00:55:23,320 --> 00:55:25,400 O presidente Bolsonaro alimentou o medo. 1028 00:55:25,480 --> 00:55:28,360 em relação ao aumento da taxa de homicídios e crimes. 1029 00:55:28,760 --> 00:55:31,920 Flexibilizou as restrições à posse privada de armas de fogo. 1030 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 o que duplicou o número de armas nas mãos de civis. 1031 00:55:35,320 --> 00:55:38,080 E com sua retórica dura sobre o crime, 1032 00:55:38,160 --> 00:55:39,600 convence muitos brasileiros 1033 00:55:39,680 --> 00:55:41,520 que ele sabe como mantê-los em segurança. 1034 00:55:42,480 --> 00:55:44,400 Enquanto Lula permanece na prisão, 1035 00:55:44,480 --> 00:55:46,440 O apoio a Bolsonaro está se fortalecendo. 1036 00:55:46,520 --> 00:55:50,000 graças a um crescente movimento conservador no Brasil. 1037 00:55:50,680 --> 00:55:54,360 A base de sua base é formada por cristãos evangélicos. 1038 00:55:54,840 --> 00:55:57,120 Proprietários de armas e fazendeiros. 1039 00:55:57,320 --> 00:56:00,120 Isto é o Brasil. Este é o nosso país. 1040 00:56:00,760 --> 00:56:02,240 O Brasil acima de tudo. 1041 00:56:02,320 --> 00:56:03,440 Sempre. 1042 00:56:04,480 --> 00:56:06,920 Após passar mais de um ano na prisão, 1043 00:56:07,000 --> 00:56:10,080 Lula finalmente pôde ser entrevistado da prisão. 1044 00:56:10,160 --> 00:56:13,120 Estou preso aqui há um ano e dois meses. 1045 00:56:14,480 --> 00:56:19,200 Todos os dias, faço exercícios para manter meu peso sob controle. 1046 00:56:19,280 --> 00:56:23,000 Para que eu não ferva de raiva enquanto vejo o Brasil sendo destruído, 1047 00:56:23,080 --> 00:56:25,640 Enquanto assisto à venda da nossa soberania nacional. 1048 00:56:25,720 --> 00:56:30,000 E o nosso exército, testemunhando esses ataques sem sentido. 1049 00:56:31,320 --> 00:56:35,320 Não consigo entender como chegamos a esta situação. 1050 00:56:35,400 --> 00:56:37,680 Em 2008, o Brasil estava prestes a se tornar 1051 00:56:37,760 --> 00:56:39,640 na quinta maior economia do mundo. 1052 00:56:41,120 --> 00:56:43,800 Agora nos tornamos o flagelo da Terra. 1053 00:56:51,760 --> 00:56:56,760 No Dia das Mães de 2019, eu estava em casa quando recebi 1054 00:56:56,840 --> 00:56:59,920 um telefonema de Manuela D'Ávila, que havia sido candidata. 1055 00:57:00,000 --> 00:57:03,280 para a vice-presidência do Partido dos Trabalhadores, em 2018. 1056 00:57:03,360 --> 00:57:06,200 Ele me disse isso naquele mesmo dia, 1057 00:57:06,920 --> 00:57:09,280 Um hacker a havia contatado. 1058 00:57:10,040 --> 00:57:13,080 Ele me disse: "Pensei que ele quisesse me chantagear, mas ele disse: 1059 00:57:13,160 --> 00:57:15,800 'Você não é meu alvo. Estou te mostrando isso para que você saiba.' 1060 00:57:15,880 --> 00:57:18,240 que eu posso acessar o telefone de qualquer pessoa.' 1061 00:57:20,360 --> 00:57:22,280 Olá, meu nome é Walter Delgatti Neto, 1062 00:57:22,720 --> 00:57:24,440 Mas eles me conhecem como "Vermelho". 1063 00:57:25,040 --> 00:57:27,280 Tudo começou em 2017. 1064 00:57:28,240 --> 00:57:33,760 Um chefe de polícia e um promotor começaram a me assediar. 1065 00:57:35,120 --> 00:57:38,640 Eles solicitaram um mandado de prisão contra mim. 1066 00:57:38,720 --> 00:57:40,880 por um crime de tráfico de drogas, 1067 00:57:40,960 --> 00:57:42,560 devido a um medicamento que eu uso; 1068 00:57:42,640 --> 00:57:46,320 um medicamento que ele vinha tomando há anos. 1069 00:57:47,240 --> 00:57:49,080 Foi realizado um julgamento. 1070 00:57:49,160 --> 00:57:54,400 E fui absolvido das acusações de tráfico de drogas. 1071 00:57:55,480 --> 00:57:58,480 A partir desse momento, fui excluído da sociedade. 1072 00:57:58,560 --> 00:58:00,760 E eu era considerado um traficante de drogas. 1073 00:58:01,280 --> 00:58:03,680 Então eu tive que provar meu valor de alguma forma. 1074 00:58:03,760 --> 00:58:05,320 que tudo não passava de uma armação. 1075 00:58:06,200 --> 00:58:11,400 Então tive a ideia de acessar a conta do Telegram do promotor. 1076 00:58:14,160 --> 00:58:16,640 Eu suspeitava que ele estivesse conversando. 1077 00:58:16,720 --> 00:58:21,120 Com o chefe de polícia, discutindo o que dizer. 1078 00:58:21,200 --> 00:58:22,600 durante meu julgamento. 1079 00:58:23,360 --> 00:58:25,280 Então acessei a conta dele no Telegram. 1080 00:58:25,360 --> 00:58:27,720 Mas não encontrei o que procurava. 1081 00:58:28,120 --> 00:58:32,640 Continuei investigando os relatos do juiz e de outras pessoas envolvidas. 1082 00:58:32,720 --> 00:58:34,760 até que encontrei o do Sr. Dallagnol, 1083 00:58:34,840 --> 00:58:37,200 Com informações da investigação Lava Jato. 1084 00:58:37,280 --> 00:58:38,720 Gabinete do Procurador Público Federal 1085 00:58:38,800 --> 00:58:41,360 acusa Luiz Inácio Lula da Silva 1086 00:58:41,440 --> 00:58:45,320 como o líder do esquema de corrupção 1087 00:58:45,400 --> 00:58:47,480 identificada en Lava Jato. 1088 00:58:47,800 --> 00:58:50,000 Eu acreditava que Lula era culpado; 1089 00:58:50,880 --> 00:58:53,760 Eu nunca me informei adequadamente sobre o caso. 1090 00:58:53,840 --> 00:58:59,000 Eu só sabia o que via na televisão, na Globo. 1091 00:59:01,800 --> 00:59:05,280 Foi então que acessei a conta do Telegram. 1092 00:59:05,360 --> 00:59:07,040 de Manuela D'Avila. 