All language subtitles for Death.in.the.Garden.1956.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SPWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,208 --> 00:02:21,250 Alberto, când ești gata! 2 00:02:21,791 --> 00:02:22,916 Da. 3 00:02:35,500 --> 00:02:37,250 - Poftim! - Arată bine. 4 00:02:37,583 --> 00:02:39,000 E o mâncare de acasă. 5 00:02:39,333 --> 00:02:41,541 De acasă, cu ce găsim aici. 6 00:02:41,708 --> 00:02:45,208 - E bun. - Când ți-e foame, totul e bun. 7 00:02:45,458 --> 00:02:47,458 Îmi plac oamenii care mănâncă bine. 8 00:02:48,333 --> 00:02:51,125 Așa simt că n-am gătit degeaba. 9 00:02:51,875 --> 00:02:53,166 - Și în curând… - Da. 10 00:02:53,291 --> 00:02:56,041 Vei deschide un restaurant în Marsilia, știm. 11 00:02:56,250 --> 00:02:58,833 Da, voi avea restaurantul meu. 12 00:03:00,125 --> 00:03:01,791 Și nu doar un restaurant. 13 00:03:02,041 --> 00:03:03,666 Ai o mulțime de proiecte. 14 00:03:05,416 --> 00:03:06,583 Ce vor? 15 00:03:08,500 --> 00:03:10,166 Nu-ți face griji, mănâncă. 16 00:03:10,791 --> 00:03:12,916 Soldații nu sunt niciodată un semn bun. 17 00:03:13,250 --> 00:03:16,208 Apropiați-vă și ascultați, s-ar putea să vă intereseze. 18 00:03:18,375 --> 00:03:19,500 Grăbiți-vă! 19 00:03:19,625 --> 00:03:21,041 - Apropiați-vă! - Să vedem! 20 00:03:24,000 --> 00:03:26,583 Conform articolului 36 din Constituție 21 00:03:27,000 --> 00:03:30,875 și articolului 8 din legea de pe 7 martie 1945, 22 00:03:31,083 --> 00:03:32,625 se declară următoarele: 23 00:03:33,333 --> 00:03:37,416 exploatarea diamantelor sau a altor terenuri din Valea Culuva 24 00:03:37,875 --> 00:03:39,416 trebuie să înceteze imediat. 25 00:03:40,708 --> 00:03:44,500 Dreptul de a exploata acest teritoriu este rezervat statului 26 00:03:45,041 --> 00:03:48,541 sau persoanelor și companiilor numite de guvernator. 27 00:03:49,416 --> 00:03:51,666 Acest decret intră în vigoare de mâine. 28 00:03:52,375 --> 00:03:54,625 Loturile trebuie evacuate azi. 29 00:03:55,416 --> 00:03:59,041 Uneltele vor fi luate sau se vor confisca. 30 00:03:59,875 --> 00:04:02,416 Guvernatorul constituțional al provinciei, 31 00:04:02,666 --> 00:04:04,000 Roberto Guzman. 32 00:04:06,208 --> 00:04:07,166 Haide! 33 00:04:07,750 --> 00:04:09,000 Spune-le celorlalți! 34 00:04:11,166 --> 00:04:12,791 Ai înțeles ceva? 35 00:04:12,916 --> 00:04:15,708 E ușor de înțeles, ne izgonesc. 36 00:04:16,208 --> 00:04:17,333 Niște nemernici! 37 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 Guvernul ne ia toate loturile. 38 00:04:19,708 --> 00:04:22,416 Nu putem permite asta, sunt loturile noastre. 39 00:04:22,583 --> 00:04:24,500 Am dat de belea, ce zici de asta? 40 00:04:24,625 --> 00:04:27,333 Îl voi găsi pe căpitanul Ferrero. Voi vorbi cu el. 41 00:04:27,416 --> 00:04:29,750 Alberto are dreptate, să mergem la căpitan. 42 00:04:29,833 --> 00:04:32,666 Cei care vor să vorbească cu căpitanul, să mă urmeze! 43 00:05:27,333 --> 00:05:29,166 Se pare că oamenii sunt furioși. 44 00:05:29,333 --> 00:05:30,625 Vă îngrijorează? 45 00:05:31,375 --> 00:05:33,583 Concentrați-vă la joc, nu-i veți auzi. 46 00:05:35,375 --> 00:05:37,375 Cred că va deveni urât, căpitane. 47 00:05:37,500 --> 00:05:38,708 Liniște, locotenente. 48 00:05:38,958 --> 00:05:40,375 Lasă-mă să mă gândesc. 49 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Căpitane, o delegație cere să vă vadă. 50 00:05:44,291 --> 00:05:46,875 - Câți sunt? - Cel puțin 40, căpitane. 51 00:05:47,125 --> 00:05:49,333 Îi vom primi conform regulilor. 52 00:05:49,791 --> 00:05:52,083 - Înțelegeți ce spun? - Da, căpitane. 53 00:05:52,250 --> 00:05:55,916 Luați măsurile necesare și aduceți-i aici! 54 00:05:56,916 --> 00:05:58,541 E rândul dv., căpitane. 55 00:06:10,583 --> 00:06:11,625 Calmați-vă! 56 00:06:13,458 --> 00:06:17,583 Căpitanul vă va primi, dar trebuie să predați armele gărzilor. 57 00:06:17,750 --> 00:06:19,833 Le veți primi înapoi când veți pleca. 58 00:06:20,083 --> 00:06:21,666 Astea sunt regulile. 59 00:06:24,750 --> 00:06:26,083 Ce facem? 60 00:06:26,250 --> 00:06:28,708 Nu le putem da armele. 61 00:06:28,875 --> 00:06:30,791 Dar suntem aici să vorbim. 62 00:06:31,083 --> 00:06:34,083 Chiar crezi că se poate vorbi cu acești oameni? 63 00:06:34,583 --> 00:06:36,250 Aveți grijă, tovarăși! 64 00:06:37,375 --> 00:06:38,541 Alberto are dreptate! 65 00:06:38,791 --> 00:06:42,166 - Un om fără armă nu contează. - Da, să mergem. 66 00:06:43,083 --> 00:06:44,708 Șah mat, căpitane. 67 00:06:47,583 --> 00:06:49,041 Nu-i nicio îndoială. 68 00:06:49,125 --> 00:06:51,541 Nu vor să renunțe la arme. 69 00:06:52,458 --> 00:06:54,666 M-am săturat de tipii ăia. 70 00:06:55,166 --> 00:06:56,291 Locotenente! 71 00:06:56,375 --> 00:06:59,083 - Ocupă-te de nenorociții ăia. - Da, căpitane! 72 00:07:02,500 --> 00:07:04,500 Vrem să vorbim cu căpitanul. 73 00:07:05,250 --> 00:07:07,708 Calmați-vă, tovarăși. 74 00:07:14,250 --> 00:07:15,500 Alinierea! 75 00:07:20,166 --> 00:07:22,125 Cineva trebuie să vorbească cu el. 76 00:07:23,208 --> 00:07:24,875 Nu fi timid, haide! 77 00:07:25,541 --> 00:07:27,333 Vreau să vorbesc cu căpitanul! 78 00:07:28,041 --> 00:07:29,000 Gornist! 79 00:07:44,041 --> 00:07:45,833 Încărcați armele! 80 00:07:49,333 --> 00:07:50,500 Foc! 81 00:07:51,583 --> 00:07:53,375 Încărcați armele! 82 00:08:04,541 --> 00:08:05,708 Stai! 83 00:08:10,875 --> 00:08:12,083 Lasă-l! 84 00:08:12,583 --> 00:08:13,791 Nu e de aici. 85 00:08:46,958 --> 00:08:48,375 Ascultați! 86 00:08:48,458 --> 00:08:50,750 - Ai țigări? - E nedrept. 87 00:08:50,958 --> 00:08:52,333 Aveți dreptate! 88 00:08:52,750 --> 00:08:54,708 La naiba, ce o să facem? 89 00:08:54,875 --> 00:08:57,833 Ar fi o cale, dar abia dacă avem arme. 90 00:08:58,291 --> 00:09:01,166 Și, dacă vor cere întăriri, suntem terminați. 91 00:09:03,375 --> 00:09:06,583 Dacă ești puternic, iei legea în propriile mâini. 92 00:09:07,208 --> 00:09:09,166 Dacă ești slab, taci din gură. 93 00:09:09,250 --> 00:09:11,458 Ăsta e adevărul, trebuie să alegi. 94 00:09:11,666 --> 00:09:13,333 - Bine spus! - Are dreptate. 95 00:09:13,625 --> 00:09:16,916 Nu-i vom lăsa pe acești nenorociți să ne ruineze viețile. 96 00:09:17,666 --> 00:09:21,291 Suntem cretini, am fugit imediat ce au început să tragă. 97 00:09:21,458 --> 00:09:23,333 Pentru că nu ne așteptam. 98 00:09:23,458 --> 00:09:24,916 Dar nu s-a terminat. 99 00:09:56,875 --> 00:09:57,958 Ce s-a întâmplat? 100 00:10:04,958 --> 00:10:06,500 Nu ești prea vorbăreață. 101 00:10:13,916 --> 00:10:15,666 Hei, lasă fata în pace! 102 00:10:16,708 --> 00:10:18,833 - Ce treabă ai tu? - Sunt tatăl ei. 103 00:10:19,166 --> 00:10:21,416 Dacă ai avea copii, ai înțelege. 104 00:10:22,208 --> 00:10:24,125 Tații n-ar trebui să facă pe durii. 105 00:10:25,125 --> 00:10:27,000 Dă-mi drumul! 106 00:10:30,708 --> 00:10:31,833 Bătrân bășinos! 107 00:10:34,958 --> 00:10:36,583 E în regulă. 108 00:10:37,708 --> 00:10:39,041 Te-a rănit? 109 00:10:40,166 --> 00:10:41,375 Ce nemernic! 110 00:10:42,000 --> 00:10:43,333 Cum îți sunt cizmele? 111 00:10:43,541 --> 00:10:45,458 Ticălosul! 112 00:10:46,125 --> 00:10:47,625 Discuțiile sunt inutile. 113 00:10:48,166 --> 00:10:49,833 Trebuie să ne apărăm. 114 00:10:50,083 --> 00:10:51,791 Da, are dreptate! 115 00:10:51,916 --> 00:10:54,416 Mâine-dimineață, ne prezentăm la treabă. 116 00:10:54,541 --> 00:10:56,625 Aduceți și armele, să fim pregătiți. 117 00:10:58,250 --> 00:10:59,666 Ei sunt cam 40. 118 00:11:00,083 --> 00:11:01,791 Iar noi suntem peste 200. 119 00:11:02,708 --> 00:11:05,500 Dacă suntem mulți, nu vor îndrăzni să ne atace. 120 00:11:07,250 --> 00:11:08,500 Și dacă îndrăznesc? 121 00:11:10,416 --> 00:11:13,625 Cel mai puternic azi va fi cel mai slab mâine. 122 00:11:15,583 --> 00:11:16,791 Cine e tipul ăla? 123 00:11:17,875 --> 00:11:20,125 E părintele Lizardi, misionarul. 124 00:11:20,333 --> 00:11:22,375 Și ce se bagă el? 125 00:11:22,583 --> 00:11:25,625 - Nu ești de-ai noștri. - E datoria mea să vă avertizez. 126 00:11:26,208 --> 00:11:29,000 - Veți fi uciși cu toții. - Mai vedem! 127 00:11:29,208 --> 00:11:31,541 Nu ne vom lăsa jupuiți ca oile. 128 00:11:31,791 --> 00:11:33,916 Nu ne e frică de căpitanul Ferrero. 129 00:11:34,166 --> 00:11:37,958 Și apoi? Oamenii colonelului Sandoval sunt la doar o zi distanță. 130 00:11:38,875 --> 00:11:41,125 - Înțelegeți? - Vedem după. 131 00:11:41,250 --> 00:11:43,041 Va fi un masacru inutil. 132 00:11:43,666 --> 00:11:46,333 Toate revoltele se termină cu o suprimare nemiloasă. 133 00:11:46,791 --> 00:11:50,750 Padre, ești aici de doar două săptămâni, vezi-ți de treaba ta. 134 00:11:51,041 --> 00:11:54,666 Folosește-ți discursurile să convertești indieni și lasă-ne pe noi. 135 00:11:55,166 --> 00:11:58,125 Suntem bărbați în toată firea, n-avem nevoie de sfatul tău. 136 00:11:58,416 --> 00:11:59,500 În regulă. 