Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,208 --> 00:02:21,250
Alberto, când ești gata!
2
00:02:21,791 --> 00:02:22,916
Da.
3
00:02:35,500 --> 00:02:37,250
- Poftim!
- Arată bine.
4
00:02:37,583 --> 00:02:39,000
E o mâncare de acasă.
5
00:02:39,333 --> 00:02:41,541
De acasă, cu ce găsim aici.
6
00:02:41,708 --> 00:02:45,208
- E bun.
- Când ți-e foame, totul e bun.
7
00:02:45,458 --> 00:02:47,458
Îmi plac oamenii care mănâncă bine.
8
00:02:48,333 --> 00:02:51,125
Așa simt că n-am gătit degeaba.
9
00:02:51,875 --> 00:02:53,166
- Și în curând…
- Da.
10
00:02:53,291 --> 00:02:56,041
Vei deschide un restaurant
în Marsilia, știm.
11
00:02:56,250 --> 00:02:58,833
Da, voi avea restaurantul meu.
12
00:03:00,125 --> 00:03:01,791
Și nu doar un restaurant.
13
00:03:02,041 --> 00:03:03,666
Ai o mulțime de proiecte.
14
00:03:05,416 --> 00:03:06,583
Ce vor?
15
00:03:08,500 --> 00:03:10,166
Nu-ți face griji, mănâncă.
16
00:03:10,791 --> 00:03:12,916
Soldații nu sunt niciodată un semn bun.
17
00:03:13,250 --> 00:03:16,208
Apropiați-vă și ascultați,
s-ar putea să vă intereseze.
18
00:03:18,375 --> 00:03:19,500
Grăbiți-vă!
19
00:03:19,625 --> 00:03:21,041
- Apropiați-vă!
- Să vedem!
20
00:03:24,000 --> 00:03:26,583
Conform articolului 36 din Constituție
21
00:03:27,000 --> 00:03:30,875
și articolului 8
din legea de pe 7 martie 1945,
22
00:03:31,083 --> 00:03:32,625
se declară următoarele:
23
00:03:33,333 --> 00:03:37,416
exploatarea diamantelor
sau a altor terenuri din Valea Culuva
24
00:03:37,875 --> 00:03:39,416
trebuie să înceteze imediat.
25
00:03:40,708 --> 00:03:44,500
Dreptul de a exploata acest teritoriu
este rezervat statului
26
00:03:45,041 --> 00:03:48,541
sau persoanelor și companiilor
numite de guvernator.
27
00:03:49,416 --> 00:03:51,666
Acest decret intră în vigoare de mâine.
28
00:03:52,375 --> 00:03:54,625
Loturile trebuie evacuate azi.
29
00:03:55,416 --> 00:03:59,041
Uneltele vor fi luate sau se vor confisca.
30
00:03:59,875 --> 00:04:02,416
Guvernatorul constituțional al provinciei,
31
00:04:02,666 --> 00:04:04,000
Roberto Guzman.
32
00:04:06,208 --> 00:04:07,166
Haide!
33
00:04:07,750 --> 00:04:09,000
Spune-le celorlalți!
34
00:04:11,166 --> 00:04:12,791
Ai înțeles ceva?
35
00:04:12,916 --> 00:04:15,708
E ușor de înțeles, ne izgonesc.
36
00:04:16,208 --> 00:04:17,333
Niște nemernici!
37
00:04:17,458 --> 00:04:19,583
Guvernul ne ia toate loturile.
38
00:04:19,708 --> 00:04:22,416
Nu putem permite asta,
sunt loturile noastre.
39
00:04:22,583 --> 00:04:24,500
Am dat de belea, ce zici de asta?
40
00:04:24,625 --> 00:04:27,333
Îl voi găsi pe căpitanul Ferrero.
Voi vorbi cu el.
41
00:04:27,416 --> 00:04:29,750
Alberto are dreptate,
să mergem la căpitan.
42
00:04:29,833 --> 00:04:32,666
Cei care vor să vorbească cu căpitanul,
să mă urmeze!
43
00:05:27,333 --> 00:05:29,166
Se pare că oamenii sunt furioși.
44
00:05:29,333 --> 00:05:30,625
Vă îngrijorează?
45
00:05:31,375 --> 00:05:33,583
Concentrați-vă la joc, nu-i veți auzi.
46
00:05:35,375 --> 00:05:37,375
Cred că va deveni urât, căpitane.
47
00:05:37,500 --> 00:05:38,708
Liniște, locotenente.
48
00:05:38,958 --> 00:05:40,375
Lasă-mă să mă gândesc.
49
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Căpitane, o delegație cere să vă vadă.
50
00:05:44,291 --> 00:05:46,875
- Câți sunt?
- Cel puțin 40, căpitane.
51
00:05:47,125 --> 00:05:49,333
Îi vom primi conform regulilor.
52
00:05:49,791 --> 00:05:52,083
- Înțelegeți ce spun?
- Da, căpitane.
53
00:05:52,250 --> 00:05:55,916
Luați măsurile necesare și aduceți-i aici!
54
00:05:56,916 --> 00:05:58,541
E rândul dv., căpitane.
55
00:06:10,583 --> 00:06:11,625
Calmați-vă!
56
00:06:13,458 --> 00:06:17,583
Căpitanul vă va primi,
dar trebuie să predați armele gărzilor.
57
00:06:17,750 --> 00:06:19,833
Le veți primi înapoi când veți pleca.
58
00:06:20,083 --> 00:06:21,666
Astea sunt regulile.
59
00:06:24,750 --> 00:06:26,083
Ce facem?
60
00:06:26,250 --> 00:06:28,708
Nu le putem da armele.
61
00:06:28,875 --> 00:06:30,791
Dar suntem aici să vorbim.
62
00:06:31,083 --> 00:06:34,083
Chiar crezi că se poate vorbi
cu acești oameni?
63
00:06:34,583 --> 00:06:36,250
Aveți grijă, tovarăși!
64
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
Alberto are dreptate!
65
00:06:38,791 --> 00:06:42,166
- Un om fără armă nu contează.
- Da, să mergem.
66
00:06:43,083 --> 00:06:44,708
Șah mat, căpitane.
67
00:06:47,583 --> 00:06:49,041
Nu-i nicio îndoială.
68
00:06:49,125 --> 00:06:51,541
Nu vor să renunțe la arme.
69
00:06:52,458 --> 00:06:54,666
M-am săturat de tipii ăia.
70
00:06:55,166 --> 00:06:56,291
Locotenente!
71
00:06:56,375 --> 00:06:59,083
- Ocupă-te de nenorociții ăia.
- Da, căpitane!
72
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
Vrem să vorbim cu căpitanul.
73
00:07:05,250 --> 00:07:07,708
Calmați-vă, tovarăși.
74
00:07:14,250 --> 00:07:15,500
Alinierea!
75
00:07:20,166 --> 00:07:22,125
Cineva trebuie să vorbească cu el.
76
00:07:23,208 --> 00:07:24,875
Nu fi timid, haide!
77
00:07:25,541 --> 00:07:27,333
Vreau să vorbesc cu căpitanul!
78
00:07:28,041 --> 00:07:29,000
Gornist!
79
00:07:44,041 --> 00:07:45,833
Încărcați armele!
80
00:07:49,333 --> 00:07:50,500
Foc!
81
00:07:51,583 --> 00:07:53,375
Încărcați armele!
82
00:08:04,541 --> 00:08:05,708
Stai!
83
00:08:10,875 --> 00:08:12,083
Lasă-l!
84
00:08:12,583 --> 00:08:13,791
Nu e de aici.
85
00:08:46,958 --> 00:08:48,375
Ascultați!
86
00:08:48,458 --> 00:08:50,750
- Ai țigări?
- E nedrept.
87
00:08:50,958 --> 00:08:52,333
Aveți dreptate!
88
00:08:52,750 --> 00:08:54,708
La naiba, ce o să facem?
89
00:08:54,875 --> 00:08:57,833
Ar fi o cale, dar abia dacă avem arme.
90
00:08:58,291 --> 00:09:01,166
Și, dacă vor cere întăriri,
suntem terminați.
91
00:09:03,375 --> 00:09:06,583
Dacă ești puternic,
iei legea în propriile mâini.
92
00:09:07,208 --> 00:09:09,166
Dacă ești slab, taci din gură.
93
00:09:09,250 --> 00:09:11,458
Ăsta e adevărul, trebuie să alegi.
94
00:09:11,666 --> 00:09:13,333
- Bine spus!
- Are dreptate.
95
00:09:13,625 --> 00:09:16,916
Nu-i vom lăsa pe acești nenorociți
să ne ruineze viețile.
96
00:09:17,666 --> 00:09:21,291
Suntem cretini,
am fugit imediat ce au început să tragă.
97
00:09:21,458 --> 00:09:23,333
Pentru că nu ne așteptam.
98
00:09:23,458 --> 00:09:24,916
Dar nu s-a terminat.
99
00:09:56,875 --> 00:09:57,958
Ce s-a întâmplat?
100
00:10:04,958 --> 00:10:06,500
Nu ești prea vorbăreață.
101
00:10:13,916 --> 00:10:15,666
Hei, lasă fata în pace!
102
00:10:16,708 --> 00:10:18,833
- Ce treabă ai tu?
- Sunt tatăl ei.
103
00:10:19,166 --> 00:10:21,416
Dacă ai avea copii, ai înțelege.
104
00:10:22,208 --> 00:10:24,125
Tații n-ar trebui să facă pe durii.
105
00:10:25,125 --> 00:10:27,000
Dă-mi drumul!
106
00:10:30,708 --> 00:10:31,833
Bătrân bășinos!
107
00:10:34,958 --> 00:10:36,583
E în regulă.
108
00:10:37,708 --> 00:10:39,041
Te-a rănit?
109
00:10:40,166 --> 00:10:41,375
Ce nemernic!
110
00:10:42,000 --> 00:10:43,333
Cum îți sunt cizmele?
111
00:10:43,541 --> 00:10:45,458
Ticălosul!
112
00:10:46,125 --> 00:10:47,625
Discuțiile sunt inutile.
113
00:10:48,166 --> 00:10:49,833
Trebuie să ne apărăm.
114
00:10:50,083 --> 00:10:51,791
Da, are dreptate!
115
00:10:51,916 --> 00:10:54,416
Mâine-dimineață, ne prezentăm la treabă.
116
00:10:54,541 --> 00:10:56,625
Aduceți și armele, să fim pregătiți.
117
00:10:58,250 --> 00:10:59,666
Ei sunt cam 40.
118
00:11:00,083 --> 00:11:01,791
Iar noi suntem peste 200.
119
00:11:02,708 --> 00:11:05,500
Dacă suntem mulți,
nu vor îndrăzni să ne atace.
120
00:11:07,250 --> 00:11:08,500
Și dacă îndrăznesc?
121
00:11:10,416 --> 00:11:13,625
Cel mai puternic azi
va fi cel mai slab mâine.
122
00:11:15,583 --> 00:11:16,791
Cine e tipul ăla?
123
00:11:17,875 --> 00:11:20,125
E părintele Lizardi, misionarul.
124
00:11:20,333 --> 00:11:22,375
Și ce se bagă el?
125
00:11:22,583 --> 00:11:25,625
- Nu ești de-ai noștri.
- E datoria mea să vă avertizez.
126
00:11:26,208 --> 00:11:29,000
- Veți fi uciși cu toții.
- Mai vedem!
127
00:11:29,208 --> 00:11:31,541
Nu ne vom lăsa jupuiți ca oile.
128
00:11:31,791 --> 00:11:33,916
Nu ne e frică de căpitanul Ferrero.
129
00:11:34,166 --> 00:11:37,958
Și apoi? Oamenii colonelului Sandoval
sunt la doar o zi distanță.
130
00:11:38,875 --> 00:11:41,125
- Înțelegeți?
- Vedem după.
131
00:11:41,250 --> 00:11:43,041
Va fi un masacru inutil.
132
00:11:43,666 --> 00:11:46,333
Toate revoltele se termină
cu o suprimare nemiloasă.
133
00:11:46,791 --> 00:11:50,750
Padre, ești aici de doar două săptămâni,
vezi-ți de treaba ta.
134
00:11:51,041 --> 00:11:54,666
Folosește-ți discursurile
să convertești indieni și lasă-ne pe noi.
135
00:11:55,166 --> 00:11:58,125
Suntem bărbați în toată firea,
n-avem nevoie de sfatul tău.
136
00:11:58,416 --> 00:11:59,500
În regulă.
137
00:12:00,041 --> 00:12:02,333
Dar nu veți primi nimic așa.