1093 00:59:07,920 --> 00:59:09,120 Eu liguei para ela. 1094 00:59:09,680 --> 00:59:12,640 E eu lhe disse que tinha acesso aos chats do grupo de trabalho. 1095 00:59:12,720 --> 00:59:13,720 da capa Lava Jato. 1096 00:59:17,200 --> 00:59:20,160 Foi ela quem sugeriu que eu enviasse para a imprensa. 1097 00:59:20,920 --> 00:59:22,280 Ele me falou sobre Glenn. 1098 00:59:22,360 --> 00:59:25,640 E, confiando nela, enviei-lhe todo o material. 1099 00:59:26,280 --> 00:59:29,720 Manuela me perguntou: "Você está disposta a falar com ele?" 1100 00:59:29,800 --> 00:59:32,760 "E fazer esse relatório?" E eu disse: "Claro." 1101 00:59:32,840 --> 00:59:35,760 "Precisa mesmo perguntar?" Cinco minutos depois, 1102 00:59:35,840 --> 00:59:38,600 Eu estava falando com alguém que, para mim, era bastante claro. 1103 00:59:38,680 --> 00:59:40,560 Quem era o novo Edward Snowden? 1104 00:59:41,040 --> 00:59:43,640 Ele me pediu para conversar por voz. 1105 00:59:43,720 --> 00:59:45,520 o que era incrivelmente perigoso 1106 00:59:45,600 --> 00:59:48,800 Porque se eles não têm a sua voz, é muito difícil acusá-lo. 1107 00:59:49,200 --> 00:59:52,160 Mas ele começou a me enviar documentos e eu imediatamente percebi 1108 00:59:52,240 --> 00:59:53,480 que ele estava dizendo a verdade. 1109 00:59:53,560 --> 00:59:55,600 Não havia dúvida, dada a quantidade e o tipo. 1110 00:59:55,680 --> 00:59:58,040 dos documentos que eu estava enviando; 1111 00:59:58,120 --> 01:00:00,960 Era impossível falsificar um arquivo como aquele. 1112 01:00:01,840 --> 01:00:05,400 E no processo havia muitas provas irrefutáveis. 1113 01:00:05,480 --> 01:00:08,240 o que demonstrou que toda a operação 1114 01:00:08,320 --> 01:00:10,960 Desde o início, era incrivelmente corrupto. 1115 01:00:12,760 --> 01:00:15,400 Lembremos que Bolsonaro havia sido eleito presidente. 1116 01:00:15,480 --> 01:00:18,000 Quatro meses antes. Nessa altura, Sergio Moro 1117 01:00:18,080 --> 01:00:21,600 Ele não era mais juiz, mas sim Ministro da Justiça de Bolsonaro. 1118 01:00:22,000 --> 01:00:25,560 Ele era a pessoa que controlava todos os mecanismos de vigilância. 1119 01:00:25,640 --> 01:00:27,880 aplicação da lei, investigação... 1120 01:00:27,960 --> 01:00:30,840 Na verdade, a mídia havia começado 1121 01:00:30,920 --> 01:00:33,640 para se referir a ele como o "Super Ministro da Justiça". 1122 01:00:33,720 --> 01:00:35,880 Eles o consideravam mais poderoso que Bolsonaro. 1123 01:00:37,800 --> 01:00:39,400 E levamos um mês inteiro para descobrir. 1124 01:00:39,480 --> 01:00:41,280 Quais eram os nossos limites legais? 1125 01:00:41,360 --> 01:00:42,920 Que riscos enfrentamos? 1126 01:00:43,000 --> 01:00:45,120 Que riscos de segurança enfrentamos? 1127 01:00:45,200 --> 01:00:48,120 e como queríamos contar a história e fazer a reportagem. 1128 01:00:49,800 --> 01:00:51,520 Olá a todos, eu sou Glen Greenwald. 1129 01:00:51,600 --> 01:00:52,600 de "The Intercept". 1130 01:00:52,880 --> 01:00:55,640 Neste domingo, publicamos uma série de artigos. 1131 01:00:55,720 --> 01:00:58,640 que criaram o que significou, sem exagero, 1132 01:00:58,720 --> 01:01:01,560 um grande terremoto político. 1133 01:01:02,880 --> 01:01:06,160 O ex-juiz que supervisionou a Operação Lava Jato 1134 01:01:06,240 --> 01:01:08,080 está no centro de um escândalo 1135 01:01:08,160 --> 01:01:10,320 e enfrenta pedidos de sua renúncia. 1136 01:01:10,400 --> 01:01:13,040 Isso ocorre após a publicação das conversas. 1137 01:01:13,120 --> 01:01:15,560 e mensagens que ele supostamente trocou 1138 01:01:15,640 --> 01:01:18,560 com os promotores em relação ao caso Lula da Silva. 1139 01:01:19,920 --> 01:01:22,160 A equipe de defesa de Lula planeja usar 1140 01:01:22,240 --> 01:01:25,280 as mensagens vazadas foram usadas para tentar arquivar o caso. 1141 01:01:25,960 --> 01:01:29,080 Quando tivemos acesso ao material oficial 1142 01:01:29,160 --> 01:01:31,800 com as conversas dos promotores, 1143 01:01:31,880 --> 01:01:36,880 Pudemos presenciar a conspiração entre o juiz Sergio Moro. 1144 01:01:36,960 --> 01:01:38,600 e os promotores. 1145 01:01:38,680 --> 01:01:41,720 Aparentemente, é possível ouvir Moro compartilhando informações. 1146 01:01:41,800 --> 01:01:44,080 e aconselhamento, numa tentativa de garantir 1147 01:01:44,160 --> 01:01:46,320 que Lula da Silva foi considerado culpado, 1148 01:01:46,400 --> 01:01:47,680 o que é ilegal. 1149 01:01:48,120 --> 01:01:51,440 Percebemos a intenção por trás da Operação Lava Jato. 1150 01:01:51,520 --> 01:01:54,480 Interferir no cenário político brasileiro. 1151 01:01:54,800 --> 01:01:57,440 Entretanto, "The Intercept" mantém 1152 01:01:57,520 --> 01:02:00,000 que o que foi publicado até agora é apenas a ponta do iceberg 1153 01:02:00,080 --> 01:02:01,120 do iceberg. 1154 01:02:01,280 --> 01:02:03,560 Três meses após a publicação do nosso relatório, 1155 01:02:03,640 --> 01:02:06,120 A popularidade de Sergio Moro estava em baixa. 1156 01:02:06,200 --> 01:02:10,720 O senhor entrará para a história como um juiz corrupto. 1157 01:02:10,800 --> 01:02:12,800 um juiz ladrão. 1158 01:02:13,000 --> 01:02:15,960 É isso que ficará registrado nos livros de história. 1159 01:02:16,040 --> 01:02:18,800 "Veja", o jornal mais importante do país, 1160 01:02:18,880 --> 01:02:20,560 que havia sido seu maior apoiador, 1161 01:02:20,640 --> 01:02:22,880 Ele colocou uma foto de Sergio Moro como busto. 