137 00:12:00,041 --> 00:12:02,333 Dar nu veți primi nimic așa. 138 00:12:03,083 --> 00:12:05,208 Cine scoate sabia de sabie va pieri. 139 00:12:05,666 --> 00:12:07,125 Ne ameninți? 140 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Prieteni, gata cu vorba, să mergem! 141 00:12:17,666 --> 00:12:19,375 Frumoase cizme, Maria. 142 00:12:20,708 --> 00:12:23,708 Bună seara, părinte Lizardi, cu ce te pot ajuta? 143 00:12:27,666 --> 00:12:28,916 Părinte, aveți dreptate. 144 00:12:29,250 --> 00:12:30,916 Lupta nu e niciodată bună. 145 00:12:31,500 --> 00:12:33,625 Sunt surprins să te găsesc aici. 146 00:12:34,166 --> 00:12:35,833 Tu ești cinstit și pacifist. 147 00:12:36,291 --> 00:12:37,833 Nu e locul tău aici. 148 00:12:37,958 --> 00:12:40,416 E adevărat, sunt pacifist. 149 00:12:40,708 --> 00:12:43,375 Dar suntem cu toții implicați în asta. 150 00:12:43,458 --> 00:12:46,000 Nu vorbesc în calitate de preot, ci de prieten. 151 00:12:46,208 --> 00:12:48,791 Gândește-te la fiica ta, nu are pe altcineva. 152 00:12:49,083 --> 00:12:51,083 Și tu vrei să-ți riști viața? 153 00:12:51,250 --> 00:12:52,375 Dar, părinte… 154 00:12:52,625 --> 00:12:55,958 Știi ce vreau să fac, să plec cât de repede pot. 155 00:12:56,708 --> 00:12:57,916 Sunt ca dumneavoastră. 156 00:12:58,375 --> 00:12:59,750 Nu-mi place violența. 157 00:13:00,250 --> 00:13:03,333 - Mai ales cu guvernul. - Ești rezonabil. 158 00:13:03,458 --> 00:13:05,500 Da, sunt. 159 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Trebuie să fiu. 160 00:13:10,291 --> 00:13:11,625 Maria, haide, să mergem. 161 00:13:13,166 --> 00:13:15,000 - La revedere, părinte. - La revedere. 162 00:13:15,666 --> 00:13:18,500 - La revedere. - Ron! 163 00:13:19,166 --> 00:13:20,916 Mulțumesc, dle Castin. 164 00:13:21,416 --> 00:13:22,666 Spune-mi, 165 00:13:23,750 --> 00:13:26,916 - …vaporul lui Chenko ajunge azi? - Ce zi e azi? 166 00:13:27,500 --> 00:13:28,708 Miercuri. 167 00:13:29,333 --> 00:13:31,000 Mâine cel târziu. 168 00:13:32,750 --> 00:13:35,125 - Ceasul tău spune ziua? - Da. 169 00:13:35,458 --> 00:13:37,250 Cred că e scump. 170 00:13:37,375 --> 00:13:38,916 Posibil, dar nu e al meu. 171 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 Ordinul nostru l-a primit ca dar. 172 00:13:41,416 --> 00:13:42,500 Uită-te la el. 173 00:13:43,500 --> 00:13:46,125 - Toți misionarii noștri au unul. - E frumos. 174 00:13:47,416 --> 00:13:49,333 CRN. 175 00:13:50,125 --> 00:13:51,916 Compania Rafinăriei de Nord. 176 00:13:52,083 --> 00:13:54,666 Pentru misionarii eroici din Mambuti. 177 00:13:55,541 --> 00:13:56,791 Magnific! 178 00:13:57,208 --> 00:14:00,000 Anunță-mă când ajunge Chenko. Vreau să plec. 179 00:14:00,250 --> 00:14:02,125 Unde se duce vaporul lui Chenko? 180 00:14:02,208 --> 00:14:06,291 La plantațiile Chicles de Marques, chiar înainte de vâltorile Cucumi. 181 00:14:06,541 --> 00:14:08,416 Lângă granița braziliană. 182 00:14:08,541 --> 00:14:11,916 - Să mă anunți. - Nu-ți face griji, imediat ce ajunge. 183 00:14:15,000 --> 00:14:17,041 Părintele Lizardi este un om bun. 184 00:14:17,375 --> 00:14:20,125 Îl înlocuiește pe părintele Sanchez, 185 00:14:20,250 --> 00:14:22,625 cu sălbaticii de indieni Venantes. 186 00:14:23,041 --> 00:14:25,375 - Ar putea… - Să-și piardă capul? 187 00:14:25,708 --> 00:14:26,916 N-ar fi o mare pierdere. 188 00:14:27,041 --> 00:14:28,541 Cât costă bricheta? 189 00:14:28,750 --> 00:14:29,875 Cinci. 190 00:14:35,041 --> 00:14:36,250 Apropo… 191 00:14:36,666 --> 00:14:39,083 - Închiriezi camere? - Nu am locuri libere, 192 00:14:39,208 --> 00:14:43,000 doar un loc în grajd pentru calul tău. Poți să-l împarți cu el. 193 00:14:43,250 --> 00:14:46,041 Mi-ar fi plăcut să dorm într-un pat la noapte. 194 00:14:46,208 --> 00:14:48,416 Poți găsi orice aici dacă plătești. 195 00:14:48,708 --> 00:14:50,958 - Chiar și un pat? - Da, dar… 196 00:14:51,583 --> 00:14:53,791 - E scump. - Unde pot găsi? 197 00:14:54,208 --> 00:14:56,458 Ieși afară și faci dreapta. 198 00:14:56,791 --> 00:14:58,750 E o casă mică cu o arcadă. 199 00:14:58,875 --> 00:15:00,708 - N-ai cum s-o ratezi. - Pa! 200 00:16:09,500 --> 00:16:10,583 E cineva? 201 00:17:40,625 --> 00:17:42,041 Ce cauți aici? 202 00:17:42,666 --> 00:17:43,875 Ce caut eu aici? 203 00:17:44,708 --> 00:17:45,875 Eu sunt în patul meu. 204 00:17:46,083 --> 00:17:47,083 Dar tu? 205 00:17:48,625 --> 00:17:51,750 - Se pare că sunt în patul tău. - Și nu ești uimit? 206 00:17:52,125 --> 00:17:54,208 Sunt mereu uimit de un pat bun. 207 00:17:55,541 --> 00:17:56,833 Nu ești politicos. 208 00:17:58,041 --> 00:17:59,125 Ești musculos. 209 00:17:59,833 --> 00:18:01,875 Femeilor le plac bărbații puternici. 210 00:18:02,875 --> 00:18:04,458 Dar mie nu. 211 00:18:05,041 --> 00:18:06,416 Am nevoie de… 212 00:18:08,750 --> 00:18:09,833 Da, văd. 213 00:18:14,375 --> 00:18:16,750 Nu, nu primesc bancnote mici. 214 00:18:17,291 --> 00:18:20,500 - Primești des bancnote mari? - Nu atât cât aș vrea. 215 00:18:21,166 --> 00:18:23,125 Dar căutătorii de diamante… 216 00:18:24,000 --> 00:18:25,791 Îmi stârnesc imaginația. 217 00:18:26,625 --> 00:18:28,750 De asta putrezesc în groapa asta. 218 00:18:29,333 --> 00:18:30,958 Dar nu mă pot plânge. 219 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 - Ciudat, nu pari genul. - Hei! 220 00:18:33,958 --> 00:18:35,250 Uiți ceva. 221 00:18:35,416 --> 00:18:36,458 Sunt imorală. 222 00:18:37,000 --> 00:18:38,083 Nu mă deranjează. 223 00:18:38,791 --> 00:18:40,708 Putem face o înțelegere. 224 00:18:41,750 --> 00:18:43,000 Am ce trebuie. 225 00:18:45,208 --> 00:18:49,000 Nu ți-e frică să te plimbi pe aici cu banii lipiți de tine? 226 00:18:49,625 --> 00:18:51,250 Un corp e fragil. 227 00:18:51,458 --> 00:18:54,083 Dacă cineva se interesează prea mult de banii mei, 228 00:18:54,375 --> 00:18:55,541 ar putea ieși urât. 229 00:18:57,083 --> 00:18:58,791 Te-ai gândit la toate. 230 00:19:00,583 --> 00:19:01,750 Apropo… 231 00:19:02,500 --> 00:19:03,666 Cum te numești? 232 00:19:04,041 --> 00:19:05,000 Shark! 233 00:19:05,125 --> 00:19:07,375 - Sună ca o lovitură. - Ți-e frică? 234 00:19:07,458 --> 00:19:08,291 Nu. 235 00:19:09,958 --> 00:19:11,000 Dar pe tine? 236 00:19:11,458 --> 00:19:12,333 Pe mine? 237 00:19:13,791 --> 00:19:15,041 Numele meu este Djin. 238 00:19:16,458 --> 00:19:18,958 În limba indienilor, e numele unei păsări. 239 00:19:20,166 --> 00:19:21,208 Mi se potrivește? 240 00:19:21,958 --> 00:19:23,458 Ca oricare altul. 241 00:19:49,875 --> 00:19:51,625 Ridică-te repede. Urmează-mă! 242 00:19:52,333 --> 00:19:55,208 - De ce? - Nu trebuie să-ți explic. Grăbește-te! 243 00:19:55,791 --> 00:19:58,208 - N-am de ce să vin cu tine. - Sergent! 244 00:20:00,250 --> 00:20:01,291 Luați-l de aici! 245 00:20:14,833 --> 00:20:16,500 Vei plăti pentru asta. 246 00:20:17,291 --> 00:20:18,416 Luați-l de aici! 247 00:20:21,000 --> 00:20:22,875 O să mă întorc, târfă. 248 00:21:22,916 --> 00:21:23,875 Maria. 249 00:21:24,625 --> 00:21:27,375 - Asta e pentru tine. - Mulțumesc, dle Chenko. 250 00:21:27,500 --> 00:21:29,041 - Poftim. - Mulțumesc! 251 00:21:29,458 --> 00:21:32,791 Mi-i dai înapoi luna viitoare. Știu că nu sunt pierduți. 252 00:21:32,958 --> 00:21:36,333 Nu uita de copii. Singurul lucru important este să faci bani. 253 00:21:36,500 --> 00:21:37,791 E adevărat. 254 00:21:37,958 --> 00:21:40,958 Ăsta e un loc bun pentru fetele care o pot face. 255 00:21:41,625 --> 00:21:44,208 Căutătorii de diamante își cheltuiesc toți banii. 256 00:21:44,333 --> 00:21:47,208 Eu fac invers. Economisesc totul. 257 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 Da, ai dreptate. Coborâți! 258 00:21:51,458 --> 00:21:52,833 Mult noroc, fetelor. 259 00:21:56,166 --> 00:21:57,000 Salut! 260 00:23:30,625 --> 00:23:32,166 Deci ăsta e portofelul tău? 261 00:23:32,791 --> 00:23:36,166 - Al cui altcuiva să fie? - Și banii sunt ai tăi? 262 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 Ai mei și doar ai mei. 263 00:23:39,666 --> 00:23:42,000 Ai trecut de Cemaruna când ai venit? 264 00:23:42,500 --> 00:23:44,208 N-am văzut niciodată satul ăla. 265 00:23:44,458 --> 00:23:45,541 Desigur. 266 00:23:46,541 --> 00:23:47,916 De ce să te duci acolo? 267 00:23:49,291 --> 00:23:50,458 Ești un tip de treabă. 268 00:23:51,916 --> 00:23:56,041 E o bancă frumoasă în Cemaruna, care a fost jefuită de bandiți străini. 269 00:23:57,833 --> 00:23:59,875 - Ce spui? - Sunt nevinovat. 270 00:23:59,958 --> 00:24:02,875 Ascunzi mulți bani și cineva te-a văzut în Cemaruna. 271 00:24:02,958 --> 00:24:05,666 - Ți-am spus că n-am fost niciodată acolo. - Sigur? 272 00:24:07,041 --> 00:24:08,166 Aduceți-l înăuntru! 