138
00:12:03,083 --> 00:12:05,208
Cine scoate sabia de sabie va pieri.
139
00:12:05,666 --> 00:12:07,125
Ne ameninți?
140
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Prieteni, gata cu vorba, să mergem!
141
00:12:17,666 --> 00:12:19,375
Frumoase cizme, Maria.
142
00:12:20,708 --> 00:12:23,708
Bună seara, părinte Lizardi,
cu ce te pot ajuta?
143
00:12:27,666 --> 00:12:28,916
Părinte, aveți dreptate.
144
00:12:29,250 --> 00:12:30,916
Lupta nu e niciodată bună.
145
00:12:31,500 --> 00:12:33,625
Sunt surprins să te găsesc aici.
146
00:12:34,166 --> 00:12:35,833
Tu ești cinstit și pacifist.
147
00:12:36,291 --> 00:12:37,833
Nu e locul tău aici.
148
00:12:37,958 --> 00:12:40,416
E adevărat, sunt pacifist.
149
00:12:40,708 --> 00:12:43,375
Dar suntem cu toții implicați în asta.
150
00:12:43,458 --> 00:12:46,000
Nu vorbesc în calitate de preot,
ci de prieten.
151
00:12:46,208 --> 00:12:48,791
Gândește-te la fiica ta,
nu are pe altcineva.
152
00:12:49,083 --> 00:12:51,083
Și tu vrei să-ți riști viața?
153
00:12:51,250 --> 00:12:52,375
Dar, părinte…
154
00:12:52,625 --> 00:12:55,958
Știi ce vreau să fac,
să plec cât de repede pot.
155
00:12:56,708 --> 00:12:57,916
Sunt ca dumneavoastră.
156
00:12:58,375 --> 00:12:59,750
Nu-mi place violența.
157
00:13:00,250 --> 00:13:03,333
- Mai ales cu guvernul.
- Ești rezonabil.
158
00:13:03,458 --> 00:13:05,500
Da, sunt.
159
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Trebuie să fiu.
160
00:13:10,291 --> 00:13:11,625
Maria, haide, să mergem.
161
00:13:13,166 --> 00:13:15,000
- La revedere, părinte.
- La revedere.
162
00:13:15,666 --> 00:13:18,500
- La revedere.
- Ron!
163
00:13:19,166 --> 00:13:20,916
Mulțumesc, dle Castin.
164
00:13:21,416 --> 00:13:22,666
Spune-mi,
165
00:13:23,750 --> 00:13:26,916
- …vaporul lui Chenko ajunge azi?
- Ce zi e azi?
166
00:13:27,500 --> 00:13:28,708
Miercuri.
167
00:13:29,333 --> 00:13:31,000
Mâine cel târziu.
168
00:13:32,750 --> 00:13:35,125
- Ceasul tău spune ziua?
- Da.
169
00:13:35,458 --> 00:13:37,250
Cred că e scump.
170
00:13:37,375 --> 00:13:38,916
Posibil, dar nu e al meu.
171
00:13:39,250 --> 00:13:41,250
Ordinul nostru l-a primit ca dar.
172
00:13:41,416 --> 00:13:42,500
Uită-te la el.
173
00:13:43,500 --> 00:13:46,125
- Toți misionarii noștri au unul.
- E frumos.
174
00:13:47,416 --> 00:13:49,333
CRN.
175
00:13:50,125 --> 00:13:51,916
Compania Rafinăriei de Nord.
176
00:13:52,083 --> 00:13:54,666
Pentru misionarii eroici din Mambuti.
177
00:13:55,541 --> 00:13:56,791
Magnific!
178
00:13:57,208 --> 00:14:00,000
Anunță-mă când ajunge Chenko.
Vreau să plec.
179
00:14:00,250 --> 00:14:02,125
Unde se duce vaporul lui Chenko?
180
00:14:02,208 --> 00:14:06,291
La plantațiile Chicles de Marques,
chiar înainte de vâltorile Cucumi.
181
00:14:06,541 --> 00:14:08,416
Lângă granița braziliană.
182
00:14:08,541 --> 00:14:11,916
- Să mă anunți.
- Nu-ți face griji, imediat ce ajunge.
183
00:14:15,000 --> 00:14:17,041
Părintele Lizardi este un om bun.
184
00:14:17,375 --> 00:14:20,125
Îl înlocuiește pe părintele Sanchez,
185
00:14:20,250 --> 00:14:22,625
cu sălbaticii de indieni Venantes.
186
00:14:23,041 --> 00:14:25,375
- Ar putea…
- Să-și piardă capul?
187
00:14:25,708 --> 00:14:26,916
N-ar fi o mare pierdere.
188
00:14:27,041 --> 00:14:28,541
Cât costă bricheta?
189
00:14:28,750 --> 00:14:29,875
Cinci.
190
00:14:35,041 --> 00:14:36,250
Apropo…
191
00:14:36,666 --> 00:14:39,083
- Închiriezi camere?
- Nu am locuri libere,
192
00:14:39,208 --> 00:14:43,000
doar un loc în grajd pentru calul tău.
Poți să-l împarți cu el.
193
00:14:43,250 --> 00:14:46,041
Mi-ar fi plăcut
să dorm într-un pat la noapte.
194
00:14:46,208 --> 00:14:48,416
Poți găsi orice aici dacă plătești.
195
00:14:48,708 --> 00:14:50,958
- Chiar și un pat?
- Da, dar…
196
00:14:51,583 --> 00:14:53,791
- E scump.
- Unde pot găsi?
197
00:14:54,208 --> 00:14:56,458
Ieși afară și faci dreapta.
198
00:14:56,791 --> 00:14:58,750
E o casă mică cu o arcadă.
199
00:14:58,875 --> 00:15:00,708
- N-ai cum s-o ratezi.
- Pa!
200
00:16:09,500 --> 00:16:10,583
E cineva?
201
00:17:40,625 --> 00:17:42,041
Ce cauți aici?
202
00:17:42,666 --> 00:17:43,875
Ce caut eu aici?
203
00:17:44,708 --> 00:17:45,875
Eu sunt în patul meu.
204
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
Dar tu?
205
00:17:48,625 --> 00:17:51,750
- Se pare că sunt în patul tău.
- Și nu ești uimit?
206
00:17:52,125 --> 00:17:54,208
Sunt mereu uimit de un pat bun.
207
00:17:55,541 --> 00:17:56,833
Nu ești politicos.
208
00:17:58,041 --> 00:17:59,125
Ești musculos.
209
00:17:59,833 --> 00:18:01,875
Femeilor le plac bărbații puternici.
210
00:18:02,875 --> 00:18:04,458
Dar mie nu.
211
00:18:05,041 --> 00:18:06,416
Am nevoie de…
212
00:18:08,750 --> 00:18:09,833
Da, văd.
213
00:18:14,375 --> 00:18:16,750
Nu, nu primesc bancnote mici.
214
00:18:17,291 --> 00:18:20,500
- Primești des bancnote mari?
- Nu atât cât aș vrea.
215
00:18:21,166 --> 00:18:23,125
Dar căutătorii de diamante…
216
00:18:24,000 --> 00:18:25,791
Îmi stârnesc imaginația.
217
00:18:26,625 --> 00:18:28,750
De asta putrezesc în groapa asta.
218
00:18:29,333 --> 00:18:30,958
Dar nu mă pot plânge.
219
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
- Ciudat, nu pari genul.
- Hei!
220
00:18:33,958 --> 00:18:35,250
Uiți ceva.
221
00:18:35,416 --> 00:18:36,458
Sunt imorală.
222
00:18:37,000 --> 00:18:38,083
Nu mă deranjează.
223
00:18:38,791 --> 00:18:40,708
Putem face o înțelegere.
224
00:18:41,750 --> 00:18:43,000
Am ce trebuie.
225
00:18:45,208 --> 00:18:49,000
Nu ți-e frică să te plimbi pe aici
cu banii lipiți de tine?
226
00:18:49,625 --> 00:18:51,250
Un corp e fragil.
227
00:18:51,458 --> 00:18:54,083
Dacă cineva se interesează
prea mult de banii mei,
228
00:18:54,375 --> 00:18:55,541
ar putea ieși urât.
229
00:18:57,083 --> 00:18:58,791
Te-ai gândit la toate.
230
00:19:00,583 --> 00:19:01,750
Apropo…
231
00:19:02,500 --> 00:19:03,666
Cum te numești?
232
00:19:04,041 --> 00:19:05,000
Shark!
233
00:19:05,125 --> 00:19:07,375
- Sună ca o lovitură.
- Ți-e frică?
234
00:19:07,458 --> 00:19:08,291
Nu.
235
00:19:09,958 --> 00:19:11,000
Dar pe tine?
236
00:19:11,458 --> 00:19:12,333
Pe mine?
237
00:19:13,791 --> 00:19:15,041
Numele meu este Djin.
238
00:19:16,458 --> 00:19:18,958
În limba indienilor, e numele unei păsări.
239
00:19:20,166 --> 00:19:21,208
Mi se potrivește?
240
00:19:21,958 --> 00:19:23,458
Ca oricare altul.
241
00:19:49,875 --> 00:19:51,625
Ridică-te repede. Urmează-mă!
242
00:19:52,333 --> 00:19:55,208
- De ce?
- Nu trebuie să-ți explic. Grăbește-te!
243
00:19:55,791 --> 00:19:58,208
- N-am de ce să vin cu tine.
- Sergent!
244
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Luați-l de aici!
245
00:20:14,833 --> 00:20:16,500
Vei plăti pentru asta.
246
00:20:17,291 --> 00:20:18,416
Luați-l de aici!
247
00:20:21,000 --> 00:20:22,875
O să mă întorc, târfă.
248
00:21:22,916 --> 00:21:23,875
Maria.
249
00:21:24,625 --> 00:21:27,375
- Asta e pentru tine.
- Mulțumesc, dle Chenko.
250
00:21:27,500 --> 00:21:29,041
- Poftim.
- Mulțumesc!
251
00:21:29,458 --> 00:21:32,791
Mi-i dai înapoi luna viitoare.
Știu că nu sunt pierduți.
252
00:21:32,958 --> 00:21:36,333
Nu uita de copii. Singurul
lucru important este să faci bani.
253
00:21:36,500 --> 00:21:37,791
E adevărat.
254
00:21:37,958 --> 00:21:40,958
Ăsta e un loc bun
pentru fetele care o pot face.
255
00:21:41,625 --> 00:21:44,208
Căutătorii de diamante
își cheltuiesc toți banii.
256
00:21:44,333 --> 00:21:47,208
Eu fac invers. Economisesc totul.
257
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
Da, ai dreptate. Coborâți!
258
00:21:51,458 --> 00:21:52,833
Mult noroc, fetelor.
259
00:21:56,166 --> 00:21:57,000
Salut!
260
00:23:30,625 --> 00:23:32,166
Deci ăsta e portofelul tău?
261
00:23:32,791 --> 00:23:36,166
- Al cui altcuiva să fie?
- Și banii sunt ai tăi?
262
00:23:36,291 --> 00:23:37,666
Ai mei și doar ai mei.
263
00:23:39,666 --> 00:23:42,000
Ai trecut de Cemaruna când ai venit?
264
00:23:42,500 --> 00:23:44,208
N-am văzut niciodată satul ăla.
265
00:23:44,458 --> 00:23:45,541
Desigur.
266
00:23:46,541 --> 00:23:47,916
De ce să te duci acolo?
267
00:23:49,291 --> 00:23:50,458
Ești un tip de treabă.
268
00:23:51,916 --> 00:23:56,041
E o bancă frumoasă în Cemaruna,
care a fost jefuită de bandiți străini.
269
00:23:57,833 --> 00:23:59,875
- Ce spui?
- Sunt nevinovat.
270
00:23:59,958 --> 00:24:02,875
Ascunzi mulți bani
și cineva te-a văzut în Cemaruna.
271
00:24:02,958 --> 00:24:05,666
- Ți-am spus că n-am fost niciodată acolo.
- Sigur?
272
00:24:07,041 --> 00:24:08,166
Aduceți-l înăuntru!
273
00:24:15,291 --> 00:24:17,125
- Bună ziua!
- Bună ziua, domnule.
274
00:24:18,333 --> 00:24:19,708
Îl cunoști pe acest om?
275
00:24:23,791 --> 00:24:26,375
L-am văzut undeva, dar nu știu unde.
276
00:24:27,041 --> 00:24:28,250
A fost în Cemaruna?
277
00:24:28,791 --> 00:24:29,916
Așa e.
