All language subtitles for The.Chair.Company.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Danny... andas a juntar pontos para o clube dos exibicionistas? 2 00:00:22,939 --> 00:00:25,108 Diz-me tu. 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,235 Porra! Isso é um Submariner? 4 00:00:27,318 --> 00:00:30,739 É um Chrono 43. Tem 161 mecanismos independentes. 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,784 Quando o comprei, o tipo disse-me que só saía daqui a três meses. 6 00:00:34,868 --> 00:00:38,413 Eu disse-lhe: "Olha, mas este já saiu." 7 00:00:42,333 --> 00:00:45,003 Adoro isto. É pesado como tudo. 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,338 Isto é que é vida, companheiros. 9 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 Um grupo de gajos no topo da carreira, um Saronno geladinho. 10 00:00:53,636 --> 00:00:56,681 Temos de admitir, somos uns sortudos. 11 00:00:57,557 --> 00:01:00,477 O que estás a fazer? Isso é um Chicos do bom. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 É só para honrar esta terra nativa. 13 00:01:02,937 --> 00:01:08,026 Não vou desperdiçar nada na terra nativa. Isto vai entrar tudo aqui. 14 00:01:08,193 --> 00:01:10,862 Olha que isso já tem uns bons anos, Grego. 15 00:01:11,029 --> 00:01:12,572 Cabrão de merda! 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,991 Adoro-te, mas és um otário. 17 00:01:22,624 --> 00:01:25,001 Jeff, estás muito calado. Está tudo bem? 18 00:01:25,085 --> 00:01:26,711 Sim, é só porque... 19 00:01:27,629 --> 00:01:29,839 ... o Grego tem tanta piada. 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 É porque se está a cagar para tudo. E eu também. 21 00:01:36,930 --> 00:01:39,182 Esta viagem está a ser incrível, Danny. 22 00:01:39,265 --> 00:01:43,144 A vida real é só trabalho, temos de descansar de vez em quando. 23 00:01:43,770 --> 00:01:46,439 Sim, mas isto é a vida real. 24 00:01:47,023 --> 00:01:50,693 Achas que a tua vida real é fazer caixas bonitas para vender tralha? 25 00:01:51,360 --> 00:01:54,322 Por favor, meu. Isto é que é a vida. 26 00:01:54,489 --> 00:01:58,033 Tenho de ser bem mais criativo no meu trabalho do que pensas. 27 00:01:58,201 --> 00:02:01,412 É capaz... Parece que toquei num ponto sensível. 28 00:02:02,831 --> 00:02:06,918 O Marco já está a ver tudo a andar à roda! 29 00:02:27,689 --> 00:02:29,774 COMO SER... A ALMA DA FESTA 30 00:02:33,486 --> 00:02:34,529 - Olá. - Olá. 31 00:02:34,612 --> 00:02:37,031 - Isto é a formação da Alma da Festa? - Sim. 32 00:02:37,198 --> 00:02:39,450 Por acaso, conhecem uma pessoa 33 00:02:39,534 --> 00:02:43,579 que veio aqui. Chamava-se Maggie S ou... 34 00:02:43,746 --> 00:02:45,707 Não conheço nenhuma Maggie S. 35 00:02:45,874 --> 00:02:49,878 Acho que ela veio cá tirar fotos dos alunos para um exercício. 36 00:02:50,043 --> 00:02:51,796 Não fazemos exercícios com fotos. 37 00:02:51,963 --> 00:02:54,132 - Pelo menos, neste nível. - Há níveis? 38 00:02:54,215 --> 00:02:56,593 Sim. Começou como uma formação de comerciais. 39 00:02:56,759 --> 00:03:00,221 Agora é mais para pessoas que não sabem socializar 40 00:03:00,305 --> 00:03:02,015 ou trabalham com computadores. 41 00:03:02,098 --> 00:03:04,601 É uma burla. Sobem de nível, mas é tudo igual. 42 00:03:04,767 --> 00:03:07,020 Então, há outros formadores? 43 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 Posso falar com eles para ver se conhecem a Maggie S? 44 00:03:10,023 --> 00:03:12,025 Podem conhecer. Entrem, não tenham vergonha. 45 00:03:12,108 --> 00:03:14,194 Não tenham medo, venham. 46 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 Ronda. 