All language subtitles for Lentente.Cordiale.2006.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,550 --> 00:02:53,390 The President of the Republic, the President Putin online. 2 00:03:29,290 --> 00:03:33,410 ... ... ... ... ... ... ... 3 00:03:49,140 --> 00:03:53,760 ... ... ... 4 00:03:53,760 --> 00:04:02,400 ... 5 00:04:02,400 --> 00:04:03,560 ... 6 00:04:29,640 --> 00:04:34,240 $25 million, transfers secure computing, we do not know 7 00:04:34,240 --> 00:04:36,960 no where the money goes, maximum security for your organization. 8 00:04:50,410 --> 00:04:52,910 The flagship of nanotechnology Russian military. 9 00:04:53,230 --> 00:04:56,650 Injected into a soldier's body, Exterminator completely inhibits 10 00:04:56,650 --> 00:04:59,690 neurotransmitters. It therefore prevents the formation of prostaglandins 11 00:04:59,690 --> 00:05:00,429 of the brain. 12 00:05:00,430 --> 00:05:03,030 As a result, the soldier can fight until death without feeling the 13 00:05:03,030 --> 00:05:06,650 pain. Our Russian friends even pushed vice up to equipping their gadget with 2 14 00:05:06,650 --> 00:05:07,650 mg of C4. 15 00:05:07,730 --> 00:05:10,390 If the flea can't find his gun hypodermic within 12 hours which 16 00:05:10,390 --> 00:05:13,490 follow his injection, Exterminator and its host are literally vaporized. 17 00:05:14,830 --> 00:05:17,830 This chip would therefore have changed mass the last 48 hours, right? 18 00:05:17,830 --> 00:05:20,070 Viktor Tilenko. 19 00:05:20,410 --> 00:05:22,550 An exterminator shutter in a base secret of Baikonur, Admiral. 20 00:05:22,990 --> 00:05:25,470 And there too, your auction on the parallel market. This is where we 21 00:05:25,470 --> 00:05:28,910 let's intervene. President Putin has mandated France so that we 22 00:05:28,910 --> 00:05:32,150 auctions at all costs. We have made the highest offer, 25 23 00:05:32,150 --> 00:05:33,150 million dollars. 24 00:05:33,210 --> 00:05:34,210 This all seems very clear to me. 25 00:05:35,070 --> 00:05:39,470 So we need to put together a team to process the transaction? No, Admiral, 26 00:05:39,650 --> 00:05:40,650 just to watch over her. 27 00:05:41,190 --> 00:05:45,010 If Zelenko's demands are clear, he only wants to deal with one 28 00:05:45,010 --> 00:05:46,830 man, François de la Conche. 29 00:05:47,350 --> 00:05:49,370 Pardon ? François de la Conche? Yes. 30 00:05:49,680 --> 00:05:54,140 From the conch. The aristocrat of the Quai d 'Orsay is a dangerous rigid psycho. 31 00:05:54,320 --> 00:05:56,840 We owe him one of our failures more stinging. 32 00:05:57,140 --> 00:05:59,960 Eight years ago, in Vienna, code name d Operation Condor. 33 00:06:00,620 --> 00:06:01,700 Objective, exfiltrate Tilenko. 34 00:06:01,920 --> 00:06:03,320 At the time, conche is our cover. 35 00:06:03,700 --> 00:06:06,340 To give confidence to the target, conche gives his word of honor to Tilenko, 36 00:06:06,460 --> 00:06:07,720 who will do nothing to hinder his freedom. 37 00:06:08,380 --> 00:06:10,160 You know what? He held her. 38 00:06:10,380 --> 00:06:11,660 And Tilenko slipped through our fingers. 39 00:06:12,200 --> 00:06:14,720 Sorry gentlemen, but it's a non-negotiable requirement. 40 00:06:15,100 --> 00:06:18,560 and ratified by the presidency of the Republic. So you will team up with 41 00:06:18,560 --> 00:06:21,040 the Conche, which, according to the latest news, would be removed to his lands. 42 00:06:21,980 --> 00:06:26,880 At the Château de la Conche? Chicken ! 43 00:06:26,880 --> 00:06:31,840 Chicken ! 44 00:06:31,840 --> 00:06:35,380 Failed, Mr. de la Conche. 45 00:06:36,660 --> 00:06:42,080 Chicken ! Failed, Mr. de la Conche. Chicken ! 46 00:06:46,540 --> 00:06:47,740 Ah, but you're new this morning. 47 00:07:01,540 --> 00:07:08,460 Chicken ! So how is he doing, 48 00:07:08,520 --> 00:07:14,660 the son-in-law? Chicken ! Another tea? 49 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 I don't hear. 50 00:07:17,200 --> 00:07:18,300 Dad, show him the plans. 51 00:07:19,980 --> 00:07:20,980 Watch your eyes. 52 00:07:21,560 --> 00:07:25,380 Thalassotherapy center of the bullshit. 53 00:07:26,760 --> 00:07:30,280 Is this a joke? So, the room ball at thalasso level, that's where 54 00:07:30,280 --> 00:07:31,860 ideal location for cabins shower. 55 00:07:32,580 --> 00:07:34,520 We can make about twenty easy ones. 56 00:07:36,080 --> 00:07:39,520 I think he likes it. 57 00:07:40,540 --> 00:07:43,580 I'm going to make something for you classy and irrepeatable. 58 00:07:44,159 --> 00:07:45,500 From your old stuff. 59 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 No more hole. 60 00:07:48,260 --> 00:07:51,120 It's a 17th hole, dear father-in-law. He is ranked 750. 61 00:07:51,740 --> 00:07:54,140 Does that mean anything to you? I imagine that no. 62 00:07:54,740 --> 00:07:57,880 Number 14 is not yet 12 years old. And my grandmother is one of the conche. 63 00:07:58,780 --> 00:08:00,420 And the leader of the forces royalists. 64 00:08:01,320 --> 00:08:04,300 He is loyal to the king and faithful to his motto for God and for honor. 65 00:08:04,600 --> 00:08:07,900 He is besieged right here by the slingers led by the great condé. He 66 00:08:07,900 --> 00:08:10,100 three days later victorious, but according to his wishes... 67 00:08:10,690 --> 00:08:13,690 Looking God in the face, through this hole even, this hole which is the symbol of 68 00:08:13,690 --> 00:08:14,629 sense of duty. 69 00:08:14,630 --> 00:08:17,370 So, as long as a leave is alive, this hole will remain a hole. 70 00:08:19,430 --> 00:08:26,410 Who is this? I warn you, I I'm fed up 71 00:08:26,410 --> 00:08:29,550 to spend a fortune to maintain this castle. So my father doesn't 72 00:08:29,550 --> 00:08:31,970 maybe not calling from someone thing, but he succeeded by the force of 73 00:08:31,970 --> 00:08:34,610 wrist, and he is a grandfather of castle. No, but no, but no. 74 00:08:36,230 --> 00:08:38,770 You talk to me about money, I talks about stories that have a big soul. 75 00:08:38,809 --> 00:08:40,110 But this is not the first time. 76 00:08:40,520 --> 00:08:42,299 that our alliance leads us to this kind of impasse. 77 00:08:42,919 --> 00:08:43,280 He 78 00:08:43,280 --> 00:08:50,240 is 79 00:08:50,240 --> 00:08:54,440 armed! François de la Conche? Him -even. 80 00:08:55,380 --> 00:08:56,700 Commander Vidal, the GSE. 81 00:09:02,040 --> 00:09:04,900 Admiral Mandelieu is sending me looking for a mission of the most 82 00:09:04,900 --> 00:09:05,900 importance. 83 00:09:05,980 --> 00:09:09,160 Mandelieu, dear old friend, what is happening does he? Is it war? Let's not exaggerate 84 00:09:09,160 --> 00:09:11,340 nothing. And the French State needs you. 85 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 To learn a little more. 86 00:09:13,600 --> 00:09:14,600 I'm your man. 87 00:09:15,140 --> 00:09:16,140 But... 88 00:09:58,640 --> 00:10:00,060 We are more than 90 days overdraft. 89 00:10:00,580 --> 00:10:02,200 So the law requires us to regularize. 90 00:10:02,740 --> 00:10:05,840 All I have to do is break my PEL. It remains how much on it? Zero. 91 00:10:06,300 --> 00:10:08,580 We emptied it in January to settle some debts. 92 00:10:09,100 --> 00:10:12,460 It's not with my salary interpreter that I can put 93 00:10:12,460 --> 00:10:15,460 side. But within about fifteen days, I know that I will be able to 94 00:10:15,640 --> 00:10:18,860 No, I can't wait any longer, okay ? And when I can't anymore, I can't 95 00:10:18,860 --> 00:10:20,800 more. It's not for lack of having warned. 96 00:10:25,600 --> 00:10:28,480 You want me to have an asthma attack in your office, right? No, John 97 00:10:28,480 --> 00:10:29,540 -Pierre, no. Please. 98 00:10:30,160 --> 00:10:31,980 No asthma attack. 99 00:10:39,400 --> 00:10:41,540 Actually, you know my situation. 100 00:10:41,900 --> 00:10:46,020 I have two ex-wives to whom I pay exorbitant alimony. 101 00:10:46,980 --> 00:10:49,840 And an ex-mistress who lends you money money for over two years. 102 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Sonya. 103 00:10:54,960 --> 00:10:57,960 Your child is the one from the bank. But in fact, I have accounts to 104 00:10:57,960 --> 00:11:03,040 give back to superiors, me. How m 'in memory? But no, listen. 105 00:11:04,060 --> 00:11:06,400 Either you regularize or I close everything. 106 00:11:07,240 --> 00:11:12,280 What do you want to close, my caregiver? No, you're not going to do that 107 00:11:12,280 --> 00:11:13,620 the man who introduced you to Venice. 108 00:11:15,400 --> 00:11:18,300 But let's talk about Venice. I'm waiting you always pay me back 109 00:11:18,300 --> 00:11:21,040 of plane. And that, you see, was my money. 110 00:11:24,470 --> 00:11:28,070 Yes my love. It's sworn, I'm coming to you see London as soon as I can. 111 00:11:28,490 --> 00:11:31,210 But no, my foal, she's not one question of money, finally. 112 00:11:31,750 --> 00:11:34,050 Eh ? Wait, don't listen. 113 00:12:02,100 --> 00:12:08,440 I therefore remind you that the radius d The action of 2 mg of C4 can reach 114 00:12:08,440 --> 00:12:11,580 several meters. You have other questions about how it works 115 00:12:11,580 --> 00:12:16,140 'exterminator, otherwise called flea Baikonur? A question, what is it? 116 00:12:16,140 --> 00:12:17,280 the Baikonur flea? 117 00:12:22,640 --> 00:12:25,160 Of the conche, you also know well that we have our mottos. 118 00:12:26,140 --> 00:12:29,920 We'll let you know. The more I will be security, I know them in fact, 119 00:12:32,340 --> 00:12:33,340 Okay, another question. 120 00:12:33,980 --> 00:12:39,320 Have you planned a tactical call? The minimum. You will be in total immersion. 121 00:12:39,640 --> 00:12:41,340 I like that, that. So I like that a lot. 122 00:12:42,120 --> 00:12:43,780 Have you already hired an interpreter? 