278
00:24:30,416 --> 00:24:33,083
E unul dintre bandiții
care au jefuit banca.
279
00:24:33,208 --> 00:24:35,166
I-am văzut poza pe afișe.
280
00:24:35,375 --> 00:24:37,708
Cu cât te plătește? Nemernicule!
281
00:24:39,875 --> 00:24:41,250
Îmi pare rău, căpitane.
282
00:24:41,875 --> 00:24:42,958
Caporal!
283
00:24:43,333 --> 00:24:45,750
Duceți-l la poliția din Cemaruna!
284
00:24:45,875 --> 00:24:49,333
O să mă împuști pe drum
și o să zici că am vrut să evadez.
285
00:24:49,791 --> 00:24:51,333
Duceți-l în temniță!
286
00:24:57,625 --> 00:24:59,125
Felicitări, căpitane!
287
00:24:59,458 --> 00:25:02,000
- Ai făcut treabă bună.
- Un moment, Chenko.
288
00:25:06,875 --> 00:25:08,958
Trebuie să vorbim despre afacerea noastră.
289
00:25:45,458 --> 00:25:46,500
Ei bine?
290
00:25:46,583 --> 00:25:49,791
Am fost prinși într-o ambuscadă,
nu ne-am putut apăra!
291
00:25:53,958 --> 00:25:55,333
Cretini!
292
00:25:55,750 --> 00:25:57,791
Aveți arme ca să le folosiți.
293
00:25:59,750 --> 00:26:01,416
Cine l-a ucis pe caporal?
294
00:26:01,791 --> 00:26:03,750
- El!
- N-am fost eu!
295
00:26:03,875 --> 00:26:06,625
Bagă-l pe gunoiul ăsta
în temniță. Haideți!
296
00:26:47,333 --> 00:26:48,666
Maria!
297
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
Haide, Maria!
298
00:27:04,458 --> 00:27:06,041
Aruncă asta.
299
00:27:17,708 --> 00:27:19,041
Biata mea fetiță…
300
00:27:19,625 --> 00:27:21,750
Nu ne este locul aici.
301
00:27:22,416 --> 00:27:23,833
Ne vom întoarce în Franța.
302
00:27:24,208 --> 00:27:25,291
În Franța.
303
00:27:26,750 --> 00:27:28,000
În țara mea.
304
00:27:29,500 --> 00:27:30,875
Când o să am ceva bani.
305
00:27:31,541 --> 00:27:32,833
Sau mai mulți.
306
00:27:34,541 --> 00:27:36,083
Vei fi mai fericită acolo.
307
00:27:37,208 --> 00:27:38,916
Și o să te duc la doctor.
308
00:27:43,916 --> 00:27:45,750
Poate că nu vom pleca singuri.
309
00:27:46,416 --> 00:27:48,208
E o femeie care te place.
310
00:27:48,750 --> 00:27:51,041
Și care îmi place și mie.
311
00:27:51,416 --> 00:27:53,500
Poate va vrea să plece cu noi.
312
00:27:54,125 --> 00:27:55,666
Nu te deranjează?
313
00:27:56,375 --> 00:27:57,416
Nu.
314
00:27:58,958 --> 00:28:00,291
Ești un înger.
315
00:28:01,041 --> 00:28:03,291
Întotdeauna vrei să-mi faci pe plac.
316
00:28:05,166 --> 00:28:06,375
Uite-o.
317
00:28:07,083 --> 00:28:08,708
E frumoasă, nu-i așa?
318
00:28:10,833 --> 00:28:12,750
Voi avea răspunsul ei diseară.
319
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
Trebuie să vorbesc cu tine, Chenko.
320
00:28:16,958 --> 00:28:18,250
Cu mine? Ce e?
321
00:28:19,083 --> 00:28:20,833
M-am tot gândit.
322
00:28:21,541 --> 00:28:23,500
Spune-i căpitanului Ferrero
323
00:28:23,875 --> 00:28:25,541
că nu sunt de acord.
324
00:28:26,000 --> 00:28:27,833
Partea leului e mereu a lui.
325
00:28:28,000 --> 00:28:29,333
Nu-ți face griji.
326
00:28:29,666 --> 00:28:32,791
Nu putem face nimic fără el. Ne e util.
327
00:28:32,916 --> 00:28:34,416
Asta nu contează.
328
00:28:34,583 --> 00:28:36,208
Că și el are nevoie de noi.
329
00:28:36,541 --> 00:28:38,666
Dacă va continua așa, mă voi opri.
330
00:28:39,208 --> 00:28:41,333
Haide, nu-ți face griji.
331
00:28:41,500 --> 00:28:43,625
Voi încerca să obțin mai mult.
332
00:28:43,708 --> 00:28:45,875
- Ai încredere în mine?
- Da.
333
00:28:46,583 --> 00:28:48,250
Ai o față demnă de încredere.
334
00:28:49,958 --> 00:28:51,666
Djin, vreau să-ți vorbesc.
335
00:28:52,250 --> 00:28:53,958
- Spune!
- Nu, nu aici.
336
00:28:55,458 --> 00:28:56,416
Acolo?
337
00:29:12,625 --> 00:29:13,708
Spune-mi!
338
00:29:14,166 --> 00:29:15,666
Ce te preocupă?
339
00:29:15,875 --> 00:29:17,666
Ce părere ai de Castin?
340
00:29:18,416 --> 00:29:19,416
Castin?
341
00:29:20,833 --> 00:29:21,875
E de treabă.
342
00:29:22,166 --> 00:29:24,666
- Asta-i tot?
- Nu e chiar așa de rău!
343
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
Pentru că sunt puțini drăguți aici,
majoritatea sunt ticăloși.
344
00:29:28,750 --> 00:29:32,291
Djin, tipul ăla drăguț
vrea să se căsătorească cu tine.
345
00:29:32,583 --> 00:29:33,541
Ce?
346
00:29:36,000 --> 00:29:37,250
Asta e amuzant.
347
00:29:37,708 --> 00:29:39,958
- Și te-a trimis să-mi spui?
- Păi…
348
00:29:41,083 --> 00:29:43,458
Voia să știe ce părere ai.
349
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
Ce părere am? Stai.
350
00:29:46,583 --> 00:29:50,083
Un domn vrea să se căsătorească cu mine,
vă sună cunoscut?
351
00:29:53,666 --> 00:29:55,333
Eu vorbesc serios.
352
00:29:55,916 --> 00:29:57,750
Haide, putem râde puțin.
353
00:29:58,125 --> 00:29:59,458
Adică, e amuzant.
354
00:30:01,833 --> 00:30:02,958
Deci?
355
00:30:03,666 --> 00:30:05,000
Care e răspunsul tău?
356
00:30:05,458 --> 00:30:06,750
Haide, Alberto.
357
00:30:07,375 --> 00:30:08,875
Știi cine sunt.
358
00:30:09,541 --> 00:30:11,625
Mă înțelegi că sunt șocată.
359
00:30:12,250 --> 00:30:14,208
Un tip care era mereu la mine.
360
00:30:14,625 --> 00:30:16,708
Apoi, nu a mai venit de două luni.
361
00:30:17,041 --> 00:30:19,166
Și e mereu la biserică.
362
00:30:19,875 --> 00:30:22,083
Nu înțeleg de ce sunteți prieteni.
363
00:30:23,666 --> 00:30:27,708
Castin vrea să te ia de soție
și nu-i pasă de prejudecăți burgheze.
364
00:30:28,291 --> 00:30:31,416
Vei intra într-o familie bună și onestă.
365
00:30:31,916 --> 00:30:33,666
Mie mi se pare o idee bună.
366
00:30:34,458 --> 00:30:36,083
Castin e un om bun.
367
00:30:36,333 --> 00:30:37,708
Și asta contează mult.
368
00:30:38,083 --> 00:30:39,750
O familie cinstită pentru mine…
369
00:30:41,125 --> 00:30:42,916
Dar e destul de bătrân.
370
00:30:43,708 --> 00:30:45,750
Nu, nu e pentru mine.
371
00:30:48,500 --> 00:30:49,708
Cine e?
372
00:30:52,000 --> 00:30:55,416
Îmi pare rău. Mă duc să fac calculele.
Mă voi întoarce.
373
00:30:55,541 --> 00:30:57,125
Bine. Hei…
374
00:30:58,041 --> 00:31:00,041
Să nu faci vreo greșeală.
375
00:31:02,791 --> 00:31:06,583
Castin are deja 68 de ani
și are o grămadă de bani. Și, în plus,
376
00:31:06,708 --> 00:31:08,750
vrea un restaurant în Marsilia.
377
00:31:08,833 --> 00:31:10,708
E un om trecut prin viață.
378
00:31:11,041 --> 00:31:13,500
Tu ești tânără
și în curând poți fi văduvă.
379
00:31:16,375 --> 00:31:18,083
Ești sigur că are mulți bani?
380
00:31:18,541 --> 00:31:20,875
E cel mai bogat dintre noi toți.
381
00:31:30,625 --> 00:31:32,583
Spune-i să vină la mine diseară.
382
00:31:33,208 --> 00:31:34,208
Vom vorbi.
383
00:31:36,541 --> 00:31:37,708
Ești o curvă.
384
00:31:38,208 --> 00:31:40,291
Am vrut doar să văd ce zici.
385
00:31:40,916 --> 00:31:42,625
Ești mai rea decât am crezut.
386
00:31:43,125 --> 00:31:45,541
Un om bun îți dă o mână de ajutor
387
00:31:45,833 --> 00:31:47,500
și tu îi vrei doar banii.
388
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Abia aștepți să moară.
389
00:31:51,208 --> 00:31:52,666
E dezgustător.
390
00:31:53,458 --> 00:31:54,791
Ce e în neregulă cu tine?
391
00:31:55,708 --> 00:31:57,791
N-am spus că nu mă interesează banii.
392
00:31:58,541 --> 00:31:59,708
Nu mișcă nimeni!
393
00:32:05,208 --> 00:32:06,916
Aveți arme ascunse?
394
00:32:07,250 --> 00:32:08,583
Da, domnilor, aici.
395
00:32:12,041 --> 00:32:13,250
Mâinile în aer!
396
00:32:13,833 --> 00:32:14,958
Luați-le armele!
397
00:32:17,041 --> 00:32:19,583
Plecați de aici!
398
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
Hei, Alberto!
399
00:32:22,916 --> 00:32:25,500
Nu uita să-i spui lui Castin
să vină diseară.
400
00:32:26,166 --> 00:32:27,208
Vai de mine!
401
00:32:27,375 --> 00:32:30,583
Ai luat tot? Dă-i afară!
402
00:32:42,833 --> 00:32:43,958
Cum dorești.
403
00:32:44,791 --> 00:32:45,916
Ține, părinte.
404
00:33:00,875 --> 00:33:02,041
Cum sunt răniții?
405
00:33:02,375 --> 00:33:04,333
Au pierdut mult sânge.
406
00:33:14,833 --> 00:33:15,833
Fiule…
407
00:33:16,458 --> 00:33:19,375
Tovarășul tău te-a ajutat cât a putut.
408
00:33:20,208 --> 00:33:24,833
Dar eu pot să te consolez în numele
Domnului nostru și a Sfintei Biserici.
409
00:33:25,500 --> 00:33:27,333
De parcă o să ajute asta.
410
00:33:29,125 --> 00:33:32,166
- Am un glonț în mine.
- Nu vorbi așa, fiule.
411
00:33:32,500 --> 00:33:33,833
Pentru sufletul tău!
412
00:33:35,083 --> 00:33:36,541
Ce durere!
413
00:33:39,291 --> 00:33:41,041
Mi-ar plăcea să te ajut.
414
00:33:42,750 --> 00:33:44,875
Nu sunt dușmanul tău.
415
00:33:46,166 --> 00:33:47,541
Sunt un om ca tine
416
00:33:48,083 --> 00:33:50,291
care vrea să te ajute cu suferința ta.
417
00:33:50,666 --> 00:33:52,333
Nu-ți cer nimic.
418
00:33:54,291 --> 00:33:55,833
Doar un cuvânt de pocăință
419
00:33:57,083 --> 00:33:58,750
ca să te îndrum spre Dumnezeu.
420
00:33:59,083 --> 00:34:00,625
Lasă-mă în pace!
421
00:34:03,625 --> 00:34:04,541
Alvaro.
422
00:34:05,333 --> 00:34:07,541
Greșești să-l îndepărtezi pe preot.
423
00:34:07,833 --> 00:34:09,875
Ar trebui să-l asculți, e liniștitor.