273 00:24:15,291 --> 00:24:17,125 - Bună ziua! - Bună ziua, domnule. 274 00:24:18,333 --> 00:24:19,708 Îl cunoști pe acest om? 275 00:24:23,791 --> 00:24:26,375 L-am văzut undeva, dar nu știu unde. 276 00:24:27,041 --> 00:24:28,250 A fost în Cemaruna? 277 00:24:28,791 --> 00:24:29,916 Așa e. 278 00:24:30,416 --> 00:24:33,083 E unul dintre bandiții care au jefuit banca. 279 00:24:33,208 --> 00:24:35,166 I-am văzut poza pe afișe. 280 00:24:35,375 --> 00:24:37,708 Cu cât te plătește? Nemernicule! 281 00:24:39,875 --> 00:24:41,250 Îmi pare rău, căpitane. 282 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Caporal! 283 00:24:43,333 --> 00:24:45,750 Duceți-l la poliția din Cemaruna! 284 00:24:45,875 --> 00:24:49,333 O să mă împuști pe drum și o să zici că am vrut să evadez. 285 00:24:49,791 --> 00:24:51,333 Duceți-l în temniță! 286 00:24:57,625 --> 00:24:59,125 Felicitări, căpitane! 287 00:24:59,458 --> 00:25:02,000 - Ai făcut treabă bună. - Un moment, Chenko. 288 00:25:06,875 --> 00:25:08,958 Trebuie să vorbim despre afacerea noastră. 289 00:25:45,458 --> 00:25:46,500 Ei bine? 290 00:25:46,583 --> 00:25:49,791 Am fost prinși într-o ambuscadă, nu ne-am putut apăra! 291 00:25:53,958 --> 00:25:55,333 Cretini! 292 00:25:55,750 --> 00:25:57,791 Aveți arme ca să le folosiți. 293 00:25:59,750 --> 00:26:01,416 Cine l-a ucis pe caporal? 294 00:26:01,791 --> 00:26:03,750 - El! - N-am fost eu! 295 00:26:03,875 --> 00:26:06,625 Bagă-l pe gunoiul ăsta în temniță. Haideți! 296 00:26:47,333 --> 00:26:48,666 Maria! 297 00:26:49,875 --> 00:26:51,375 Haide, Maria! 298 00:27:04,458 --> 00:27:06,041 Aruncă asta. 299 00:27:17,708 --> 00:27:19,041 Biata mea fetiță… 300 00:27:19,625 --> 00:27:21,750 Nu ne este locul aici. 301 00:27:22,416 --> 00:27:23,833 Ne vom întoarce în Franța. 302 00:27:24,208 --> 00:27:25,291 În Franța. 303 00:27:26,750 --> 00:27:28,000 În țara mea. 304 00:27:29,500 --> 00:27:30,875 Când o să am ceva bani. 305 00:27:31,541 --> 00:27:32,833 Sau mai mulți. 306 00:27:34,541 --> 00:27:36,083 Vei fi mai fericită acolo. 307 00:27:37,208 --> 00:27:38,916 Și o să te duc la doctor. 308 00:27:43,916 --> 00:27:45,750 Poate că nu vom pleca singuri. 309 00:27:46,416 --> 00:27:48,208 E o femeie care te place. 310 00:27:48,750 --> 00:27:51,041 Și care îmi place și mie. 311 00:27:51,416 --> 00:27:53,500 Poate va vrea să plece cu noi. 312 00:27:54,125 --> 00:27:55,666 Nu te deranjează? 313 00:27:56,375 --> 00:27:57,416 Nu. 314 00:27:58,958 --> 00:28:00,291 Ești un înger. 315 00:28:01,041 --> 00:28:03,291 Întotdeauna vrei să-mi faci pe plac. 316 00:28:05,166 --> 00:28:06,375 Uite-o. 317 00:28:07,083 --> 00:28:08,708 E frumoasă, nu-i așa? 318 00:28:10,833 --> 00:28:12,750 Voi avea răspunsul ei diseară. 319 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 Trebuie să vorbesc cu tine, Chenko. 320 00:28:16,958 --> 00:28:18,250 Cu mine? Ce e? 321 00:28:19,083 --> 00:28:20,833 M-am tot gândit. 322 00:28:21,541 --> 00:28:23,500 Spune-i căpitanului Ferrero 323 00:28:23,875 --> 00:28:25,541 că nu sunt de acord. 324 00:28:26,000 --> 00:28:27,833 Partea leului e mereu a lui. 325 00:28:28,000 --> 00:28:29,333 Nu-ți face griji. 326 00:28:29,666 --> 00:28:32,791 Nu putem face nimic fără el. Ne e util. 327 00:28:32,916 --> 00:28:34,416 Asta nu contează. 328 00:28:34,583 --> 00:28:36,208 Că și el are nevoie de noi. 329 00:28:36,541 --> 00:28:38,666 Dacă va continua așa, mă voi opri. 330 00:28:39,208 --> 00:28:41,333 Haide, nu-ți face griji. 331 00:28:41,500 --> 00:28:43,625 Voi încerca să obțin mai mult. 332 00:28:43,708 --> 00:28:45,875 - Ai încredere în mine? - Da. 333 00:28:46,583 --> 00:28:48,250 Ai o față demnă de încredere. 334 00:28:49,958 --> 00:28:51,666 Djin, vreau să-ți vorbesc. 335 00:28:52,250 --> 00:28:53,958 - Spune! - Nu, nu aici. 336 00:28:55,458 --> 00:28:56,416 Acolo? 337 00:29:12,625 --> 00:29:13,708 Spune-mi! 338 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 Ce te preocupă? 339 00:29:15,875 --> 00:29:17,666 Ce părere ai de Castin? 340 00:29:18,416 --> 00:29:19,416 Castin? 341 00:29:20,833 --> 00:29:21,875 E de treabă. 342 00:29:22,166 --> 00:29:24,666 - Asta-i tot? - Nu e chiar așa de rău! 343 00:29:24,916 --> 00:29:28,541 Pentru că sunt puțini drăguți aici, majoritatea sunt ticăloși. 344 00:29:28,750 --> 00:29:32,291 Djin, tipul ăla drăguț vrea să se căsătorească cu tine. 345 00:29:32,583 --> 00:29:33,541 Ce? 346 00:29:36,000 --> 00:29:37,250 Asta e amuzant. 347 00:29:37,708 --> 00:29:39,958 - Și te-a trimis să-mi spui? - Păi… 348 00:29:41,083 --> 00:29:43,458 Voia să știe ce părere ai. 349 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 Ce părere am? Stai. 350 00:29:46,583 --> 00:29:50,083 Un domn vrea să se căsătorească cu mine, vă sună cunoscut? 351 00:29:53,666 --> 00:29:55,333 Eu vorbesc serios. 352 00:29:55,916 --> 00:29:57,750 Haide, putem râde puțin. 353 00:29:58,125 --> 00:29:59,458 Adică, e amuzant. 354 00:30:01,833 --> 00:30:02,958 Deci? 355 00:30:03,666 --> 00:30:05,000 Care e răspunsul tău? 356 00:30:05,458 --> 00:30:06,750 Haide, Alberto. 357 00:30:07,375 --> 00:30:08,875 Știi cine sunt. 358 00:30:09,541 --> 00:30:11,625 Mă înțelegi că sunt șocată. 359 00:30:12,250 --> 00:30:14,208 Un tip care era mereu la mine. 360 00:30:14,625 --> 00:30:16,708 Apoi, nu a mai venit de două luni. 361 00:30:17,041 --> 00:30:19,166 Și e mereu la biserică. 362 00:30:19,875 --> 00:30:22,083 Nu înțeleg de ce sunteți prieteni. 363 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 Castin vrea să te ia de soție și nu-i pasă de prejudecăți burgheze. 364 00:30:28,291 --> 00:30:31,416 Vei intra într-o familie bună și onestă. 365 00:30:31,916 --> 00:30:33,666 Mie mi se pare o idee bună. 366 00:30:34,458 --> 00:30:36,083 Castin e un om bun. 367 00:30:36,333 --> 00:30:37,708 Și asta contează mult. 368 00:30:38,083 --> 00:30:39,750 O familie cinstită pentru mine… 369 00:30:41,125 --> 00:30:42,916 Dar e destul de bătrân. 370 00:30:43,708 --> 00:30:45,750 Nu, nu e pentru mine. 371 00:30:48,500 --> 00:30:49,708 Cine e? 372 00:30:52,000 --> 00:30:55,416 Îmi pare rău. Mă duc să fac calculele. Mă voi întoarce. 373 00:30:55,541 --> 00:30:57,125 Bine. Hei… 374 00:30:58,041 --> 00:31:00,041 Să nu faci vreo greșeală. 375 00:31:02,791 --> 00:31:06,583 Castin are deja 68 de ani și are o grămadă de bani. Și, în plus, 376 00:31:06,708 --> 00:31:08,750 vrea un restaurant în Marsilia. 377 00:31:08,833 --> 00:31:10,708 E un om trecut prin viață. 378 00:31:11,041 --> 00:31:13,500 Tu ești tânără și în curând poți fi văduvă. 379 00:31:16,375 --> 00:31:18,083 Ești sigur că are mulți bani? 380 00:31:18,541 --> 00:31:20,875 E cel mai bogat dintre noi toți. 381 00:31:30,625 --> 00:31:32,583 Spune-i să vină la mine diseară. 382 00:31:33,208 --> 00:31:34,208 Vom vorbi. 383 00:31:36,541 --> 00:31:37,708 Ești o curvă. 384 00:31:38,208 --> 00:31:40,291 Am vrut doar să văd ce zici. 385 00:31:40,916 --> 00:31:42,625 Ești mai rea decât am crezut. 386 00:31:43,125 --> 00:31:45,541 Un om bun îți dă o mână de ajutor 387 00:31:45,833 --> 00:31:47,500 și tu îi vrei doar banii. 388 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Abia aștepți să moară. 389 00:31:51,208 --> 00:31:52,666 E dezgustător. 390 00:31:53,458 --> 00:31:54,791 Ce e în neregulă cu tine? 391 00:31:55,708 --> 00:31:57,791 N-am spus că nu mă interesează banii. 392 00:31:58,541 --> 00:31:59,708 Nu mișcă nimeni! 393 00:32:05,208 --> 00:32:06,916 Aveți arme ascunse? 394 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Da, domnilor, aici. 395 00:32:12,041 --> 00:32:13,250 Mâinile în aer! 396 00:32:13,833 --> 00:32:14,958 Luați-le armele! 397 00:32:17,041 --> 00:32:19,583 Plecați de aici! 398 00:32:21,000 --> 00:32:22,375 Hei, Alberto! 399 00:32:22,916 --> 00:32:25,500 Nu uita să-i spui lui Castin să vină diseară. 400 00:32:26,166 --> 00:32:27,208 Vai de mine! 401 00:32:27,375 --> 00:32:30,583 Ai luat tot? Dă-i afară! 402 00:32:42,833 --> 00:32:43,958 Cum dorești. 403 00:32:44,791 --> 00:32:45,916 Ține, părinte. 404 00:33:00,875 --> 00:33:02,041 Cum sunt răniții? 405 00:33:02,375 --> 00:33:04,333 Au pierdut mult sânge. 406 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Fiule… 407 00:33:16,458 --> 00:33:19,375 Tovarășul tău te-a ajutat cât a putut. 408 00:33:20,208 --> 00:33:24,833 Dar eu pot să te consolez în numele Domnului nostru și a Sfintei Biserici. 409 00:33:25,500 --> 00:33:27,333 De parcă o să ajute asta. 410 00:33:29,125 --> 00:33:32,166 - Am un glonț în mine. - Nu vorbi așa, fiule. 411 00:33:32,500 --> 00:33:33,833 Pentru sufletul tău! 412 00:33:35,083 --> 00:33:36,541 Ce durere! 