123 00:12:44,130 --> 00:12:44,889 Not yet. 124 00:12:44,890 --> 00:12:47,150 Good, Tom, because I have a request, admiral. I would like to work 125 00:12:47,150 --> 00:12:50,330 once again with my friend Elliot from Saint-Hilaire, who, apart from being 126 00:12:50,330 --> 00:12:53,010 of the greatest language specialists Slavs at UNESCO, is a boy 127 00:12:53,010 --> 00:12:54,790 charming to whom I get along wonderfully good. 128 00:12:55,270 --> 00:12:57,910 Elliot de Saint-Hilaire, you say. Yes, that's it. Tell him that 129 00:12:57,910 --> 00:13:00,570 'is for a mission with François de the Conche. I think he will appreciate it. 130 00:13:01,530 --> 00:13:04,870 It's there, it's there, it's there, it's there. I can never work with it again 131 00:13:04,870 --> 00:13:06,110 François de la Conche, sir Kambadis. 132 00:13:06,370 --> 00:13:07,670 For Elliot, be reasonable. 133 00:13:07,890 --> 00:13:09,130 You did not refuse such proposal. 134 00:13:13,239 --> 00:13:17,920 Note me at the Sanguinaire street car who he stood up to. From the conch is 135 00:13:17,920 --> 00:13:20,940 a small rigid body, bounded and dangerous. 136 00:13:22,280 --> 00:13:25,380 You put me in a very embarrassing, Fatilaire. I am not 137 00:13:25,380 --> 00:13:27,880 still not the only one to translate Georgian at UNESCO. 138 00:13:28,840 --> 00:13:32,160 And who else? Let's bet I can -be an idea. 139 00:13:36,560 --> 00:13:37,580 You got me a little bit. 140 00:13:38,580 --> 00:13:41,560 Didn't you say to yourself? I don't have you said. Hey, you owe me a euro. 141 00:13:41,930 --> 00:13:43,210 Weekend in London. 142 00:13:43,490 --> 00:13:46,990 Hotel Crotonovanin. All expenses paid, s 'please. My friends, I will 143 00:13:46,990 --> 00:13:51,510 'burst. What is translation? From Georgian. You're really lucky, you. 144 00:13:51,690 --> 00:13:52,970 I don't know. I don't know if I should bowl. 145 00:13:54,650 --> 00:13:56,170 Anyone want a coffee? Me, I want good. 146 00:13:56,830 --> 00:14:01,910 Do you have change over 50? No, but what? I ask if you have any 147 00:14:01,910 --> 00:14:02,910 currency out of 50. 148 00:14:04,410 --> 00:14:07,770 I would like a little coffee. You have change over 50? 149 00:14:10,280 --> 00:14:12,660 So like that, we're going to make a little weekend in London. 150 00:14:13,520 --> 00:14:15,260 A translation from Georgian. 151 00:14:15,840 --> 00:14:18,040 Do you speak it, by the way? Very good, very very good. 152 00:14:18,360 --> 00:14:20,220 Besides, I don't understand why wasn't I put on the spot? 153 00:14:21,480 --> 00:14:24,280 Experience, perhaps? So. 154 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 Come on, have a good trip. 155 00:14:27,400 --> 00:14:32,520 By the way, how many times have you been to London this year, you? A small 156 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 ten times. 157 00:14:34,020 --> 00:14:38,760 You know that London is the destination the French's favorite tax evasion. 158 00:14:40,030 --> 00:14:44,250 I have a cousin who works at Bercy and the locker there, it's 159 00:14:44,250 --> 00:14:46,450 of close interest to all the regulars from Paris to London. 160 00:14:47,190 --> 00:14:50,030 Do you mean the tax audit? I have very afraid. 161 00:14:51,270 --> 00:14:57,030 Tell me, do you take some sweets from jokes, you? You touch black, it 162 00:14:57,030 --> 00:15:01,130 is... Me too? Yes. Me, I am blunder. I haven't been to London 163 00:15:01,130 --> 00:15:05,310 year. Do you understand? You speak Georgian, you haven't been to London. 164 00:15:05,510 --> 00:15:07,270 You don't want me... How? 165 00:15:07,880 --> 00:15:10,400 Replace me? No, no, I am really... It's not possible, I have 166 00:15:10,400 --> 00:15:11,399 moneux job. 167 00:15:11,400 --> 00:15:13,000 Meeting between diplomats, crazy life. 168 00:15:13,940 --> 00:15:17,880 This will allow you to know François Delacombe. A real pro, a human type, 169 00:15:17,880 --> 00:15:18,880 big guy. 170 00:15:19,440 --> 00:15:22,120 That doesn't suit me at all. I do really this to be of service to you. 171 00:15:23,020 --> 00:15:26,120 Do you say a word to Cambalis? Thank you so much times. 172 00:15:27,580 --> 00:15:31,460 I'm so glad you did meetings, François Delacombe. I 173 00:15:31,520 --> 00:15:33,060 me, you will remember it. 174 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 So much the better. 175 00:15:37,400 --> 00:15:38,680 What an idiot, this Saint-Hilaire. 176 00:15:39,260 --> 00:15:41,280 SO ? It's less funny than fool. 177 00:15:42,660 --> 00:15:45,260 Hello, my pounam? I will join you tomorrow in London. 178 00:15:45,900 --> 00:15:46,900 Yes yes. 179 00:15:47,220 --> 00:15:48,219 Wait, wait. 180 00:15:48,220 --> 00:15:49,840 No, just like that, on a whim. 181 00:15:51,120 --> 00:15:53,020 No, no, don't come pick me up at the station. 182 00:15:53,280 --> 00:15:54,400 I have prepared a surprise for you. 183 00:15:55,400 --> 00:15:59,280 Meet me at... Novan's skull. 184 00:16:00,760 --> 00:16:03,480 Oh well, is it a 5 star? No, no, I didn't know. 185 00:16:04,800 --> 00:16:07,320 No, nothing's too much anyway beautiful for the woman I love. 186 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Yes yes. 187 00:16:10,320 --> 00:16:16,780 Yes ? How are you going to dress? evening 188 00:16:16,780 --> 00:16:21,700 ? Ah yes, the little tight dress, you know, that cracks me up. 189 00:16:25,100 --> 00:16:26,440 Listen, it's better to sketch yourself, anyway. 190 00:16:26,780 --> 00:16:27,780 I'm online, sir. 191 00:16:29,150 --> 00:16:31,870 I beg your pardon, but I don't think not that this is your place. I'm waiting 192 00:16:31,870 --> 00:16:35,230 someone. My dear, you call me in five minutes. I came across a... 193 00:16:35,230 --> 00:16:40,450 On a... No, 35. 194 00:16:40,810 --> 00:16:41,789 This is my place. 195 00:16:41,790 --> 00:16:42,790 This is your ticket finger. 196 00:16:43,150 --> 00:16:45,330 You probably made a mistake car. That happens often. 197 00:16:46,210 --> 00:16:50,410 Listen, it's car 4. And place 31. There you go, this is my place. 198 00:16:52,490 --> 00:16:55,930 Ah, François Conche. You are François Conche? From the Conche. 199 00:16:56,560 --> 00:17:01,340 Yes. We haven't informed you. John -Pierre Moindreau, interpreter. 200 00:17:01,660 --> 00:17:03,060 I replace Saint-Hilaire. 201 00:17:03,820 --> 00:17:09,300 How so ? Why does no one warned me? We tried to 202 00:17:09,300 --> 00:17:10,700 to hush up the affair, that it It wouldn't be surprising. 203 00:17:13,880 --> 00:17:16,200 Food poisoning salmonellosis. 204 00:17:17,880 --> 00:17:18,920 He's on a drip. 205 00:17:19,819 --> 00:17:20,819 Finally, 206 00:17:20,980 --> 00:17:22,180 It's going to work out. 207 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 Listen to me. 208 00:17:29,100 --> 00:17:31,380 You have already worked with the Quai d 'Orsay, M. 209 00:17:31,800 --> 00:17:33,440 Sparrow? Moindrot, Moindrot. 210 00:17:34,460 --> 00:17:39,040 It's an ultra mission -confidential. How ? A mission 211 00:17:39,040 --> 00:17:42,720 -confidential. There is the slightest error can have consequences including 212 00:17:42,720 --> 00:17:45,420 don't even imagine the gravity. I make it clear, Mr. Moirot? 213 00:17:45,420 --> 00:17:48,860 Moindrot, call me Jean-Pierre if you are having difficulty with my name. 214 00:17:50,020 --> 00:17:52,460 That is to say, I am not owed everything says that. 215 00:17:52,860 --> 00:17:55,660 No, no, I signed for one small routine meeting. 216 00:17:56,360 --> 00:17:59,320 Now, if you want, if I talk about a high-risk mission, that's not 217 00:17:59,320 --> 00:18:00,940 It's not the same price at all. 218 00:18:01,280 --> 00:18:04,100 At this level, money is no longer a motivation. 219 00:18:05,160 --> 00:18:06,160 Speak for yourself. 220 00:18:06,540 --> 00:18:11,000 I have two ex-wives, I have responsibilities huge. So it has to fit. 221 00:18:11,780 --> 00:18:15,720 Consider yourself lucky to have the chance to work to serve France? 222 00:18:15,720 --> 00:18:16,639 Okay, listen, Mr. 223 00:18:16,640 --> 00:18:19,100 Face it, we will settle the question of 'money right away, it will relax 224 00:18:19,100 --> 00:18:19,779 the world. 225 00:18:19,780 --> 00:18:21,580 It's curious, I don't have at all that impression, me. 226 00:18:44,269 --> 00:18:48,050 Indian Embassy of London, Cultural Attachés Office, Major Bashir's private 227 00:18:48,770 --> 00:18:50,210 I'd like to talk to Major Bashir. 228 00:18:50,550 --> 00:18:51,550 I'm the supplicant. 229 00:18:53,290 --> 00:18:54,870 Prove to me that you are the supplier. 230 00:18:56,230 --> 00:18:58,830 Are you still satisfied of the access code to the Echelon system that 231 00:18:58,830 --> 00:19:02,530 I provided you? You are the supplier. 232 00:19:02,750 --> 00:19:05,550 What do you have to offer me? Exterminator. 233 00:19:05,970 --> 00:19:07,790 And the Bicono? That's all. 234 00:19:08,110 --> 00:19:09,110 For 20 million dollars. 235 00:19:26,919 --> 00:19:28,300 Welcome to Poonamland. 236 00:19:31,240 --> 00:19:33,680 Taxi. Good afternoon, mister. 237 00:19:34,560 --> 00:19:36,380 Welcome to London. Not really. 238 00:19:37,620 --> 00:19:41,940 I came ten years ago. 239 00:19:43,040 --> 00:19:46,100 Very bad, your English is very bad. We will say that for everything that 240 00:19:46,100 --> 00:19:50,200 is a foreign language, it will be me, d OK? What does that mean? D 241 00:19:50,300 --> 00:19:53,140 you are a gentleman, you don't bother me don't interrupt. Two, my English 242 00:19:53,140 --> 00:19:53,959 very correct. 243 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 Could you drive us? 244 00:19:55,230 --> 00:19:59,230 To the Kron Donovan Hotel, please. 245 00:19:59,530 --> 00:20:00,530 Open guard. 246 00:20:01,870 --> 00:20:04,010 Monsieur is concophone. 247 00:20:04,230 --> 00:20:05,230 Certainly. 