424
00:34:10,250 --> 00:34:13,708
Dacă e liniștitor,
spovedește-te tu și lasă-mă în pace.
425
00:34:14,333 --> 00:34:17,708
Alvaro, ești genul de om
care se aruncă cu capul înainte.
426
00:34:18,000 --> 00:34:19,083
Dar după aceea…
427
00:34:20,208 --> 00:34:22,416
Preotul te-ar putea ajuta să înțelegi.
428
00:34:25,000 --> 00:34:26,666
Tovarășul tău are dreptate.
429
00:34:27,291 --> 00:34:29,875
Uită de mândrie.
Doar Dumnezeu este atotputernic.
430
00:34:30,000 --> 00:34:32,083
Și nu costă nimic să te pocăiești.
431
00:34:32,333 --> 00:34:33,458
Taci din gură!
432
00:34:35,750 --> 00:34:36,833
Bietul băiat.
433
00:34:37,541 --> 00:34:39,583
Nu mai am nimic de făcut.
434
00:34:41,708 --> 00:34:43,375
Ai făcut tot ce ai putut.
435
00:34:44,750 --> 00:34:46,541
Dacă ai nevoie de mine, sunt alături.
436
00:34:46,625 --> 00:34:47,708
Bine, părinte.
437
00:34:48,625 --> 00:34:49,750
Părinte…
438
00:34:53,708 --> 00:34:55,500
Poți să-mi faci o favoare?
439
00:34:56,166 --> 00:34:57,958
Desigur, fiule, dacă pot.
440
00:34:58,958 --> 00:35:00,041
Ei bine…
441
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
Nu știu ce-mi vor face.
442
00:35:03,041 --> 00:35:04,958
Dar bătrâna mea mamă e în Europa.
443
00:35:05,291 --> 00:35:07,000
Am lăsat-o, ca să fac avere.
444
00:35:08,416 --> 00:35:10,666
Și uite unde sunt, așa că…
445
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
Aș vrea să-i scriu.
446
00:35:13,541 --> 00:35:15,375
Și apoi, aș vrea să mă spovedesc.
447
00:35:16,208 --> 00:35:17,458
Te voi asculta.
448
00:35:18,500 --> 00:35:20,166
Ai hârtie și creion?
449
00:35:20,666 --> 00:35:23,083
Nu, dar îi voi întreba pe gardieni.
450
00:35:25,458 --> 00:35:26,791
Gărzi, deschideți!
451
00:35:31,208 --> 00:35:33,791
Poți să-mi dai ceva de scris
pentru prizonier?
452
00:35:33,958 --> 00:35:35,833
- N-am cum.
- O pană, hârtie
453
00:35:36,000 --> 00:35:38,333
și cerneală. Pe răspunderea mea.
454
00:35:38,875 --> 00:35:40,416
- Da, părinte.
- Mulțumesc.
455
00:35:44,250 --> 00:35:45,458
Părinte, vino.
456
00:35:46,125 --> 00:35:47,583
Și-a pierdut cunoștința.
457
00:35:48,250 --> 00:35:49,625
Probabil e pe moarte.
458
00:35:55,000 --> 00:35:56,125
Mă duc eu.
459
00:36:09,083 --> 00:36:10,208
Mulțumesc!
460
00:37:05,000 --> 00:37:08,041
Vreau ca plutonul
să fie gata înainte de miezul nopții.
461
00:37:08,250 --> 00:37:10,750
O să-l omorâm în mijlocul nopții?
462
00:37:10,875 --> 00:37:12,625
De ce nu? Îl dăm exemplu.
463
00:37:12,958 --> 00:37:15,666
Vreau să le arăt tuturor cretinilor
că nu glumesc.
464
00:38:50,208 --> 00:38:51,916
Înainte marș!
465
00:39:00,875 --> 00:39:02,125
Plutonul de execuție!
466
00:39:03,166 --> 00:39:04,375
Uite, Alberto.
467
00:39:04,500 --> 00:39:05,625
Lasă-mă în pace.
468
00:39:06,208 --> 00:39:07,375
Încărcați…
469
00:39:08,750 --> 00:39:09,833
arm'!
470
00:39:11,125 --> 00:39:12,208
Țintiți!
471
00:39:12,416 --> 00:39:15,000
- Jos cu pedeapsa cu moartea!
- Foc!
472
00:40:24,291 --> 00:40:25,916
Pe aici!
473
00:40:27,416 --> 00:40:29,041
La stânga!
474
00:40:31,500 --> 00:40:32,791
Dă-mi ăsta!
475
00:40:47,250 --> 00:40:50,125
Mai departe! Acolo.
476
00:40:59,916 --> 00:41:01,541
- Poți s-o aduci acum?
- Da.
477
00:41:01,708 --> 00:41:02,916
Du-te, atunci.
478
00:41:27,625 --> 00:41:29,250
Mai ai muniție?
479
00:41:30,625 --> 00:41:32,166
Fă ce poți cu asta.
480
00:41:46,291 --> 00:41:47,875
- Iată-te!
- E plin.
481
00:41:49,333 --> 00:41:51,708
Ia-ți pușca. Dă-mi revolverul.
482
00:41:51,791 --> 00:41:53,166
Să vin cu tine?
483
00:41:53,291 --> 00:41:55,083
Nu, n-am nevoie de tine.
484
00:42:02,541 --> 00:42:03,625
Ce au spus?
485
00:42:03,750 --> 00:42:05,750
Întăririle ajung la 8:00.
486
00:42:05,833 --> 00:42:07,875
- Cine îi conduce?
- Colonelul Sandoval.
487
00:42:08,083 --> 00:42:11,333
O mitralieră, un escadron de cavalerie
și 100 de infanteriști.
488
00:42:44,541 --> 00:42:45,708
Cine e?
489
00:42:46,375 --> 00:42:47,666
Sunt eu, Castin.
490
00:42:53,333 --> 00:42:55,166
- Lasă-mă să intru, repede.
- Tu ești?
491
00:42:55,291 --> 00:42:56,125
Da.
492
00:42:56,291 --> 00:42:58,666
- Ești rănit?
- Nu e nimic.
493
00:42:59,125 --> 00:43:00,250
Îți explic eu.
494
00:43:00,541 --> 00:43:02,250
- Din cauza luptei?
- Da.
495
00:43:02,333 --> 00:43:04,833
Asta pentru că l-ai trimis
pe prietenul tău în loc.
496
00:43:04,916 --> 00:43:07,291
Nu e vina mea. N-am făcut nimic.
497
00:44:10,208 --> 00:44:11,291
Atenție!
498
00:44:16,958 --> 00:44:18,500
La dreapta! Dreapta!
499
00:44:20,583 --> 00:44:22,083
Înainte marș!
500
00:44:24,666 --> 00:44:28,458
Din cauza revoltei sângeroase și feroce
care a zguduit orașul,
501
00:44:28,625 --> 00:44:32,083
o revoltă provocată
de aventurieri străini,
502
00:44:32,166 --> 00:44:34,458
introducem de acum legea marțială.
503
00:44:34,708 --> 00:44:36,750
Cunoaștem vinovații.
504
00:44:37,041 --> 00:44:39,208
Și vor fi pedepsiți fără milă.
505
00:44:40,041 --> 00:44:42,666
Doi dintre ei și-au găsit deja,
o moarte meritată.
506
00:44:42,833 --> 00:44:44,416
Alți doi au fugit.
507
00:44:45,083 --> 00:44:47,500
Castin, care și-a îndemnat
camarazii la revoltă,
508
00:44:47,833 --> 00:44:50,291
și Shark care a aprins butoiul cu pulbere.
509
00:44:50,416 --> 00:44:53,833
Se oferă 5.000 de pesos
pentru cine ajută la capturarea lor,
510
00:44:53,916 --> 00:44:55,208
morți sau vii.
511
00:44:55,541 --> 00:44:59,041
Dacă în termen de 24 de ore
nu vom găsi vinovații,
512
00:44:59,375 --> 00:45:02,625
patru dintre camarazii lor, la întâmplare,
vor fi executați.
513
00:45:03,041 --> 00:45:05,291
Semnat, colonelul Sandoval,
514
00:45:05,541 --> 00:45:07,541
comandant al garnizoanei Cuchazu.
515
00:45:37,500 --> 00:45:38,583
Castin!
516
00:45:40,541 --> 00:45:41,750
Ești singură?
517
00:45:42,291 --> 00:45:43,541
Unde e tatăl tău?
518
00:45:44,916 --> 00:45:46,625
Tatăl tău. Unde e?
519
00:45:49,458 --> 00:45:50,541
Așteaptă.
520
00:45:50,666 --> 00:45:52,625
Tatăl tău. E plecat?
521
00:45:54,750 --> 00:45:58,458
Sunt împușcături afară. E periculos.
Trebuie să vorbesc cu el.
522
00:45:58,875 --> 00:46:00,083
Te rog.
523
00:46:04,000 --> 00:46:05,666
Tatăl tău n-a dormit aici?
524
00:46:16,375 --> 00:46:19,166
Nu înțeleg de ce n-ai mai venit aici.
525
00:46:20,041 --> 00:46:21,875
Eu n-am văzut lucrurile așa.
526
00:46:22,416 --> 00:46:24,333
Așteptai o invitație?
527
00:46:24,666 --> 00:46:26,333
Nu, dar mă gândeam că…
528
00:46:26,750 --> 00:46:28,708
Mă gândeam la tine ca la soția mea.
529
00:46:29,166 --> 00:46:30,166
Deci…
530
00:46:30,500 --> 00:46:32,583
Da, înțeleg.
531
00:46:33,708 --> 00:46:35,000
Nu-i zice că sunt aici.
532
00:46:46,291 --> 00:46:48,416
- Cine e?
- Deschide, te rog!
533
00:46:52,458 --> 00:46:53,958
Trebuie să vorbesc cu Castin.
534
00:46:54,958 --> 00:46:55,916
E grav.
535
00:46:57,541 --> 00:46:58,500
Intră.
536
00:47:12,541 --> 00:47:13,583
Pe aici.
537
00:47:20,916 --> 00:47:24,875
Știi că am ezitat să vin aici să te caut.
538
00:47:25,416 --> 00:47:28,583
- Părinte, nu…
- Nu, mai întâi, ascultă-mă.
539
00:47:30,250 --> 00:47:33,875
Nu credeam că ai putea conduce
o revoltă care a costat atâtea vieți.
540
00:47:34,000 --> 00:47:35,875
- Nu am fost în revoltă.
- Haide!
541
00:47:36,541 --> 00:47:39,083
Toți soldații te-au văzut
printre agitatori.
542
00:47:39,958 --> 00:47:41,291
Au tras în tine.
543
00:47:41,708 --> 00:47:43,666
Unul a murit deja pentru asta.
544
00:47:44,666 --> 00:47:47,375
- Acum vor să facă același lucru cu tine.
- Cu mine?
545
00:47:47,708 --> 00:47:50,083
- Dar… N-am făcut nimic.
- Într-adevăr?
546
00:47:50,958 --> 00:47:52,791
Nici măcar nu am fost acolo.
547
00:47:55,458 --> 00:47:56,500
Ascultă-mă.
548
00:47:57,500 --> 00:48:01,500
Dacă nu te găsesc în 24 de ore,
vor ucide patru ostatici.
549
00:48:01,708 --> 00:48:04,041
Noul comandant oferă o recompensă
pentru tine.
550
00:48:04,291 --> 00:48:05,333
5.000 de pesos.
551
00:48:06,583 --> 00:48:09,125
- 5.000 de pesos?
- E groaznic.
552
00:48:10,250 --> 00:48:13,291
- Nu pot face nimic.
- Ba da, poți face ceva.
553
00:48:13,500 --> 00:48:15,708
Întâi trebuie să pleci de aici.
554
00:48:16,166 --> 00:48:18,041
Nu vreau să am vreo legătură.
555
00:48:18,625 --> 00:48:21,458
- Ce mă sfătuiești?
- Pe mine mă întrebi?
556
00:48:21,625 --> 00:48:24,333
- Trebuie să te predai.
- Să mă predau?
557
00:48:24,416 --> 00:48:27,750
- Dar n-am făcut nimic!
- Vor fi uciși oameni nevinovați.
558
00:48:27,833 --> 00:48:30,458
Oameni nevinovați!
Dar și eu sunt nevinovat!
559
00:48:31,041 --> 00:48:33,166
Nu am tras nici măcar un foc.
560
00:48:33,291 --> 00:48:35,666
N-am avut armă. Djin poate confirma.
561
00:48:35,750 --> 00:48:37,208
Mărturia ei…
562
00:48:38,625 --> 00:48:39,791
Ce vrei să spui?