413 00:33:39,291 --> 00:33:41,041 Mi-ar plăcea să te ajut. 414 00:33:42,750 --> 00:33:44,875 Nu sunt dușmanul tău. 415 00:33:46,166 --> 00:33:47,541 Sunt un om ca tine 416 00:33:48,083 --> 00:33:50,291 care vrea să te ajute cu suferința ta. 417 00:33:50,666 --> 00:33:52,333 Nu-ți cer nimic. 418 00:33:54,291 --> 00:33:55,833 Doar un cuvânt de pocăință 419 00:33:57,083 --> 00:33:58,750 ca să te îndrum spre Dumnezeu. 420 00:33:59,083 --> 00:34:00,625 Lasă-mă în pace! 421 00:34:03,625 --> 00:34:04,541 Alvaro. 422 00:34:05,333 --> 00:34:07,541 Greșești să-l îndepărtezi pe preot. 423 00:34:07,833 --> 00:34:09,875 Ar trebui să-l asculți, e liniștitor. 424 00:34:10,250 --> 00:34:13,708 Dacă e liniștitor, spovedește-te tu și lasă-mă în pace. 425 00:34:14,333 --> 00:34:17,708 Alvaro, ești genul de om care se aruncă cu capul înainte. 426 00:34:18,000 --> 00:34:19,083 Dar după aceea… 427 00:34:20,208 --> 00:34:22,416 Preotul te-ar putea ajuta să înțelegi. 428 00:34:25,000 --> 00:34:26,666 Tovarășul tău are dreptate. 429 00:34:27,291 --> 00:34:29,875 Uită de mândrie. Doar Dumnezeu este atotputernic. 430 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Și nu costă nimic să te pocăiești. 431 00:34:32,333 --> 00:34:33,458 Taci din gură! 432 00:34:35,750 --> 00:34:36,833 Bietul băiat. 433 00:34:37,541 --> 00:34:39,583 Nu mai am nimic de făcut. 434 00:34:41,708 --> 00:34:43,375 Ai făcut tot ce ai putut. 435 00:34:44,750 --> 00:34:46,541 Dacă ai nevoie de mine, sunt alături. 436 00:34:46,625 --> 00:34:47,708 Bine, părinte. 437 00:34:48,625 --> 00:34:49,750 Părinte… 438 00:34:53,708 --> 00:34:55,500 Poți să-mi faci o favoare? 439 00:34:56,166 --> 00:34:57,958 Desigur, fiule, dacă pot. 440 00:34:58,958 --> 00:35:00,041 Ei bine… 441 00:35:00,291 --> 00:35:02,416 Nu știu ce-mi vor face. 442 00:35:03,041 --> 00:35:04,958 Dar bătrâna mea mamă e în Europa. 443 00:35:05,291 --> 00:35:07,000 Am lăsat-o, ca să fac avere. 444 00:35:08,416 --> 00:35:10,666 Și uite unde sunt, așa că… 445 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Aș vrea să-i scriu. 446 00:35:13,541 --> 00:35:15,375 Și apoi, aș vrea să mă spovedesc. 447 00:35:16,208 --> 00:35:17,458 Te voi asculta. 448 00:35:18,500 --> 00:35:20,166 Ai hârtie și creion? 449 00:35:20,666 --> 00:35:23,083 Nu, dar îi voi întreba pe gardieni. 450 00:35:25,458 --> 00:35:26,791 Gărzi, deschideți! 451 00:35:31,208 --> 00:35:33,791 Poți să-mi dai ceva de scris pentru prizonier? 452 00:35:33,958 --> 00:35:35,833 - N-am cum. - O pană, hârtie 453 00:35:36,000 --> 00:35:38,333 și cerneală. Pe răspunderea mea. 454 00:35:38,875 --> 00:35:40,416 - Da, părinte. - Mulțumesc. 455 00:35:44,250 --> 00:35:45,458 Părinte, vino. 456 00:35:46,125 --> 00:35:47,583 Și-a pierdut cunoștința. 457 00:35:48,250 --> 00:35:49,625 Probabil e pe moarte. 458 00:35:55,000 --> 00:35:56,125 Mă duc eu. 459 00:36:09,083 --> 00:36:10,208 Mulțumesc! 460 00:37:05,000 --> 00:37:08,041 Vreau ca plutonul să fie gata înainte de miezul nopții. 461 00:37:08,250 --> 00:37:10,750 O să-l omorâm în mijlocul nopții? 462 00:37:10,875 --> 00:37:12,625 De ce nu? Îl dăm exemplu. 463 00:37:12,958 --> 00:37:15,666 Vreau să le arăt tuturor cretinilor că nu glumesc. 464 00:38:50,208 --> 00:38:51,916 Înainte marș! 465 00:39:00,875 --> 00:39:02,125 Plutonul de execuție! 466 00:39:03,166 --> 00:39:04,375 Uite, Alberto. 467 00:39:04,500 --> 00:39:05,625 Lasă-mă în pace. 468 00:39:06,208 --> 00:39:07,375 Încărcați… 469 00:39:08,750 --> 00:39:09,833 arm'! 470 00:39:11,125 --> 00:39:12,208 Țintiți! 471 00:39:12,416 --> 00:39:15,000 - Jos cu pedeapsa cu moartea! - Foc! 472 00:40:24,291 --> 00:40:25,916 Pe aici! 473 00:40:27,416 --> 00:40:29,041 La stânga! 474 00:40:31,500 --> 00:40:32,791 Dă-mi ăsta! 475 00:40:47,250 --> 00:40:50,125 Mai departe! Acolo. 476 00:40:59,916 --> 00:41:01,541 - Poți s-o aduci acum? - Da. 477 00:41:01,708 --> 00:41:02,916 Du-te, atunci. 478 00:41:27,625 --> 00:41:29,250 Mai ai muniție? 479 00:41:30,625 --> 00:41:32,166 Fă ce poți cu asta. 480 00:41:46,291 --> 00:41:47,875 - Iată-te! - E plin. 481 00:41:49,333 --> 00:41:51,708 Ia-ți pușca. Dă-mi revolverul. 482 00:41:51,791 --> 00:41:53,166 Să vin cu tine? 483 00:41:53,291 --> 00:41:55,083 Nu, n-am nevoie de tine. 484 00:42:02,541 --> 00:42:03,625 Ce au spus? 485 00:42:03,750 --> 00:42:05,750 Întăririle ajung la 8:00. 486 00:42:05,833 --> 00:42:07,875 - Cine îi conduce? - Colonelul Sandoval. 487 00:42:08,083 --> 00:42:11,333 O mitralieră, un escadron de cavalerie și 100 de infanteriști. 488 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Cine e? 489 00:42:46,375 --> 00:42:47,666 Sunt eu, Castin. 490 00:42:53,333 --> 00:42:55,166 - Lasă-mă să intru, repede. - Tu ești? 491 00:42:55,291 --> 00:42:56,125 Da. 492 00:42:56,291 --> 00:42:58,666 - Ești rănit? - Nu e nimic. 493 00:42:59,125 --> 00:43:00,250 Îți explic eu. 494 00:43:00,541 --> 00:43:02,250 - Din cauza luptei? - Da. 495 00:43:02,333 --> 00:43:04,833 Asta pentru că l-ai trimis pe prietenul tău în loc. 496 00:43:04,916 --> 00:43:07,291 Nu e vina mea. N-am făcut nimic. 497 00:44:10,208 --> 00:44:11,291 Atenție! 498 00:44:16,958 --> 00:44:18,500 La dreapta! Dreapta! 499 00:44:20,583 --> 00:44:22,083 Înainte marș! 500 00:44:24,666 --> 00:44:28,458 Din cauza revoltei sângeroase și feroce care a zguduit orașul, 501 00:44:28,625 --> 00:44:32,083 o revoltă provocată de aventurieri străini, 502 00:44:32,166 --> 00:44:34,458 introducem de acum legea marțială. 503 00:44:34,708 --> 00:44:36,750 Cunoaștem vinovații. 504 00:44:37,041 --> 00:44:39,208 Și vor fi pedepsiți fără milă. 505 00:44:40,041 --> 00:44:42,666 Doi dintre ei și-au găsit deja, o moarte meritată. 506 00:44:42,833 --> 00:44:44,416 Alți doi au fugit. 507 00:44:45,083 --> 00:44:47,500 Castin, care și-a îndemnat camarazii la revoltă, 508 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 și Shark care a aprins butoiul cu pulbere. 509 00:44:50,416 --> 00:44:53,833 Se oferă 5.000 de pesos pentru cine ajută la capturarea lor, 510 00:44:53,916 --> 00:44:55,208 morți sau vii. 511 00:44:55,541 --> 00:44:59,041 Dacă în termen de 24 de ore nu vom găsi vinovații, 512 00:44:59,375 --> 00:45:02,625 patru dintre camarazii lor, la întâmplare, vor fi executați. 513 00:45:03,041 --> 00:45:05,291 Semnat, colonelul Sandoval, 514 00:45:05,541 --> 00:45:07,541 comandant al garnizoanei Cuchazu. 515 00:45:37,500 --> 00:45:38,583 Castin! 516 00:45:40,541 --> 00:45:41,750 Ești singură? 517 00:45:42,291 --> 00:45:43,541 Unde e tatăl tău? 518 00:45:44,916 --> 00:45:46,625 Tatăl tău. Unde e? 519 00:45:49,458 --> 00:45:50,541 Așteaptă. 520 00:45:50,666 --> 00:45:52,625 Tatăl tău. E plecat? 521 00:45:54,750 --> 00:45:58,458 Sunt împușcături afară. E periculos. Trebuie să vorbesc cu el. 522 00:45:58,875 --> 00:46:00,083 Te rog. 523 00:46:04,000 --> 00:46:05,666 Tatăl tău n-a dormit aici? 524 00:46:16,375 --> 00:46:19,166 Nu înțeleg de ce n-ai mai venit aici. 525 00:46:20,041 --> 00:46:21,875 Eu n-am văzut lucrurile așa. 526 00:46:22,416 --> 00:46:24,333 Așteptai o invitație? 527 00:46:24,666 --> 00:46:26,333 Nu, dar mă gândeam că… 528 00:46:26,750 --> 00:46:28,708 Mă gândeam la tine ca la soția mea. 529 00:46:29,166 --> 00:46:30,166 Deci… 530 00:46:30,500 --> 00:46:32,583 Da, înțeleg. 531 00:46:33,708 --> 00:46:35,000 Nu-i zice că sunt aici. 532 00:46:46,291 --> 00:46:48,416 - Cine e? - Deschide, te rog! 533 00:46:52,458 --> 00:46:53,958 Trebuie să vorbesc cu Castin. 534 00:46:54,958 --> 00:46:55,916 E grav. 535 00:46:57,541 --> 00:46:58,500 Intră. 536 00:47:12,541 --> 00:47:13,583 Pe aici. 537 00:47:20,916 --> 00:47:24,875 Știi că am ezitat să vin aici să te caut. 538 00:47:25,416 --> 00:47:28,583 - Părinte, nu… - Nu, mai întâi, ascultă-mă. 539 00:47:30,250 --> 00:47:33,875 Nu credeam că ai putea conduce o revoltă care a costat atâtea vieți. 540 00:47:34,000 --> 00:47:35,875 - Nu am fost în revoltă. - Haide! 541 00:47:36,541 --> 00:47:39,083 Toți soldații te-au văzut printre agitatori. 542 00:47:39,958 --> 00:47:41,291 Au tras în tine. 543 00:47:41,708 --> 00:47:43,666 Unul a murit deja pentru asta. 544 00:47:44,666 --> 00:47:47,375 - Acum vor să facă același lucru cu tine. - Cu mine? 545 00:47:47,708 --> 00:47:50,083 - Dar… N-am făcut nimic. - Într-adevăr? 546 00:47:50,958 --> 00:47:52,791 Nici măcar nu am fost acolo. 547 00:47:55,458 --> 00:47:56,500 Ascultă-mă. 548 00:47:57,500 --> 00:48:01,500 Dacă nu te găsesc în 24 de ore, vor ucide patru ostatici. 549 00:48:01,708 --> 00:48:04,041 Noul comandant oferă o recompensă pentru tine. 550 00:48:04,291 --> 00:48:05,333 5.000 de pesos. 551 00:48:06,583 --> 00:48:09,125 - 5.000 de pesos? - E groaznic. 552 00:48:10,250 --> 00:48:13,291 - Nu pot face nimic. - Ba da, poți face ceva. 553 00:48:13,500 --> 00:48:15,708 Întâi trebuie să pleci de aici. 554 00:48:16,166 --> 00:48:18,041 Nu vreau să am vreo legătură. 