248 00:20:31,630 --> 00:20:33,670 Hello, good evening, sir, sir. 249 00:20:34,990 --> 00:20:41,970 We have a reservation. A reservation? A 250 00:20:41,970 --> 00:20:46,930 reservation, on behalf of... I guess are you french? Yes, yes, 251 00:20:47,030 --> 00:20:50,230 absolutely. We have a reservation in the name of an impeccable company. 252 00:20:52,430 --> 00:20:54,850 Look how this girl is magnificent. Yes, I have it. 253 00:20:55,150 --> 00:20:59,630 A sweet castle. Again ? What is this what are you taking, darling? What is this 254 00:20:59,630 --> 00:21:00,630 what are you taking, sir? 255 00:21:01,090 --> 00:21:01,969 Good day. 256 00:21:01,970 --> 00:21:03,550 Thank you. 257 00:21:04,770 --> 00:21:05,770 Excuse me, sir. 258 00:21:05,830 --> 00:21:06,830 Don't I get a sequel? 259 00:21:07,110 --> 00:21:08,110 What name? 260 00:21:08,610 --> 00:21:09,810 Jean-Pierre Madron. 261 00:21:10,030 --> 00:21:12,130 I have nothing by that name. 262 00:21:13,530 --> 00:21:14,550 Tell me, Madron. 263 00:21:15,170 --> 00:21:16,430 Yes? It's not the weekend? 264 00:21:16,910 --> 00:21:18,690 We didn't need to have a following you alone. 265 00:21:19,390 --> 00:21:21,630 We stay for the duration of the transaction hotel, then we leave. 266 00:21:21,970 --> 00:21:24,110 We wouldn't even have time to unpack your things. You make me 267 00:21:24,110 --> 00:21:25,990 to understand? Alright. That's it, it's parfait. 268 00:21:26,410 --> 00:21:28,510 You save me from thinking gritty about young women. 269 00:21:30,870 --> 00:21:32,570 Let's represent France, Moindro. D 'accord. 270 00:21:36,550 --> 00:21:38,930 For the rest, we forget. 271 00:21:39,510 --> 00:21:40,510 Merci. 272 00:21:48,630 --> 00:21:53,790 You may speak good English, but let me tell you that 273 00:21:53,790 --> 00:21:56,490 your accent is deplorable. No, but I dream. You heard it, your 274 00:21:56,490 --> 00:21:58,610 accent? You have braces, it's not possible. 275 00:21:59,230 --> 00:22:00,199 Eh ? 276 00:22:00,200 --> 00:22:02,020 Nothing. 277 00:22:30,410 --> 00:22:33,490 What's going on? There is a problem? You call room service again 278 00:22:33,490 --> 00:22:34,570 you cancel your order. 279 00:22:34,970 --> 00:22:37,250 Ah, it's because of the aperitif that you make that face. 280 00:22:38,030 --> 00:22:41,630 It's at the expense of the princess, as much enjoy, right? No, the princess has a 281 00:22:41,630 --> 00:22:43,010 name is the French taxpayer. 282 00:22:43,610 --> 00:22:44,990 With Simraquel, I won't embarrass myself. 283 00:22:45,790 --> 00:22:47,830 Already, I gave you a price straight away hour on the Eurostar. 284 00:22:48,210 --> 00:22:51,370 It deserves a little compensation, no? A price? It's a joke, 285 00:22:51,410 --> 00:22:52,069 I hope. 286 00:22:52,070 --> 00:22:54,330 You asked me two and a half times what Saint-Hilaire took. And Holy 287 00:22:54,330 --> 00:22:57,390 -Hilaire... Listen, I didn't come here to get yelled at. 288 00:22:57,820 --> 00:22:59,180 So, we are going to adopt a little principle. 289 00:22:59,400 --> 00:23:03,180 You do your job, I do mine, and we leave it there. Do you understand? No, but I 290 00:23:03,180 --> 00:23:04,180 stop you immediately, Madro. 291 00:23:04,240 --> 00:23:05,940 Since you are talking about principle, we will adopt one. 292 00:23:06,820 --> 00:23:08,320 No informality between us. 293 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Never. 294 00:23:09,940 --> 00:23:10,940 Never. 295 00:23:10,980 --> 00:23:14,160 Well, we're not done with these two morons. Finally, we only use one 296 00:23:14,160 --> 00:23:16,380 frequency for transmission camera. It is the first time of the 297 00:23:18,500 --> 00:23:19,780 Come on, I had a cigarette, I come back. 298 00:23:34,770 --> 00:23:36,370 Oh shit ! He is in your perence. 299 00:23:51,950 --> 00:23:52,950 Yes, my pounam. 300 00:23:53,310 --> 00:23:54,310 Yes, yes, I arrived safely. 301 00:23:55,210 --> 00:23:57,430 Listen, we just have to meet at 10 p.m. hotel bar. 302 00:23:58,090 --> 00:24:01,470 We drink a small glass of champagne and then... And then afterwards, we're going to dinner. 303 00:24:04,540 --> 00:24:05,880 Wait, wait, it's all good comes back, it comes back. 304 00:24:06,520 --> 00:24:07,700 I'm coming, I'm coming. 305 00:24:08,120 --> 00:24:11,320 What the hell is this idiot doing there? He is making napkins, 306 00:24:11,380 --> 00:24:13,220 what. We are dealing with a super professional. 307 00:24:13,800 --> 00:24:16,300 Why not before? Because I don't I wouldn't be hungry, my darling. 308 00:24:16,940 --> 00:24:18,100 Well yes, the shift would have. 309 00:24:18,640 --> 00:24:21,120 You know, I've always had a lot of I'm having trouble with jet lag. 310 00:24:21,820 --> 00:24:23,740 I get no change, I'm sorry. 311 00:24:27,800 --> 00:24:33,440 Sparrow! I'm out of towels! Sparrow! Oh, roll over 312 00:24:33,880 --> 00:24:40,820 Are you there? Me too! I don't have to serve! No, 313 00:24:40,860 --> 00:24:43,280 my colonel, as long as that's gone, we has a reception break with the 314 00:24:43,280 --> 00:24:44,079 Churchill suite. 315 00:24:44,080 --> 00:24:45,080 That's boring. 316 00:24:45,440 --> 00:24:47,100 47 seconds, exactly. 317 00:24:49,900 --> 00:24:51,000 Okay, you check all the wiring. 318 00:24:51,480 --> 00:24:53,720 It’s 8:20 p.m. In 10 minutes, the serious things begin. 319 00:24:55,020 --> 00:24:56,720 I hope your bags are ready, because once the transaction 320 00:24:56,720 --> 00:24:58,660 finished, we go to the station and we returns. 321 00:24:59,280 --> 00:25:00,660 Wait, if I want to stay there, me... 322 00:25:04,000 --> 00:25:06,900 I can't, ties don't work suffocates. 323 00:25:07,800 --> 00:25:09,600 Ties don't suffocate, they return the gloves. 324 00:25:36,590 --> 00:25:39,430 Be careful, it's not because I don't don't wear a tie I'm not 325 00:25:39,430 --> 00:25:41,610 elegant. On the contrary, I am extremely elegant. 326 00:25:43,630 --> 00:25:46,290 It's okay, unhappy. What do you hear from 'be courteous and take me to this 327 00:25:46,290 --> 00:25:49,450 door. Please note, I am an interpreter quadrilingual at UNESCO. I am not 328 00:25:49,450 --> 00:25:50,450 Mr. Baron's doorman. 329 00:25:50,470 --> 00:25:52,230 The viscount. I am a viscount. 330 00:25:52,630 --> 00:25:54,030 Yes, that's it. And I am the queen from England. 331 00:25:56,770 --> 00:25:57,770 The hand does not last. 332 00:26:00,210 --> 00:26:01,350 The hand does not last. 333 00:26:07,020 --> 00:26:08,920 How do you speak? Victor. 334 00:26:12,560 --> 00:26:13,600 Viktor Zilenko. 335 00:26:15,860 --> 00:26:16,920 Chemi Megobari. 336 00:26:17,340 --> 00:26:18,340 Bring up his name. 337 00:26:19,740 --> 00:26:20,820 Right away, Colonel. 338 00:26:21,760 --> 00:26:22,760 Chemi... Ah, 339 00:26:24,680 --> 00:26:25,459 my friend. 340 00:26:25,460 --> 00:26:27,900 Without whom I would not be free today 'today. 341 00:26:28,400 --> 00:26:29,760 Ah, my French friend. 342 00:26:32,140 --> 00:26:35,880 Tell Mr. Zilenko that nothing is more nice to deal with a man of 343 00:26:35,880 --> 00:26:36,880 its quality. 344 00:26:38,059 --> 00:26:42,380 And that I am very honored to be at again the representative of France. 345 00:26:45,940 --> 00:26:51,780 Just as I like Georgia, this country with Arab and steep reliefs, 346 00:26:51,780 --> 00:26:55,880 full of unsuspected beauties that forged the depth of the Slavic soul. 347 00:26:56,140 --> 00:26:58,620 Is that all? You can't do more short, right? No, I can't. 348 00:26:59,320 --> 00:27:00,320 So, translate, thank you. 349 00:27:22,350 --> 00:27:23,350 He said thank you. 350 00:27:25,610 --> 00:27:29,190 Is that all? Yes, yes, yes. I think that 'he is in quite a hurry to stay at home 351 00:27:29,190 --> 00:27:30,190 transaction. 352 00:27:30,710 --> 00:27:31,710 Let's go, okay. 353 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 Quickly. 354 00:27:54,730 --> 00:27:55,930 Tighter, tighter, tighter. 355 00:27:57,230 --> 00:28:01,910 It's okay, we have the chip. 356 00:28:03,470 --> 00:28:04,830 It's okay, we have the chip. 357 00:28:06,850 --> 00:28:07,850 It's good, 358 00:28:13,910 --> 00:28:15,330 we have the chip. 359 00:28:39,020 --> 00:28:40,600 I'll understand. 360 00:28:42,480 --> 00:28:49,480 In a few seconds... Your account 361 00:28:49,480 --> 00:28:52,940 secure will be qualified as 25 million US dollars. 362 00:28:53,740 --> 00:28:54,740 And there you have it. 363 00:28:54,820 --> 00:28:56,880 It's perfect. 364 00:29:03,880 --> 00:29:05,680 Shitty gear, shitty weather. 365 00:29:06,000 --> 00:29:10,600 It doesn't come from that? It's conche ? 366 00:29:50,970 --> 00:29:51,750 What is 367 00:29:51,750 --> 00:30:04,630 -this 368 00:30:04,630 --> 00:30:08,910 What does he say about it? 369 00:30:10,580 --> 00:30:13,440 Didier who wants the chip, what is it? this story of the honor chip? 370 00:30:13,440 --> 00:30:16,820 declare that I prefer to die for honor of France than to yield to the 371 00:30:16,820 --> 00:30:18,720 strength. I don't care about the honor of the France. 372 00:30:19,120 --> 00:30:20,460 I want to save my skin. 373 00:30:20,980 --> 00:30:22,500 Translate, my fellow, it's an order. D 'accord. 374 00:30:28,820 --> 00:30:33,380 Did you breathe like that? 375 00:31:54,640 --> 00:31:56,100 No sound, no image, it's not normal. 376 00:31:56,640 --> 00:31:59,080 The transaction is practically finished. 377 00:31:59,580 --> 00:32:01,640 You find me the problem, I come find our two birds in their 378 00:32:17,200 --> 00:32:22,340 Lesser? Lesser? It is you who have tea, eh? 379 00:32:24,010 --> 00:32:25,010 It's me, Coindro. 380 00:32:25,990 --> 00:32:31,150 Did you do it or not? Coindro ! 381 00:32:31,150 --> 00:32:47,150 Tu 382 00:32:47,150 --> 00:32:48,150 The whore fell, Coindro. 383 00:32:48,630 --> 00:32:49,990 You fell, the whore. 384 00:32:58,830 --> 00:33:01,130 What are you doing, Moindro? Let's go, Moindro. No, no, me, I 385 00:33:01,130 --> 00:33:02,130 there. I'm waiting for the police. 