47 00:03:25,538 --> 00:03:27,707 Desculpe. 48 00:03:28,291 --> 00:03:31,377 Esta é a senhora? É, não é? Lembra-se de tirar esta foto? 49 00:03:31,544 --> 00:03:33,338 Foi a Maggie S ou assim que a tirou? 50 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Não me lembro. 51 00:03:35,215 --> 00:03:37,884 Ela veio tirar fotos. Trouxe câmaras e... 52 00:03:38,051 --> 00:03:41,346 - Não me lembro. - Mas a Maggie S. O que quer dizer o S? 53 00:03:46,142 --> 00:03:48,645 Fazem muita coisa aqui. 54 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 Mas estou presa no Quinto Nível. 55 00:03:52,190 --> 00:03:55,401 Dizem que sou burra demais. Pode ajudar-me 56 00:03:55,567 --> 00:03:59,781 a sair do Quinto Nível, por favor? 57 00:04:00,365 --> 00:04:03,451 - Dizem que sou burra. - A senhora é burra? 58 00:04:03,618 --> 00:04:05,495 - Tenho de sair do Quinto Nível. - Lamento. 59 00:04:05,578 --> 00:04:08,373 - Já não aguento mais! - Desculpe tê-la incomodado. 60 00:04:08,539 --> 00:04:10,166 - Não aguento. - Certo. Está bem. 61 00:04:10,333 --> 00:04:12,919 - Não aguento mais isto. - Ouça. Desculpe. 62 00:04:13,002 --> 00:04:16,839 Estava cá quando tiraram estas fotos? Uma senhora... 63 00:04:22,887 --> 00:04:24,305 Conheces-me? Como? 64 00:04:24,472 --> 00:04:25,890 - Vai à merda! - Vai tu! 65 00:04:29,227 --> 00:04:30,520 Quem és tu? 66 00:04:30,603 --> 00:04:33,523 Tira a mão! Tira a mão! 67 00:04:34,691 --> 00:04:37,277 Esse telemóvel é meu, porra! 68 00:04:58,131 --> 00:05:02,176 - Ainda bem que há comida. Estou faminto. - Pois, comi pouco ao pequeno-almoço. 69 00:05:03,177 --> 00:05:04,929 O queque tem pepitas de chocolate? 70 00:05:05,096 --> 00:05:06,514 Não sei. 71 00:05:10,476 --> 00:05:13,604 Não. Não estou... a ver nenhuma. 72 00:05:14,939 --> 00:05:17,191 Afinal, o que estamos a fazer? 73 00:05:17,275 --> 00:05:20,236 - Qual é o objetivo disto? - Acho que já vimos tudo. 74 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 Só queríamos ver como é a vossa relação no trabalho 75 00:05:23,156 --> 00:05:25,450 e como será no futuro. 76 00:05:26,326 --> 00:05:27,493 Há guardanapos? 77 00:05:27,660 --> 00:05:30,955 - Sim, estão ali. - Espera, eu quero... Pode ir buscar. 78 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Não faz mal. 79 00:05:35,001 --> 00:05:36,544 Posso só lamber isto. 80 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 Se acabámos, vou voltar ao meu gabinete. 81 00:05:43,009 --> 00:05:44,761 - Sim. - Obrigado. 82 00:05:44,844 --> 00:05:46,095 Obrigada. 83 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Acho que podemos encerrar este caso, não? 84 00:05:50,183 --> 00:05:52,602 Parece que não se passa nada aqui. 85 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 Não sei, Diane. 86 00:05:54,604 --> 00:05:58,399 Não seria ético da minha parte sair desta empresa sem ter 100% de certeza 87 00:05:58,483 --> 00:06:01,444 de que este ambiente de trabalho é seguro para a Amanda. 88 00:06:01,527 --> 00:06:03,196 Para toda a gente, na verdade. 89 00:06:08,368 --> 00:06:12,288 Estas fotos estão muito desfocadas, não encontro o tipo com isto. 90 00:06:12,372 --> 00:06:13,623 Ele conhecia-me. 91 00:06:13,790 --> 00:06:16,918 Reconheceu-me logo. Sabe que ainda estou a investigar isto. 92 00:06:17,001 --> 00:06:19,337 Não quero que vão a minha casa outra vez. 93 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 - Vou ver o que posso fazer. - Olá. 94 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 A Brenda quer falar contigo na sala Farnham. 95 00:06:25,760 --> 00:06:27,220 Na sala Farnham? 