1162 01:02:22,960 --> 01:02:24,920 de um imperador romano em ruínas. 1163 01:02:25,000 --> 01:02:28,320 O busto estava se desfazendo, fazendo um trocadilho com seu nome. 1164 01:02:28,400 --> 01:02:31,320 Eles exigiram sua renúncia e o acusaram de cometer diversos crimes. 1165 01:02:31,400 --> 01:02:34,920 E assim, todas as pessoas que temiam Sergio Moro, 1166 01:02:35,000 --> 01:02:37,280 Ele parou de fazer isso em um mês. 1167 01:02:37,680 --> 01:02:39,880 Ele não conseguiu aprovar nenhuma lei. 1168 01:02:39,960 --> 01:02:43,120 e o Supremo Tribunal Federal começou a decidir contra ele. 1169 01:02:43,200 --> 01:02:45,440 Ele alcançou a fama lutando contra a corrupção. 1170 01:02:45,520 --> 01:02:48,000 Mas na manhã de sexta-feira, Sergio Moro renunciou ao cargo. 1171 01:02:48,080 --> 01:02:49,800 como Ministro da Justiça do Brasil. 1172 01:02:49,880 --> 01:02:53,480 Alguns analistas políticos acreditam que a saída de Moro poderia 1173 01:02:53,560 --> 01:02:55,760 corroer drasticamente a base que já está diminuindo 1174 01:02:55,920 --> 01:02:58,600 apoio de Jair Bolsonaro. 1175 01:02:58,680 --> 01:03:02,360 E três meses após nosso relatório, em setembro de 2019, 1176 01:03:02,440 --> 01:03:07,160 Eles emitiram uma decisão que resultou na libertação de Lula da prisão. 1177 01:03:07,240 --> 01:03:10,120 o que teria sido impossível quatro meses antes. 1178 01:03:10,200 --> 01:03:12,320 Porque a população não o teria permitido. 1179 01:03:12,800 --> 01:03:14,760 O ambiente na noite de sexta-feira, 1180 01:03:14,840 --> 01:03:18,400 Em frente ao presídio federal de Curitiba, no Brasil, viviam momentos de euforia. 1181 01:03:19,080 --> 01:03:20,440 Lula é grátis. 1182 01:03:23,440 --> 01:03:26,480 E em vez de ficar enfraquecido pelo tempo que passou na prisão, 1183 01:03:26,560 --> 01:03:29,400 Ele parece determinado a recuperar seu lugar. 1184 01:03:29,480 --> 01:03:31,400 na política brasileira mais uma vez. 1185 01:03:32,960 --> 01:03:34,400 Ele foi recebido como um herói. 1186 01:03:34,480 --> 01:03:37,560 Ao sair da prisão de Curitiba. 1187 01:03:38,040 --> 01:03:39,720 Foi uma cena muito cinematográfica. 1188 01:03:39,800 --> 01:03:42,720 Ali estava sua noiva, a quem ele agarrou e beijou à força. 1189 01:03:42,800 --> 01:03:44,040 Ele era o novo Lula. 1190 01:03:48,960 --> 01:03:52,920 Na universidade, as pessoas falavam sobre o vazamento, sobre o hacker; 1191 01:03:53,600 --> 01:03:57,160 Até meus professores falaram sobre o hacker. 1192 01:03:57,240 --> 01:03:59,280 dizendo que era russo ou de Israel, 1193 01:03:59,560 --> 01:04:02,160 que tinha sido pago pelo Partido dos Trabalhadores, 1194 01:04:02,240 --> 01:04:04,920 que havia pago milhões... E eu estava ali sentado, 1195 01:04:05,080 --> 01:04:06,920 Com vontade de levantar a mão e dizer: 1196 01:04:07,000 --> 01:04:09,240 "Não foi assim, professor. Foi assim mesmo." 1197 01:04:10,400 --> 01:04:12,920 Para mim, Delgatti é o tipo de herói que existe. 1198 01:04:13,000 --> 01:04:14,320 Quem é Edward Snowden? 1199 01:04:14,400 --> 01:04:17,520 Daniel Ellsberg, Julian Assange. 1200 01:04:17,600 --> 01:04:20,760 Isso basicamente mudou o curso da história brasileira. 1201 01:04:22,920 --> 01:04:26,200 Quando Lula soube que seria libertado da prisão, 1202 01:04:26,280 --> 01:04:28,920 Ele escreveu várias cartas. E me enviou sua última carta. 1203 01:04:29,000 --> 01:04:30,440 da prisão, 1204 01:04:30,920 --> 01:04:32,880 Agradecendo-me pelo que tínhamos feito. 1205 01:04:32,960 --> 01:04:34,520 Lembro-me de que ele me ligou mais tarde. 1206 01:04:34,600 --> 01:04:37,440 Fiquei tão empolgado que quis compartilhar aquele momento. 1207 01:04:37,600 --> 01:04:39,640 Ele estava muito emocionado com ele, e Lula sendo do jeito que é, 1208 01:04:39,720 --> 01:04:41,840 Tudo o que eu queria era conversar. 1209 01:04:41,920 --> 01:04:44,720 das seguintes eleições municipais em 2020. 1210 01:04:45,040 --> 01:04:47,760 Ele não... Ele não parecia alguém que tivesse sido 1211 01:04:47,840 --> 01:04:49,520 esteve preso nos últimos 18 meses. 1212 01:04:49,600 --> 01:04:52,080 Nem fazia 24 horas que eu estava em casa e já estava dizendo: 1213 01:04:52,160 --> 01:04:54,240 "Isso não importa. Vamos falar sobre a candidatura." 1214 01:04:54,320 --> 01:04:56,760 À prefeitura de São Paulo e como vamos vencer. 1215 01:04:56,840 --> 01:04:58,160 no nordeste." 1216 01:04:58,240 --> 01:05:00,000 E ele voltou ao ataque. 1217 01:05:00,680 --> 01:05:02,400 Vai ser uma luta e tanto, 1218 01:05:02,480 --> 01:05:05,520 em que Lula enfrentará Bolsonaro, 1219 01:05:06,200 --> 01:05:08,320 o homem que supostamente fazia parte 1220 01:05:08,400 --> 01:05:10,240 da conspiração para prendê-lo. 1221 01:05:10,320 --> 01:05:11,960 Se eles quisessem matar a cobra, 1222 01:05:12,040 --> 01:05:15,280 Eles cometeram um erro ao tentar cortar a cabeça dele e, em vez disso, cortaram o rabo. 1223 01:05:15,360 --> 01:05:17,600 Agora, a cobra está mais viva do que nunca. 1224 01:05:20,000 --> 01:05:21,840 Gostaria de lhe fazer mais algumas perguntas. 1225 01:05:23,040 --> 01:05:25,000 Percebo a competitividade deles. 1226 01:05:25,080 --> 01:05:28,280 Ele quer voltar a campo e esmagar seus adversários; 1227 01:05:28,360 --> 01:05:31,400 Ele se sente jovem e quer lutar. 