386 00:33:02,270 --> 00:33:04,090 Oh yes, very good. But you go to them explain what you were doing with it 387 00:33:04,090 --> 00:33:06,810 Victor Zilenko, practitioner international and armed Taiwanese 388 00:33:06,810 --> 00:33:11,290 Do you want the chip? Give him the chip, otherwise he immediately shoots us down. 389 00:33:11,710 --> 00:33:13,650 I never go back to one negotiation. Never. 390 00:33:14,250 --> 00:33:15,250 Besides... 391 00:33:30,090 --> 00:33:32,970 What does he say? Finally, he knows you well. I said you 392 00:33:32,970 --> 00:33:33,970 you're a jerk. 393 00:33:34,250 --> 00:33:36,910 I'm not sure you have mastered perfectly well the finesse of the 394 00:33:36,910 --> 00:33:37,910 Georgian, you. 395 00:33:41,250 --> 00:33:42,250 Wait for me. 396 00:33:47,930 --> 00:33:48,930 Farewell, Monsieur de la Conche. 397 00:33:50,270 --> 00:33:51,790 And hello, my soul delighters. 398 00:34:17,260 --> 00:34:19,380 to spot the worst of ouli by Aris, Victor. 399 00:34:21,540 --> 00:34:25,679 Why don't we believe it? At Islama, we can't believe it. 400 00:34:48,949 --> 00:34:49,949 It offers. 401 00:34:50,050 --> 00:34:51,330 I'm sure it gets infected. 402 00:34:51,989 --> 00:34:55,449 But what did you put on me in the arm? It's a little chip 403 00:34:55,449 --> 00:34:56,388 nothing at all. 404 00:34:56,389 --> 00:34:57,390 Stop complaining. 405 00:34:57,550 --> 00:34:59,890 Wait, maybe I have edema of squeak. 406 00:35:00,130 --> 00:35:02,670 I should stop complain. Come on, less strong, less 407 00:35:02,890 --> 00:35:03,890 We are on the run. 408 00:35:03,910 --> 00:35:07,810 On the run? Less strong, provided that you told me exactly what we 409 00:35:07,810 --> 00:35:08,810 made in this escape. 410 00:35:08,950 --> 00:35:11,390 I know perfectly well what the procedures in this type of situation. 411 00:35:11,810 --> 00:35:14,270 So, if you want to get out of this, Do you mean to shut up and 412 00:35:14,270 --> 00:35:16,330 obey your mission leader? To my boss? So, very good. 413 00:35:17,560 --> 00:35:18,560 Excuse me, sorry, I didn't have understood. 414 00:35:18,760 --> 00:35:24,600 So, what do we do, boss? Eh ? No, I said, what do we do? Wait for me 415 00:35:24,600 --> 00:35:25,600 there, I come back. 416 00:35:26,920 --> 00:35:27,920 It's stupid. 417 00:35:39,620 --> 00:35:44,340 Ah, my hen, you are on the way. 418 00:35:44,840 --> 00:35:47,620 I think it's better that we see each other not. But what do we do to ourselves? 419 00:35:47,620 --> 00:35:51,560 spot? Procedure number one. None unsecured communication. So 420 00:35:51,560 --> 00:35:52,560 finish cell phones. 421 00:35:53,600 --> 00:35:56,540 My phone? Yes, your old model. We'll get you ten times that 422 00:35:56,540 --> 00:35:57,540 better later. 423 00:35:59,620 --> 00:36:03,560 It's what 424 00:36:03,560 --> 00:36:10,040 ? 425 00:36:10,040 --> 00:36:12,780 I'm calling my superiors. That's in the procedure. 426 00:36:13,319 --> 00:36:15,960 Who are you kidding? We had said finish cell phones. 427 00:36:18,920 --> 00:36:20,420 Do you want to play stupid, big guy? 428 00:36:20,420 --> 00:36:36,280 Wait, 429 00:36:36,300 --> 00:36:37,340 connect the outdoor camera. 430 00:36:39,600 --> 00:36:40,600 That doesn't smell good. 431 00:36:40,910 --> 00:36:43,330 It even smells very bad, you mean. Yes, there are nights everywhere, that 432 00:36:43,330 --> 00:36:44,330 fears. 433 00:37:18,990 --> 00:37:20,490 Better, your Colonel Jean-Éric Berthaud. 434 00:37:47,690 --> 00:37:50,310 What do we say to the press, sir? There is no point of 435 00:37:50,310 --> 00:37:51,610 talk to them about the salary issue diplomatic. 436 00:37:52,330 --> 00:37:55,590 The tabloids only want it sensational, isn't it? Give 437 00:37:55,590 --> 00:37:57,430 Donovan crown scorer. 438 00:37:57,790 --> 00:37:58,790 All right. 439 00:38:02,530 --> 00:38:08,770 At least 10 people were killed in this terrible tragedy. 440 00:38:10,710 --> 00:38:17,450 These are Jean-Pierre Moindreau, linguistic interpreter and citizen 441 00:38:17,450 --> 00:38:21,090 French that the English already nickname the butcher of the Donovan. If you don't 442 00:38:21,090 --> 00:38:23,570 don't tell the truth immediately, I will report us to the police, at least 443 00:38:23,570 --> 00:38:24,570 I will be taken care of. 444 00:38:24,730 --> 00:38:26,310 No, you will know, the more you will be in security. 445 00:38:26,530 --> 00:38:28,770 Very good, you take me like that, c This is where we travel, I don't know 446 00:38:28,930 --> 00:38:31,530 Give me my bag. I have an appointment with my fiancée, I won't go anymore 447 00:38:31,530 --> 00:38:32,530 far. 448 00:38:33,710 --> 00:38:35,890 Moindreau. What ? You watch TV. 449 00:38:51,990 --> 00:38:52,830 It's 450 00:38:52,830 --> 00:38:59,090 the 451 00:38:59,090 --> 00:39:02,410 Provident who smiles at us. 452 00:39:02,690 --> 00:39:03,690 Let's hurry. 453 00:39:03,830 --> 00:39:07,490 What are you doing? Let's go to your house friend. 454 00:39:07,900 --> 00:39:08,900 All right. 455 00:39:10,040 --> 00:39:12,740 Oh, how beautiful you are, my darling. You knew what you were inventing for me. 456 00:39:13,300 --> 00:39:14,680 You too, my Jean-Pierre. 457 00:39:15,020 --> 00:39:17,000 Moindro, you have a chip of 25 million dollars in the arm. 458 00:39:18,440 --> 00:39:19,880 Let's go, Moindro, let's go, let's go. 459 00:39:21,200 --> 00:39:23,100 Now's not the time, hurry up. 460 00:39:23,700 --> 00:39:26,640 Hurry up. Yes. You were responsible. Outraged idiot. 461 00:39:34,400 --> 00:39:35,400 Stay seated, Colonel. 462 00:39:36,680 --> 00:39:42,040 I imagine, Colonel, that you cannot nothing more significant to tell me about 463 00:39:42,040 --> 00:39:43,620 your presence at Crown Donovan. 464 00:39:44,120 --> 00:39:47,400 Alas, no, superintendent. You n don't ignore that I have the status of 465 00:39:47,400 --> 00:39:50,340 and that as such, I benefit from the the most total immunity. 466 00:40:03,610 --> 00:40:06,390 It's much younger than you, I deceive me. No, nothing I'm getting involved in. 467 00:40:06,750 --> 00:40:09,470 Excuse me, I didn't want to go home over here in your privacy. No, my 468 00:40:09,470 --> 00:40:10,870 intimacy, on that side, there is no of risk. 469 00:40:11,330 --> 00:40:13,650 Hello everyone at home. 470 00:40:14,230 --> 00:40:15,230 Come in. 471 00:40:16,750 --> 00:40:21,010 My dad, my mom, my brother. 472 00:40:22,010 --> 00:40:28,990 My grandmother, my little sister, my little brother, my uncle, my 473 00:40:28,990 --> 00:40:30,830 cousin, my other uncle. 474 00:40:32,620 --> 00:40:33,620 Beautiful family. 475 00:40:33,700 --> 00:40:39,860 I don't feel it. 476 00:40:40,240 --> 00:40:41,820 Jean-Pierre. He's tired. 477 00:40:42,280 --> 00:40:45,580 Jet lag. Overwork. It would be necessary better lengthen it. 478 00:40:47,000 --> 00:40:50,220 I have to lie down. 479 00:40:50,540 --> 00:40:52,720 I have to lie down. 480 00:40:55,040 --> 00:41:00,260 Pounam. Pounam, forgive me for having disrupted this family reunion. No 481 00:41:00,260 --> 00:41:01,560 problem, we like to receive. 482 00:41:02,040 --> 00:41:03,040 Very kind of you. 483 00:41:03,200 --> 00:41:06,200 I would not have abused your hospitality, but would it be possible to 484 00:41:06,200 --> 00:41:08,860 a quick phone call? Because we We were very rushed. 485 00:41:09,340 --> 00:41:11,520 Unfortunately, I was unable to sort it out for you. 486 00:41:13,840 --> 00:41:14,840 THANKS. 487 00:41:15,400 --> 00:41:16,359 Thank you so much. 488 00:41:16,360 --> 00:41:20,100 You are free, colonel. 489 00:41:21,300 --> 00:41:28,180 We keep your gun, obviously, when you have 490 00:41:28,180 --> 00:41:29,180 your conviction. 491 00:41:29,580 --> 00:41:31,440 An embassy car awaits you. 492 00:41:32,300 --> 00:41:33,300 Oh. 493 00:41:35,540 --> 00:41:39,000 Colonel Berto, a collect call for you, my colonel. 494 00:41:39,860 --> 00:41:43,380 First name François, further 2, further there, further away. 495 00:41:44,580 --> 00:41:46,640 An urgent call, my father is very sick. 496 00:41:48,740 --> 00:41:54,460 The dad? How are you doing ? Daddy dear? No, I'm not your father, it's 497 00:41:54,460 --> 00:41:56,980 François de la Conche on camera. So dad, do you have your 498 00:41:56,980 --> 00:41:57,819 medicine? 499 00:41:57,820 --> 00:42:00,420 I'm not your... Yes. 500 00:42:01,120 --> 00:42:02,120 Okay, I understand. 501 00:42:02,300 --> 00:42:05,120 It's dad on the phone. I have the medicine. 502 00:42:05,620 --> 00:42:06,620 He's no longer in the tube. 503 00:42:06,960 --> 00:42:09,360 It is in the interpreter's arm. C is an accident following an attack 504 00:42:09,360 --> 00:42:10,920 surprise. I know everything. 505 00:42:11,300 --> 00:42:16,380 Have you seen the newspapers? I am interviewed in Scotland premises 506 00:42:16,480 --> 00:42:18,900 You are living rooms, my colonel. 507 00:42:19,740 --> 00:42:21,940 Okay, I understand. The most tactical, it was you. 508 00:42:22,880 --> 00:42:25,520 And who else? The archbishop of Canterbury? Ah yes, the archbishop of 509 00:42:25,520 --> 00:42:26,520 Canterbury too. 510 00:42:30,890 --> 00:42:33,830 Don't worry, I'm in control procedures perfectly. We 511 00:42:33,830 --> 00:42:34,830 in an hour at the French embassy. 512 00:42:35,150 --> 00:42:37,630 Don't be stupid, it's the first where Scott Landia will take you 513 00:42:37,630 --> 00:42:39,070 wait. Yes, definitely, obviously. 514 00:42:40,770 --> 00:42:43,270 Tomorrow I take the first horoscope with Claude Crêtin and we advise you to 515 00:42:43,270 --> 00:42:44,109 Paris. Impossible. 516 00:42:44,110 --> 00:42:45,910 You have started the process exterminator. 517 00:42:46,710 --> 00:42:49,470 The chip becomes a bomb when it is implanted in a man's body. 518 00:42:49,690 --> 00:42:52,410 Ah good ? Your guy is going to be insensitive to pain for twelve hours. 519 00:42:52,750 --> 00:42:56,050 Ah good ? But tell me, it's What you're telling me is terrifying. 