96 00:06:27,887 --> 00:06:30,556 Olá, Brenda. Só tenho cerca de... Jeff. 97 00:06:30,723 --> 00:06:33,183 Eu disse-te que o Jeff teria grandes novidades 98 00:06:33,351 --> 00:06:35,353 - quando voltasse. - Não são grandes. 99 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 - Só tive umas ideias. - Sim, incrível. Quais são? 100 00:06:38,231 --> 00:06:41,359 - Sim, quero ouvir umas ideias. - Ótimo. Então... 101 00:06:41,526 --> 00:06:45,029 Estive a ver as tuas plantas e fiquei a pensar... 102 00:06:46,864 --> 00:06:52,120 - Temos de voltar a abrir isto. - Sim, claro. Sim. 103 00:06:52,203 --> 00:06:54,288 Que parte acha que devíamos abrir? 104 00:06:54,455 --> 00:06:58,543 Isto tudo. Quer dizer, são só caixas. 105 00:06:59,585 --> 00:07:02,088 Que mensagem queremos passar com este shopping? 106 00:07:02,255 --> 00:07:04,924 Acho que a mensagem é que é um edifício bonito 107 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 e com um design inteligente 108 00:07:07,301 --> 00:07:11,514 onde as pessoas podem comprar artigos maravilhosos. 109 00:07:12,682 --> 00:07:16,018 Deixa-me mostrar-te uma coisa. Estive em Sedona o fim de semana passado. 110 00:07:16,185 --> 00:07:17,728 Olha para isto. 111 00:07:22,775 --> 00:07:25,445 Gosto do padrão em ziguezague do poncho. 112 00:07:25,528 --> 00:07:27,864 Sim, podíamos usar estas cores no... 113 00:07:28,030 --> 00:07:29,949 Não estou a dizer para fazerem igual. 114 00:07:30,116 --> 00:07:32,743 Só quero dizer que isto é inspirador. 115 00:07:32,909 --> 00:07:34,328 Isto é cool. 116 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 - Ele quer refazer tudo? - Não sei. Quer que seja cool. 117 00:07:44,338 --> 00:07:45,756 - Não sabes se é para refazer? - Não. 118 00:07:45,923 --> 00:07:48,176 Falou muito de Sedona, mas não quer igual. 119 00:07:48,342 --> 00:07:50,803 - As rampas ficam intactas? - Está tudo em aberto. 120 00:07:50,970 --> 00:07:52,889 E o átrio aberto? 121 00:07:53,055 --> 00:07:56,225 - Ele não falou em nada específico. - E perguntaste? 122 00:07:56,392 --> 00:07:58,936 Falei-lhe de tudo isso e ele ficou frustrado comigo. 123 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 Ele só disse que vai saber quando vir. 124 00:08:02,106 --> 00:08:04,275 - Quando vir o quê? - A coisa nova e cool. 125 00:08:05,526 --> 00:08:08,446 Vamos descobrir o que é, vamos chegar lá. Vá. 126 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 Seth! O teu pai chegou. 127 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 Olá, pai! 128 00:08:51,572 --> 00:08:53,199 Olá, querido. 129 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 Barb, quem é aquele gajo? 130 00:08:55,952 --> 00:08:57,578 É o Richard. Já o conheceste. 131 00:08:57,662 --> 00:09:00,498 É amigo da Tara. Está a ajudar o Seth com um trabalho. 132 00:09:00,581 --> 00:09:03,417 À uma da manhã? Qual é o trabalho? 133 00:09:03,584 --> 00:09:06,879 - Mostram-nos no fim. Queres macarrão? - Não, comi no trabalho. 134 00:09:06,963 --> 00:09:10,883 E vou comer lá nos próximos dias porque aquilo está um pesadelo. 135 00:09:11,467 --> 00:09:13,261 - Tudo bem. Como estás? - Estou bem. 136 00:09:13,427 --> 00:09:17,139 - Estou à espera da chamada. - Não iam ligar só na sexta? 137 00:09:17,306 --> 00:09:20,184 Não estava preocupada até contactarem a Heather Barbies. 138 00:09:20,851 --> 00:09:23,396 - Olá, pai. - Olá, filho! Tudo bem? 139 00:09:23,479 --> 00:09:27,984 Vi o Toby Harlan hoje e convidei-o para os meus anos. 140 00:09:28,150 --> 00:09:30,403 Boa! Já não o vejo há muito tempo. 141 00:09:30,486 --> 00:09:33,948 - Sim. - Ele não mudou de escola por... 142 00:09:34,031 --> 00:09:36,409 Não apalpou a avó ou algo assim? 