555 00:48:18,625 --> 00:48:21,458 - Ce mă sfătuiești? - Pe mine mă întrebi? 556 00:48:21,625 --> 00:48:24,333 - Trebuie să te predai. - Să mă predau? 557 00:48:24,416 --> 00:48:27,750 - Dar n-am făcut nimic! - Vor fi uciși oameni nevinovați. 558 00:48:27,833 --> 00:48:30,458 Oameni nevinovați! Dar și eu sunt nevinovat! 559 00:48:31,041 --> 00:48:33,166 Nu am tras nici măcar un foc. 560 00:48:33,291 --> 00:48:35,666 N-am avut armă. Djin poate confirma. 561 00:48:35,750 --> 00:48:37,208 Mărturia ei… 562 00:48:38,625 --> 00:48:39,791 Ce vrei să spui? 563 00:48:42,166 --> 00:48:45,291 Colonelului îi pasă doar de mărturiile soldaților. 564 00:48:45,875 --> 00:48:48,166 Castin, patru vieți nevinovate depind de tine. 565 00:48:48,291 --> 00:48:50,500 Îți spun că nu am făcut nimic. 566 00:48:50,625 --> 00:48:53,125 Dacă mă predau, voi fi condamnat nevinovat. 567 00:48:53,333 --> 00:48:54,791 Spune-i, Djin! 568 00:48:55,041 --> 00:48:58,166 Trebuie să mergi. Dacă te găsesc aici, s-a terminat cu mine. 569 00:48:58,291 --> 00:49:00,750 - Dar sunt nevinovat. - Atunci du-te și zi-le. 570 00:49:01,916 --> 00:49:03,541 Dar, părinte… 571 00:49:03,666 --> 00:49:07,375 Predă-te, voi veni cu tine și voi vorbi cu colonelul. 572 00:49:07,583 --> 00:49:09,458 Vei salva ostaticii. 573 00:49:11,208 --> 00:49:12,250 Ieși afară! 574 00:49:12,375 --> 00:49:15,375 Deschide, Djin, vrem doar să vedem dacă e aici. 575 00:49:15,541 --> 00:49:16,875 Da, Djin, deschide! 576 00:49:17,041 --> 00:49:20,041 Mai bine se predă nouă, decât soldaților. 577 00:49:20,125 --> 00:49:24,166 O să forțez ușa. O dărâm. 578 00:49:24,250 --> 00:49:26,208 Deschide, Djin! 579 00:49:26,291 --> 00:49:29,541 - Djin, deschide! - Haide, deschide! 580 00:49:31,916 --> 00:49:33,458 Mă vor denunța. 581 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 Nu pot, părinte, fă ceva. 582 00:49:35,916 --> 00:49:38,875 Gândește-te la fiica mea. Ce se va întâmpla cu ea? 583 00:49:39,125 --> 00:49:40,208 Cu mine cum rămâne? 584 00:49:40,416 --> 00:49:42,833 Ieși afară. Nu vreau să te găsească aici. 585 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 Cum? 586 00:49:44,875 --> 00:49:48,708 - Sari pe alee, din bucătărie. - Nu, mă vor vedea. 587 00:49:48,958 --> 00:49:51,375 Dacă te găsesc aici, mă vor aresta. 588 00:49:58,416 --> 00:49:59,833 Ce maniere aveți! 589 00:49:59,916 --> 00:50:01,250 Unde e Castin? 590 00:50:02,083 --> 00:50:03,458 Castin? Nu e aici. 591 00:50:04,291 --> 00:50:05,375 Nu ne minți! 592 00:50:05,625 --> 00:50:07,750 - Nu e aici. - De ce nu ai deschis? 593 00:50:08,166 --> 00:50:09,750 - Eram ocupată. - Ocupată? 594 00:50:10,333 --> 00:50:12,208 - Să vedem. - Da, să vedem. 595 00:50:19,583 --> 00:50:23,958 Suntem terminați. Căpitanul Ferrero a fost arestat și îi interoghează echipajul. 596 00:50:24,333 --> 00:50:25,541 Trebuie să fugim. 597 00:50:26,250 --> 00:50:28,875 Vino la vaporul meu diseară. Vom fugi împreună. 598 00:50:34,666 --> 00:50:35,958 Nu l-am găsit. 599 00:50:37,250 --> 00:50:38,583 - Deci? - Nu e aici. 600 00:50:39,291 --> 00:50:40,250 Dar aici? 601 00:50:40,750 --> 00:50:42,000 Asta e camera mea. 602 00:50:42,416 --> 00:50:43,875 - Mișcă-te! - Poate că e aici. 603 00:50:56,791 --> 00:50:58,375 Părinte Lizardi! 604 00:50:58,500 --> 00:51:00,416 Nu m-aș fi așteptat niciodată. 605 00:51:02,666 --> 00:51:05,000 N-am crezut niciodată că un preot ar… 606 00:51:05,083 --> 00:51:07,333 Lasă-l, el se spovedește la Djin. 607 00:51:07,416 --> 00:51:08,333 Fraților… 608 00:51:08,458 --> 00:51:10,250 Nu mă judecați după aparențe. 609 00:51:10,750 --> 00:51:12,000 Nu sunt fratele tău. 610 00:51:12,125 --> 00:51:14,625 În familia mea, nu ne ascundem. Suntem sinceri. 611 00:51:15,208 --> 00:51:18,458 - Când prietenii noștri vor auzi asta. - E bine acum? 612 00:51:18,666 --> 00:51:21,458 - Ați văzut? - Da, am văzut totul. 613 00:51:21,875 --> 00:51:23,208 Ieșiți afară acum. 614 00:51:23,541 --> 00:51:25,500 - Haide! - Bine, plecăm. 615 00:51:25,666 --> 00:51:28,125 Ne scuzi pentru neplăceri, părinte! 616 00:51:38,958 --> 00:51:40,125 Părinte… 617 00:51:40,666 --> 00:51:41,916 Am auzit… 618 00:51:42,125 --> 00:51:43,458 A fost oribil. 619 00:51:44,291 --> 00:51:45,708 Să nu vorbim despre asta. 620 00:51:47,458 --> 00:51:49,166 Trebuie să-mi adun gândurile. 621 00:51:54,208 --> 00:51:56,875 E greu să fii judecat, când nu ești vinovat. 622 00:51:57,625 --> 00:52:00,750 - A fost cât pe ce. - Nu și pentru el. 623 00:52:02,125 --> 00:52:03,458 Nemernici! 624 00:52:03,791 --> 00:52:05,500 Și tu care voiai să plec. 625 00:52:06,083 --> 00:52:07,166 M-ar fi linșat. 626 00:52:18,333 --> 00:52:20,416 Nu știu ce m-a apucat. 627 00:52:28,500 --> 00:52:30,708 Dar pune-te în locul meu. 628 00:52:31,666 --> 00:52:34,875 Dacă te-ar fi găsit aici, s-ar fi terminat cu mine. 629 00:52:35,291 --> 00:52:36,833 Trebuie să înțelegi. 630 00:52:38,416 --> 00:52:39,916 Dar te-am ascuns. 631 00:52:42,083 --> 00:52:44,375 Sunt doar o femeie. Sunt singură. 632 00:52:50,125 --> 00:52:51,416 Ei bine… 633 00:52:52,375 --> 00:52:53,541 Nu și de acum înainte. 634 00:52:55,291 --> 00:52:56,916 Pentru că acum suntem împreună. 635 00:53:01,125 --> 00:53:03,500 Ei bine, hai să vorbim despre asta. 636 00:53:03,625 --> 00:53:05,916 Pentru că eu am provocat toate astea. 637 00:53:07,375 --> 00:53:09,458 Întâi, trebuie să te scot de aici. 638 00:53:09,583 --> 00:53:11,750 Mi-ar plăcea asta, dar cum? 639 00:53:13,958 --> 00:53:15,541 Vaporul lui Chenko! 640 00:53:16,000 --> 00:53:17,083 Cum adică? 641 00:53:17,250 --> 00:53:18,708 Cred că pleacă diseară. 642 00:53:18,875 --> 00:53:21,083 Se duce la Marques, lângă Rio Mambuti. 643 00:53:21,291 --> 00:53:23,375 Și pe cealaltă parte e Brazilia. 644 00:53:24,916 --> 00:53:26,541 Da! 645 00:53:26,916 --> 00:53:29,041 Te urc pe vaporul lui Chenko. 646 00:53:29,208 --> 00:53:31,000 Dar, Chenko… 647 00:53:32,291 --> 00:53:36,041 O să mă denunțe. Pentru 5.000 de pesos, nu va ezita. 648 00:53:36,750 --> 00:53:38,916 Nu, îți spun, sunt terminat. 649 00:53:43,166 --> 00:53:44,791 Dar pentru tine nu e la fel. 650 00:53:44,916 --> 00:53:47,125 - Merg cu tine. - Ascultă, Djin. 651 00:53:47,541 --> 00:53:48,625 M-ai salvat. 652 00:53:48,833 --> 00:53:51,666 Iar tu ești ca soția mea acum. 653 00:53:51,958 --> 00:53:54,291 Îți voi dovedi. 654 00:53:54,500 --> 00:53:56,291 Ține, astea sunt diamante. 655 00:53:56,875 --> 00:53:58,166 Toată averea noastră. 656 00:54:00,291 --> 00:54:01,833 O s-o ții tu. 657 00:54:02,458 --> 00:54:04,583 Ascultă-mă, te duci după fiica mea. 658 00:54:04,916 --> 00:54:07,083 Ia-o cu tine pe vaporul lui Chenko. 659 00:54:07,500 --> 00:54:11,000 Voi sta în pădure până la căderea nopții, apoi voi urca și eu. 660 00:54:11,208 --> 00:54:13,333 E singura mea șansă. 661 00:54:14,041 --> 00:54:15,041 Numai că… 662 00:54:16,666 --> 00:54:18,125 Dacă nu reușesc, 663 00:54:18,541 --> 00:54:20,666 promite-mi că o să ai grijă de ea. 664 00:54:21,833 --> 00:54:22,875 Da? 665 00:54:24,125 --> 00:54:25,083 Bine. 666 00:55:16,291 --> 00:55:17,500 Hei, Castin! 667 00:55:19,583 --> 00:55:20,791 Plecăm. 668 00:55:21,333 --> 00:55:24,416 Pe urmă, vorbesc cu Chenko. E doar o chestiune de bani. 669 00:55:24,541 --> 00:55:26,666 - Și Maria? - Nu-ți face griji, e aici. 670 00:55:27,666 --> 00:55:30,458 Ți-ai rupt pansamentul, e sânge peste tot. 671 00:55:56,875 --> 00:55:57,708 Nu te mișca. 672 00:56:00,583 --> 00:56:02,250 Haide! 673 00:56:04,875 --> 00:56:05,875 Nu țipa! 674 00:56:09,541 --> 00:56:11,500 Unde e șeful tău? Nu mișca! 675 00:56:13,833 --> 00:56:14,875 Răspunde-mi! 676 00:56:15,333 --> 00:56:18,708 - Unde e șeful tău? - Sunt aici. Calmează-te, aruncă cuțitul. 677 00:56:20,333 --> 00:56:21,416 Ia-i pistolul! 678 00:56:23,833 --> 00:56:25,208 Chenko, e periculos. 679 00:56:25,875 --> 00:56:28,208 - Lasă-l lat! - Pleacă de aici. 680 00:56:30,750 --> 00:56:32,166 Cheamă soldații, repede. 681 00:56:34,500 --> 00:56:36,833 5.000 de pesos, ce mană cerească! 682 00:56:37,625 --> 00:56:38,958 Scuze, părinte Lizardi. 683 00:56:39,416 --> 00:56:42,291 Banii sunt bani, iar eu vreau recompensa. 684 00:56:49,000 --> 00:56:52,166 Bravo, pornește motorul. Voi fi la cârmă. 685 00:56:52,583 --> 00:56:53,666 Nu! 686 00:56:53,916 --> 00:56:55,041 Nu poți pleca. 687 00:56:55,541 --> 00:56:58,125 Vom avea o călătorie plăcută împreună. 688 00:57:04,791 --> 00:57:06,458 Stai aici și nu te mișca. 689 00:57:11,125 --> 00:57:12,416 Vezi, ne întâlnim iar. 690 00:57:13,250 --> 00:57:14,666 Mai repede, pentru Dumnezeu! 691 00:57:46,000 --> 00:57:48,125 Lasă-te în jos, idiotule! 692 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 Ține. 693 00:57:53,166 --> 00:57:54,333 Partea mea. 694 00:57:54,875 --> 00:57:56,291 Și Chenko a avut o parte. 