520 00:42:56,650 --> 00:42:57,650 Ah, poor Gus. 521 00:42:58,870 --> 00:43:01,300 But why didn't anyone tell me anything? We told you, stupid, but you don't 522 00:43:01,300 --> 00:43:02,300 'listen to nothing. 523 00:43:03,200 --> 00:43:04,800 Oh, my soul hen. 524 00:43:06,060 --> 00:43:07,680 You knew how I wanted you. 525 00:43:13,820 --> 00:43:16,960 And what is he doing there? What my brother was born. 526 00:43:17,820 --> 00:43:23,940 If he knew that you and me, before the marriage, he would cut off your left. 527 00:43:38,830 --> 00:43:44,510 For what ? Because, imagine that I 'ai... Finally, listen, change of 528 00:43:44,510 --> 00:43:46,010 plan, you will join me here. 529 00:43:46,630 --> 00:43:49,210 Negative. You are under tight monitoring for the next 24 530 00:43:49,390 --> 00:43:50,390 Oh damn. 531 00:43:50,530 --> 00:43:52,870 I mean, it's a little... You will have to act alone in a 532 00:43:52,870 --> 00:43:55,670 time. Ah good ? But why? Because that you are the best. 533 00:43:55,890 --> 00:44:01,430 It's clear ? Affirmative, Colonel. 534 00:44:01,830 --> 00:44:04,670 Come on. You will call me back as soon as you have recovered the chip. 535 00:44:05,170 --> 00:44:06,510 I will tell you the rest of the procedure. 536 00:44:07,450 --> 00:44:08,450 Take care of yourself, dad. 537 00:44:08,620 --> 00:44:09,620 And be careful with medications. 538 00:44:10,940 --> 00:44:11,940 I love you, dad. 539 00:44:11,960 --> 00:44:12,960 I love you too. 540 00:44:13,180 --> 00:44:15,580 No, I mean, my respects, my colonel. 541 00:44:28,560 --> 00:44:28,840 C 542 00:44:28,840 --> 00:44:35,940 is 543 00:44:35,940 --> 00:44:37,140 very nice of them, but... 544 00:44:37,710 --> 00:44:39,490 We won't be able to stay, Mr. Moindro, if we have... 545 00:44:39,900 --> 00:44:43,420 Oh, watch out, watch out. Refuse a invitation to dinner with the Indians is 546 00:44:43,420 --> 00:44:44,580 serious diplomatic incident. 547 00:44:45,520 --> 00:44:51,100 There is 548 00:44:51,100 --> 00:44:57,920 something funny that I don't have understood. 549 00:44:58,340 --> 00:45:02,180 The whole family works Indian Embassy here in London. So, 550 00:45:02,180 --> 00:45:05,460 said diplomatic incident... You understand? Yes, it's true. THANKS. 551 00:45:06,500 --> 00:45:07,500 At the table. 552 00:45:09,740 --> 00:45:11,060 Mr. Delacroche. THANKS. 553 00:45:11,340 --> 00:45:12,340 THANKS. 554 00:45:12,820 --> 00:45:15,940 Do I have one foot? Me ? Yes, I do. 555 00:45:21,240 --> 00:45:23,940 And what is that? It's spicy. 556 00:45:24,160 --> 00:45:25,160 Oh well yes, of course. 557 00:45:25,320 --> 00:45:27,940 Be careful, they are very, very strong. 558 00:45:31,400 --> 00:45:34,540 I don't feel anything at all. 559 00:45:42,720 --> 00:45:46,840 Eat chili peppers or tinsines of virility. It's interesting. 560 00:45:47,180 --> 00:45:50,400 Can I taste? No, you don't prefer not. 561 00:45:51,140 --> 00:45:52,140 She said yes. 562 00:45:52,280 --> 00:45:57,160 They make the name of the head and it means say yes. It's astonishing. 563 00:45:57,560 --> 00:46:00,040 When I do like that, it means yes. 564 00:46:01,660 --> 00:46:02,720 No, that's not it. 565 00:46:05,100 --> 00:46:07,240 Oh yes, okay, I understand. 566 00:46:07,580 --> 00:46:09,760 If I finish the saucer, I win something. 567 00:46:57,390 --> 00:47:01,410 concerning this person is of course required to contact authorities 568 00:47:01,410 --> 00:47:02,510 local areas as quickly as possible. 569 00:47:28,080 --> 00:47:33,660 It's okay, it's not okay, right? You felt something ? But of course! I don't 570 00:47:33,660 --> 00:47:34,660 don't know. 571 00:47:35,380 --> 00:47:36,480 Try it yourself, try it yourself. 572 00:47:37,980 --> 00:47:41,680 But not on me, on you! I wanted to do a test first. 573 00:47:44,780 --> 00:47:51,680 Ouch! Ah no, no, exactly, I don't feel Nothing. 574 00:47:52,200 --> 00:47:53,720 But that's okay, you're not going to charcuterie either. 575 00:47:54,160 --> 00:47:57,140 This flea is a monster of military nanotechnology. It inhibits 576 00:47:57,140 --> 00:48:00,480 pain of the soldier in battle, you understand? Alright. That means that 577 00:48:00,480 --> 00:48:03,320 I want to smash your face and that to defend yourself, you take a 578 00:48:03,320 --> 00:48:05,680 hammer to hit me on the head, I don't nothing will come out. 579 00:48:06,820 --> 00:48:07,900 I don't advise you. 580 00:48:08,620 --> 00:48:12,100 Unfortunately, I have just been told that in 10 hours and 21 minutes, 581 00:48:12,200 --> 00:48:14,120 now this chip is going to go boom. 582 00:48:14,860 --> 00:48:16,020 Without me, you are a dead man. 583 00:48:19,640 --> 00:48:22,120 Boom? How to make boom? Let's go go out, you don't do it. 584 00:48:23,660 --> 00:48:28,740 Everyone cares. Who is Monroe? And why so much violence? 585 00:48:48,810 --> 00:48:50,730 What does he say? Basically, he wants to kill us. 586 00:48:51,490 --> 00:48:56,950 Please believe me. 587 00:49:02,370 --> 00:49:02,690 He is 588 00:49:02,690 --> 00:49:10,710 absolutely 589 00:49:10,710 --> 00:49:12,410 for nothing in this killing. I give my word. 590 00:49:12,630 --> 00:49:14,750 And a conch's word counts. 591 00:49:18,730 --> 00:49:20,130 So. 592 00:49:22,510 --> 00:49:25,890 What should we do? 593 00:50:02,660 --> 00:50:09,640 What is this ridiculous outfit? No, eccentric, 594 00:50:09,720 --> 00:50:12,760 not ridiculous. In London, everyone is eccentric. Okay, what do we do? 595 00:50:12,760 --> 00:50:14,860 now? Head to the hospital closer, we'll find a taxi. 596 00:50:17,600 --> 00:50:19,340 They are special, the beautiful family. Especially the father. 597 00:50:21,339 --> 00:50:26,520 Taxi! Taxi! London Hospital. 598 00:50:26,940 --> 00:50:28,440 The ambulance is leaving go out. 599 00:50:28,800 --> 00:50:30,440 The police completely stopped the 'place. 600 00:50:31,400 --> 00:50:32,400 Nobody came. 601 00:50:36,940 --> 00:50:42,860 Major Bashir? It's not entirely perfect as you wanted 602 00:50:42,860 --> 00:50:43,860 Donovan. 603 00:50:44,700 --> 00:50:45,700 Never too much. 604 00:50:45,780 --> 00:50:48,540 Yes, we still agree 20 million dollars. Absolutely. 605 00:50:49,730 --> 00:50:50,730 Just a little setback. 606 00:50:50,790 --> 00:50:53,330 We say tomorrow, same place, same time, and the rain is yours. 607 00:50:53,530 --> 00:50:55,350 A little clarification, supplier. 608 00:50:56,090 --> 00:51:01,230 In case you are double-crossed by the Donovan butcher, you would be 609 00:51:01,230 --> 00:51:04,750 probably led to deal directly with him. 610 00:51:05,530 --> 00:51:07,330 I am in complete control of the situation, Your Excellency. 611 00:51:08,610 --> 00:51:09,610 See you tomorrow. 612 00:51:09,790 --> 00:51:11,510 I'm fed up, cons. We drove all at night. 613 00:51:11,730 --> 00:51:13,910 Yes, all hospitals in London are monitored by the police. What is this 614 00:51:13,910 --> 00:51:15,750 am I going there? It's so dark because that I couldn't have either 615 00:51:15,750 --> 00:51:16,850 expose in the taxi. Excuse me. 616 00:51:24,400 --> 00:51:28,160 My hand, but it's not okay, right? This hurt? Well no, it's incredible 617 00:51:28,160 --> 00:51:29,160 effect of this chip. 618 00:51:29,420 --> 00:51:30,420 One second, please. 619 00:51:30,900 --> 00:51:31,960 Put your hand back for me, like this. 620 00:51:32,860 --> 00:51:34,220 A little higher, a little higher. 621 00:51:34,540 --> 00:51:35,540 Don't move. 622 00:51:37,000 --> 00:51:39,740 You're sick, aren't you? But that's okay, is for science. 623 00:51:40,419 --> 00:51:44,060 Eh, eh, eh, taxi, taxi! What is you do? Oh no, that's 20 times 624 00:51:44,060 --> 00:51:46,200 we can find taxis, I can more. Basic technique, to avoid 625 00:51:46,200 --> 00:51:48,820 spinning mills. I'm tired of your basic techniques, stupid. 626 00:51:48,820 --> 00:51:51,900 am exposed because of you. And you go and exhibit with me, for the honor 627 00:51:51,900 --> 00:51:52,519 France. 628 00:51:52,520 --> 00:51:56,120 Long live France! No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 629 00:51:56,360 --> 00:51:56,860 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 630 00:51:56,860 --> 00:51:57,038 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 631 00:51:57,040 --> 00:51:57,680 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 632 00:51:57,680 --> 00:51:58,680 no, no 633 00:52:36,919 --> 00:52:40,380 And how many shots for us? Reassure -me, are you doing it on purpose? 634 00:53:42,680 --> 00:53:48,680 MFP subtitling. 635 00:53:54,540 --> 00:53:55,800 One two three. 636 00:53:56,040 --> 00:53:57,040 THANKS. 637 00:54:22,280 --> 00:54:24,500 And in his arms, 638 00:54:26,180 --> 00:54:27,140 there 639 00:54:27,140 --> 00:54:34,820 has 640 00:54:34,820 --> 00:54:39,640 a very important thing. 641 00:54:41,040 --> 00:54:45,720 So you open his arms and you recover the thing for me. All right ? Okay, okay. 642 00:54:45,820 --> 00:54:47,560 Just calm down. I am very calm. 643 00:54:52,680 --> 00:54:56,080 Excuse me. Yes ? This dead man is dead. 644 00:54:56,360 --> 00:54:57,360 He is dead. 645 00:54:57,440 --> 00:54:58,440 He is dead. 646 00:54:59,400 --> 00:55:01,880 He is dead. He is dead. He is dead. 647 00:55:02,980 --> 00:55:03,980 He is dead. 648 00:55:04,280 --> 00:55:05,800 He is dead. He is dead. 649 00:55:06,040 --> 00:55:08,600 He is dead. He is dead. He is dead. He is dead. He is dead. 650 00:55:08,860 --> 00:55:09,880 He is dead. He is dead. 651 00:55:10,380 --> 00:55:11,380 He is dead. 652 00:55:11,920 --> 00:55:12,920 He is dead. 653 00:55:14,100 --> 00:55:18,620 He is dead. 654 00:55:19,930 --> 00:55:20,930 No, 655 00:55:21,210 --> 00:55:22,210 no, no, be careful. 656 00:55:43,630 --> 00:55:46,150 But me in my heads, what is are you going there? But what, what 657 00:55:46,150 --> 00:55:49,310 what am I doing here? And you, what is it? what are you doing? Me in the clock. 