143 00:09:37,076 --> 00:09:40,162 Não, mas está muito entusiasmado por vir à festa. 144 00:09:40,246 --> 00:09:44,417 Só falava da minha festa de 13 anos quando fizeste a dança do Peewee Herman, 145 00:09:44,500 --> 00:09:47,712 eu juntei-me a ti e toda a gente adorou. 146 00:09:47,878 --> 00:09:51,924 - Que bom! Vai ser bom vê-lo. - Está muito entusiasmado. 147 00:09:52,091 --> 00:09:54,927 Mas não tiveste um amigo que apalpou a avó? 148 00:09:55,886 --> 00:09:58,097 - Sim, o Todd Greys. - O que fez? 149 00:09:58,264 --> 00:10:00,975 Prendeu-a numa banheira com um colchão por cima. 150 00:10:01,142 --> 00:10:04,270 Mãe, como aqueço isto? O Richard quer experimentar outra vez. 151 00:10:04,437 --> 00:10:07,440 Seth, tens de ir para a cama, tens treino amanhã. 152 00:10:07,607 --> 00:10:10,234 Foca-te no basquetebol, foste lento no último jogo. 153 00:10:10,318 --> 00:10:12,445 - O que se passa? - Não sei. 154 00:10:12,612 --> 00:10:14,697 Atenção, Seth. Temos um problema com uma presa. 155 00:10:14,780 --> 00:10:18,618 - Repito, problema com uma presa. - Já vou, Grande R. 156 00:10:21,037 --> 00:10:25,416 Seth! Porra! Agora a porta ficou com uma marca. 157 00:10:53,069 --> 00:10:54,945 Este é o painel de inspiração de design. 158 00:10:55,112 --> 00:10:58,949 Como vê, incorporámos muitos tons de terra fortes 159 00:10:59,033 --> 00:11:00,534 inspirados nas fotos de Sedona. 160 00:11:00,701 --> 00:11:03,788 Também há texturas e materiais que estamos a considerar. 161 00:11:03,871 --> 00:11:05,831 Temos arenito, temos... 162 00:11:05,915 --> 00:11:09,210 ... um contraste mais duro com niquelagem que achamos que fica muito bem. 163 00:11:09,377 --> 00:11:12,838 Então, estas fotos vêm todas... 164 00:11:13,005 --> 00:11:14,465 ... da Internet, não é? 165 00:11:14,632 --> 00:11:16,092 Sim. 166 00:11:16,175 --> 00:11:18,344 - E de dois livros. - Sim. 167 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 Também achamos que seria cool incluir 168 00:11:23,724 --> 00:11:26,936 um toldo do CBGB ou assim. 169 00:11:27,895 --> 00:11:31,774 - O que é isso, Ron? - O toldo gasto do CBGB. 170 00:11:31,857 --> 00:11:36,946 Para capturar essa época em que havia liberdade e era tudo cool. 171 00:11:39,490 --> 00:11:43,494 Certo, Ron. Nós tratamos do ambiente, tu só tens de cumprir o orçamento. 172 00:11:45,746 --> 00:11:48,749 Muito bem. É uma ideia muito inicial. 173 00:11:48,833 --> 00:11:51,210 Continuem a pensar. 174 00:11:51,377 --> 00:11:54,422 Está bom. Fizemos um bom trabalho. 175 00:12:48,058 --> 00:12:50,144 - Estou? - Ron, é o Bruce. 176 00:12:50,227 --> 00:12:53,314 Que história é esta de abrandar ou parar as obras dos alicerces? 177 00:12:53,481 --> 00:12:55,566 Não posso manter aqui o pessoal. 178 00:12:55,649 --> 00:12:58,611 Não, se mudarmos alguma coisa da nossa parte vai ser cosmética. 179 00:12:58,694 --> 00:13:00,863 Não parem. Continuem a encher o cimento. 180 00:13:00,946 --> 00:13:03,199 Espera, acabei de receber um email do Victor. 181 00:13:03,365 --> 00:13:04,492 Espera. 182 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 Não aguento mais. Estou esgotada. 183 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Faltei a uma consulta 184 00:13:07,912 --> 00:13:10,998 e precisava de ir. Estou preocupada com uma coisa. 185 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 - Lamento. - Estava a brincar com um íman 186 00:13:15,419 --> 00:13:18,380 e senti algo mexer na barriga, a puxar na direção da pele. 187 00:13:18,547 --> 00:13:21,801 Acho que quando tirei o apêndice no outono passado 188 00:13:21,884 --> 00:13:24,220 o médico deixou uma chave de fendas cá dentro. 