563
00:48:42,166 --> 00:48:45,291
Colonelului îi pasă
doar de mărturiile soldaților.
564
00:48:45,875 --> 00:48:48,166
Castin, patru vieți nevinovate
depind de tine.
565
00:48:48,291 --> 00:48:50,500
Îți spun că nu am făcut nimic.
566
00:48:50,625 --> 00:48:53,125
Dacă mă predau,
voi fi condamnat nevinovat.
567
00:48:53,333 --> 00:48:54,791
Spune-i, Djin!
568
00:48:55,041 --> 00:48:58,166
Trebuie să mergi. Dacă te găsesc aici,
s-a terminat cu mine.
569
00:48:58,291 --> 00:49:00,750
- Dar sunt nevinovat.
- Atunci du-te și zi-le.
570
00:49:01,916 --> 00:49:03,541
Dar, părinte…
571
00:49:03,666 --> 00:49:07,375
Predă-te, voi veni cu tine
și voi vorbi cu colonelul.
572
00:49:07,583 --> 00:49:09,458
Vei salva ostaticii.
573
00:49:11,208 --> 00:49:12,250
Ieși afară!
574
00:49:12,375 --> 00:49:15,375
Deschide, Djin,
vrem doar să vedem dacă e aici.
575
00:49:15,541 --> 00:49:16,875
Da, Djin, deschide!
576
00:49:17,041 --> 00:49:20,041
Mai bine se predă nouă, decât soldaților.
577
00:49:20,125 --> 00:49:24,166
O să forțez ușa. O dărâm.
578
00:49:24,250 --> 00:49:26,208
Deschide, Djin!
579
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
- Djin, deschide!
- Haide, deschide!
580
00:49:31,916 --> 00:49:33,458
Mă vor denunța.
581
00:49:33,583 --> 00:49:35,791
Nu pot, părinte, fă ceva.
582
00:49:35,916 --> 00:49:38,875
Gândește-te la fiica mea.
Ce se va întâmpla cu ea?
583
00:49:39,125 --> 00:49:40,208
Cu mine cum rămâne?
584
00:49:40,416 --> 00:49:42,833
Ieși afară. Nu vreau să te găsească aici.
585
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
Cum?
586
00:49:44,875 --> 00:49:48,708
- Sari pe alee, din bucătărie.
- Nu, mă vor vedea.
587
00:49:48,958 --> 00:49:51,375
Dacă te găsesc aici, mă vor aresta.
588
00:49:58,416 --> 00:49:59,833
Ce maniere aveți!
589
00:49:59,916 --> 00:50:01,250
Unde e Castin?
590
00:50:02,083 --> 00:50:03,458
Castin? Nu e aici.
591
00:50:04,291 --> 00:50:05,375
Nu ne minți!
592
00:50:05,625 --> 00:50:07,750
- Nu e aici.
- De ce nu ai deschis?
593
00:50:08,166 --> 00:50:09,750
- Eram ocupată.
- Ocupată?
594
00:50:10,333 --> 00:50:12,208
- Să vedem.
- Da, să vedem.
595
00:50:19,583 --> 00:50:23,958
Suntem terminați. Căpitanul Ferrero a fost
arestat și îi interoghează echipajul.
596
00:50:24,333 --> 00:50:25,541
Trebuie să fugim.
597
00:50:26,250 --> 00:50:28,875
Vino la vaporul meu diseară.
Vom fugi împreună.
598
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Nu l-am găsit.
599
00:50:37,250 --> 00:50:38,583
- Deci?
- Nu e aici.
600
00:50:39,291 --> 00:50:40,250
Dar aici?
601
00:50:40,750 --> 00:50:42,000
Asta e camera mea.
602
00:50:42,416 --> 00:50:43,875
- Mișcă-te!
- Poate că e aici.
603
00:50:56,791 --> 00:50:58,375
Părinte Lizardi!
604
00:50:58,500 --> 00:51:00,416
Nu m-aș fi așteptat niciodată.
605
00:51:02,666 --> 00:51:05,000
N-am crezut niciodată că un preot ar…
606
00:51:05,083 --> 00:51:07,333
Lasă-l, el se spovedește la Djin.
607
00:51:07,416 --> 00:51:08,333
Fraților…
608
00:51:08,458 --> 00:51:10,250
Nu mă judecați după aparențe.
609
00:51:10,750 --> 00:51:12,000
Nu sunt fratele tău.
610
00:51:12,125 --> 00:51:14,625
În familia mea, nu ne ascundem.
Suntem sinceri.
611
00:51:15,208 --> 00:51:18,458
- Când prietenii noștri vor auzi asta.
- E bine acum?
612
00:51:18,666 --> 00:51:21,458
- Ați văzut?
- Da, am văzut totul.
613
00:51:21,875 --> 00:51:23,208
Ieșiți afară acum.
614
00:51:23,541 --> 00:51:25,500
- Haide!
- Bine, plecăm.
615
00:51:25,666 --> 00:51:28,125
Ne scuzi pentru neplăceri, părinte!
616
00:51:38,958 --> 00:51:40,125
Părinte…
617
00:51:40,666 --> 00:51:41,916
Am auzit…
618
00:51:42,125 --> 00:51:43,458
A fost oribil.
619
00:51:44,291 --> 00:51:45,708
Să nu vorbim despre asta.
620
00:51:47,458 --> 00:51:49,166
Trebuie să-mi adun gândurile.
621
00:51:54,208 --> 00:51:56,875
E greu să fii judecat,
când nu ești vinovat.
622
00:51:57,625 --> 00:52:00,750
- A fost cât pe ce.
- Nu și pentru el.
623
00:52:02,125 --> 00:52:03,458
Nemernici!
624
00:52:03,791 --> 00:52:05,500
Și tu care voiai să plec.
625
00:52:06,083 --> 00:52:07,166
M-ar fi linșat.
626
00:52:18,333 --> 00:52:20,416
Nu știu ce m-a apucat.
627
00:52:28,500 --> 00:52:30,708
Dar pune-te în locul meu.
628
00:52:31,666 --> 00:52:34,875
Dacă te-ar fi găsit aici,
s-ar fi terminat cu mine.
629
00:52:35,291 --> 00:52:36,833
Trebuie să înțelegi.
630
00:52:38,416 --> 00:52:39,916
Dar te-am ascuns.
631
00:52:42,083 --> 00:52:44,375
Sunt doar o femeie. Sunt singură.
632
00:52:50,125 --> 00:52:51,416
Ei bine…
633
00:52:52,375 --> 00:52:53,541
Nu și de acum înainte.
634
00:52:55,291 --> 00:52:56,916
Pentru că acum suntem împreună.
635
00:53:01,125 --> 00:53:03,500
Ei bine, hai să vorbim despre asta.
636
00:53:03,625 --> 00:53:05,916
Pentru că eu am provocat toate astea.
637
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
Întâi, trebuie să te scot de aici.
638
00:53:09,583 --> 00:53:11,750
Mi-ar plăcea asta, dar cum?
639
00:53:13,958 --> 00:53:15,541
Vaporul lui Chenko!
640
00:53:16,000 --> 00:53:17,083
Cum adică?
641
00:53:17,250 --> 00:53:18,708
Cred că pleacă diseară.
642
00:53:18,875 --> 00:53:21,083
Se duce la Marques, lângă Rio Mambuti.
643
00:53:21,291 --> 00:53:23,375
Și pe cealaltă parte e Brazilia.
644
00:53:24,916 --> 00:53:26,541
Da!
645
00:53:26,916 --> 00:53:29,041
Te urc pe vaporul lui Chenko.
646
00:53:29,208 --> 00:53:31,000
Dar, Chenko…
647
00:53:32,291 --> 00:53:36,041
O să mă denunțe.
Pentru 5.000 de pesos, nu va ezita.
648
00:53:36,750 --> 00:53:38,916
Nu, îți spun, sunt terminat.
649
00:53:43,166 --> 00:53:44,791
Dar pentru tine nu e la fel.
650
00:53:44,916 --> 00:53:47,125
- Merg cu tine.
- Ascultă, Djin.
651
00:53:47,541 --> 00:53:48,625
M-ai salvat.
652
00:53:48,833 --> 00:53:51,666
Iar tu ești ca soția mea acum.
653
00:53:51,958 --> 00:53:54,291
Îți voi dovedi.
654
00:53:54,500 --> 00:53:56,291
Ține, astea sunt diamante.
655
00:53:56,875 --> 00:53:58,166
Toată averea noastră.
656
00:54:00,291 --> 00:54:01,833
O s-o ții tu.
657
00:54:02,458 --> 00:54:04,583
Ascultă-mă, te duci după fiica mea.
658
00:54:04,916 --> 00:54:07,083
Ia-o cu tine pe vaporul lui Chenko.
659
00:54:07,500 --> 00:54:11,000
Voi sta în pădure până la căderea nopții,
apoi voi urca și eu.
660
00:54:11,208 --> 00:54:13,333
E singura mea șansă.
661
00:54:14,041 --> 00:54:15,041
Numai că…
662
00:54:16,666 --> 00:54:18,125
Dacă nu reușesc,
663
00:54:18,541 --> 00:54:20,666
promite-mi că o să ai grijă de ea.
664
00:54:21,833 --> 00:54:22,875
Da?
665
00:54:24,125 --> 00:54:25,083
Bine.
666
00:55:16,291 --> 00:55:17,500
Hei, Castin!
667
00:55:19,583 --> 00:55:20,791
Plecăm.
668
00:55:21,333 --> 00:55:24,416
Pe urmă, vorbesc cu Chenko.
E doar o chestiune de bani.
669
00:55:24,541 --> 00:55:26,666
- Și Maria?
- Nu-ți face griji, e aici.
670
00:55:27,666 --> 00:55:30,458
Ți-ai rupt pansamentul, e sânge peste tot.
671
00:55:56,875 --> 00:55:57,708
Nu te mișca.
672
00:56:00,583 --> 00:56:02,250
Haide!
673
00:56:04,875 --> 00:56:05,875
Nu țipa!
674
00:56:09,541 --> 00:56:11,500
Unde e șeful tău? Nu mișca!
675
00:56:13,833 --> 00:56:14,875
Răspunde-mi!
676
00:56:15,333 --> 00:56:18,708
- Unde e șeful tău?
- Sunt aici. Calmează-te, aruncă cuțitul.
677
00:56:20,333 --> 00:56:21,416
Ia-i pistolul!
678
00:56:23,833 --> 00:56:25,208
Chenko, e periculos.
679
00:56:25,875 --> 00:56:28,208
- Lasă-l lat!
- Pleacă de aici.
680
00:56:30,750 --> 00:56:32,166
Cheamă soldații, repede.
681
00:56:34,500 --> 00:56:36,833
5.000 de pesos, ce mană cerească!
682
00:56:37,625 --> 00:56:38,958
Scuze, părinte Lizardi.
683
00:56:39,416 --> 00:56:42,291
Banii sunt bani, iar eu vreau recompensa.
684
00:56:49,000 --> 00:56:52,166
Bravo, pornește motorul. Voi fi la cârmă.
685
00:56:52,583 --> 00:56:53,666
Nu!
686
00:56:53,916 --> 00:56:55,041
Nu poți pleca.
687
00:56:55,541 --> 00:56:58,125
Vom avea o călătorie plăcută împreună.
688
00:57:04,791 --> 00:57:06,458
Stai aici și nu te mișca.
689
00:57:11,125 --> 00:57:12,416
Vezi, ne întâlnim iar.
690
00:57:13,250 --> 00:57:14,666
Mai repede, pentru Dumnezeu!
691
00:57:46,000 --> 00:57:48,125
Lasă-te în jos, idiotule!
692
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Ține.
693
00:57:53,166 --> 00:57:54,333
Partea mea.
694
00:57:54,875 --> 00:57:56,291
Și Chenko a avut o parte.
695
00:58:22,750 --> 00:58:24,166
Nimic nou, locotenente.
696
00:58:24,583 --> 00:58:26,375
Au un avans de zece ore.
697
00:58:26,708 --> 00:58:30,125
Dacă nu-i oprim înainte de Marques,
vor trece în Brazilia.
698
00:58:30,250 --> 00:58:33,291
Cunosc vaporul lui Chenko.
Șalupa asta e mult mai rapidă.
699
00:58:33,375 --> 00:58:35,291
O să-i prindem înainte de lăsarea serii.
700
00:58:35,625 --> 00:58:36,750
Urcați la bord!
701
00:58:58,083 --> 00:58:59,541
Nu te juca cu noi.