658 00:55:58,160 --> 00:55:59,640 Yes, yes, yes. 659 00:56:04,960 --> 00:56:06,320 That's it, Moindro. 660 00:56:07,520 --> 00:56:09,760 We are saved. The chip is in the gangue. 661 00:56:11,640 --> 00:56:12,640 Well done. 662 00:56:15,820 --> 00:56:19,460 But what is he doing there? C It's a bit of sewing. 663 00:56:21,720 --> 00:56:23,120 It stings. 664 00:56:23,660 --> 00:56:25,100 It's normal, we no longer have the chip. 665 00:56:25,300 --> 00:56:26,740 That had been very courageous, Moindro. 666 00:56:28,010 --> 00:56:29,010 I'm proud of you. 667 00:56:30,810 --> 00:56:33,830 Can you please, try to sublimate yourself once in 668 00:56:33,830 --> 00:56:35,150 life? He's never a hero. 669 00:56:35,870 --> 00:56:36,870 No. 670 00:56:37,790 --> 00:56:40,650 General Directorate of Security outside, I listen. Francis of the 671 00:56:41,130 --> 00:56:42,170 For Colonel Berthaud. 672 00:56:43,370 --> 00:56:45,090 Don't leave, I'll forward the call. 673 00:56:46,170 --> 00:56:48,310 Do you have the chip? Yes, I have the chip. 674 00:56:48,690 --> 00:56:51,090 What are the instructions? I am stuck at the French embassy. 675 00:56:51,330 --> 00:56:53,330 The matter is far from being concluded. Alright, let's move on to the phase of 676 00:56:53,330 --> 00:56:55,550 fallback. But first, you need a safe haven. You have contacts 677 00:56:55,550 --> 00:56:56,550 network in London? 678 00:56:56,709 --> 00:56:59,450 Network contacts? Obviously, I I have network contacts. 679 00:56:59,870 --> 00:57:01,810 I don't have the impression that you take it for a blue one, my colonel. 680 00:57:02,010 --> 00:57:03,590 It's borderline annoying, in the end. 681 00:57:04,030 --> 00:57:05,370 You are one of our best agents. 682 00:57:05,570 --> 00:57:07,010 So you go to your hideout and you call me back there. 683 00:57:07,490 --> 00:57:08,488 Affirmative. 684 00:57:08,490 --> 00:57:11,590 Forgive my outburst, but you know, here, on the ground, we are 685 00:57:11,590 --> 00:57:12,630 notch. The situation is difficult. 686 00:57:12,930 --> 00:57:14,130 I'm not supported at all. 687 00:57:14,990 --> 00:57:15,990 Please. 688 00:57:20,150 --> 00:57:21,450 SO ? Nothing, let's move on from there. 689 00:57:22,050 --> 00:57:23,910 If you could stop doing quignol, that would be nice. 690 00:57:24,550 --> 00:57:25,570 That would avoid being spotted. 691 00:57:47,060 --> 00:57:48,300 Where are we going? 692 00:57:56,830 --> 00:57:59,650 This is the zoo director, Miss McFarlane. She's crazy about me, she 693 00:57:59,650 --> 00:58:00,569 Nothing offends me. 694 00:58:00,570 --> 00:58:02,550 Crazy about you, are you sure? Shut up -you, moron. 695 00:58:32,810 --> 00:58:33,450 Francis? 696 00:58:33,450 --> 00:58:40,410 Madeline, you don't have 697 00:58:40,410 --> 00:58:46,230 changed, you are still so splendid. Oh, excuse me. 698 00:58:46,710 --> 00:58:51,630 Nils, I present to you François de la Conche, an old friend in the film. I wanted 699 00:58:51,630 --> 00:58:53,530 know you, sir. 700 00:58:53,910 --> 00:58:54,910 Yes hello. 701 00:58:58,540 --> 00:59:02,560 Who is he? Oh, Nils, it's my assistant. 702 00:59:03,600 --> 00:59:07,900 Ah, your assistant? Oh, but he's good young to be your assistant, right? 703 00:59:07,900 --> 00:59:09,720 Jeanne is extremely brilliant. 704 00:59:10,020 --> 00:59:13,740 One of the greatest specialists in tropical plants from all over England. 705 00:59:13,740 --> 00:59:18,560 Good ? You don't see it on his face. He is very bland, the type of son to 706 00:59:18,560 --> 00:59:19,560 that I can't frame. 707 00:59:19,820 --> 00:59:23,940 Why don't you admit that it makes you green, jealousy? Me ? A shot of 708 00:59:23,940 --> 00:59:24,940 Gwende, you're kidding. 709 00:59:25,100 --> 00:59:27,580 For this rather stupid-looking hunk, no. 710 00:59:28,620 --> 00:59:30,900 We still don't play in the same category, reassure me. 711 00:59:31,280 --> 00:59:32,940 You'll excuse me, but I have work to do. 712 00:59:33,160 --> 00:59:36,160 Wait, Gwen, Gwen, Gwen, I need of your help. I have Scotland Yard in 713 00:59:36,160 --> 00:59:37,160 my kits. 714 00:59:38,100 --> 00:59:39,100 Scotland Yard? Yes. 715 00:59:39,760 --> 00:59:42,840 I imagine you have heard of the Donovan's Butcher. 716 00:59:43,660 --> 00:59:46,740 Obviously. Don't joke about it edify with me. I find that 717 00:59:46,740 --> 00:59:48,500 exciting. No, Gwen, please. 718 00:59:50,720 --> 00:59:52,240 I don't bother you? 719 00:59:52,540 --> 00:59:56,000 Gwen, this is Jean-Pierre Moindreau. There you have it, the butcher of Neuval. 720 00:59:56,060 --> 01:00:00,820 harmless, but it's him. Finally, Mr. Moindreau, Miss Gwendolyn McFarlane. 721 01:00:03,180 --> 01:00:05,060 Nice to meet you, madam. 722 01:00:05,680 --> 01:00:07,200 Miss, I care about it. 723 01:00:07,880 --> 01:00:09,340 My heart is still to be taken. 724 01:00:09,660 --> 01:00:12,140 No, I don't believe you to be a woman as lovely as you are to be 725 01:00:12,140 --> 01:00:18,060 surrounded by a host of supporters, people who want to marry you. Unless 726 01:00:18,060 --> 01:00:19,580 that you are not very selective. 727 01:00:20,120 --> 01:00:22,260 I would have... Thank you for the compliment, dear sir. 728 01:00:22,500 --> 01:00:25,440 I live with default. I have the same instinct than them. 729 01:00:25,920 --> 01:00:31,580 A relationship between two beings is before all animal. We didn't come here 730 01:00:31,580 --> 01:00:32,680 to talk about animals. 731 01:00:33,260 --> 01:00:36,160 If you had something to eat, because we haven't eaten anything since 732 01:00:36,160 --> 01:00:40,080 morning. I think we have some left porridge and jelly. 733 01:00:40,300 --> 01:00:42,640 Ah, welcome. You will like this, lesser. Keep your chair, I'll 734 01:00:42,640 --> 01:00:43,640 brings back. 735 01:01:31,370 --> 01:01:35,390 You tell me everything you know about this man. 736 01:01:42,160 --> 01:01:45,340 Are you kidding me, Gwen? East -what you wanted... But yes, but yes. 737 01:01:45,340 --> 01:01:48,540 No, but I'm an animal too. I'm a fake, I'm a fake, Gwen. 738 01:01:48,760 --> 01:01:50,680 But yes, Gwen, yes, Gwen. 739 01:01:51,120 --> 01:01:52,120 No. 740 01:01:55,280 --> 01:01:59,380 I'll come back, but... It's less funny, but... It's stupid. 741 01:02:02,260 --> 01:02:06,240 The embassy cultural attaché, but why? You take out this cell phone, 742 01:02:07,520 --> 01:02:10,740 I believe you have something that may interest me, Mr. Sparrow. 743 01:02:12,140 --> 01:02:17,740 Should I call you the butcher instead? Donovan? Me ? But I don't understand 744 01:02:17,740 --> 01:02:18,740 not. 745 01:02:19,040 --> 01:02:20,760 I know you have the chip. 746 01:02:21,580 --> 01:02:25,040 He knows we have the chip. No, no, especially since we don't have it. 747 01:02:26,960 --> 01:02:27,960 All right. 748 01:02:30,280 --> 01:02:31,280 Assalamu alaikum. 749 01:02:32,800 --> 01:02:35,540 Oh, you speak our language. 750 01:02:36,640 --> 01:02:37,800 So listen to me. 751 01:02:38,040 --> 01:02:40,820 It is certain that we intend to secure Maureen Andrews. 752 01:02:44,599 --> 01:02:46,520 Exterminator, to you the 20 million dollars. 753 01:02:47,140 --> 01:02:53,140 What do you say about it? Exterminator attached sand, cultural attached sand. 754 01:02:53,140 --> 01:02:54,600 furious, he thinks we are lying. 755 01:02:54,860 --> 01:02:58,100 He took Pounam hostage. Hostage? Yes. Ah, that's boring, it's 756 01:02:59,420 --> 01:03:01,000 What do you want, Moindro? We cannot make a master without 757 01:03:01,000 --> 01:03:04,040 break the eggs. There are always collateral damage in missions to 758 01:03:04,040 --> 01:03:05,760 risk. You are talking about my Pounam. 759 01:03:05,980 --> 01:03:09,660 You're talking about the woman I love. He there's no question of it, you know that 760 01:03:09,660 --> 01:03:10,509 what I'm going to do. 761 01:03:10,510 --> 01:03:13,430 I'm going to tell him that we are waters. And believe me, there will be 762 01:03:13,430 --> 01:03:15,650 big, but then very very big collateral damage. 763 01:03:15,870 --> 01:03:19,130 What are you doing? We don't do not negotiate with a hostage grabber, it 764 01:03:19,130 --> 01:03:19,908 the base. 765 01:03:19,910 --> 01:03:24,430 No, if you want to see your fiancé again, and since we don't have the chip, it 766 01:03:24,430 --> 01:03:25,630 made a very serious mistake. 767 01:03:25,990 --> 01:03:27,610 Your life, be firm, very firm. 768 01:03:27,990 --> 01:03:28,990 Come on. 769 01:03:39,700 --> 01:03:41,600 You are really very tough. 770 01:03:41,880 --> 01:03:43,180 This is a very significant amount. 771 01:03:44,360 --> 01:03:46,080 I'll call you back in an hour. 772 01:03:47,520 --> 01:03:48,520 It was perfect, Monroe. 773 01:03:48,720 --> 01:03:50,500 What did he answer? I know that we have more. 774 01:03:51,420 --> 01:03:55,000 In an hour he will kill Poonam. So you do what you want, but me 775 01:03:55,000 --> 01:03:56,560 I will save her. No, no, you don't 'gonna go anywhere. 776 01:03:56,780 --> 01:04:00,180 Oh yes ? It's you who thinks me prevent? We're going to give him the chip. 777 01:04:00,420 --> 01:04:01,620 Ah, that's reasonable. 778 01:04:01,840 --> 01:04:03,320 Come on, give me your cell phone, I 'call my wife. 779 01:04:03,680 --> 01:04:04,680 Here. 780 01:04:12,430 --> 01:04:14,070 You use it for flowerbeds in Torsia. 781 01:04:14,510 --> 01:04:14,790 C 782 01:04:14,790 --> 01:04:24,710 is 783 01:04:24,710 --> 01:04:29,670 what is this noise that I hear behind you? You know well that the work 784 01:04:29,670 --> 01:04:31,790 started. You remember, there, it's the assault. 785 01:04:32,210 --> 01:04:35,390 Pardon ? Marie-Hélène does not say that you dared. 786 01:04:35,830 --> 01:04:38,630 But you can't do that. But it This is my castle. 787 01:04:39,190 --> 01:04:40,190 Yes, but it's my money. 788 01:04:40,570 --> 01:04:43,870 Well, when I get back, Marie-Hélène, we will have a very big update 789 01:04:43,870 --> 01:04:46,550 period. Perfect, huh? Hello ? 