189 00:13:25,262 --> 00:13:27,932 O email do Victor anulou o túnel de alimentação? 190 00:13:28,098 --> 00:13:31,143 - O que se passa aí? - Não, vamos fazer o túnel! 191 00:13:31,310 --> 00:13:35,147 O Victor não percebe merda nenhuma. Não faz nada aqui. 192 00:13:35,231 --> 00:13:37,191 Só penso que tenho metal no corpo. 193 00:13:38,234 --> 00:13:40,653 - Estou? - Estou aqui à porta. Sai. 194 00:13:40,736 --> 00:13:41,737 Agora não posso. 195 00:13:41,904 --> 00:13:45,741 Tem de ser agora. Tenho uma pessoa que quer falar contigo. 196 00:13:45,825 --> 00:13:47,576 Vou ver o que posso fazer. 197 00:13:59,046 --> 00:14:00,464 O que se passa? 198 00:14:01,882 --> 00:14:04,718 - Porque está ele aqui? - Tem uma coisa para te contar. 199 00:14:04,885 --> 00:14:08,973 Já soube o resultado da análise ao inseto que encontrámos em tua casa. 200 00:14:09,139 --> 00:14:12,476 - Ouve! - Não é um inseto novo. 201 00:14:12,643 --> 00:14:14,144 Só não é destes lados. 202 00:14:14,311 --> 00:14:17,147 - Diz-lhe como chegou aqui. - Vem da Europa de Leste. 203 00:14:19,024 --> 00:14:21,151 Ron, da Hungria. 204 00:14:21,777 --> 00:14:24,446 É daí que vêm as peças da cadeira. 205 00:14:24,530 --> 00:14:28,742 Foi assim que chegaram aqui. Vinham nas cadeiras da Tecca. 206 00:14:28,909 --> 00:14:32,872 As cadeiras trazem bichos? Que raio de conversa é essa? 207 00:14:33,038 --> 00:14:37,793 O tipo que tratou disso só encontrou o inseto na tua casa e em Delaware City. 208 00:14:37,877 --> 00:14:41,213 Temos um contrato lá para desinfestar edifícios do Estado. 209 00:14:41,297 --> 00:14:43,007 E foi aí que ele os viu. 210 00:14:43,173 --> 00:14:46,302 O edifício do Estado fica nessa cidade. 211 00:14:46,385 --> 00:14:49,179 E acho que isto está ligado ao Estado. 212 00:14:49,346 --> 00:14:50,306 Posso ir? 213 00:14:50,472 --> 00:14:52,433 - Podes ir. - Sim. 214 00:14:55,519 --> 00:14:56,520 Mike, desculpa. 215 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 Não percebo o que queres dizer. 216 00:14:58,689 --> 00:15:02,735 Acho que isto levanta suspeitas. Devíamos ir ao Delaware. 217 00:15:02,902 --> 00:15:05,446 Mesmo que fosse suspeito, não posso deixar o trabalho. 218 00:15:05,613 --> 00:15:08,198 - Vamos no fim de semana. - Não posso, são os anos do Seth. 219 00:15:09,033 --> 00:15:10,826 E o que vai fazer para festejar? 220 00:15:12,369 --> 00:15:15,873 Vai convidar uns amigos e os pais, vamos fazer um churrasco. 221 00:15:17,207 --> 00:15:20,711 Achas que ele gosta de carros da polícia? 222 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 O quê? 223 00:15:22,212 --> 00:15:24,340 Conheço um gajo que aluga carros da polícia. 224 00:15:24,423 --> 00:15:26,508 Achas que ia gostar se levasse um deles? 225 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Não, não me parece. 226 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 Posso vestir-me de polícia e dizer: 227 00:15:31,138 --> 00:15:33,265 "Cala-te, burro! Vai à merda!" 228 00:15:35,309 --> 00:15:36,852 Adorava ir. 229 00:15:38,228 --> 00:15:40,898 - Isto é só para os amigos do Seth. - E para os pais. 230 00:15:41,065 --> 00:15:44,860 Lamento, Mike. É uma festa pequena, desculpa. 231 00:15:46,320 --> 00:15:48,238 Adorava ir. 232 00:15:51,116 --> 00:15:52,117 Não faz mal. 233 00:15:55,579 --> 00:15:59,750 Ron, queria dizer-te que a moral está muito em baixo. 234 00:15:59,917 --> 00:16:01,043 Eu sei, Douglas. 235 00:16:01,669 --> 00:16:03,754 Amanhã venho vestido de galo. 236 00:16:03,921 --> 00:16:05,255 Não venhas vestido de galo! 237 00:16:22,856 --> 00:16:24,358 SEM RESULTADOS 238 00:16:24,942 --> 00:16:26,986 Porra para o Mike. O que estou a fazer? 