702
00:59:00,166 --> 00:59:02,541
Dacă se întâmplă ceva, te omor.
703
00:59:15,750 --> 00:59:18,333
- În geanta mare.
- Sunt și arme!
704
00:59:21,000 --> 00:59:22,791
Castin. Uite, ia asta.
705
00:59:24,000 --> 00:59:25,291
Și muniție.
706
00:59:30,416 --> 00:59:32,041
Aruncă restul în apă.
707
00:59:32,125 --> 00:59:33,416
În apă, toate astea?
708
00:59:33,500 --> 00:59:35,583
Da, Chenko nu mai are nevoie de ele.
709
00:59:36,166 --> 00:59:38,083
Castin, unde mă duci?
710
00:59:38,416 --> 00:59:40,416
Oriunde vrei, părinte.
711
00:59:41,125 --> 00:59:45,208
Trebuie să mă lași undeva ca să pot
să mă alătur misiunii Santa Rosalia,
712
00:59:45,333 --> 00:59:46,875
lângă indienii Venantes.
713
00:59:47,416 --> 00:59:49,916
Lasă-i în pace, e mai bine pentru ei.
714
00:59:50,333 --> 00:59:52,250
N-ar trebui forțați să muncească.
715
00:59:52,625 --> 00:59:54,250
Le schimbăm sufletele.
716
00:59:54,416 --> 00:59:57,875
Datorită misiunii, numeroase triburi
l-au cunoscut pe Dumnezeu.
717
00:59:58,375 --> 01:00:00,625
Îi aud pe supraveghetori!
718
01:00:00,708 --> 01:00:02,541
Nu suntem responsabili de asta.
719
01:00:02,666 --> 01:00:05,000
Nu, dar întotdeauna te urmăresc.
720
01:00:05,250 --> 01:00:06,458
Le place de tine.
721
01:00:06,833 --> 01:00:08,625
Nu vreau să vorbesc cu tine.
722
01:00:10,416 --> 01:00:12,041
Lasă-mă să plec chiar acum.
723
01:00:15,250 --> 01:00:17,125
Părinte, eu sunt la conducere.
724
01:00:17,625 --> 01:00:19,916
Amintește-ți asta și totul va fi bine.
725
01:00:21,416 --> 01:00:23,958
Am doar un singur stăpân
și nu mă tem de tine.
726
01:00:24,708 --> 01:00:25,958
Mai vedem.
727
01:00:27,625 --> 01:00:29,750
Castin, greșești că te asociezi cu…
728
01:00:30,125 --> 01:00:31,250
Un nenorocit.
729
01:00:31,583 --> 01:00:34,541
Ce voiai să fac, părinte? Eram nevinovat,
730
01:00:34,750 --> 01:00:36,750
dar aveam o recompensă pe capul meu.
731
01:00:54,833 --> 01:00:56,416
Voi auziți ceva?
732
01:00:58,333 --> 01:00:59,833
Pare a fi un motor.
733
01:01:00,625 --> 01:01:02,250
Mai sunt și alte bărci aici?
734
01:01:02,625 --> 01:01:04,416
E o ambarcațiune militară.
735
01:01:06,333 --> 01:01:08,666
Trebuie să coborâm de pe vapor, repede!
736
01:01:09,208 --> 01:01:11,875
Ia toată mâncarea
pe care o poți duce, haide!
737
01:01:35,375 --> 01:01:36,458
Chenko!
738
01:01:37,208 --> 01:01:38,583
E de ajuns.
739
01:01:38,916 --> 01:01:40,791
Haide, dă-te jos!
740
01:01:53,208 --> 01:01:55,458
Vaporul se îndepărtează!
741
01:01:56,750 --> 01:01:58,291
Și ce?
742
01:01:58,708 --> 01:02:00,541
Mi-am lăsat valiza la bord.
743
01:02:00,833 --> 01:02:03,083
Nu poți umbla prin junglă cu valiza.
744
01:02:03,166 --> 01:02:04,500
Vasul va fi pierdut.
745
01:02:04,750 --> 01:02:06,458
Nu-i poți face asta.
746
01:02:06,791 --> 01:02:10,416
- Din asta trăiesc.
- Nu vei mai avea nevoie de el.
747
01:02:10,541 --> 01:02:11,750
Mergi în față!
748
01:02:12,291 --> 01:02:13,250
Haide!
749
01:02:18,916 --> 01:02:21,583
- Nu-l omorî!
- Vezi-ți de treaba ta.
750
01:02:21,875 --> 01:02:23,708
Nu mă omorî, te implor!
751
01:02:24,125 --> 01:02:26,958
- Ia banii mei.
- Și te las aici să ne trădezi.
752
01:02:27,500 --> 01:02:31,000
Te pot ghida, cunosc jungla.
Nu o poți face singur.
753
01:02:31,208 --> 01:02:34,708
- Și vei muri de foame.
- Așa e, cunoaște jungla foarte bine.
754
01:02:35,750 --> 01:02:36,833
Bine.
755
01:02:37,291 --> 01:02:38,750
Mergi în față cu el.
756
01:02:38,833 --> 01:02:41,250
- Dacă încearcă să fugă, omoară-l!
- Haide.
757
01:02:42,583 --> 01:02:43,750
Hai să mergem.
758
01:02:44,250 --> 01:02:45,375
Haide.
759
01:02:45,541 --> 01:02:46,666
Mișcă-te!
760
01:03:26,208 --> 01:03:29,750
Dacă tot știi zona,
cât de departe suntem de Rio Mambuti?
761
01:03:29,916 --> 01:03:32,791
Nu știu. Ar putea fi trei zile sau 20.
762
01:03:33,625 --> 01:03:35,125
Depinde de junglă.
763
01:03:35,333 --> 01:03:37,625
Măcar știi încotro s-o iei?
764
01:03:37,916 --> 01:03:39,541
Desigur, fără îndoială.
765
01:03:40,333 --> 01:03:42,333
E drept spre vest.
766
01:03:43,291 --> 01:03:44,500
Spre vest.
767
01:03:44,625 --> 01:03:48,750
Mă faci să râd. De unde știi
încotro e vestul după toate ocolișurile?
768
01:03:48,875 --> 01:03:51,666
Nu fi prostuță. Putem folosi soarele.
769
01:03:52,708 --> 01:03:53,750
Soarele?
770
01:03:53,875 --> 01:03:56,416
Ai stat prea mult la soare.
771
01:03:57,041 --> 01:03:58,291
Haide, scumpo.
772
01:04:02,916 --> 01:04:04,791
Știi că trebuie să plecăm.
773
01:04:05,416 --> 01:04:08,166
- Într-un fel sau altul.
- Eu nu trebuie să plec!
774
01:04:08,791 --> 01:04:10,291
Nu mă urmărește nimeni.
775
01:04:12,458 --> 01:04:14,291
Vreau să mă întorc la râu.
776
01:04:14,625 --> 01:04:15,958
În niciun caz!
777
01:04:16,250 --> 01:04:19,375
Nu las pe nimeni în spate,
să ajute soldații.
778
01:04:19,708 --> 01:04:21,666
Cel puțin, pe nimeni viu. Da?
779
01:04:22,458 --> 01:04:24,625
Am plecat împreună, rămânem împreună.
780
01:04:27,083 --> 01:04:28,083
Vezi?
781
01:04:29,791 --> 01:04:31,750
Și totuși, ai fost de acord ieri.
782
01:04:32,666 --> 01:04:34,916
Hai, vei vedea când vom fi în Franța,
783
01:04:35,291 --> 01:04:38,958
- …restaurantul de pe malul mării.
- Restaurantul tău de la mare!
784
01:04:40,041 --> 01:04:42,000
Idiotule, ratatule.
785
01:04:42,833 --> 01:04:43,791
La naiba…
786
01:04:44,541 --> 01:04:46,250
Nu voi scăpa niciodată de aici.
787
01:04:46,875 --> 01:04:49,083
E vina ta, că m-ai târât aici.
788
01:04:49,583 --> 01:04:51,666
Lasă-mă în pace. Mă dezguști.
789
01:04:52,875 --> 01:04:54,500
Ești bătrân și urât.
790
01:04:54,875 --> 01:04:57,083
Ia-ți averea!
791
01:04:57,208 --> 01:04:59,125
Eu n-o vreau.
792
01:04:59,583 --> 01:05:00,958
Fata asta e fără suflet.
793
01:05:01,166 --> 01:05:03,000
Nimeni nu ți-a cerut părerea!
794
01:05:05,750 --> 01:05:07,666
Asta e mereu lipită de mine…
795
01:05:07,833 --> 01:05:10,500
Termină cu gălăgia asta!
796
01:05:11,916 --> 01:05:13,041
Nu mai face asta.
797
01:05:13,583 --> 01:05:15,041
Hai, culcă-te.
798
01:05:15,958 --> 01:05:19,833
- Mâine va fi o zi grea.
- Nu-mi vine să cred.
799
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
Ridică-te.
800
01:05:26,541 --> 01:05:30,500
Nu, nu voi putea să dorm așa,
iar mâine voi fi inutil.
801
01:05:30,666 --> 01:05:33,875
- Dacă ești obosit, o să dormi.
- Avem nevoie de el odihnit.
802
01:05:34,166 --> 01:05:36,958
- Am nevoie să nu fugă.
- Unde ar putea merge?
803
01:05:37,916 --> 01:05:39,291
Garantez eu pentru el.
804
01:05:40,208 --> 01:05:41,750
Leagă-l în față.
805
01:05:43,208 --> 01:05:44,416
Întoarce-te.
806
01:06:06,708 --> 01:06:07,666
Chenko!
807
01:06:12,041 --> 01:06:13,791
Shark!
808
01:06:14,416 --> 01:06:15,541
Da?
809
01:06:17,333 --> 01:06:18,583
Uite!
810
01:06:28,500 --> 01:06:29,708
Ce ticălos!
811
01:06:32,500 --> 01:06:35,041
Vezi, ticăloșii au avut totul planificat.
812
01:06:35,250 --> 01:06:37,625
Aveau provizii
pentru cel puțin o săptămână.
813
01:06:37,750 --> 01:06:39,041
Lasă-i să moară de foame.
814
01:06:39,458 --> 01:06:41,166
Le iau mâncarea.
815
01:06:43,333 --> 01:06:44,750
Să vedem celălalt sac.
816
01:06:49,958 --> 01:06:54,083
- Câte pachete au avut?
- Câte au putut căra.
817
01:06:54,625 --> 01:06:58,166
Trebuie să ne mișcăm repede,
probabil că au părăsit deja peștera.
818
01:06:58,583 --> 01:07:00,583
Ia asta. Hai să mergem.
819
01:07:48,708 --> 01:07:52,750
Locotenente, pot merge singur prin dreapta
ca să le tai calea?
820
01:07:53,208 --> 01:07:54,458
Nu e nevoie.
821
01:07:57,250 --> 01:07:59,125
Râul o să fie salvarea lor.
822
01:07:59,625 --> 01:08:01,750
Nu pot veni aici din cauza noastră.
823
01:08:02,500 --> 01:08:04,000
Vor intra în pădure
824
01:08:04,083 --> 01:08:06,500
și Dumnezeu îi va pedepsi, nu vor ieși.
825
01:08:07,083 --> 01:08:08,250
Luați-l de aici.
826
01:08:25,291 --> 01:08:27,083
Ei bine, Maria.
827
01:08:29,625 --> 01:08:32,250
Asta ne mai trebuia. Ce s-a întâmplat?
828
01:08:33,375 --> 01:08:34,916
Stai aproape de tatăl tău.
829
01:08:39,541 --> 01:08:40,833
Ce s-a întâmplat?
830
01:08:42,791 --> 01:08:44,166
Mi-am scrântit glezna.
831
01:08:47,916 --> 01:08:51,250
Nu e nimic rupt. Continuă să calci pe el,
altfel va amorți.
832
01:08:53,666 --> 01:08:55,166
- Nu pot.
- Încearcă!
833
01:08:58,833 --> 01:09:00,250
Deci, Chenko?
834
01:09:00,833 --> 01:09:01,916
Am rezolvat.
835
01:09:02,083 --> 01:09:04,708
- Și proviziile?
- Du-te și ia-le dacă poți.
836
01:09:07,791 --> 01:09:09,500
- Ce e cu tine?
- Vino.
837
01:09:09,916 --> 01:09:11,416
Mi-am scrântit glezna.
838
01:09:11,750 --> 01:09:14,375
Bravo, părinte,
e bine să-i ajuți pe alții.
839
01:09:15,958 --> 01:09:18,041
Îl voi ruga pe Dumnezeu să te ierte.