790 01:04:46,550 --> 01:05:03,230 Francis 791 01:05:03,230 --> 01:05:07,390 ? Ah, you scared me, Wendel. Oh yes ? What have you been making since 792 01:05:07,390 --> 01:05:08,390 all this time, huh? 793 01:05:08,880 --> 01:05:11,080 No, but I don't want to, I just want think of us. 794 01:05:11,920 --> 01:05:15,540 Ah yes, there are all these hours that we spent in this greenhouse, rolling around 795 01:05:15,540 --> 01:05:17,140 among cuttings and seedlings. No, stop. 796 01:05:17,680 --> 01:05:18,680 But the oven is there. 797 01:05:19,700 --> 01:05:21,420 It's all over. Gwendolyn. 798 01:05:23,920 --> 01:05:26,300 I would like to speak to you, please. Oh yes, I'm listening to you. 799 01:05:27,580 --> 01:05:28,580 It's the only one. 800 01:05:30,340 --> 01:05:31,340 It's the only one. 801 01:05:32,120 --> 01:05:34,620 No, but wait, he's spying on us, him, that's not possible. 802 01:05:34,920 --> 01:05:36,220 She's jealous, that's normal. 803 01:05:36,580 --> 01:05:38,260 Jealous ? Why, does he have reasons? 804 01:05:50,609 --> 01:05:51,250 I him 805 01:05:51,250 --> 01:06:04,950 ai 806 01:06:04,950 --> 01:06:07,010 said we had the chip and he's ready to spare Pouna. 807 01:06:07,450 --> 01:06:10,330 Well, well, well, well, well, well, good. So tell him we're going to do 808 01:06:10,330 --> 01:06:13,790 exchange at City Hall Square, under the London Bridge. Let's go. But why 809 01:06:13,790 --> 01:06:17,230 not here? Pardon ? Listen, it's... Who is the professional? It's okay, it's okay, 810 01:06:17,250 --> 01:06:19,750 it's okay. So tell him! It's not the... Let's not get upset, it's not 811 01:06:19,750 --> 01:06:20,750 the moment. 812 01:06:22,490 --> 01:06:24,910 The venue for the exchange will be City Hall Square. 813 01:06:25,690 --> 01:06:26,509 Hello, audience. 814 01:06:26,510 --> 01:06:28,810 I think I'm going to make a real professional. 815 01:06:29,090 --> 01:06:30,090 In the dark. 816 01:06:43,730 --> 01:06:47,210 Subtitling Société Radio-Canada 817 01:07:12,520 --> 01:07:13,720 I don't understand why this cloud calls all day. 818 01:07:14,620 --> 01:07:15,620 Permanent, it's still curious. 819 01:07:15,760 --> 01:07:16,760 We have arrived. 820 01:07:16,960 --> 01:07:17,960 Yes, we arrived, yes. 821 01:07:23,280 --> 01:07:24,280 You come, yes. 822 01:07:29,360 --> 01:07:31,100 I'm staying behind, I tell you shit. 823 01:07:31,340 --> 01:07:33,120 And don't forget, without cold and free professional. 824 01:07:36,220 --> 01:07:37,760 You cover up, you're relaxed. 825 01:07:53,360 --> 01:07:54,360 You are punctual. 826 01:07:54,760 --> 01:07:56,860 It's a quality that I appreciate. 827 01:08:00,340 --> 01:08:07,280 What is my fiancée doing here? She is, let's say, my guarantee 828 01:08:09,260 --> 01:08:11,080 I know who you're dealing with, Major. 829 01:08:11,280 --> 01:08:13,820 The transaction will only begin once once Poonam was released. 830 01:08:15,300 --> 01:08:16,920 You are demanding, Mr Mondo. 831 01:08:17,359 --> 01:08:18,359 Too demanding. 832 01:08:42,969 --> 01:08:44,290 Here is the key to the cause. 833 01:08:45,569 --> 01:08:47,569 Your turn, Bacchus. 834 01:09:08,970 --> 01:09:15,950 But why don't you have it caught up? Wait, Major. 835 01:09:18,350 --> 01:09:23,310 He was free to act. If you want Gwendy, you will have to pass me on 836 01:09:23,609 --> 01:09:24,609 Very good, very good. 837 01:09:24,670 --> 01:09:26,069 Come on, bitch. I 838 01:09:26,069 --> 01:09:32,910 I'm a pro, my 839 01:09:32,910 --> 01:09:33,868 men. 840 01:09:33,870 --> 01:09:35,710 Remember that I did not come without tactical support. 841 01:09:35,990 --> 01:09:37,930 Tactical support? You just need to look. 842 01:09:42,550 --> 01:09:43,670 Let me go, sir. 843 01:09:44,390 --> 01:09:46,370 Of course you're bluffing. 844 01:09:47,819 --> 01:09:50,420 You move your little finger again and you will join your ancestors in the 845 01:09:50,420 --> 01:09:54,180 Ganges. All you need is one look, you hear? To unleash the carnage. 846 01:09:54,320 --> 01:09:55,320 Worse than Donovan. 847 01:09:55,960 --> 01:09:59,460 The guy with the art over there. 9 millimeters, the explosive bullet. 848 01:10:00,060 --> 01:10:02,660 The road man. Offensive Grenade in the seal. 849 01:10:04,940 --> 01:10:05,940 All right. 850 01:10:06,440 --> 01:10:10,000 SO ? Not a gesture that could be misinterpreted. 851 01:10:19,530 --> 01:10:20,530 Hello, Peter. 852 01:10:20,550 --> 01:10:21,550 To the car, quickly. 853 01:10:22,670 --> 01:10:23,670 Let's go, bitch. 854 01:10:25,130 --> 01:10:26,590 Sorry, mate, but go look it up. 855 01:10:29,890 --> 01:10:31,390 In fact, thanks for your appetite. 856 01:10:31,930 --> 01:10:33,790 I had an impediment because of this jealous. 857 01:10:34,070 --> 01:10:36,570 How not against Wendy and me, it's fusional. 858 01:10:44,390 --> 01:10:46,150 Torn, he landed in full transaction. 859 01:10:46,590 --> 01:10:49,950 At the risk of compromising everything, then, vigilant sum. Oh, I knew that. Yes ? 860 01:10:49,950 --> 01:10:51,470 She hid her mouth from you, obviously. 861 01:10:51,770 --> 01:10:54,610 No, not obviously, Gwen. Eh ? No. C It was even me who gave him a 862 01:10:54,610 --> 01:10:55,910 correct and fair. 863 01:10:56,170 --> 01:10:58,610 Oh yes ? Did you do that? Like a stupid, I'm sorry. But I don't have 864 01:10:58,610 --> 01:10:59,610 someone heal you, Jean -Pierre. 865 01:10:59,890 --> 01:11:06,010 What are you saying there? 866 01:11:06,010 --> 01:11:10,550 No, she said she was very worried about me and she told me 867 01:11:10,550 --> 01:11:11,429 pro. 868 01:11:11,430 --> 01:11:13,750 Very kind and forgiving. This is not not what I understood. 869 01:11:14,070 --> 01:11:17,500 What did you understand, darling? I lived eight years, Adélie. I speak 870 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 commonly, I say. 871 01:11:18,660 --> 01:11:21,980 Mr Moindro says he is busy what? That mademoiselle and all her 872 01:11:21,980 --> 01:11:24,400 family had been taken hostage. Come on then. 873 01:11:25,040 --> 01:11:28,900 Is that true, Moindro? It was the only way to recover the chip. With 874 01:11:28,900 --> 01:11:31,200 your principles and your codes of honor to the nut, you would never have given me. 875 01:11:32,460 --> 01:11:33,640 I never gave it to you, 'elsewhere. 876 01:11:34,160 --> 01:11:36,800 What ? There was nothing in the vial, apart from fertilizer for Hydrangea. 877 01:11:36,940 --> 01:11:40,180 What ? You let me go to this meeting and risked my life without 878 01:11:40,180 --> 01:11:42,260 ? It's a job, my darling. Not done for amateurs. 879 01:11:42,480 --> 01:11:45,080 Fine, anyway, I know how to withdraw compensation. 880 01:11:46,280 --> 01:11:47,380 Norris and Bruce Bank Branch. 881 01:11:47,820 --> 01:11:51,960 Do you know the address? Yes, I know. But not only the address, 882 01:11:51,960 --> 01:11:55,120 but also Lord Conrad Bruce, the director. 883 01:11:55,540 --> 01:11:59,280 Oh yes, who is Bruce? Their man is surrounded by ten women at home. 884 01:12:01,900 --> 01:12:03,800 It's good, it's good, it's good. 885 01:12:05,120 --> 01:12:06,120 Finally, 886 01:12:08,160 --> 01:12:09,160 It's all improvisation. 887 01:12:09,680 --> 01:12:12,420 This is against all the rules of the profession. But I don't care about you 888 01:12:12,420 --> 01:12:14,480 rules. This is my wild method and free. 889 01:12:16,160 --> 01:12:18,080 So good, wild and free, so there... 890 01:12:47,530 --> 01:12:48,930 Yes, sir. 891 01:12:56,650 --> 01:12:58,050 What 892 01:12:58,050 --> 01:13:12,690 do 893 01:13:12,690 --> 01:13:13,690 you think? 894 01:13:14,160 --> 01:13:15,220 Do I look my best? 895 01:13:16,440 --> 01:13:18,400 It looks very like you, sir. 896 01:13:20,020 --> 01:13:21,920 Oh, do you really think so? 897 01:13:22,300 --> 01:13:24,240 I'm fairly certain of it, sir. 898 01:13:24,660 --> 01:13:26,580 Oh, thank you. Thank you, Agatha. 899 01:13:36,240 --> 01:13:39,140 A touch of Tai Chi twice a day does wonders. 900 01:13:39,480 --> 01:13:42,200 And only two minutes late, Lord Mayfair. 901 01:13:46,840 --> 01:13:52,060 You are Lord Fenrad. 902 01:13:53,660 --> 01:13:58,140 Do you speak French? Very good, I 'write also. 903 01:13:59,500 --> 01:14:01,160 Very impressive. 904 01:14:03,080 --> 01:14:07,600 Have you heard of the butcher of Donovan? 905 01:14:21,870 --> 01:14:27,430 It's me, the butcher of the Donovan. 906 01:14:28,350 --> 01:14:31,690 Of course you are, I am, we we are all butchers of Donovan in 907 01:14:31,690 --> 01:14:33,550 power, but from there to move on to act. 908 01:14:33,970 --> 01:14:35,350 Bruleté, you did not answer me. 909 01:14:35,930 --> 01:14:37,590 Are you doing this on purpose? C It's me. 910 01:14:38,320 --> 01:14:41,100 I'm the butcher. It's me on this photograph. 911 01:14:45,320 --> 01:14:46,320 You are the butcher. 912 01:14:46,580 --> 01:14:47,580 Oui. 913 01:14:49,800 --> 01:14:51,980 Hop! Not a move. 914 01:14:55,880 --> 01:15:00,640 What is the number of Mr. Pache's safe? ? Mr. Pache, I admit that I do not have 915 01:15:00,640 --> 01:15:02,180 all numbers in mind. Do attention. 916 01:15:03,220 --> 01:15:06,720 I have the IQ of an animal. I can be extremely violent. 917 01:15:07,080 --> 01:15:11,960 Yes. You have a wife and you have nine girls, right? You hold 918 01:15:11,960 --> 01:15:14,820 they ? Don't tell me you know. Not yet. 919 01:15:15,940 --> 01:15:17,040 But I know them. 920 01:15:17,960 --> 01:15:19,200 Do you know them? Yes. 921 01:15:21,500 --> 01:15:28,500 Cargué, eh? But you 922 01:15:28,500 --> 01:15:33,520 are sick. 923 01:15:33,920 --> 01:15:36,300 If I open this chest, I will find myself there. 924 01:15:37,020 --> 01:15:38,160 To spare their lives. 925 01:15:38,400 --> 01:15:39,219 Of course. 926 01:15:39,220 --> 01:15:40,280 I have nothing to refuse you. 927 01:15:40,840 --> 01:15:41,840 THANKS. 