1228 01:05:31,480 --> 01:05:35,360 Então aqui está, 1229 01:05:35,440 --> 01:05:37,600 enfrentando dois adversários fortes, 1230 01:05:38,000 --> 01:05:39,640 Bolsonaro de um lado... 1231 01:05:39,960 --> 01:05:42,200 Se você me der um tapa, eu revido com um tapa. 1232 01:05:42,720 --> 01:05:44,880 E do outro lado, Moro. 1233 01:05:45,240 --> 01:05:47,400 Sergio Moro! - Que maravilha! 1234 01:05:47,480 --> 01:05:48,880 Aplausos! 1235 01:05:48,960 --> 01:05:50,560 Isso te deixa nervoso? 1236 01:05:50,960 --> 01:05:54,640 Ou será que os dois vilões acabarão se destruindo mutuamente? 1237 01:05:55,160 --> 01:05:56,360 Não vejo duas feras. 1238 01:05:57,320 --> 01:06:03,200 Vejo uma pessoa que não está qualificada para ser presidente. 1239 01:06:03,280 --> 01:06:04,680 Quem é Bolsonaro? 1240 01:06:05,360 --> 01:06:08,440 Nós, o povo brasileiro, não gostamos de homossexuais. 1241 01:06:08,520 --> 01:06:14,440 E vejo uma pessoa completamente desacreditada para ser juiz. 1242 01:06:15,120 --> 01:06:17,000 e muito menos para ser presidente. 1243 01:06:17,360 --> 01:06:20,880 Não estou preocupado em me candidatar a um cargo político. 1244 01:06:22,760 --> 01:06:24,720 Lembre-se de uma coisa: 1245 01:06:25,440 --> 01:06:29,880 Tenho um legado a defender neste país. 1246 01:06:31,200 --> 01:06:33,880 A maioria das coisas que foram feitas 1247 01:06:33,960 --> 01:06:36,720 Durante meu governo, houve ações em prol dos pobres. 1248 01:06:36,800 --> 01:06:41,080 Criamos muitas políticas de inclusão social. 1249 01:06:41,160 --> 01:06:42,720 O que o Brasil desconhecia. 1250 01:06:43,960 --> 01:06:49,000 "Bolsa Família" é considerado o programa de transferência 1251 01:06:49,080 --> 01:06:51,480 da renda mais importante do mundo. 1252 01:06:51,880 --> 01:06:55,960 As Nações Unidas copiaram-no para implementação. 1253 01:06:56,040 --> 01:06:58,360 em diversos países ao redor do mundo. 1254 01:06:59,480 --> 01:07:01,920 Eram pequenas quantias de dinheiro, 1255 01:07:02,000 --> 01:07:06,480 Mas para uma pessoa pobre, um dólar tem muito valor; 1256 01:07:07,680 --> 01:07:09,600 Dez dólares é muito dinheiro. 1257 01:07:11,440 --> 01:07:14,280 Quando uma pessoa pobre tem dez dólares na mão, 1258 01:07:14,760 --> 01:07:19,000 Ele não compra ações de empresas, ele compra comida. 1259 01:07:20,040 --> 01:07:21,800 Ela compra roupas para seus filhos. 1260 01:07:22,240 --> 01:07:25,760 Isso me permite comprar sapatos para minhas filhas. 1261 01:07:26,920 --> 01:07:28,960 Eu também posso dar-lhes uma comida melhor." 1262 01:07:30,040 --> 01:07:33,600 E Bolsonaro está tentando destruir tudo o que conquistamos. 1263 01:07:36,160 --> 01:07:38,960 As pessoas podem fazer propostas para o futuro, 1264 01:07:39,800 --> 01:07:42,800 Mas isso não significa que eles vão executá-las. 1265 01:07:43,080 --> 01:07:45,840 Posso sugerir coisas para o futuro. 1266 01:07:45,920 --> 01:07:47,360 Porque eu já os fiz no passado. 1267 01:07:47,440 --> 01:07:50,200 Durante seus dois primeiros mandatos como presidente, 1268 01:07:50,520 --> 01:07:52,640 Lula também implementou diversas políticas. 1269 01:07:52,720 --> 01:07:54,960 Para proteger a floresta amazônica, 1270 01:07:55,280 --> 01:07:57,760 uma área de importância ambiental 1271 01:07:57,840 --> 01:08:01,800 e cultural no Brasil, que muitos consideram o pulmão do planeta. 1272 01:08:02,960 --> 01:08:05,200 Mas depois de assumir o cargo em 2019, 1273 01:08:05,280 --> 01:08:08,680 Bolsonaro reverteu essas políticas e permitiu o acesso. 1274 01:08:08,760 --> 01:08:11,440 sem restrições para empresas na floresta tropical. 1275 01:08:11,520 --> 01:08:14,920 Em 2022, a média anual de desmatamento 1276 01:08:15,000 --> 01:08:18,120 A taxa de mortalidade na Amazônia aumentou para alarmantes 75%. 1277 01:08:18,200 --> 01:08:20,120 em comparação com a década anterior. 1278 01:08:20,200 --> 01:08:25,320 A Amazônia não suportará mais quatro anos de Bolsonaro. 1279 01:08:26,520 --> 01:08:29,320 Caso fosse eleito, Lula planejava restabelecer o plano. 1280 01:08:29,400 --> 01:08:30,920 suas políticas ambientais 1281 01:08:31,000 --> 01:08:33,880 durante aquele momento crítico de virada na Amazônia. 1282 01:08:35,080 --> 01:08:37,760 Neste país, você não consegue mudar nada com apenas um voto. 1283 01:08:37,840 --> 01:08:39,320 Nada, absolutamente nada. 1284 01:08:39,400 --> 01:08:42,160 Infelizmente, a situação só tende a mudar. 1285 01:08:42,240 --> 01:08:44,080 quando temos uma guerra civil 1286 01:08:44,360 --> 01:08:46,920 e fazer o trabalho que o regime militar não conseguiu fazer; 1287 01:08:47,000 --> 01:08:48,520 matar cerca de 30.000 pessoas. 1288 01:08:48,800 --> 01:08:51,840 Democracia e liberdade só existem 1289 01:08:51,920 --> 01:08:55,960 quando as respectivas forças armadas assim o desejarem. 1290 01:08:57,720 --> 01:08:59,840 Ao longo da história do Brasil, 1291 01:08:59,920 --> 01:09:02,040 Já ocorreram mais de quatro golpes militares. 1292 01:09:04,480 --> 01:09:07,480 E, ao contrário de outros países da América Latina 1293 01:09:07,560 --> 01:09:10,720 que culparam seus militares por tais ações, 1294 01:09:10,800 --> 01:09:14,120 Nenhum líder militar brasileiro foi julgado. 1295 01:09:14,200 --> 01:09:16,440 por derrubar o governo. 