695 00:58:22,750 --> 00:58:24,166 Nimic nou, locotenente. 696 00:58:24,583 --> 00:58:26,375 Au un avans de zece ore. 697 00:58:26,708 --> 00:58:30,125 Dacă nu-i oprim înainte de Marques, vor trece în Brazilia. 698 00:58:30,250 --> 00:58:33,291 Cunosc vaporul lui Chenko. Șalupa asta e mult mai rapidă. 699 00:58:33,375 --> 00:58:35,291 O să-i prindem înainte de lăsarea serii. 700 00:58:35,625 --> 00:58:36,750 Urcați la bord! 701 00:58:58,083 --> 00:58:59,541 Nu te juca cu noi. 702 00:59:00,166 --> 00:59:02,541 Dacă se întâmplă ceva, te omor. 703 00:59:15,750 --> 00:59:18,333 - În geanta mare. - Sunt și arme! 704 00:59:21,000 --> 00:59:22,791 Castin. Uite, ia asta. 705 00:59:24,000 --> 00:59:25,291 Și muniție. 706 00:59:30,416 --> 00:59:32,041 Aruncă restul în apă. 707 00:59:32,125 --> 00:59:33,416 În apă, toate astea? 708 00:59:33,500 --> 00:59:35,583 Da, Chenko nu mai are nevoie de ele. 709 00:59:36,166 --> 00:59:38,083 Castin, unde mă duci? 710 00:59:38,416 --> 00:59:40,416 Oriunde vrei, părinte. 711 00:59:41,125 --> 00:59:45,208 Trebuie să mă lași undeva ca să pot să mă alătur misiunii Santa Rosalia, 712 00:59:45,333 --> 00:59:46,875 lângă indienii Venantes. 713 00:59:47,416 --> 00:59:49,916 Lasă-i în pace, e mai bine pentru ei. 714 00:59:50,333 --> 00:59:52,250 N-ar trebui forțați să muncească. 715 00:59:52,625 --> 00:59:54,250 Le schimbăm sufletele. 716 00:59:54,416 --> 00:59:57,875 Datorită misiunii, numeroase triburi l-au cunoscut pe Dumnezeu. 717 00:59:58,375 --> 01:00:00,625 Îi aud pe supraveghetori! 718 01:00:00,708 --> 01:00:02,541 Nu suntem responsabili de asta. 719 01:00:02,666 --> 01:00:05,000 Nu, dar întotdeauna te urmăresc. 720 01:00:05,250 --> 01:00:06,458 Le place de tine. 721 01:00:06,833 --> 01:00:08,625 Nu vreau să vorbesc cu tine. 722 01:00:10,416 --> 01:00:12,041 Lasă-mă să plec chiar acum. 723 01:00:15,250 --> 01:00:17,125 Părinte, eu sunt la conducere. 724 01:00:17,625 --> 01:00:19,916 Amintește-ți asta și totul va fi bine. 725 01:00:21,416 --> 01:00:23,958 Am doar un singur stăpân și nu mă tem de tine. 726 01:00:24,708 --> 01:00:25,958 Mai vedem. 727 01:00:27,625 --> 01:00:29,750 Castin, greșești că te asociezi cu… 728 01:00:30,125 --> 01:00:31,250 Un nenorocit. 729 01:00:31,583 --> 01:00:34,541 Ce voiai să fac, părinte? Eram nevinovat, 730 01:00:34,750 --> 01:00:36,750 dar aveam o recompensă pe capul meu. 731 01:00:54,833 --> 01:00:56,416 Voi auziți ceva? 732 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 Pare a fi un motor. 733 01:01:00,625 --> 01:01:02,250 Mai sunt și alte bărci aici? 734 01:01:02,625 --> 01:01:04,416 E o ambarcațiune militară. 735 01:01:06,333 --> 01:01:08,666 Trebuie să coborâm de pe vapor, repede! 736 01:01:09,208 --> 01:01:11,875 Ia toată mâncarea pe care o poți duce, haide! 737 01:01:35,375 --> 01:01:36,458 Chenko! 738 01:01:37,208 --> 01:01:38,583 E de ajuns. 739 01:01:38,916 --> 01:01:40,791 Haide, dă-te jos! 740 01:01:53,208 --> 01:01:55,458 Vaporul se îndepărtează! 741 01:01:56,750 --> 01:01:58,291 Și ce? 742 01:01:58,708 --> 01:02:00,541 Mi-am lăsat valiza la bord. 743 01:02:00,833 --> 01:02:03,083 Nu poți umbla prin junglă cu valiza. 744 01:02:03,166 --> 01:02:04,500 Vasul va fi pierdut. 745 01:02:04,750 --> 01:02:06,458 Nu-i poți face asta. 746 01:02:06,791 --> 01:02:10,416 - Din asta trăiesc. - Nu vei mai avea nevoie de el. 747 01:02:10,541 --> 01:02:11,750 Mergi în față! 748 01:02:12,291 --> 01:02:13,250 Haide! 749 01:02:18,916 --> 01:02:21,583 - Nu-l omorî! - Vezi-ți de treaba ta. 750 01:02:21,875 --> 01:02:23,708 Nu mă omorî, te implor! 751 01:02:24,125 --> 01:02:26,958 - Ia banii mei. - Și te las aici să ne trădezi. 752 01:02:27,500 --> 01:02:31,000 Te pot ghida, cunosc jungla. Nu o poți face singur. 753 01:02:31,208 --> 01:02:34,708 - Și vei muri de foame. - Așa e, cunoaște jungla foarte bine. 754 01:02:35,750 --> 01:02:36,833 Bine. 755 01:02:37,291 --> 01:02:38,750 Mergi în față cu el. 756 01:02:38,833 --> 01:02:41,250 - Dacă încearcă să fugă, omoară-l! - Haide. 757 01:02:42,583 --> 01:02:43,750 Hai să mergem. 758 01:02:44,250 --> 01:02:45,375 Haide. 759 01:02:45,541 --> 01:02:46,666 Mișcă-te! 760 01:03:26,208 --> 01:03:29,750 Dacă tot știi zona, cât de departe suntem de Rio Mambuti? 761 01:03:29,916 --> 01:03:32,791 Nu știu. Ar putea fi trei zile sau 20. 762 01:03:33,625 --> 01:03:35,125 Depinde de junglă. 763 01:03:35,333 --> 01:03:37,625 Măcar știi încotro s-o iei? 764 01:03:37,916 --> 01:03:39,541 Desigur, fără îndoială. 765 01:03:40,333 --> 01:03:42,333 E drept spre vest. 766 01:03:43,291 --> 01:03:44,500 Spre vest. 767 01:03:44,625 --> 01:03:48,750 Mă faci să râd. De unde știi încotro e vestul după toate ocolișurile? 768 01:03:48,875 --> 01:03:51,666 Nu fi prostuță. Putem folosi soarele. 769 01:03:52,708 --> 01:03:53,750 Soarele? 770 01:03:53,875 --> 01:03:56,416 Ai stat prea mult la soare. 771 01:03:57,041 --> 01:03:58,291 Haide, scumpo. 772 01:04:02,916 --> 01:04:04,791 Știi că trebuie să plecăm. 773 01:04:05,416 --> 01:04:08,166 - Într-un fel sau altul. - Eu nu trebuie să plec! 774 01:04:08,791 --> 01:04:10,291 Nu mă urmărește nimeni. 775 01:04:12,458 --> 01:04:14,291 Vreau să mă întorc la râu. 776 01:04:14,625 --> 01:04:15,958 În niciun caz! 777 01:04:16,250 --> 01:04:19,375 Nu las pe nimeni în spate, să ajute soldații. 778 01:04:19,708 --> 01:04:21,666 Cel puțin, pe nimeni viu. Da? 779 01:04:22,458 --> 01:04:24,625 Am plecat împreună, rămânem împreună. 780 01:04:27,083 --> 01:04:28,083 Vezi? 781 01:04:29,791 --> 01:04:31,750 Și totuși, ai fost de acord ieri. 782 01:04:32,666 --> 01:04:34,916 Hai, vei vedea când vom fi în Franța, 783 01:04:35,291 --> 01:04:38,958 - …restaurantul de pe malul mării. - Restaurantul tău de la mare! 784 01:04:40,041 --> 01:04:42,000 Idiotule, ratatule. 785 01:04:42,833 --> 01:04:43,791 La naiba… 786 01:04:44,541 --> 01:04:46,250 Nu voi scăpa niciodată de aici. 787 01:04:46,875 --> 01:04:49,083 E vina ta, că m-ai târât aici. 788 01:04:49,583 --> 01:04:51,666 Lasă-mă în pace. Mă dezguști. 789 01:04:52,875 --> 01:04:54,500 Ești bătrân și urât. 790 01:04:54,875 --> 01:04:57,083 Ia-ți averea! 791 01:04:57,208 --> 01:04:59,125 Eu n-o vreau. 792 01:04:59,583 --> 01:05:00,958 Fata asta e fără suflet. 793 01:05:01,166 --> 01:05:03,000 Nimeni nu ți-a cerut părerea! 794 01:05:05,750 --> 01:05:07,666 Asta e mereu lipită de mine… 795 01:05:07,833 --> 01:05:10,500 Termină cu gălăgia asta! 796 01:05:11,916 --> 01:05:13,041 Nu mai face asta. 797 01:05:13,583 --> 01:05:15,041 Hai, culcă-te. 798 01:05:15,958 --> 01:05:19,833 - Mâine va fi o zi grea. - Nu-mi vine să cred. 799 01:05:24,000 --> 01:05:25,000 Ridică-te. 800 01:05:26,541 --> 01:05:30,500 Nu, nu voi putea să dorm așa, iar mâine voi fi inutil. 801 01:05:30,666 --> 01:05:33,875 - Dacă ești obosit, o să dormi. - Avem nevoie de el odihnit. 802 01:05:34,166 --> 01:05:36,958 - Am nevoie să nu fugă. - Unde ar putea merge? 803 01:05:37,916 --> 01:05:39,291 Garantez eu pentru el. 804 01:05:40,208 --> 01:05:41,750 Leagă-l în față. 805 01:05:43,208 --> 01:05:44,416 Întoarce-te. 806 01:06:06,708 --> 01:06:07,666 Chenko! 807 01:06:12,041 --> 01:06:13,791 Shark! 808 01:06:14,416 --> 01:06:15,541 Da? 809 01:06:17,333 --> 01:06:18,583 Uite! 810 01:06:28,500 --> 01:06:29,708 Ce ticălos! 811 01:06:32,500 --> 01:06:35,041 Vezi, ticăloșii au avut totul planificat. 812 01:06:35,250 --> 01:06:37,625 Aveau provizii pentru cel puțin o săptămână. 813 01:06:37,750 --> 01:06:39,041 Lasă-i să moară de foame. 814 01:06:39,458 --> 01:06:41,166 Le iau mâncarea. 815 01:06:43,333 --> 01:06:44,750 Să vedem celălalt sac. 816 01:06:49,958 --> 01:06:54,083 - Câte pachete au avut? - Câte au putut căra. 817 01:06:54,625 --> 01:06:58,166 Trebuie să ne mișcăm repede, probabil că au părăsit deja peștera. 818 01:06:58,583 --> 01:07:00,583 Ia asta. Hai să mergem. 819 01:07:48,708 --> 01:07:52,750 Locotenente, pot merge singur prin dreapta ca să le tai calea? 820 01:07:53,208 --> 01:07:54,458 Nu e nevoie. 821 01:07:57,250 --> 01:07:59,125 Râul o să fie salvarea lor. 822 01:07:59,625 --> 01:08:01,750 Nu pot veni aici din cauza noastră. 823 01:08:02,500 --> 01:08:04,000 Vor intra în pădure 824 01:08:04,083 --> 01:08:06,500 și Dumnezeu îi va pedepsi, nu vor ieși. 825 01:08:07,083 --> 01:08:08,250 Luați-l de aici. 826 01:08:25,291 --> 01:08:27,083 Ei bine, Maria. 827 01:08:29,625 --> 01:08:32,250 Asta ne mai trebuia. Ce s-a întâmplat? 828 01:08:33,375 --> 01:08:34,916 Stai aproape de tatăl tău. 829 01:08:39,541 --> 01:08:40,833 Ce s-a întâmplat? 830 01:08:42,791 --> 01:08:44,166 Mi-am scrântit glezna. 831 01:08:47,916 --> 01:08:51,250 Nu e nimic rupt. Continuă să calci pe el, altfel va amorți. 832 01:08:53,666 --> 01:08:55,166 - Nu pot. - Încearcă! 833 01:08:58,833 --> 01:09:00,250 Deci, Chenko? 