840
01:09:19,958 --> 01:09:22,750
- Să nu pierdem timpul. Trebuie să mergem.
- Haide.
841
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Haide. Vino.
842
01:09:27,875 --> 01:09:30,708
- Doare.
- Mergi, o să treacă.
843
01:10:07,458 --> 01:10:09,041
Hei, poți să taci?
844
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
Toată lumea rezistă.
845
01:10:12,375 --> 01:10:14,375
Nu ești singura care suferă.
846
01:12:00,708 --> 01:12:01,666
Deci?
847
01:12:02,500 --> 01:12:03,541
Nimic.
848
01:12:03,708 --> 01:12:05,541
Ai spus că vei aduce mâncare.
849
01:12:05,791 --> 01:12:07,333
Ce vrei să fac?
850
01:12:07,583 --> 01:12:10,416
Nu poți găsi nici măcar un animal
printre copaci.
851
01:12:10,833 --> 01:12:12,250
Tragi la întâmplare.
852
01:12:12,958 --> 01:12:15,750
Cu o pușcă…
Dacă aș avea o pușcă de vânătoare.
853
01:12:16,375 --> 01:12:18,500
Nimeni nu poate merge așa.
854
01:12:19,250 --> 01:12:22,041
- Nu avem de ales.
- Nu mai pot.
855
01:12:22,500 --> 01:12:24,666
Dacă rămânem aici, vom muri.
856
01:12:25,166 --> 01:12:26,541
Poate că e mai bine.
857
01:12:26,833 --> 01:12:27,833
Deci?
858
01:12:28,541 --> 01:12:30,416
Copaci peste tot, niciun luminiș.
859
01:12:32,583 --> 01:12:34,458
Și mai departe, dealuri înalte.
860
01:12:34,958 --> 01:12:36,208
Nu vom trece.
861
01:12:36,541 --> 01:12:39,541
- Vom trece. Trebuie s-o facem.
- Nu în starea noastră.
862
01:12:39,916 --> 01:12:41,916
Dar ce e în neregulă cu voi toți?
863
01:12:42,166 --> 01:12:44,583
Vreți să muriți aici, mâncați de animale?
864
01:12:49,250 --> 01:12:52,291
- Idiotule, o să fii mâncat!
- Nu-mi pasă.
865
01:12:52,750 --> 01:12:54,500
- Castin!
- Ce?
866
01:12:55,000 --> 01:12:57,083
Încă mai speri că scapi?
867
01:12:57,416 --> 01:12:59,375
Dumnezeu ne-a condamnat deja.
868
01:12:59,625 --> 01:13:01,708
- Nu?
- Lasă-l pe Dumnezeu în pace.
869
01:13:01,833 --> 01:13:03,833
Vom muri cu toții unul după altul.
870
01:13:04,041 --> 01:13:05,791
Și inocenții și vinovații.
871
01:13:06,375 --> 01:13:07,583
Calmează-te.
872
01:13:07,875 --> 01:13:10,166
Nu vreau să călătoresc cu un nebun.
873
01:13:10,291 --> 01:13:11,541
Nu ajută cu nimic.
874
01:13:11,875 --> 01:13:13,583
Nu vom scăpa.
875
01:13:14,250 --> 01:13:16,666
Deja, Dumnezeu nu vrea să ne dea mâncare.
876
01:13:24,875 --> 01:13:26,000
Și acum, Shark?
877
01:13:26,500 --> 01:13:27,708
Ce vom face?
878
01:13:29,875 --> 01:13:32,125
Să încercăm să găsim o cale spre sud.
879
01:13:34,333 --> 01:13:35,708
Trebuie să ne mișcăm.
880
01:13:36,666 --> 01:13:38,416
Atâta timp cât putem.
881
01:13:41,125 --> 01:13:42,708
- Da.
- Hai să mergem.
882
01:13:57,750 --> 01:13:59,083
Shark, uite!
883
01:14:21,458 --> 01:14:23,416
Nu-l putem aprinde, e prea umed.
884
01:14:24,583 --> 01:14:25,750
Dă-mi mie.
885
01:14:33,125 --> 01:14:34,458
Vei vedea. E bun.
886
01:14:36,916 --> 01:14:38,250
Cum e focul?
887
01:14:38,375 --> 01:14:39,583
Nu pot să-l fac.
888
01:14:42,916 --> 01:14:44,166
Ține.
889
01:14:50,000 --> 01:14:52,125
Normal, dacă îl faci așa.
890
01:14:58,250 --> 01:14:59,416
Dă-mi crenguțele.
891
01:15:02,833 --> 01:15:04,583
Nu e ușor.
892
01:15:05,791 --> 01:15:07,166
Totul e ud.
893
01:15:08,041 --> 01:15:09,708
Nu ai nimic uscat?
894
01:15:10,500 --> 01:15:12,375
Uite, încearcă asta.
895
01:15:13,208 --> 01:15:14,833
E la fel, e putred.
896
01:15:15,625 --> 01:15:17,166
Totul e putred aici.
897
01:16:30,666 --> 01:16:31,875
Am dat de naiba!
898
01:16:34,833 --> 01:16:36,750
La fel și ceilalți.
899
01:16:37,333 --> 01:16:39,416
Mai devreme sau mai târziu.
900
01:16:42,333 --> 01:16:43,666
Maria n-a făcut nimic.
901
01:16:54,250 --> 01:16:55,458
Haide, stai jos.
902
01:17:20,250 --> 01:17:21,875
Sunt atât de multe animale
903
01:17:22,000 --> 01:17:24,208
care vânează și se mănâncă unul pe altul.
904
01:17:24,708 --> 01:17:26,250
Și nu le vedem niciodată.
905
01:17:26,333 --> 01:17:27,458
Normal.
906
01:17:27,958 --> 01:17:29,541
Animalele ies noaptea.
907
01:17:29,666 --> 01:17:31,250
În timpul zilei se ascund.
908
01:17:31,458 --> 01:17:34,833
Și nu suntem obișnuiți să căutăm
micul dejun în junglă.
909
01:17:35,833 --> 01:17:37,000
Prietenii mei…
910
01:17:38,083 --> 01:17:39,291
Mă ascultați?
911
01:17:41,375 --> 01:17:43,666
Poate că foamea mă face să halucinez.
912
01:17:44,625 --> 01:17:45,875
Sunt obsedat.
913
01:17:47,625 --> 01:17:49,833
Sunt obsedat de o poveste despre ouă.
914
01:17:51,000 --> 01:17:52,333
Ouă fierte moi.
915
01:17:54,375 --> 01:17:56,583
A fost pe vremea când eram seminarist.
916
01:17:58,375 --> 01:18:00,083
Trebuie să vă spun povestea.
917
01:18:01,625 --> 01:18:04,000
Eram în al doilea an la teologie.
918
01:18:06,208 --> 01:18:08,083
Îmi amintesc de sala de mese,
919
01:18:08,375 --> 01:18:10,750
destul de clar, cu rândurile de mese.
920
01:18:12,333 --> 01:18:13,833
Eram zece la fiecare masă.
921
01:18:15,750 --> 01:18:18,916
Seminaristul care ne servea
era un băiat gras.
922
01:18:20,333 --> 01:18:21,750
Era drăguț.
923
01:18:22,041 --> 01:18:23,708
Nu-i puteam reproșa nimic.
924
01:18:25,375 --> 01:18:29,375
Doar că se întâmpla ceva
de fiecare dată când aveam ouă fierte moi.
925
01:18:31,000 --> 01:18:33,583
Patru sau cinci ouă dispăreau întotdeauna.
926
01:18:34,458 --> 01:18:36,541
Nu ne puteam explica.
927
01:18:39,125 --> 01:18:40,791
Până într-o zi.
928
01:18:41,208 --> 01:18:44,125
Cineva l-a prins
înghițind câte două ouă deodată.
929
01:18:45,083 --> 01:18:47,916
Pe drumul de la biserică la sala de mese.
930
01:18:49,166 --> 01:18:51,875
Nu, de la bucătărie până la sala de mese.
931
01:18:53,958 --> 01:18:57,750
Asta nu l-a împiedicat să devină
adjunct de prelat în țara mea natală.
932
01:19:00,541 --> 01:19:02,166
Mama mea se numea Marie.
933
01:19:58,000 --> 01:19:59,750
- Ești rănit?
- Da!
934
01:20:00,625 --> 01:20:02,458
Haide, ridică-te. Te ajut eu.
935
01:20:06,208 --> 01:20:09,000
Nu e vina mea
că am fost rea cu tine seara trecută.
936
01:20:10,958 --> 01:20:12,291
Eram supărată.
937
01:20:13,583 --> 01:20:15,208
Nu mai sunt supărat pe tine.
938
01:20:16,208 --> 01:20:17,583
Toți suntem vinovați.
939
01:20:17,875 --> 01:20:20,250
Toți avem ceva să ne reproșăm.
940
01:20:21,000 --> 01:20:22,708
Nu mai vorbi despre asta.
941
01:20:23,916 --> 01:20:25,916
O să vezi, ne vom lua restaurantul.
942
01:20:27,375 --> 01:20:28,583
Nu!
943
01:20:29,500 --> 01:20:31,291
Nu va fi niciun restaurant.
944
01:20:31,666 --> 01:20:33,083
Nu va fi nimic.
945
01:20:35,208 --> 01:20:36,708
Haide, Castin.
946
01:20:36,833 --> 01:20:38,583
Nu, lasă-mă în pace!
947
01:20:39,875 --> 01:20:42,458
Lasă-mă! Lasă-mă singur!
948
01:21:07,750 --> 01:21:08,875
Shark.
949
01:21:15,041 --> 01:21:15,875
Uite.
950
01:21:43,000 --> 01:21:44,625
Focul ăsta e recent.
951
01:21:47,750 --> 01:21:49,208
Încă nu s-a răcit.
952
01:21:51,500 --> 01:21:52,791
Abia dacă e umed.
953
01:21:55,500 --> 01:21:56,916
Trebuie să fie cineva aici.
954
01:21:58,208 --> 01:22:00,000
Deci, suntem salvați?
955
01:22:01,250 --> 01:22:04,583
Dacă sunt oameni, trebuie să-i găsim.
Ne vor ajuta.
956
01:22:05,166 --> 01:22:06,791
Nu știm cine sunt.
957
01:22:07,500 --> 01:22:09,208
Poate sunt indieni sălbatici.
958
01:22:10,333 --> 01:22:11,625
Sau prizonieri evadați.
959
01:22:12,458 --> 01:22:13,875
De ce să fie ceva rău?
960
01:22:14,916 --> 01:22:16,333
Poate că sunt exploratori.
961
01:22:16,875 --> 01:22:17,916
Oameni buni.
962
01:22:18,250 --> 01:22:19,666
Să-i căutăm.
963
01:22:22,208 --> 01:22:23,916
Să căutăm alte semne.
964
01:22:54,166 --> 01:22:56,166
Fără îndoială, noi am aprins focul.
965
01:22:58,208 --> 01:23:00,583
De dimineață, ne-am învârtit în cerc.
966
01:23:26,958 --> 01:23:29,000
Dacă rămânem aici, suntem condamnați.
967
01:23:29,291 --> 01:23:30,708
Trebuie să plecăm repede!
968
01:23:31,458 --> 01:23:32,791
Djin, mă auzi?
969
01:23:33,416 --> 01:23:34,833
Haide, fă un efort.
970
01:23:37,458 --> 01:23:38,625
Lizardi.
971
01:23:40,166 --> 01:23:41,750
Încearcă s-o convingi.
972
01:23:42,916 --> 01:23:44,000
Nu!
973
01:23:44,208 --> 01:23:45,958
Doar speranța a făcut-o să meargă.
974
01:23:47,500 --> 01:23:48,958
Trebuie să facem ceva.
975
01:23:50,250 --> 01:23:51,625
Mă duc mai departe.
976
01:23:52,166 --> 01:23:54,125
Nu vreau să mor aici fără apărare.
977
01:23:54,875 --> 01:23:56,583
- Vin cu tine.
- Nu.
978
01:23:58,416 --> 01:24:01,416
Nu-i putem lăsa singuri,
cu omul ăla pe jumătate nebun.
979
01:24:02,166 --> 01:24:03,958
Unul dintre noi trebuie să rămână.
980
01:24:05,916 --> 01:24:07,125
Ai dreptate.
981
01:24:09,875 --> 01:24:11,583
Dacă supraviețuiesc, mă întorc.
982
01:24:27,958 --> 01:24:29,000
Shark!