928 01:16:13,580 --> 01:16:16,860 We must run, Moindro, we must run, we have to go. 929 01:16:17,760 --> 01:16:21,360 It's a long time, isn't it? 930 01:16:31,099 --> 01:16:33,680 Okay, Adro, now we have to go go. Now I'm sorry, 931 01:16:33,700 --> 01:16:34,900 honey, but we have to go. 932 01:16:36,580 --> 01:16:37,580 Come on, we have to go. 933 01:16:38,520 --> 01:16:40,380 A zigzag, my colonel, like you 'had asked. 934 01:16:40,780 --> 01:16:41,780 It's gone. 935 01:16:43,720 --> 01:16:48,860 We had certainly planned suddenly, from the beginning. And the ninjas? 936 01:16:48,860 --> 01:16:52,160 had to promise them the chip, trick them in the flour, and ensure that 937 01:16:52,160 --> 01:16:53,160 They know the location of the exchange. 938 01:16:54,640 --> 01:16:57,180 But the interpreter... Excuse me. 939 01:17:00,680 --> 01:17:01,559 She's my wife. 940 01:17:01,560 --> 01:17:03,760 If you could... Five minutes, I thank you. 941 01:17:10,100 --> 01:17:13,660 Hello, darling? Darling ? But no, it's not the darling, it's the teachers of the 942 01:17:13,660 --> 01:17:14,499 conche, to the device. 943 01:17:14,500 --> 01:17:16,940 No, I'm alone now. YOU You can talk to me normally, right? 944 01:17:16,940 --> 01:17:18,020 there is something that closes in front of history. 945 01:17:18,420 --> 01:17:20,120 Completely agree on this point. Of messages from Paris. 946 01:17:21,180 --> 01:17:22,180 THANKS. 947 01:17:22,280 --> 01:17:24,680 I'm going to start recording in the meeting room. We should be quick 948 01:17:24,680 --> 01:17:26,120 fixed. At London Zoo. 949 01:17:26,500 --> 01:17:28,600 You don't like animals? It's at the 'other end of town, that. 950 01:17:28,920 --> 01:17:30,620 Yes, but it's a quiet place, my colonel. 951 01:17:31,140 --> 01:17:32,780 Come on, I'll be there in half an hour. 952 01:17:34,200 --> 01:17:38,260 So, what do you say about it? This money does not belong to us, we 953 01:17:38,260 --> 01:17:39,260 risks everyone ending up in prison. 954 01:17:39,360 --> 01:17:42,780 Finally, who will claim us? An attached crooked cultural person who wanted to buy a 955 01:17:42,780 --> 01:17:46,620 chip stolen by Victor Zelenko? There is $25 million in this bag. You 956 01:17:46,620 --> 01:17:49,800 imagine what we can do with 25 million? We can change our lives, we 957 01:17:49,800 --> 01:17:50,920 do what you want from evening to morning. 958 01:17:51,200 --> 01:17:53,740 It's still dirty money. Not at all, it is clean, it is very 959 01:17:53,740 --> 01:17:56,080 clean. These are brand new tickets, all beautiful. We don't speak in meaning 960 01:17:56,080 --> 01:17:58,000 clean. I found something know. 961 01:18:00,930 --> 01:18:02,250 I suggest you walk. 962 01:18:03,190 --> 01:18:06,250 Because you have scruples, I understand that, it's normal. Me, I 963 01:18:06,250 --> 01:18:09,310 offers a very small part, just this what you need to pay your expenses. 964 01:18:09,390 --> 01:18:13,270 And I keep everything else because I, you understand, I am dishonest. 965 01:18:20,590 --> 01:18:22,930 Okay, let's do it like this. 966 01:18:23,930 --> 01:18:24,930 Show me these tickets. 967 01:18:25,430 --> 01:18:26,430 We're coming there. 968 01:18:32,600 --> 01:18:33,600 Ah, the pig. 969 01:18:33,880 --> 01:18:38,940 What, the pig? Do you have a fire? Um, no. I like it. Thank you, 970 01:18:39,260 --> 01:18:40,500 Ah, the pig. 971 01:18:42,300 --> 01:18:43,760 It's completely blocked there. 972 01:18:45,980 --> 01:18:46,980 Look, look at this flame. 973 01:18:47,560 --> 01:18:50,160 Yes, well, then, what's wrong with her? ? What color is it? She doesn't have 974 01:18:50,160 --> 01:18:52,080 no particular color. Oh, but precisely. 975 01:18:53,040 --> 01:18:56,380 Ah yes, because the ink of the real banknotes give off a blue halo 976 01:18:56,380 --> 01:18:57,380 perfectly recognizable. 977 01:18:57,740 --> 01:19:01,420 Where is there a blue halo? No, these are counterfeit notes. 978 01:19:01,760 --> 01:19:04,840 No. Are you serious here? No, but so serious, I'll leave them to you 979 01:19:04,840 --> 01:19:09,600 all, because... The Roosevelt of counterfeit money got punished with prison 980 01:19:09,600 --> 01:19:10,600 perpetuity. 981 01:19:11,640 --> 01:19:12,640 Very clever. 982 01:19:12,820 --> 01:19:16,560 You are promising. You don't don't know a circuit for 983 01:19:16,560 --> 01:19:20,140 A little circuit for chess? No, I leave them all to you. I don't want 984 01:19:20,140 --> 01:19:21,360 touch just one of these tickets. 985 01:19:21,780 --> 01:19:24,600 I don't want it either. What is -what do we do? 986 01:19:26,650 --> 01:19:28,930 Can you find a way to do them? disappear, we cannot. 987 01:19:29,570 --> 01:19:32,950 Yes, there is the incinerator which comes out weeds. 988 01:19:33,190 --> 01:19:34,390 They will be burned tomorrow morning. 989 01:19:34,870 --> 01:19:37,070 This is the best thing to do, we don't absolutely can't keep that. 990 01:19:37,610 --> 01:19:41,130 Do you agree, Mom? Well, he I have to go to my appointment, 991 01:19:41,130 --> 01:19:43,690 now. I would still have been millionaire half an hour. 992 01:19:44,630 --> 01:19:45,730 Yes, yes, my God. 993 01:19:47,070 --> 01:19:49,450 Dear ? But no, it's not Chéri, it's he is François de la Conche, at the 994 01:19:49,510 --> 01:19:51,770 No, I'm alone now, you can speak normally. I am at 995 01:19:51,770 --> 01:19:53,390 Zoo. Hey, I'll be there in a half -hour. 996 01:19:54,810 --> 01:19:55,810 There is no longer any doubt. 997 01:19:56,030 --> 01:19:57,190 The very, very good, Colonel Berthaud. 998 01:19:57,570 --> 01:19:59,810 I hope you measure the weight correctly of these accusations. 999 01:20:00,350 --> 01:20:01,590 The recordings are formal. 1000 01:20:02,430 --> 01:20:04,210 It's a refutable prediction, Mr. ambassador. 1001 01:20:05,650 --> 01:20:09,430 We need to warn Scotland Yard. They are in charge of the investigation, not us. 1002 01:20:16,570 --> 01:20:17,570 Colonel. 1003 01:20:18,010 --> 01:20:19,550 Come on, I'll scout somewhere else discreet. 1004 01:20:20,030 --> 01:20:22,570 It's not discreet, it's... It's better, colonel. 1005 01:20:23,510 --> 01:20:24,510 Two precautions. 1006 01:20:25,550 --> 01:20:26,550 We are more comfortable. 1007 01:20:39,890 --> 01:20:40,890 Well done, Delacroix. 1008 01:20:41,110 --> 01:20:42,110 Excellent work. 1009 01:20:42,870 --> 01:20:43,870 Thank you, Gwennel. 1010 01:20:47,910 --> 01:20:50,550 I even think that the president will make you a tribute for service rendered to the 1011 01:20:50,550 --> 01:20:52,890 nation. It's an honor. As posthumous. 1012 01:20:53,170 --> 01:20:54,170 Pardon ? 1013 01:20:54,240 --> 01:20:57,100 He was a fussy little diplomat who served France with courage. 1014 01:21:43,990 --> 01:21:46,790 Subtitling 1015 01:21:46,790 --> 01:21:53,650 Société Radio-Canada Subtitling 1016 01:21:53,650 --> 01:21:55,850 ST'501 1017 01:22:24,040 --> 01:22:25,040 will never forget. 1018 01:22:25,800 --> 01:22:31,840 These two heroes who served the homeland with courage and self-sacrifice will remain 1019 01:22:31,840 --> 01:22:33,420 alive in our memories forever. 1020 01:22:33,780 --> 01:22:37,260 It's the tie, I can't stand it. I have to take it off, I'm hungry. 1021 01:22:43,520 --> 01:22:49,280 Jean-Éric Berthaud, François de la Conche, on behalf of the president of the 1022 01:22:49,280 --> 01:22:53,040 Republic, by virtue of the powers which are bestowed upon us, 1023 01:22:53,770 --> 01:22:57,750 We make you a knight of the Legion of honor posthumously. 1024 01:23:01,190 --> 01:23:01,890 C 1025 01:23:01,890 --> 01:23:21,490 is 1026 01:23:21,490 --> 01:23:22,970 very practical, two dead heroes. 1027 01:23:24,240 --> 01:23:25,440 Let's bury the matter. 1028 01:23:39,340 --> 01:23:40,340 Thank you, 1029 01:23:45,640 --> 01:23:46,640 see you soon. 1030 01:23:55,960 --> 01:24:00,280 But the bags with the tickets, then? So yes, at that moment, the story 1031 01:24:00,280 --> 01:24:01,660 becomes even more incredible. 1032 01:24:02,280 --> 01:24:08,580 I open the bags in the greenhouse and in front of me, 25 million dollars. 1033 01:24:09,320 --> 01:24:11,220 In small denomination. 1034 01:24:11,920 --> 01:24:15,360 But here, I am wary. 1035 01:24:15,960 --> 01:24:16,960 I have a doubt. 1036 01:24:17,180 --> 01:24:18,180 I will explain to you. 1037 01:24:18,380 --> 01:24:21,040 Anyone have any dollars on them? Me, me, me. 1038 01:24:21,930 --> 01:24:26,370 You know the color of a flame dollar when it burns? I am. 1039 01:24:27,830 --> 01:24:28,990 Blue. Blue, that's it. 1040 01:24:29,370 --> 01:24:30,590 It's astonishing. 1041 01:24:31,170 --> 01:24:34,150 A bruise... A bruise... 1042 01:24:34,150 --> 01:24:39,450 The 1043 01:24:39,450 --> 01:24:42,530 flame is not blue. 1044 01:24:43,010 --> 01:24:47,530 What do you mean the flame isn't blue? It's not possible. 1045 01:24:48,290 --> 01:24:50,530 He couldn't do that to me. He doesn't have could do that to me. 1046 01:24:51,820 --> 01:24:52,820 He couldn't do that. 1047 01:24:56,800 --> 01:25:01,360 The accountant, Lord MacKinnon? It's a pleasure to deal with you, sir 1048 01:25:01,360 --> 01:25:02,360 of the slice. 1049 01:25:04,280 --> 01:25:06,140 MacKinnon Manor is yours. 1050 01:25:06,380 --> 01:25:07,380 THANKS. 1051 01:25:07,780 --> 01:25:09,040 Have a good trip, sir. 1052 01:25:22,160 --> 01:25:23,800 You will finally be able to be your adventurer. 1053 01:25:31,340 --> 01:25:35,000 And Colonel Berthaud, what has he become? I believe he is at 1054 01:25:35,000 --> 01:25:36,580 secret for many years. 1055 01:25:59,200 --> 01:26:00,880 ST' subtitles 1056 01:26:04,180 --> 01:26:05,180 501 1057 01:26:35,240 --> 01:26:37,400 ... ... ... 1058 01:27:03,950 --> 01:27:05,350 ... 1059 01:27:24,910 --> 01:27:25,910 ST' 501 subtitling 1060 01:28:08,660 --> 01:28:11,520 MFP subtitling. 1061 01:28:51,700 --> 01:28:53,100 ... 80439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.