834 01:09:00,833 --> 01:09:01,916 Am rezolvat. 835 01:09:02,083 --> 01:09:04,708 - Și proviziile? - Du-te și ia-le dacă poți. 836 01:09:07,791 --> 01:09:09,500 - Ce e cu tine? - Vino. 837 01:09:09,916 --> 01:09:11,416 Mi-am scrântit glezna. 838 01:09:11,750 --> 01:09:14,375 Bravo, părinte, e bine să-i ajuți pe alții. 839 01:09:15,958 --> 01:09:18,041 Îl voi ruga pe Dumnezeu să te ierte. 840 01:09:19,958 --> 01:09:22,750 - Să nu pierdem timpul. Trebuie să mergem. - Haide. 841 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 Haide. Vino. 842 01:09:27,875 --> 01:09:30,708 - Doare. - Mergi, o să treacă. 843 01:10:07,458 --> 01:10:09,041 Hei, poți să taci? 844 01:10:09,500 --> 01:10:11,416 Toată lumea rezistă. 845 01:10:12,375 --> 01:10:14,375 Nu ești singura care suferă. 846 01:12:00,708 --> 01:12:01,666 Deci? 847 01:12:02,500 --> 01:12:03,541 Nimic. 848 01:12:03,708 --> 01:12:05,541 Ai spus că vei aduce mâncare. 849 01:12:05,791 --> 01:12:07,333 Ce vrei să fac? 850 01:12:07,583 --> 01:12:10,416 Nu poți găsi nici măcar un animal printre copaci. 851 01:12:10,833 --> 01:12:12,250 Tragi la întâmplare. 852 01:12:12,958 --> 01:12:15,750 Cu o pușcă… Dacă aș avea o pușcă de vânătoare. 853 01:12:16,375 --> 01:12:18,500 Nimeni nu poate merge așa. 854 01:12:19,250 --> 01:12:22,041 - Nu avem de ales. - Nu mai pot. 855 01:12:22,500 --> 01:12:24,666 Dacă rămânem aici, vom muri. 856 01:12:25,166 --> 01:12:26,541 Poate că e mai bine. 857 01:12:26,833 --> 01:12:27,833 Deci? 858 01:12:28,541 --> 01:12:30,416 Copaci peste tot, niciun luminiș. 859 01:12:32,583 --> 01:12:34,458 Și mai departe, dealuri înalte. 860 01:12:34,958 --> 01:12:36,208 Nu vom trece. 861 01:12:36,541 --> 01:12:39,541 - Vom trece. Trebuie s-o facem. - Nu în starea noastră. 862 01:12:39,916 --> 01:12:41,916 Dar ce e în neregulă cu voi toți? 863 01:12:42,166 --> 01:12:44,583 Vreți să muriți aici, mâncați de animale? 864 01:12:49,250 --> 01:12:52,291 - Idiotule, o să fii mâncat! - Nu-mi pasă. 865 01:12:52,750 --> 01:12:54,500 - Castin! - Ce? 866 01:12:55,000 --> 01:12:57,083 Încă mai speri că scapi? 867 01:12:57,416 --> 01:12:59,375 Dumnezeu ne-a condamnat deja. 868 01:12:59,625 --> 01:13:01,708 - Nu? - Lasă-l pe Dumnezeu în pace. 869 01:13:01,833 --> 01:13:03,833 Vom muri cu toții unul după altul. 870 01:13:04,041 --> 01:13:05,791 Și inocenții și vinovații. 871 01:13:06,375 --> 01:13:07,583 Calmează-te. 872 01:13:07,875 --> 01:13:10,166 Nu vreau să călătoresc cu un nebun. 873 01:13:10,291 --> 01:13:11,541 Nu ajută cu nimic. 874 01:13:11,875 --> 01:13:13,583 Nu vom scăpa. 875 01:13:14,250 --> 01:13:16,666 Deja, Dumnezeu nu vrea să ne dea mâncare. 876 01:13:24,875 --> 01:13:26,000 Și acum, Shark? 877 01:13:26,500 --> 01:13:27,708 Ce vom face? 878 01:13:29,875 --> 01:13:32,125 Să încercăm să găsim o cale spre sud. 879 01:13:34,333 --> 01:13:35,708 Trebuie să ne mișcăm. 880 01:13:36,666 --> 01:13:38,416 Atâta timp cât putem. 881 01:13:41,125 --> 01:13:42,708 - Da. - Hai să mergem. 882 01:13:57,750 --> 01:13:59,083 Shark, uite! 883 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Nu-l putem aprinde, e prea umed. 884 01:14:24,583 --> 01:14:25,750 Dă-mi mie. 885 01:14:33,125 --> 01:14:34,458 Vei vedea. E bun. 886 01:14:36,916 --> 01:14:38,250 Cum e focul? 887 01:14:38,375 --> 01:14:39,583 Nu pot să-l fac. 888 01:14:42,916 --> 01:14:44,166 Ține. 889 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 Normal, dacă îl faci așa. 890 01:14:58,250 --> 01:14:59,416 Dă-mi crenguțele. 891 01:15:02,833 --> 01:15:04,583 Nu e ușor. 892 01:15:05,791 --> 01:15:07,166 Totul e ud. 893 01:15:08,041 --> 01:15:09,708 Nu ai nimic uscat? 894 01:15:10,500 --> 01:15:12,375 Uite, încearcă asta. 895 01:15:13,208 --> 01:15:14,833 E la fel, e putred. 896 01:15:15,625 --> 01:15:17,166 Totul e putred aici. 897 01:16:30,666 --> 01:16:31,875 Am dat de naiba! 898 01:16:34,833 --> 01:16:36,750 La fel și ceilalți. 899 01:16:37,333 --> 01:16:39,416 Mai devreme sau mai târziu. 900 01:16:42,333 --> 01:16:43,666 Maria n-a făcut nimic. 901 01:16:54,250 --> 01:16:55,458 Haide, stai jos. 902 01:17:20,250 --> 01:17:21,875 Sunt atât de multe animale 903 01:17:22,000 --> 01:17:24,208 care vânează și se mănâncă unul pe altul. 904 01:17:24,708 --> 01:17:26,250 Și nu le vedem niciodată. 905 01:17:26,333 --> 01:17:27,458 Normal. 906 01:17:27,958 --> 01:17:29,541 Animalele ies noaptea. 907 01:17:29,666 --> 01:17:31,250 În timpul zilei se ascund. 908 01:17:31,458 --> 01:17:34,833 Și nu suntem obișnuiți să căutăm micul dejun în junglă. 909 01:17:35,833 --> 01:17:37,000 Prietenii mei… 910 01:17:38,083 --> 01:17:39,291 Mă ascultați? 911 01:17:41,375 --> 01:17:43,666 Poate că foamea mă face să halucinez. 912 01:17:44,625 --> 01:17:45,875 Sunt obsedat. 913 01:17:47,625 --> 01:17:49,833 Sunt obsedat de o poveste despre ouă. 914 01:17:51,000 --> 01:17:52,333 Ouă fierte moi. 915 01:17:54,375 --> 01:17:56,583 A fost pe vremea când eram seminarist. 916 01:17:58,375 --> 01:18:00,083 Trebuie să vă spun povestea. 917 01:18:01,625 --> 01:18:04,000 Eram în al doilea an la teologie. 918 01:18:06,208 --> 01:18:08,083 Îmi amintesc de sala de mese, 919 01:18:08,375 --> 01:18:10,750 destul de clar, cu rândurile de mese. 920 01:18:12,333 --> 01:18:13,833 Eram zece la fiecare masă. 921 01:18:15,750 --> 01:18:18,916 Seminaristul care ne servea era un băiat gras. 922 01:18:20,333 --> 01:18:21,750 Era drăguț. 923 01:18:22,041 --> 01:18:23,708 Nu-i puteam reproșa nimic. 924 01:18:25,375 --> 01:18:29,375 Doar că se întâmpla ceva de fiecare dată când aveam ouă fierte moi. 925 01:18:31,000 --> 01:18:33,583 Patru sau cinci ouă dispăreau întotdeauna. 926 01:18:34,458 --> 01:18:36,541 Nu ne puteam explica. 927 01:18:39,125 --> 01:18:40,791 Până într-o zi. 928 01:18:41,208 --> 01:18:44,125 Cineva l-a prins înghițind câte două ouă deodată. 929 01:18:45,083 --> 01:18:47,916 Pe drumul de la biserică la sala de mese. 930 01:18:49,166 --> 01:18:51,875 Nu, de la bucătărie până la sala de mese. 931 01:18:53,958 --> 01:18:57,750 Asta nu l-a împiedicat să devină adjunct de prelat în țara mea natală. 932 01:19:00,541 --> 01:19:02,166 Mama mea se numea Marie. 933 01:19:58,000 --> 01:19:59,750 - Ești rănit? - Da! 934 01:20:00,625 --> 01:20:02,458 Haide, ridică-te. Te ajut eu. 935 01:20:06,208 --> 01:20:09,000 Nu e vina mea că am fost rea cu tine seara trecută. 936 01:20:10,958 --> 01:20:12,291 Eram supărată. 937 01:20:13,583 --> 01:20:15,208 Nu mai sunt supărat pe tine. 938 01:20:16,208 --> 01:20:17,583 Toți suntem vinovați. 939 01:20:17,875 --> 01:20:20,250 Toți avem ceva să ne reproșăm. 940 01:20:21,000 --> 01:20:22,708 Nu mai vorbi despre asta. 941 01:20:23,916 --> 01:20:25,916 O să vezi, ne vom lua restaurantul. 942 01:20:27,375 --> 01:20:28,583 Nu! 943 01:20:29,500 --> 01:20:31,291 Nu va fi niciun restaurant. 944 01:20:31,666 --> 01:20:33,083 Nu va fi nimic. 945 01:20:35,208 --> 01:20:36,708 Haide, Castin. 946 01:20:36,833 --> 01:20:38,583 Nu, lasă-mă în pace! 947 01:20:39,875 --> 01:20:42,458 Lasă-mă! Lasă-mă singur! 948 01:21:07,750 --> 01:21:08,875 Shark. 949 01:21:15,041 --> 01:21:15,875 Uite. 950 01:21:43,000 --> 01:21:44,625 Focul ăsta e recent. 951 01:21:47,750 --> 01:21:49,208 Încă nu s-a răcit. 952 01:21:51,500 --> 01:21:52,791 Abia dacă e umed. 953 01:21:55,500 --> 01:21:56,916 Trebuie să fie cineva aici. 954 01:21:58,208 --> 01:22:00,000 Deci, suntem salvați? 955 01:22:01,250 --> 01:22:04,583 Dacă sunt oameni, trebuie să-i găsim. Ne vor ajuta. 956 01:22:05,166 --> 01:22:06,791 Nu știm cine sunt. 957 01:22:07,500 --> 01:22:09,208 Poate sunt indieni sălbatici. 958 01:22:10,333 --> 01:22:11,625 Sau prizonieri evadați. 959 01:22:12,458 --> 01:22:13,875 De ce să fie ceva rău? 960 01:22:14,916 --> 01:22:16,333 Poate că sunt exploratori. 961 01:22:16,875 --> 01:22:17,916 Oameni buni. 962 01:22:18,250 --> 01:22:19,666 Să-i căutăm. 963 01:22:22,208 --> 01:22:23,916 Să căutăm alte semne. 964 01:22:54,166 --> 01:22:56,166 Fără îndoială, noi am aprins focul. 965 01:22:58,208 --> 01:23:00,583 De dimineață, ne-am învârtit în cerc. 966 01:23:26,958 --> 01:23:29,000 Dacă rămânem aici, suntem condamnați. 967 01:23:29,291 --> 01:23:30,708 Trebuie să plecăm repede! 968 01:23:31,458 --> 01:23:32,791 Djin, mă auzi? 969 01:23:33,416 --> 01:23:34,833 Haide, fă un efort. 970 01:23:37,458 --> 01:23:38,625 Lizardi. 971 01:23:40,166 --> 01:23:41,750 Încearcă s-o convingi. 972 01:23:42,916 --> 01:23:44,000 Nu! 973 01:23:44,208 --> 01:23:45,958 Doar speranța a făcut-o să meargă. 974 01:23:47,500 --> 01:23:48,958 Trebuie să facem ceva. 975 01:23:50,250 --> 01:23:51,625 Mă duc mai departe. 976 01:23:52,166 --> 01:23:54,125 Nu vreau să mor aici fără apărare. 