1296 01:09:19,760 --> 01:09:21,640 Se ele for eleito para um terceiro mandato, 1297 01:09:21,720 --> 01:09:24,840 Será possível que Bolsonaro dê outro golpe de Estado? 1298 01:09:25,280 --> 01:09:27,320 Na política, tudo é possível. 1299 01:09:28,200 --> 01:09:29,560 Mas eu sei... 1300 01:09:30,360 --> 01:09:32,560 que em outubro de 2022, 1301 01:09:32,640 --> 01:09:35,920 O povo brasileiro dará um golpe de estado pela democracia. 1302 01:09:36,000 --> 01:09:37,080 no brasil. 1303 01:09:37,360 --> 01:09:40,680 E ele decidirá quem quer que seja o novo presidente. 1304 01:09:40,760 --> 01:09:41,760 da república. 1305 01:09:45,040 --> 01:09:48,120 Estou muito calmo porque hoje no Brasil, 1306 01:09:48,200 --> 01:09:51,120 a partida mais bem preparada 1307 01:09:51,640 --> 01:09:54,080 Para reativar a economia brasileira, 1308 01:09:54,400 --> 01:09:57,320 Melhorar a qualidade de vida das pessoas, criar empregos, 1309 01:09:57,400 --> 01:10:01,360 Aumentar os salários e acabar com a fome no Brasil novamente, 1310 01:10:01,440 --> 01:10:04,600 É o Partido dos Trabalhadores. 1311 01:10:05,440 --> 01:10:07,200 Não há mais ninguém. 1312 01:10:07,880 --> 01:10:10,560 Estou encarando essas eleições com muita calma. 1313 01:10:10,640 --> 01:10:13,160 Quero ter a oportunidade de debater. 1314 01:10:13,240 --> 01:10:15,560 Com eles, de cabeça erguida, 1315 01:10:15,640 --> 01:10:17,560 enquanto falo com você agora. 1316 01:10:19,120 --> 01:10:21,400 Quero estar lá para ver essas eleições. 1317 01:10:23,600 --> 01:10:26,240 Vocês três, imaginem o drama. 1318 01:10:27,680 --> 01:10:30,040 Bolsonaro à direita, 1319 01:10:30,640 --> 01:10:32,240 Lula à esquerda, 1320 01:10:33,280 --> 01:10:35,480 Mouro que se apresenta como o centro. 1321 01:10:35,880 --> 01:10:38,240 O que significa "centro"? Moro não é centrista. 1322 01:10:38,560 --> 01:10:40,040 É de extrema-direita. 1323 01:10:40,440 --> 01:10:41,680 Moro é um neofascista. 1324 01:10:42,000 --> 01:10:43,960 Será mesmo? Mais do que Bolsonaro? 1325 01:10:44,040 --> 01:10:46,600 Assim como Bolsonaro, exatamente igual. 1326 01:10:46,680 --> 01:10:49,520 Eu diria que Bolsonaro é um fascista e Moro é um neofascista. 1327 01:10:49,600 --> 01:10:52,520 E agora o povo tem a oportunidade de derrotá-los a ambos. 1328 01:10:54,920 --> 01:10:57,880 Estas serão as eleições mais emocionantes de sempre. 1329 01:10:57,960 --> 01:10:59,160 da história do Brasil. 1330 01:11:04,200 --> 01:11:08,280 Em certo momento, você conheceu uma mulher fantástica, Janja... 1331 01:11:09,160 --> 01:11:11,840 Não, por favor, quero apresentá-la diante das câmeras. 1332 01:11:11,920 --> 01:11:13,840 Janja, estávamos falando de você. 1333 01:11:14,720 --> 01:11:15,880 Bom ou ruim? 1334 01:11:15,960 --> 01:11:18,080 Certo... Vamos lá, sente-se com ele. 1335 01:11:18,440 --> 01:11:21,680 Espere um minuto, eles se casaram? Em que ano foi isso? 1336 01:11:22,240 --> 01:11:24,640 Ainda não somos casados. - Moramos juntos. 1337 01:11:25,560 --> 01:11:28,280 Devido à pandemia, não conseguimos nos casar. 1338 01:11:28,760 --> 01:11:31,000 Deixa eu te contar uma coisa... -Mas eu quero me casar. 1339 01:11:31,080 --> 01:11:33,360 Já me encontrei com ele três vezes e ele parece feliz. 1340 01:11:33,440 --> 01:11:35,800 Você trouxe felicidade para ela. - Obrigada. 1341 01:11:36,240 --> 01:11:37,760 Estamos muito felizes. 1342 01:11:37,840 --> 01:11:40,440 E é isso que importa na vida. 1343 01:11:50,760 --> 01:11:53,400 Boa tarde. Sergio Moro acaba de confirmar 1344 01:11:53,480 --> 01:11:55,760 que abandona sua candidatura 1345 01:11:55,840 --> 01:11:59,160 À presidência imediatamente. 1346 01:11:59,560 --> 01:12:02,760 Muitos acreditavam que a campanha presidencial de Sergio Moro era 1347 01:12:02,840 --> 01:12:05,160 um movimento calculado desde o início 1348 01:12:05,240 --> 01:12:07,800 e isso num momento crítico da corrida presidencial, 1349 01:12:07,880 --> 01:12:10,960 abandonariam suas campanhas para transferir seus votos para Bolsonaro, 1350 01:12:11,040 --> 01:12:13,960 a quem ele havia ajudado a ser eleito anteriormente, em 2018. 1351 01:12:14,800 --> 01:12:17,200 Sergio Moro abandona sua candidatura presidencial. 1352 01:12:17,280 --> 01:12:18,920 um movimento que reduz a lacuna 1353 01:12:19,000 --> 01:12:21,640 entre o presidente de extrema-direita, Jair Bolsonaro 1354 01:12:21,720 --> 01:12:23,600 y su rival, Luiz Inácio Lula da Silva. 1355 01:12:24,240 --> 01:12:26,760 Por sua vez, Bolsonaro tem sido um verdadeiro exemplo a ser seguido. 1356 01:12:26,840 --> 01:12:28,160 na história do país, 1357 01:12:28,400 --> 01:12:30,280 frequentemente chamado de "Trump Tropical", 1358 01:12:30,360 --> 01:12:32,560 por sua retórica contundente e incendiária. 1359 01:12:32,640 --> 01:12:35,560 Se Bolsonaro for eleito, será imparável. 1360 01:12:41,360 --> 01:12:43,320 Antes do primeiro turno das eleições, 1361 01:12:43,680 --> 01:12:47,680 Houve um debate presidencial muito aguardado, transmitido pela Globo. 1362 01:12:48,520 --> 01:12:51,040 Lula estava enfrentando Bolsonaro, 1363 01:12:51,120 --> 01:12:53,160 juntamente com os cinco candidatos 1364 01:12:53,240 --> 01:12:55,440 dos outros partidos políticos do Brasil. 1365 01:12:55,760 --> 01:12:59,960 Eu costumava ficar muito nervoso e passar três dias ensaiando. 