239 00:16:28,028 --> 00:16:30,614 Ron, tens de fazer alguma coisa. 240 00:16:30,781 --> 00:16:34,243 - Tens de tirar esta ideia ao Jeff. - O que queres que faça? 241 00:16:34,410 --> 00:16:36,912 Truz-truz. Estes são os meus pais. 242 00:16:37,079 --> 00:16:39,456 Mãe, pai. Estes são a Brenda e o Ron. 243 00:16:39,540 --> 00:16:40,833 - Olá. - Ron. 244 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 Venham, vou mostrar-vos a copa. 245 00:16:47,089 --> 00:16:50,259 Agradeço a simpatia. Eles queriam muito ver o meu trabalho. 246 00:16:51,260 --> 00:16:54,763 - Jeff? Jeff, temos de falar. - Ótimo, Ron. 247 00:16:55,347 --> 00:16:59,601 É que a Brenda deu a entender que quer voltar às plantas originais. 248 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 Concordas com isso? Isto assim não pode ser. 249 00:17:02,354 --> 00:17:05,941 Estou sempre a ver as mesmas coisas. Temos de mudar o processo. 250 00:17:06,108 --> 00:17:09,444 Eu e tu vamos tratar disto juntos amanhã, durante o fim de semana. 251 00:17:09,611 --> 00:17:13,031 - Desculpa, tenho uma festa amanhã. - Perfeito! 252 00:17:13,198 --> 00:17:17,036 Uma festa é o ideal. Eu apareço. Não quero que pareça trabalho. 253 00:17:17,202 --> 00:17:21,874 - É a festa do meu filho, de miúdos. - Mas também vão adultos? 254 00:17:22,499 --> 00:17:26,462 - Também vão adultos... - Perfeito! Não vais estar tão tenso. 255 00:17:26,627 --> 00:17:30,215 Talvez esse Ron me possa ajudar a resolver isto. O Ron que não é totó. 256 00:17:30,966 --> 00:17:32,134 Estou a brincar. 257 00:18:03,457 --> 00:18:06,043 Credo! Não... 258 00:18:27,231 --> 00:18:28,899 NÚMERO DESCONHECIDO 259 00:18:29,483 --> 00:18:30,692 Estou? 260 00:18:32,236 --> 00:18:35,322 Estou a pensar fazer-te alguma coisa, finalmente. 261 00:18:35,405 --> 00:18:37,825 O quê? Quem fala? 262 00:18:54,508 --> 00:18:57,845 Desculpem se ouvirem roncos. Estou a fazer uma limpeza intestinal. 263 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 Só como picles que estejam vivos 264 00:18:59,930 --> 00:19:04,101 e dão-me sonhos muito vívidos. 265 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Parece que vejo filmes na cabeça, coisas que nem consigo fotografar. 266 00:19:08,313 --> 00:19:09,731 É de loucos. 267 00:19:09,815 --> 00:19:12,401 T, tenho uma história melhor. Diz-me quando acabares. 268 00:19:12,568 --> 00:19:16,864 - Já há novidades sobre aquela coisa? - Por acaso, há coisas novas. 269 00:19:17,531 --> 00:19:21,326 - Pai, isto é de loucos. - Deve ter-lhes criado os sites todos. 270 00:19:21,410 --> 00:19:24,872 A rapariga da formação da Alma da Festa disse que iam muitos informáticos. 271 00:19:24,955 --> 00:19:28,375 E há o mesmo padrão de cores em cada site? Nos dois? 272 00:19:28,542 --> 00:19:30,127 Deve ser o tipo que me ameaça. 273 00:19:30,294 --> 00:19:33,547 Se foi ele que criou o site da Câmara, deve haver algum registo lá. 274 00:19:33,714 --> 00:19:35,674 Não posso ir lá. Fui reconhecido. 275 00:19:35,757 --> 00:19:38,844 Se é o Estado que está por trás disto, outros podem reconhecer-me. 276 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 Podes ir amanhã. Ninguém vai reparar em ti, olha. 277 00:19:41,638 --> 00:19:44,558 Não vai estar ninguém a trabalhar porque é domingo, 278 00:19:44,725 --> 00:19:47,686 mas o edifício vai estar aberto por causa de uma feira. 279 00:19:47,769 --> 00:19:48,937 Meu Deus, tens razão! 280 00:19:49,021 --> 00:19:52,858 Têm de deixar as casas de banho abertas porque as pessoas vão comer fritos. 281 00:19:55,027 --> 00:19:56,737 Ela aceitou! Vai investir! 