977 01:23:54,875 --> 01:23:56,583 - Vin cu tine. - Nu. 978 01:23:58,416 --> 01:24:01,416 Nu-i putem lăsa singuri, cu omul ăla pe jumătate nebun. 979 01:24:02,166 --> 01:24:03,958 Unul dintre noi trebuie să rămână. 980 01:24:05,916 --> 01:24:07,125 Ai dreptate. 981 01:24:09,875 --> 01:24:11,583 Dacă supraviețuiesc, mă întorc. 982 01:24:27,958 --> 01:24:29,000 Shark! 983 01:24:32,750 --> 01:24:35,250 - Ascultă, dacă nu ne mai vedem… - Ce e? 984 01:24:36,666 --> 01:24:39,333 - Credeam că ești doar… - Un bandit? 985 01:26:27,208 --> 01:26:29,333 Djin, s-a terminat! 986 01:26:29,750 --> 01:26:30,833 Uite! 987 01:26:33,875 --> 01:26:35,041 Uită-te! 988 01:26:44,291 --> 01:26:45,208 Vei vedea, 989 01:26:45,458 --> 01:26:46,750 gata cu viermii. 990 01:26:46,833 --> 01:26:47,916 Gata cu pădurea. 991 01:26:55,166 --> 01:26:57,250 Trebuie să vă recăpătați puterea. 992 01:26:57,500 --> 01:26:59,041 Trebuie să mai mergem un pic. 993 01:27:07,541 --> 01:27:08,958 De unde vii? 994 01:27:10,500 --> 01:27:13,000 Ce s-a întâmplat? Unde ai găsit toate astea? 995 01:27:13,166 --> 01:27:14,666 Nu m-ai crede. 996 01:27:14,833 --> 01:27:16,666 Mănâncă întâi, îți spun mai târziu. 997 01:28:46,291 --> 01:28:47,833 Ne pierduserăm speranța. 998 01:28:49,625 --> 01:28:51,625 Dumnezeu ne-a salvat miraculos. 999 01:28:52,750 --> 01:28:54,458 Mulțumită ție, Shark. 1000 01:28:54,958 --> 01:28:56,166 Asta e amuzant. 1001 01:28:56,333 --> 01:28:59,000 Cincizeci de oameni au murit pentru mântuirea noastră. 1002 01:28:59,583 --> 01:29:01,250 Ești sigur că suntem salvați? 1003 01:29:02,416 --> 01:29:03,916 Pentru că arată ca un lac. 1004 01:29:04,500 --> 01:29:07,833 Da, trebuie să fie Lacul Socochapa făcut de Rio Mambuti. 1005 01:29:08,416 --> 01:29:10,291 Avem un singur lucru de făcut. 1006 01:29:11,208 --> 01:29:13,208 Construim o plută și mergem în aval. 1007 01:29:14,166 --> 01:29:15,875 Până când vom întâlni un vapor. 1008 01:29:16,125 --> 01:29:17,291 Asta nu e tot. 1009 01:29:18,291 --> 01:29:20,916 Avem o datorie față de cei morți. 1010 01:29:22,541 --> 01:29:23,666 Vino, Castin. 1011 01:29:24,000 --> 01:29:25,041 Haide! 1012 01:29:40,416 --> 01:29:42,125 De ce te uiți așa la mine? 1013 01:29:44,458 --> 01:29:45,666 Sunt urâtă! 1014 01:29:46,833 --> 01:29:48,125 Nu arăți prea bine. 1015 01:29:50,375 --> 01:29:52,708 Shark, vreau să-ți mulțumesc pentru tot. 1016 01:30:01,333 --> 01:30:02,583 Știi că îmi placi. 1017 01:30:05,333 --> 01:30:06,375 Și mie îmi placi. 1018 01:30:07,625 --> 01:30:08,958 Din prima zi. 1019 01:30:09,625 --> 01:30:12,833 Erai amuzant, dormeai cu gura deschisă. 1020 01:30:13,416 --> 01:30:15,791 Din prima zi? Nu prea ai dovedit-o. 1021 01:30:25,750 --> 01:30:26,958 Hai să înotăm. 1022 01:31:48,000 --> 01:31:48,916 Ce este? 1023 01:31:51,458 --> 01:31:52,416 Bijuterii? 1024 01:31:54,958 --> 01:31:56,333 Unde le-ai găsit? 1025 01:31:56,958 --> 01:31:57,875 Unde? 1026 01:32:01,083 --> 01:32:03,416 Dă-mi-le. Le voi ține în siguranță. 1027 01:32:04,208 --> 01:32:06,083 Pentru a le da înapoi mai târziu. 1028 01:32:06,791 --> 01:32:08,791 Nu, nu sunt ale tale, Maria. 1029 01:32:09,333 --> 01:32:11,041 Aparțin săracilor morți. 1030 01:32:11,500 --> 01:32:13,625 Celor morți. Și familiilor lor. 1031 01:32:16,541 --> 01:32:18,333 E foarte rău ce faci. 1032 01:32:19,250 --> 01:32:21,666 Nu poți lua ceea ce aparține morților. 1033 01:32:21,791 --> 01:32:22,791 Nu! 1034 01:32:25,416 --> 01:32:26,583 Uite. 1035 01:32:30,333 --> 01:32:31,875 Mereu ți-a plăcut. 1036 01:32:32,666 --> 01:32:33,916 Ți-l dau ție. 1037 01:32:34,500 --> 01:32:35,333 Ia-l! 1038 01:33:43,208 --> 01:33:44,250 Deci, Maria, 1039 01:33:44,625 --> 01:33:45,916 ce s-a întâmplat? 1040 01:33:46,708 --> 01:33:48,125 Ce se întâmplă cu tine? 1041 01:33:53,208 --> 01:33:55,750 Părintele Lizardi a fost rău cu tine. 1042 01:33:56,375 --> 01:33:57,458 Rău! 1043 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 Da, e ceasul lui, dar nu înțeleg. 1044 01:34:04,666 --> 01:34:06,000 Nu fi tristă. 1045 01:34:06,208 --> 01:34:08,208 Uite, suntem salvați. E Brazilia. 1046 01:34:10,583 --> 01:34:11,708 E tatăl tău? 1047 01:34:12,291 --> 01:34:13,541 Tatăl tău? 1048 01:34:14,541 --> 01:34:15,666 Bine. 1049 01:34:16,416 --> 01:34:17,833 Tatăl tău e bolnav. 1050 01:34:18,791 --> 01:34:21,375 Nu-ți face griji, își va reveni când vom ajunge. 1051 01:34:22,000 --> 01:34:23,916 Iar eu sunt aici să-l înlocuiesc. 1052 01:34:26,416 --> 01:34:28,958 N-ar fi distractiv să ai un tată ca mine? 1053 01:34:30,666 --> 01:34:32,333 Chiar îmi place de tine, să știi. 1054 01:35:14,333 --> 01:35:15,625 Dumnezeu ne-a blestemat. 1055 01:35:17,625 --> 01:35:20,583 - Dumnezeu îi pedepsește pe vinovați. - Termină cu asta. 1056 01:35:21,708 --> 01:35:23,333 Nu vorbi în numele lui Dumnezeu. 1057 01:35:25,625 --> 01:35:28,333 Până acum, am fost foarte îngăduitor, dar gata! 1058 01:35:31,875 --> 01:35:35,375 Numai Dumnezeu știe pe cine vrea să pedepsească și să cruțe. 1059 01:35:36,541 --> 01:35:38,833 Dreptatea lui Dumnezeu se va înfăptui. 1060 01:36:07,291 --> 01:36:08,458 - Shark! - Ce este? 1061 01:36:16,125 --> 01:36:17,166 Ești frumoasă! 1062 01:36:17,958 --> 01:36:18,916 O adevărată doamnă. 1063 01:36:20,875 --> 01:36:21,875 Uite! 1064 01:36:31,125 --> 01:36:33,791 Valorează o avere. Unde l-ai găsit? 1065 01:36:35,041 --> 01:36:36,625 - În lac. - Îl împărțim. 1066 01:36:38,041 --> 01:36:41,000 - Eu sunt cel care a găsit avionul. - Exact. 1067 01:36:41,333 --> 01:36:42,625 Toate sunt ale tale. 1068 01:36:43,375 --> 01:36:44,625 Și fata la fel. 1069 01:36:47,125 --> 01:36:48,333 Nu înțelesesem. 1070 01:36:48,833 --> 01:36:50,541 Ești o fată bună când vrei. 1071 01:36:51,166 --> 01:36:52,125 Nu! 1072 01:36:53,125 --> 01:36:54,833 Dar noi doi suntem la fel. 1073 01:36:56,125 --> 01:36:57,583 Am putea să ne înțelegem. 1074 01:36:58,208 --> 01:36:59,416 Așa dintr-o dată? 1075 01:37:00,000 --> 01:37:00,958 Pot? 1076 01:37:01,666 --> 01:37:03,125 Ca să fii și mai frumoasă. 1077 01:37:03,791 --> 01:37:04,833 Nu! 1078 01:37:05,375 --> 01:37:06,625 Nu dintr-o dată. 1079 01:37:08,250 --> 01:37:09,791 Mi-a plăcut de tine, dar… 1080 01:37:10,291 --> 01:37:12,208 Povestea noastră a început prost. 1081 01:37:13,833 --> 01:37:15,250 Mă urai. 1082 01:37:15,708 --> 01:37:16,958 Aveam motiv. 1083 01:37:18,958 --> 01:37:21,291 Mi-am dat seama în timpul ce eram în pădure. 1084 01:37:22,583 --> 01:37:23,708 O femeie 1085 01:37:24,625 --> 01:37:26,125 nu e nimic fără un bărbat. 1086 01:37:26,875 --> 01:37:27,875 Uite. 1087 01:37:28,958 --> 01:37:30,625 Pregătită pentru o viață nouă. 1088 01:37:34,708 --> 01:37:35,958 E foarte frumoasă. 1089 01:37:38,208 --> 01:37:39,458 Dar… 1090 01:37:40,041 --> 01:37:42,500 S-ar putea să avem probleme cu preotul. 1091 01:37:43,416 --> 01:37:45,041 Așa că hai să fugim amândoi. 1092 01:37:45,958 --> 01:37:47,041 Da, desigur. 1093 01:37:48,166 --> 01:37:50,125 Dar nu putem abandona fata. 1094 01:37:50,750 --> 01:37:51,916 Fata? 1095 01:37:52,333 --> 01:37:53,875 Nu te mai gândi la ea! 1096 01:37:55,166 --> 01:37:56,625 Vreau un bărbat numai al meu. 1097 01:37:57,875 --> 01:37:59,250 E o premieră pentru mine. 1098 01:38:00,000 --> 01:38:01,500 Nu fi sentimentală. 1099 01:38:02,625 --> 01:38:04,041 Nu mă crezi. 1100 01:38:04,625 --> 01:38:06,083 Nu ai încredere în mine. 1101 01:38:08,791 --> 01:38:10,000 Ba da, am. 1102 01:38:11,708 --> 01:38:13,416 E adevărat. Te iubesc, Shark. 1103 01:38:14,333 --> 01:38:16,416 Mi-a luat ceva timp să înțeleg. 1104 01:38:24,000 --> 01:38:25,083 Sunt așa de fericită. 1105 01:38:26,208 --> 01:38:27,583 Îmi vine să plâng. 1106 01:38:29,583 --> 01:38:30,875 E de necrezut. 1107 01:39:02,083 --> 01:39:03,541 Lizardi, ascunde-te! 1108 01:39:07,041 --> 01:39:09,166 Nu sta acolo, vei fi ucis. 1109 01:39:14,416 --> 01:39:15,958 O să ne omoare pe toți. 1110 01:39:17,416 --> 01:39:18,833 Stai aici cu fata. 1111 01:39:18,958 --> 01:39:21,291 - Îl voi flanca. - Ce vrei să spui? 1112 01:39:21,416 --> 01:39:24,625 - Trebuie să-l omorâm, e nebun. - Nu, așteaptă! 1113 01:39:25,125 --> 01:39:27,791 - Pe mine mă ascultă, poate îl calmez. - Nu! 1114 01:39:28,083 --> 01:39:29,375 Voi vorbi cu el. 1115 01:39:30,916 --> 01:39:32,000 Castin! 1116 01:39:33,166 --> 01:39:35,291 Nu trage, vreau să vorbesc cu tine! 1117 01:39:44,708 --> 01:39:45,750 Castin! 1118 01:39:48,375 --> 01:39:50,333 Mă recunoști? Sunt eu, Lizardi. 1119 01:39:51,416 --> 01:39:52,875 Am încredere în tine. 1120 01:40:02,375 --> 01:40:04,708 Castin, pentru Dumnezeu, te implor! 1121 01:40:24,166 --> 01:40:25,125 Lasă-mă! 1122 01:41:37,458 --> 01:41:38,958 Stai aici și nu te mișca. 1123 01:43:53,416 --> 01:43:57,958 SFÂRȘIT 1124 01:43:58,041 --> 01:44:00,041 Subtitrarea: Sadacliev Lucian 76933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.