1366 01:13:00,520 --> 01:13:03,320 Mas, sinceramente, não sinto nenhuma ansiedade hoje. 1367 01:13:05,320 --> 01:13:06,840 Luiz Inácio Lula da Silva. 1368 01:13:07,800 --> 01:13:09,440 Eu irei lá fora, 1369 01:13:09,520 --> 01:13:12,880 Sabendo que há cinco pessoas que querem roubar meus votos. 1370 01:13:13,640 --> 01:13:15,920 Jair Bolsonaro del Partido Liberal. 1371 01:13:17,200 --> 01:13:19,120 Bolsonaro quer meus votos. 1372 01:13:19,200 --> 01:13:22,000 Porque ele não quer que ele vença na primeira rodada. 1373 01:13:22,640 --> 01:13:24,200 Ciro quer roubar meus votos. 1374 01:13:24,280 --> 01:13:26,800 Porque ele não quer ser o candidato com menos votos. 1375 01:13:28,280 --> 01:13:30,200 Simone quer meus votos. 1376 01:13:30,280 --> 01:13:33,400 Porque ele quer se promover para futuras campanhas. 1377 01:13:33,840 --> 01:13:35,400 E um padre que não é padre. 1378 01:13:35,880 --> 01:13:37,720 O povo quer saber a verdade. 1379 01:13:37,800 --> 01:13:41,560 Mas você é um mentiroso. 1380 01:13:42,280 --> 01:13:43,960 Ele mente constantemente. 1381 01:13:44,480 --> 01:13:46,440 Irei lá de coração aberto. 1382 01:13:47,160 --> 01:13:52,880 E tentarei rir internamente das provocações. 1383 01:13:53,880 --> 01:13:55,160 Mentiroso. 1384 01:13:55,760 --> 01:13:57,280 Ex-presidiário! 1385 01:13:57,360 --> 01:13:59,240 Traidor da nação! 1386 01:13:59,880 --> 01:14:02,040 O que descobriram sobre mim? Nada! 1387 01:14:02,440 --> 01:14:04,680 Não há nada contra o meu governo, nada! 1388 01:14:05,720 --> 01:14:09,120 Candidata Lula, você tem um minuto para sua resposta. 1389 01:14:09,920 --> 01:14:13,080 Como é possível realizar um debate presidencial? 1390 01:14:13,160 --> 01:14:17,960 Quando é que o presidente se mostra incapaz de ter sequer um mínimo de honestidade? 1391 01:14:19,000 --> 01:14:20,520 Quando ele se aproxima do microfone, 1392 01:14:20,600 --> 01:14:23,520 Respeite as pessoas que estão assistindo. 1393 01:14:23,920 --> 01:14:25,240 Não minta. 1394 01:14:25,880 --> 01:14:30,640 É por isso que, no dia 2 de outubro, o povo o mandará para casa. 1395 01:14:34,800 --> 01:14:38,400 No domingo, os brasileiros irão às urnas no primeiro turno. 1396 01:14:38,480 --> 01:14:40,240 das eleições presidenciais. 1397 01:14:45,560 --> 01:14:48,440 Alguns encaram essas eleições em termos americanos. 1398 01:14:48,520 --> 01:14:50,680 como Donald Trump contra Bernie Sanders, 1399 01:14:50,760 --> 01:14:52,840 Embora eu ache que Lula seja mais pragmática. 1400 01:14:54,440 --> 01:14:57,080 Apoio veementemente o presidente Bolsonaro. 1401 01:14:57,600 --> 01:15:00,640 Espero que ele seja o seu líder por muito tempo. 1402 01:15:02,160 --> 01:15:04,600 Os resultados das eleições estão começando a chegar. 1403 01:15:04,680 --> 01:15:06,680 Do Brasil, onde há muito em jogo. 1404 01:15:06,760 --> 01:15:09,440 O presidente Jair Bolsonaro conseguiu angariar apoio. 1405 01:15:09,520 --> 01:15:11,240 avançar para a segunda rodada. 1406 01:15:11,320 --> 01:15:13,200 As eleições presidenciais no Brasil 1407 01:15:13,280 --> 01:15:14,960 Eles estão se encaminhando para a segunda rodada. 1408 01:15:15,040 --> 01:15:18,400 após nenhum candidato ter obtido 50% dos votos. 1409 01:15:19,680 --> 01:15:24,960 Parece que o destino quer que eu trabalhe um pouco mais. 1410 01:15:27,000 --> 01:15:30,920 A partir de amanhã, iniciaremos nossa campanha. 1411 01:15:31,720 --> 01:15:33,320 Não descansaremos. 1412 01:15:34,040 --> 01:15:36,760 Um abraço e um beijo do fundo do coração! 1413 01:15:36,840 --> 01:15:39,320 Até amanhã, se Deus quiser. 1414 01:15:43,080 --> 01:15:45,880 As eleições presidenciais geralmente são vencidas pelo candidato 1415 01:15:45,960 --> 01:15:47,240 com mais ímpeto. 1416 01:15:47,320 --> 01:15:49,960 E, de fato, o presidente Bolsonaro ganhou impulso. 1417 01:15:50,040 --> 01:15:53,400 Após contrariar as pesquisas e chegar tão perto de seu oponente. 1418 01:15:54,000 --> 01:15:56,600 Lula e seus apoiadores não estão surpresos. 1419 01:15:56,680 --> 01:15:58,280 tendo perdido a primeira rodada, 1420 01:15:58,360 --> 01:16:00,440 mas Bolsonaro se saiu muito bem. 1421 01:16:01,880 --> 01:16:04,840 Nas semanas que antecederam o turno final das eleições, 1422 01:16:04,920 --> 01:16:08,800 A campanha de Bolsonaro intensificou sua retórica de medo. 1423 01:16:08,880 --> 01:16:11,480 argumentando que em um país assolado pelo crime, 1424 01:16:11,560 --> 01:16:14,920 Só havia uma opção para garantir a segurança. 1425 01:16:16,520 --> 01:16:20,400 Nós, como mulheres, nos sentiríamos muito mais seguras. 1426 01:16:20,480 --> 01:16:23,000 em um país governado por Bolsonaro. 1427 01:16:23,440 --> 01:16:25,200 Nós somos as mulheres fascistas. 1428 01:16:26,920 --> 01:16:29,560 Mulheres estão morrendo, homens estão morrendo, 1429 01:16:29,640 --> 01:16:32,880 Crianças estão morrendo. Há tiroteios. Não aguentamos mais. 1430 01:16:33,240 --> 01:16:36,480 Se tivermos que acabar com a democracia, que assim seja. 1431 01:16:36,560 --> 01:16:37,760 Bem-vindo. 1432 01:16:39,600 --> 01:16:42,080 E além de repetir as acusações de corrupção 1433 01:16:42,160 --> 01:16:45,120 contra Lula, pela Operação Lava Jato, 1434 01:16:45,200 --> 01:16:49,160 A campanha de Bolsonaro começou a questionar a integridade 1435 01:16:49,240 --> 01:16:51,440 dos sistemas de votação do Brasil. 