282 00:19:56,904 --> 00:19:58,739 Só anunciam para a semana, mas ela aceitou! 283 00:19:58,906 --> 00:20:00,199 Meu Deus! 284 00:20:01,783 --> 00:20:04,620 - Isso é incrível! - Não acredito que vai acontecer. 285 00:20:04,703 --> 00:20:08,332 Tenho de ligar ao George. Ele anda passado, está num caco. 286 00:20:14,129 --> 00:20:17,507 - Olá! Jeff, obrigado por vires. - Desculpa, andei às voltas. 287 00:20:17,591 --> 00:20:20,719 Vi a morada, mas achei que era um celeiro por causa da garagem. 288 00:20:21,929 --> 00:20:24,223 Não sabia que vivias num celeiro. 289 00:20:24,389 --> 00:20:27,851 É um bairro aborrecido de morte. Parece que estou no Filme Lego. 290 00:20:29,645 --> 00:20:31,647 Serve-te. Há comida e bebida ali. 291 00:20:31,730 --> 00:20:34,524 - Desculpa, volto já. - Sim. 292 00:20:35,317 --> 00:20:37,903 - O que estás a fazer? - Eu disse que queria vir. 293 00:20:37,986 --> 00:20:41,156 - Eu disse que não! - Disseste que éramos família. 294 00:20:41,323 --> 00:20:43,283 Falamos disto depois. Sai, por favor. 295 00:20:43,450 --> 00:20:45,994 Trouxe uma prenda. Deixa-me pô-la ao lado das outras. 296 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Mike, desanda daqui! 297 00:20:49,164 --> 00:20:51,583 Deixa-me pousar a prenda ao lado das outras. 298 00:20:51,667 --> 00:20:53,752 Ron, tens limas? 299 00:20:53,919 --> 00:20:55,921 Trouxe Tajín. É para a borda do copo. 300 00:20:56,088 --> 00:20:58,924 Acho que há limas na cozinha, umas quatro. 301 00:20:59,091 --> 00:21:02,052 Boa! Depois disto, vamos beber Old Fashioned com mezcal. 302 00:21:02,219 --> 00:21:04,346 Meu Deus, sim! 303 00:21:05,597 --> 00:21:08,850 - Deixa-me beber um Old Fashioned. - Mike, sai daqui! 304 00:21:09,017 --> 00:21:12,437 - Deixa-me comer uma fatia de piza. - Não vais entrar. 305 00:21:12,604 --> 00:21:16,650 Só quero levar a prenda para dentro. Só quero andar um metro. 306 00:21:16,817 --> 00:21:19,820 Pouso isto, como uma fatia de piza 307 00:21:19,987 --> 00:21:21,655 e depois vou-me embora. 308 00:21:21,822 --> 00:21:23,365 Põe-te a andar! Vai! 309 00:21:24,366 --> 00:21:25,867 Tens de ir embora. Já. 310 00:21:37,921 --> 00:21:40,424 Pai! Pai, olha para isto! Olha! 311 00:21:41,258 --> 00:21:44,720 - Vamos fazer a dança. - Tem de a fazer, Sr. Trosper! 312 00:21:46,013 --> 00:21:47,264 - Não sei. - Pessoal! 313 00:21:47,431 --> 00:21:49,224 O Sr. Trosper vai fazer a dança do Peewee! 314 00:21:50,517 --> 00:21:52,019 Vê se te calas, Gabby! 315 00:21:52,185 --> 00:21:54,438 Anda, pai. Tens de fazer a dança. 316 00:21:55,814 --> 00:21:57,316 O quê? Não vou fazer isso. 317 00:21:57,482 --> 00:21:59,651 - Faz a dança! - Agora não. 318 00:21:59,818 --> 00:22:03,488 - Pai, faz lá a dança. - Talvez mais tarde. 319 00:22:03,655 --> 00:22:04,990 Vá, vamos fazer a dança! 320 00:22:05,157 --> 00:22:07,826 Seth, não vou dançar agora. Desliga isso. 321 00:22:07,993 --> 00:22:10,037 Põe outra música. 322 00:22:10,203 --> 00:22:11,997 Talvez depois. 323 00:22:37,439 --> 00:22:40,567 Ron, esta festa não é como achei que ia ser. 324 00:22:40,650 --> 00:22:42,069 É uma festa de miúdos. 325 00:22:42,235 --> 00:22:44,154 Mas estava no caminho certo. 326 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Vamos levar a equipa à obra de Canton de manhã. 327 00:22:46,782 --> 00:22:49,368 Tenho uma ideia para limpar as teias de aranha. 328 00:22:49,534 --> 00:22:52,496 - Amanhã é domingo, acho que vou... - O quê? Vais à missa, Ron? 329 00:22:53,080 --> 00:22:55,832 O domingo é para a diversão. Por que lado se sai daqui? 330 00:22:56,416 --> 00:22:57,793 Por ali. 331 00:23:02,297 --> 00:23:06,426 Cantam as nossas almas 332 00:23:06,593 --> 00:23:10,097 Para o menino... 