983
01:24:32,750 --> 01:24:35,250
- Ascultă, dacă nu ne mai vedem…
- Ce e?
984
01:24:36,666 --> 01:24:39,333
- Credeam că ești doar…
- Un bandit?
985
01:26:27,208 --> 01:26:29,333
Djin, s-a terminat!
986
01:26:29,750 --> 01:26:30,833
Uite!
987
01:26:33,875 --> 01:26:35,041
Uită-te!
988
01:26:44,291 --> 01:26:45,208
Vei vedea,
989
01:26:45,458 --> 01:26:46,750
gata cu viermii.
990
01:26:46,833 --> 01:26:47,916
Gata cu pădurea.
991
01:26:55,166 --> 01:26:57,250
Trebuie să vă recăpătați puterea.
992
01:26:57,500 --> 01:26:59,041
Trebuie să mai mergem un pic.
993
01:27:07,541 --> 01:27:08,958
De unde vii?
994
01:27:10,500 --> 01:27:13,000
Ce s-a întâmplat?
Unde ai găsit toate astea?
995
01:27:13,166 --> 01:27:14,666
Nu m-ai crede.
996
01:27:14,833 --> 01:27:16,666
Mănâncă întâi, îți spun mai târziu.
997
01:28:46,291 --> 01:28:47,833
Ne pierduserăm speranța.
998
01:28:49,625 --> 01:28:51,625
Dumnezeu ne-a salvat miraculos.
999
01:28:52,750 --> 01:28:54,458
Mulțumită ție, Shark.
1000
01:28:54,958 --> 01:28:56,166
Asta e amuzant.
1001
01:28:56,333 --> 01:28:59,000
Cincizeci de oameni au murit
pentru mântuirea noastră.
1002
01:28:59,583 --> 01:29:01,250
Ești sigur că suntem salvați?
1003
01:29:02,416 --> 01:29:03,916
Pentru că arată ca un lac.
1004
01:29:04,500 --> 01:29:07,833
Da, trebuie să fie Lacul Socochapa
făcut de Rio Mambuti.
1005
01:29:08,416 --> 01:29:10,291
Avem un singur lucru de făcut.
1006
01:29:11,208 --> 01:29:13,208
Construim o plută și mergem în aval.
1007
01:29:14,166 --> 01:29:15,875
Până când vom întâlni un vapor.
1008
01:29:16,125 --> 01:29:17,291
Asta nu e tot.
1009
01:29:18,291 --> 01:29:20,916
Avem o datorie față de cei morți.
1010
01:29:22,541 --> 01:29:23,666
Vino, Castin.
1011
01:29:24,000 --> 01:29:25,041
Haide!
1012
01:29:40,416 --> 01:29:42,125
De ce te uiți așa la mine?
1013
01:29:44,458 --> 01:29:45,666
Sunt urâtă!
1014
01:29:46,833 --> 01:29:48,125
Nu arăți prea bine.
1015
01:29:50,375 --> 01:29:52,708
Shark, vreau să-ți mulțumesc pentru tot.
1016
01:30:01,333 --> 01:30:02,583
Știi că îmi placi.
1017
01:30:05,333 --> 01:30:06,375
Și mie îmi placi.
1018
01:30:07,625 --> 01:30:08,958
Din prima zi.
1019
01:30:09,625 --> 01:30:12,833
Erai amuzant, dormeai cu gura deschisă.
1020
01:30:13,416 --> 01:30:15,791
Din prima zi? Nu prea ai dovedit-o.
1021
01:30:25,750 --> 01:30:26,958
Hai să înotăm.
1022
01:31:48,000 --> 01:31:48,916
Ce este?
1023
01:31:51,458 --> 01:31:52,416
Bijuterii?
1024
01:31:54,958 --> 01:31:56,333
Unde le-ai găsit?
1025
01:31:56,958 --> 01:31:57,875
Unde?
1026
01:32:01,083 --> 01:32:03,416
Dă-mi-le. Le voi ține în siguranță.
1027
01:32:04,208 --> 01:32:06,083
Pentru a le da înapoi mai târziu.
1028
01:32:06,791 --> 01:32:08,791
Nu, nu sunt ale tale, Maria.
1029
01:32:09,333 --> 01:32:11,041
Aparțin săracilor morți.
1030
01:32:11,500 --> 01:32:13,625
Celor morți. Și familiilor lor.
1031
01:32:16,541 --> 01:32:18,333
E foarte rău ce faci.
1032
01:32:19,250 --> 01:32:21,666
Nu poți lua ceea ce aparține morților.
1033
01:32:21,791 --> 01:32:22,791
Nu!
1034
01:32:25,416 --> 01:32:26,583
Uite.
1035
01:32:30,333 --> 01:32:31,875
Mereu ți-a plăcut.
1036
01:32:32,666 --> 01:32:33,916
Ți-l dau ție.
1037
01:32:34,500 --> 01:32:35,333
Ia-l!
1038
01:33:43,208 --> 01:33:44,250
Deci, Maria,
1039
01:33:44,625 --> 01:33:45,916
ce s-a întâmplat?
1040
01:33:46,708 --> 01:33:48,125
Ce se întâmplă cu tine?
1041
01:33:53,208 --> 01:33:55,750
Părintele Lizardi a fost rău cu tine.
1042
01:33:56,375 --> 01:33:57,458
Rău!
1043
01:34:00,375 --> 01:34:02,708
Da, e ceasul lui, dar nu înțeleg.
1044
01:34:04,666 --> 01:34:06,000
Nu fi tristă.
1045
01:34:06,208 --> 01:34:08,208
Uite, suntem salvați. E Brazilia.
1046
01:34:10,583 --> 01:34:11,708
E tatăl tău?
1047
01:34:12,291 --> 01:34:13,541
Tatăl tău?
1048
01:34:14,541 --> 01:34:15,666
Bine.
1049
01:34:16,416 --> 01:34:17,833
Tatăl tău e bolnav.
1050
01:34:18,791 --> 01:34:21,375
Nu-ți face griji,
își va reveni când vom ajunge.
1051
01:34:22,000 --> 01:34:23,916
Iar eu sunt aici să-l înlocuiesc.
1052
01:34:26,416 --> 01:34:28,958
N-ar fi distractiv să ai un tată ca mine?
1053
01:34:30,666 --> 01:34:32,333
Chiar îmi place de tine, să știi.
1054
01:35:14,333 --> 01:35:15,625
Dumnezeu ne-a blestemat.
1055
01:35:17,625 --> 01:35:20,583
- Dumnezeu îi pedepsește pe vinovați.
- Termină cu asta.
1056
01:35:21,708 --> 01:35:23,333
Nu vorbi în numele lui Dumnezeu.
1057
01:35:25,625 --> 01:35:28,333
Până acum, am fost foarte îngăduitor,
dar gata!
1058
01:35:31,875 --> 01:35:35,375
Numai Dumnezeu știe
pe cine vrea să pedepsească și să cruțe.
1059
01:35:36,541 --> 01:35:38,833
Dreptatea lui Dumnezeu se va înfăptui.
1060
01:36:07,291 --> 01:36:08,458
- Shark!
- Ce este?
1061
01:36:16,125 --> 01:36:17,166
Ești frumoasă!
1062
01:36:17,958 --> 01:36:18,916
O adevărată doamnă.
1063
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
Uite!
1064
01:36:31,125 --> 01:36:33,791
Valorează o avere. Unde l-ai găsit?
1065
01:36:35,041 --> 01:36:36,625
- În lac.
- Îl împărțim.
1066
01:36:38,041 --> 01:36:41,000
- Eu sunt cel care a găsit avionul.
- Exact.
1067
01:36:41,333 --> 01:36:42,625
Toate sunt ale tale.
1068
01:36:43,375 --> 01:36:44,625
Și fata la fel.
1069
01:36:47,125 --> 01:36:48,333
Nu înțelesesem.
1070
01:36:48,833 --> 01:36:50,541
Ești o fată bună când vrei.
1071
01:36:51,166 --> 01:36:52,125
Nu!
1072
01:36:53,125 --> 01:36:54,833
Dar noi doi suntem la fel.
1073
01:36:56,125 --> 01:36:57,583
Am putea să ne înțelegem.
1074
01:36:58,208 --> 01:36:59,416
Așa dintr-o dată?
1075
01:37:00,000 --> 01:37:00,958
Pot?
1076
01:37:01,666 --> 01:37:03,125
Ca să fii și mai frumoasă.
1077
01:37:03,791 --> 01:37:04,833
Nu!
1078
01:37:05,375 --> 01:37:06,625
Nu dintr-o dată.
1079
01:37:08,250 --> 01:37:09,791
Mi-a plăcut de tine, dar…
1080
01:37:10,291 --> 01:37:12,208
Povestea noastră a început prost.
1081
01:37:13,833 --> 01:37:15,250
Mă urai.
1082
01:37:15,708 --> 01:37:16,958
Aveam motiv.
1083
01:37:18,958 --> 01:37:21,291
Mi-am dat seama
în timpul ce eram în pădure.
1084
01:37:22,583 --> 01:37:23,708
O femeie
1085
01:37:24,625 --> 01:37:26,125
nu e nimic fără un bărbat.
1086
01:37:26,875 --> 01:37:27,875
Uite.
1087
01:37:28,958 --> 01:37:30,625
Pregătită pentru o viață nouă.
1088
01:37:34,708 --> 01:37:35,958
E foarte frumoasă.
1089
01:37:38,208 --> 01:37:39,458
Dar…
1090
01:37:40,041 --> 01:37:42,500
S-ar putea să avem probleme cu preotul.
1091
01:37:43,416 --> 01:37:45,041
Așa că hai să fugim amândoi.
1092
01:37:45,958 --> 01:37:47,041
Da, desigur.
1093
01:37:48,166 --> 01:37:50,125
Dar nu putem abandona fata.
1094
01:37:50,750 --> 01:37:51,916
Fata?
1095
01:37:52,333 --> 01:37:53,875
Nu te mai gândi la ea!
1096
01:37:55,166 --> 01:37:56,625
Vreau un bărbat numai al meu.
1097
01:37:57,875 --> 01:37:59,250
E o premieră pentru mine.
1098
01:38:00,000 --> 01:38:01,500
Nu fi sentimentală.
1099
01:38:02,625 --> 01:38:04,041
Nu mă crezi.
1100
01:38:04,625 --> 01:38:06,083
Nu ai încredere în mine.
1101
01:38:08,791 --> 01:38:10,000
Ba da, am.
1102
01:38:11,708 --> 01:38:13,416
E adevărat. Te iubesc, Shark.
1103
01:38:14,333 --> 01:38:16,416
Mi-a luat ceva timp să înțeleg.
1104
01:38:24,000 --> 01:38:25,083
Sunt așa de fericită.
1105
01:38:26,208 --> 01:38:27,583
Îmi vine să plâng.
1106
01:38:29,583 --> 01:38:30,875
E de necrezut.
1107
01:39:02,083 --> 01:39:03,541
Lizardi, ascunde-te!
1108
01:39:07,041 --> 01:39:09,166
Nu sta acolo, vei fi ucis.
1109
01:39:14,416 --> 01:39:15,958
O să ne omoare pe toți.
1110
01:39:17,416 --> 01:39:18,833
Stai aici cu fata.
1111
01:39:18,958 --> 01:39:21,291
- Îl voi flanca.
- Ce vrei să spui?
1112
01:39:21,416 --> 01:39:24,625
- Trebuie să-l omorâm, e nebun.
- Nu, așteaptă!
1113
01:39:25,125 --> 01:39:27,791
- Pe mine mă ascultă, poate îl calmez.
- Nu!
1114
01:39:28,083 --> 01:39:29,375
Voi vorbi cu el.
1115
01:39:30,916 --> 01:39:32,000
Castin!
1116
01:39:33,166 --> 01:39:35,291
Nu trage, vreau să vorbesc cu tine!
1117
01:39:44,708 --> 01:39:45,750
Castin!
1118
01:39:48,375 --> 01:39:50,333
Mă recunoști? Sunt eu, Lizardi.
1119
01:39:51,416 --> 01:39:52,875
Am încredere în tine.
1120
01:40:02,375 --> 01:40:04,708
Castin, pentru Dumnezeu, te implor!
1121
01:40:24,166 --> 01:40:25,125
Lasă-mă!
1122
01:41:37,458 --> 01:41:38,958
Stai aici și nu te mișca.
1123
01:43:53,416 --> 01:43:57,958
SFÂRȘIT
1124
01:43:58,041 --> 01:44:00,041
Subtitrarea: Sadacliev Lucian
76933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.