1436 01:16:52,360 --> 01:16:55,080 Bolsonaro criticou a votação eletrônica. 1437 01:16:55,160 --> 01:16:56,760 por mais de um ano. 1438 01:16:56,840 --> 01:17:00,920 E solicita que sejam utilizadas cédulas impressas, juntamente com as eletrônicas. 1439 01:17:01,480 --> 01:17:04,000 Se não houver papel, como vamos saber? 1440 01:17:04,080 --> 01:17:06,360 Que as eleições não foram fraudadas? 1441 01:17:07,160 --> 01:17:09,880 É uma fraude! Se Lula ganhar, é uma fraude! 1442 01:17:10,440 --> 01:17:12,480 Não aceitaremos isso! 1443 01:17:12,840 --> 01:17:16,760 Nenhum exército será capaz de nos deter! 1444 01:17:23,880 --> 01:17:26,840 Candidato Bolsonaro, boa noite. 1445 01:17:26,920 --> 01:17:29,520 Gostaríamos de saber qual será a sua mensagem esta noite. 1446 01:17:29,600 --> 01:17:31,640 e suas expectativas para o debate. 1447 01:17:32,680 --> 01:17:35,920 A mensagem será a mesma. Fiz campanha em defesa da verdade. 1448 01:17:36,000 --> 01:17:40,000 Conversaremos pessoalmente sobre a situação do nosso país. 1449 01:17:40,320 --> 01:17:44,240 Falarei sobre as mentiras do candidato Lula. 1450 01:18:06,920 --> 01:18:10,440 Luiz Inácio, assumi a presidência em 2019, 1451 01:18:10,760 --> 01:18:13,720 O Brasil enfrentou sérios problemas éticos. 1452 01:18:13,800 --> 01:18:18,920 Problemas morais e econômicos em grande parte herdados do governo PT. 1453 01:18:19,440 --> 01:18:21,080 Quero falar com... 1454 01:18:21,160 --> 01:18:25,160 Quero saudar o povo brasileiro e, antes de mais nada, agradecer a Deus. 1455 01:18:25,240 --> 01:18:28,640 que ele me concedeu a oportunidade de participar 1456 01:18:28,720 --> 01:18:30,160 Isto é um debate. 1457 01:18:30,840 --> 01:18:33,800 Lula, você já foi condenada em três ocasiões. 1458 01:18:33,880 --> 01:18:35,560 Por unanimidade. 1459 01:18:36,720 --> 01:18:41,120 Ele roubou sacos de dinheiro do Banco Federal de Poupança. 1460 01:18:41,560 --> 01:18:43,200 Explique isso, Lula. 1461 01:18:43,920 --> 01:18:48,200 Qual é a mensagem para a juventude do Brasil? 1462 01:18:48,640 --> 01:18:51,360 Esse crime é lucrativo. O crime é lucrativo, Lula. 1463 01:18:51,440 --> 01:18:53,320 É ele mesmo, Lula? O crime dá lucro? 1464 01:18:53,400 --> 01:18:56,360 Meu oponente parece um pouco desequilibrado. 1465 01:18:56,440 --> 01:18:58,800 Ele para aqui como se fosse o personagem da música. 1466 01:18:58,880 --> 01:19:00,960 "Samba de uma Nota So". 1467 01:19:01,320 --> 01:19:03,400 O Brasil não avançará dessa forma. 1468 01:19:03,480 --> 01:19:07,480 Portanto, quero dizer que, com a ajuda de Deus, 1469 01:19:07,560 --> 01:19:10,680 E se o povo brasileiro quiser, nós consertaremos este país. 1470 01:19:10,760 --> 01:19:14,320 para que possamos ser alegres e felizes novamente. 1471 01:19:16,240 --> 01:19:18,680 Nunca houve um debate com tantas acusações. 1472 01:19:18,760 --> 01:19:23,920 É difícil, porque o Brasil precisa dessas eleições. 1473 01:19:24,000 --> 01:19:27,520 Estas eleições podem trazer a democracia de volta ao país. 1474 01:20:01,880 --> 01:20:03,800 É isso aí. Começa a segunda rodada. 1475 01:20:03,880 --> 01:20:05,920 dessas eleições altamente divisivas. 1476 01:20:06,000 --> 01:20:09,040 Mais de 120 milhões de brasileiros devem votar. 1477 01:20:15,360 --> 01:20:17,440 No Brasil, os presidentes são eleitos. 1478 01:20:17,520 --> 01:20:18,880 diretamente pelo povo, 1479 01:20:18,960 --> 01:20:21,840 o que significa que não há nenhuma seção eleitoral envolvida, 1480 01:20:21,920 --> 01:20:23,920 nem qualquer outro processo formal. 1481 01:20:26,320 --> 01:20:27,720 Estes são possivelmente 1482 01:20:27,800 --> 01:20:29,680 as eleições com as maiores consequências, 1483 01:20:29,760 --> 01:20:32,520 não apenas para o Brasil, mas para todo o planeta, 1484 01:20:32,600 --> 01:20:38,120 Porque o destino da Amazônia depende do resultado disso. 1485 01:20:44,720 --> 01:20:46,920 Lula da Silva votou neste domingo 1486 01:20:47,000 --> 01:20:48,880 pela manhã em São Bernardo do Campo, 1487 01:20:48,960 --> 01:20:51,200 onde ele iniciou sua carreira política décadas atrás, 1488 01:20:51,280 --> 01:20:52,720 como líder sindical. 1489 01:20:52,800 --> 01:20:55,520 Já apuramos mais de 10%, 11% das urnas. 1490 01:20:55,600 --> 01:20:57,920 e Bolsonaro lidera em São Paulo, 1491 01:20:58,000 --> 01:21:01,960 Minas Gerais, Río de Janeiro y Espirito Santo. 1492 01:21:02,240 --> 01:21:03,440 Em menos de quatro horas 1493 01:21:03,520 --> 01:21:05,400 para que o dia da eleição possa terminar, 1494 01:21:05,480 --> 01:21:07,720 Eles denunciam a supressão de votos no nordeste. 1495 01:21:07,800 --> 01:21:11,000 Reduto de Luiz Inácio Lula da Silva. 1496 01:21:12,320 --> 01:21:15,120 Forneceremos os dados iniciais a qualquer momento. 1497 01:21:15,200 --> 01:21:18,080 sobre as eleições, na Globo. 1498 01:21:29,400 --> 01:21:31,480 Olha só, uma nova atualização... 1499 01:21:36,360 --> 01:21:38,560 E Lula teria que melhorar. 1500 01:21:41,320 --> 01:21:44,760 Mais de 55% dos votos já foram apurados. 1501 01:21:44,840 --> 01:21:48,840 E Jair Bolsonaro continua na liderança. 1502 01:21:52,080 --> 01:21:55,400 Provavelmente ainda não estamos vendo os votos do norte. 