333 00:23:12,265 --> 00:23:13,266 Seth! 334 00:23:13,433 --> 00:23:16,311 Pronto, calma. 335 00:23:17,312 --> 00:23:18,814 Credo! 336 00:23:18,897 --> 00:23:22,067 Pronto, está tapado. Ninguém precisa de olhar para isto. 337 00:23:34,162 --> 00:23:38,208 Ron, disseste que ias falar com ele sobre o álcool. 338 00:23:38,291 --> 00:23:40,794 Disseste que tratavas disso. 339 00:24:05,277 --> 00:24:08,071 KONG DE CHOCOLATE 340 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 "Querido Seth, 341 00:24:16,580 --> 00:24:20,000 há um ano que passo por este Kong de Chocolate 342 00:24:20,083 --> 00:24:22,127 e precisava de motivo para o comprar. 343 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Não te conheço muito bem, 344 00:24:23,879 --> 00:24:26,173 mas se fores parecido com o teu pai, 345 00:24:26,256 --> 00:24:30,385 sei que és boa pessoa. Feliz aniversário. Um amigo." 346 00:24:55,785 --> 00:24:57,078 Muito bem, pessoal! 347 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 Espalhem-se por aí. Sintam o espaço. 348 00:25:00,749 --> 00:25:04,044 Vamos passar aqui o dia, por isso podem questionar tudo. 349 00:25:04,211 --> 00:25:06,922 Até coisas que ainda parecem muito distantes. 350 00:25:07,088 --> 00:25:11,218 - Está bem? Força, equipa. - Está um calor do diabo, Ron. 351 00:25:11,384 --> 00:25:14,179 Eu sei, Louis. O que queres que faça? 352 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Que raio é aquilo? 353 00:25:25,106 --> 00:25:27,108 - Vamos conseguir. - Eles conseguem. 354 00:25:28,485 --> 00:25:31,196 - Calma, Robbie! - Tu consegues, Robbie. 355 00:25:33,907 --> 00:25:35,700 O que fazem? Não podem estar aqui. 356 00:25:35,867 --> 00:25:38,537 Tenha calma, sim? O Robbie mora aqui perto. 357 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 Deixe-o acabar e já vamos. 358 00:25:40,372 --> 00:25:42,457 - Acabar o quê? - A pista de todo-o-terreno! 359 00:25:42,541 --> 00:25:47,629 O Robbie está a tentar guiar o jipe pela pista sem ele cair. 360 00:25:47,796 --> 00:25:51,174 - Estão a gozar comigo? - Ainda não tinha chegado tão longe! 361 00:25:51,341 --> 00:25:53,718 Concentra-te. Não ligues a este falhado. 362 00:25:54,302 --> 00:25:58,431 Peguem na merda dos brinquedos e ponham-se a andar do nosso terreno. 363 00:25:58,598 --> 00:26:00,642 - Ron... - Desandem do nosso... 364 00:26:21,580 --> 00:26:24,165 Acho que estou pronto para te fazer alguma coisa. 365 00:26:24,249 --> 00:26:27,502 Ainda bem. Aparece, cabrão. Aparece à minha frente, cabrão! 366 00:26:27,586 --> 00:26:29,462 Precisas de te acalmar. 367 00:26:38,179 --> 00:26:40,098 POLÍCIA ANOS 50 BAILE E FESTA 368 00:28:31,084 --> 00:28:34,587 De que raio estou à procura aqui? Afinal, o que quero? 369 00:28:42,721 --> 00:28:46,015 Desculpe, o que está a fazer aqui? 370 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 - O quê? - O que faz aqui? 371 00:28:56,276 --> 00:28:57,652 GESTÃO DE REGISTOS 372 00:29:02,574 --> 00:29:04,033 Sou irmão da Debbie. 373 00:29:04,200 --> 00:29:06,578 Da Debbie? A Debbie Rafferty? 374 00:29:08,538 --> 00:29:09,706 Sim. 375 00:29:10,832 --> 00:29:13,460 Venha, eu mostro-lhe. Sim, venha cá. 376 00:29:13,543 --> 00:29:15,712 Não há problema nenhum. Eu mostro-lhe. 377 00:29:15,795 --> 00:29:18,047 - Vai mostrar-me? - Sim. 378 00:29:20,091 --> 00:29:21,384 Volte aqui, porra! 379 00:29:28,099 --> 00:29:31,269 Quem é você? Venha cá! 380 00:29:31,436 --> 00:29:32,562 Que merda é esta? 381 00:30:59,440 --> 00:31:04,279 Legendas: Marta Araújo Para a TransPerfect Media 30485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.