1503 01:21:55,480 --> 01:21:56,960 nordeste e centro-oeste. 1504 01:22:02,040 --> 01:22:05,440 Todas as atenções estão voltadas para saber se Lula conseguirá manter o ritmo. 1505 01:22:05,520 --> 01:22:08,080 principalmente no nordeste. 1506 01:22:20,560 --> 01:22:25,400 Faltam três minutos e 50 segundos para o encerramento da votação. 1507 01:22:25,840 --> 01:22:29,640 Bolsonaro tem uma vantagem de pouco mais de 17 pontos. 1508 01:22:29,720 --> 01:22:31,640 sobre Luiz Inácio Lula da Silva. 1509 01:22:36,280 --> 01:22:39,320 Bolsonaro tinha 53,89%, agora tem 53%. 1510 01:22:42,520 --> 01:22:47,400 E neste momento, 65,57% dos votos foram contabilizados. 1511 01:22:49,040 --> 01:22:51,520 Acredita? Um empate virtual. 1512 01:22:51,600 --> 01:22:52,960 Eles estão empatados. 1513 01:22:57,120 --> 01:22:58,760 Boas notícias estão a caminho... 1514 01:23:01,360 --> 01:23:03,320 Lula está na frente por um ponto... 1515 01:23:08,400 --> 01:23:09,800 Olha só isso. 1516 01:23:09,880 --> 01:23:12,760 A cada atualização, a vantagem aumenta em 0,03%, 0,04%... 1517 01:23:14,720 --> 01:23:18,840 Só para lembrar que ainda faltam 8 milhões de votos para serem contados. 1518 01:23:22,360 --> 01:23:23,960 Agora atingimos 88%. 1519 01:23:27,600 --> 01:23:29,640 Com 93% dos votos apurados, 1520 01:23:31,240 --> 01:23:34,640 54.800.000 votos para Bolsonaro, 1521 01:23:34,720 --> 01:23:39,760 56.270.000 para Lula. 1522 01:23:54,200 --> 01:23:56,280 E nós já temos o resultado. 1523 01:23:58,480 --> 01:24:00,480 Temos o resultado final. 1524 01:24:04,680 --> 01:24:05,800 Eleito. 1525 01:24:05,880 --> 01:24:08,960 Luiz Inácio Lula da Silva foi eleito. 1526 01:24:11,200 --> 01:24:14,760 O antigo presidente da República é agora o novo presidente. 1527 01:24:14,840 --> 01:24:16,640 eleito pelo Brasil. 1528 01:24:33,760 --> 01:24:36,680 Por que ele quer voltar a essa luta? 1529 01:24:36,760 --> 01:24:39,440 Não sei quanto tempo me resta de vida. 1530 01:24:40,840 --> 01:24:42,920 Quero viver muitos mais anos, 1531 01:24:43,000 --> 01:24:45,800 mas também quero dedicar tempo 1532 01:24:45,880 --> 01:24:49,680 que eu fique para despertar a consciência das pessoas. 1533 01:24:51,120 --> 01:24:52,680 Ao longo da minha vida, 1534 01:24:52,760 --> 01:24:56,880 Sinto que Deus tem sido generoso comigo. 1535 01:24:56,960 --> 01:25:00,120 permitindo-me sair de onde eu estava. 1536 01:25:00,200 --> 01:25:02,280 Onde estou agora. 1537 01:25:02,920 --> 01:25:08,440 Eu me considero a pessoa que ressuscitou 1538 01:25:08,520 --> 01:25:12,480 na política brasileira. 1539 01:25:13,320 --> 01:25:17,240 Eles tentaram me enterrar vivo, mas aqui estou eu. 1540 01:25:19,320 --> 01:25:20,400 Eu paguei um preço. 1541 01:25:21,480 --> 01:25:26,000 Em 1978, eu prometi à minha esposa 1542 01:25:26,640 --> 01:25:28,400 que o sindicato iria embora 1543 01:25:28,840 --> 01:25:30,560 E eu me dedicaria à minha família. 1544 01:25:31,760 --> 01:25:36,600 Mas desde então não consegui parar. 1545 01:25:37,440 --> 01:25:39,840 Agora que estou apaixonado novamente 1546 01:25:40,720 --> 01:25:42,480 E não me resta muito tempo de vida. 1547 01:25:43,120 --> 01:25:45,680 Eu poderia deixar assim 1548 01:25:46,320 --> 01:25:49,160 e dedicar o pouco tempo que me resta. 1549 01:25:49,520 --> 01:25:51,080 Viver feliz com Janja. 1550 01:25:52,000 --> 01:25:53,840 Mas eu não tenho o direito de fazer isso. 1551 01:25:54,920 --> 01:25:58,040 Porque muitas pessoas esperam que eu faça alguma coisa. 1552 01:26:02,160 --> 01:26:05,120 Lula é presidente do Brasil! 1553 01:26:08,880 --> 01:26:11,600 De todas as vitórias que conquistei, 1554 01:26:11,680 --> 01:26:14,400 Isso é o mais louvável, 1555 01:26:14,480 --> 01:26:18,040 porque derrotamos o autoritarismo 1556 01:26:18,120 --> 01:26:20,360 e ao fascismo neste país. 1557 01:26:20,760 --> 01:26:24,400 A democracia voltou ao Brasil! 1558 01:26:26,880 --> 01:26:32,720 Fui eleito para governar 215 milhões de brasileiros. 1559 01:26:33,080 --> 01:26:37,000 Governarei para todos, sem distinção. 1560 01:26:37,080 --> 01:26:40,240 sem levar em conta se são ricos ou pobres, 1561 01:26:40,320 --> 01:26:43,160 sem levar em conta se são de esquerda ou de direita. 1562 01:26:43,240 --> 01:26:47,560 Mas as pessoas precisam saber de uma coisa, 1563 01:26:47,640 --> 01:26:49,880 embora eu vá governar para todos, 1564 01:26:49,960 --> 01:26:53,160 Os mais necessitados serão os que se beneficiarão com a política. 1565 01:26:53,240 --> 01:26:55,360 a pessoa mais influente no meu governo. 1566 01:27:00,920 --> 01:27:04,640 Nem sei se consigo fazer isso, mas não consigo parar. 1567 01:27:05,960 --> 01:27:07,600 Só existe uma saída: 1568 01:27:08,600 --> 01:27:11,920 Continue lutando, continue acreditando. 1569 01:27:12,880 --> 01:27:17,560 E sempre sonhe que o amanhã será melhor. 1570 01:27:19,040 --> 01:27:22,280 Nem mesmo se fosse feito de ouro, 1571 01:27:22,360 --> 01:27:28,280 Eu poderia retribuir o que você fez hoje pela democracia brasileira. 1572 01:27:28,920 --> 01:27:31,520 Pela cultura e pela liberdade. 1573 01:27:31,600 --> 01:27:33,560 Muito obrigado a todos. 1574 01:27:33,640 --> 01:27:35,200 Eu queria poder abraçar todos vocês. 1575 01:27:35,280 --> 01:27:37,160 Até a próxima, se Deus quiser!129676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.