All language subtitles for Stolen_Assignment_(1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,008 --> 00:00:40,564 Ukradena pri�a 2 00:00:50,651 --> 00:00:52,437 Scenario KENET HEJLS 3 00:00:53,140 --> 00:00:55,656 ADAPTIRANO PREMA IZVORNOJ PRI�I NEVOLJNO PRIZNANJE 4 00:00:56,239 --> 00:00:58,116 SIDNIJA NELSONA I MORISA HERISONA 5 00:00:59,023 --> 00:01:01,419 SVI LIKOVI I DOGA�AJI U FILMU IZMI�LJENI SU. 6 00:01:02,158 --> 00:01:05,654 SVAKA SLI�NOST SA STVARNIM DOGA�AJIMA ILI OSOBAMA SLU�AJNA JE. 7 00:01:56,993 --> 00:01:59,553 Koliko jo�? Vrat me ubija. 8 00:01:59,633 --> 00:02:01,794 Dobro, Stela, mo�e� se opustiti. 9 00:02:04,194 --> 00:02:06,195 Hvala nebesima. 10 00:02:06,355 --> 00:02:09,275 Po�ela sam se ose�ati kao le�. 11 00:02:09,355 --> 00:02:13,276 Nema veze. Ne�e� mi vi�e trebati za ovu. 12 00:02:15,156 --> 00:02:17,157 Gdine Krosli! 13 00:02:18,557 --> 00:02:20,157 Gdine Krosli! 14 00:02:20,237 --> 00:02:22,237 Da. �ta je? 15 00:02:25,078 --> 00:02:28,719 Oprostite, ser. Idem ja. Ako ne�to� 16 00:02:28,799 --> 00:02:30,039 Ser! 17 00:02:30,119 --> 00:02:33,599 G�a Krosli �e se ljutiti sazna li da ste radili ovde. 18 00:02:33,679 --> 00:02:36,000 Ne mora saznati. Zar ne, g�o Hadson? 19 00:02:36,080 --> 00:02:38,120 Osim ako joj ne ka�ete. 20 00:02:38,200 --> 00:02:40,641 Ne�u morati ako na�e ono na tepihu. 21 00:02:40,721 --> 00:02:43,841 Mirno! Bi�e vremena da se to po�isti pre nego �to se vrati. 22 00:02:48,642 --> 00:02:51,202 Hvala vam, g�ice Votson. 23 00:02:51,282 --> 00:02:54,323 Javi�u vam kad mi opet zatrebate. 24 00:02:55,043 --> 00:02:57,043 Hvala. 25 00:02:58,004 --> 00:03:00,004 Va� je novac. 26 00:03:02,004 --> 00:03:04,405 Dovi�enja, gdine Krosli. - Dovi�enja. 27 00:03:05,165 --> 00:03:06,845 Znate li kad se g�a vra�a? 28 00:03:06,925 --> 00:03:07,765 Ne. 29 00:03:07,845 --> 00:03:11,726 Verovatno previ�e u�iva u odmoru da bi pisala pisma. 30 00:03:11,806 --> 00:03:13,326 Pogledajte ovaj nered! 31 00:03:13,406 --> 00:03:16,567 Kobaltno plava. Trebali ste je ostaviti. Ide uz tepih. 32 00:03:16,647 --> 00:03:18,167 Idem po vodu sa sapunom. 33 00:03:18,247 --> 00:03:21,248 Ne sad, g�o Hadson. - Brzo �u. 34 00:03:21,328 --> 00:03:22,688 Podne je. 35 00:03:22,768 --> 00:03:25,248 Sin vam dolazi iz �kole. �ele�e ru�ak. 36 00:03:25,328 --> 00:03:28,569 Ne�e. Nisam vam rekla? Deni je po�eo da radi. 37 00:03:28,649 --> 00:03:30,289 Kopira za Nedeljnu zvezdu. 38 00:03:30,369 --> 00:03:32,370 Jede u kantini. 39 00:03:32,410 --> 00:03:34,210 Onda �ete vi hteti da ru�ate. 40 00:03:34,290 --> 00:03:35,450 Pa� 41 00:03:35,530 --> 00:03:39,011 Kad budete izlazili, pogledajte ko je to. 42 00:03:49,373 --> 00:03:52,853 G�ice Garnet. Nije li se g�a Krosli vratila sa vama? 43 00:03:52,933 --> 00:03:56,454 Nije, g�o Hadson. Gde je gdin Krosli? 44 00:04:00,174 --> 00:04:03,135 Henri. - Tetka Ajda, u�i. 45 00:04:03,215 --> 00:04:05,335 �elim da te vidim u vezi sa Margaret. 46 00:04:05,415 --> 00:04:07,776 Nemoj mi re�i da je opet po�andrcala. 47 00:04:07,856 --> 00:04:10,932 Jesam li je tukao ili samo psihi�ki zlostavljao? 48 00:04:10,967 --> 00:04:13,085 Dobro zna� da je nisam videla. 49 00:04:14,657 --> 00:04:15,897 Hteli ste ne�to? 50 00:04:15,977 --> 00:04:18,578 Ne, u redu je. Odlazim. 51 00:04:18,658 --> 00:04:20,658 Fino. Slobodno. 52 00:04:27,979 --> 00:04:30,260 Margaret ipak nije oti�la u Hembldon? 53 00:04:30,340 --> 00:04:33,540 Ta�no. - Tipi�no za nju. Iracionalna je. 54 00:04:33,620 --> 00:04:35,621 �elim da znam gde je. 55 00:04:36,461 --> 00:04:38,941 Ti bi trebala znati bolje od mene. 56 00:04:39,021 --> 00:04:41,182 Pi�e� o iracionalnim ljudima, zar ne? 57 00:04:41,262 --> 00:04:43,782 Ne pi�em. - Onda bi trebala. 58 00:04:43,862 --> 00:04:46,102 Mo�da bi kupovali vi�e tvojih knjiga. 59 00:04:46,182 --> 00:04:50,023 Henri Krosli, �elim da znam za�to moja ne�akinja nije do�la pro�le nedelje. 60 00:04:50,103 --> 00:04:53,064 Otkud znam �ta joj se mota po glavi? Ja sam joj samo mu�. 61 00:04:53,144 --> 00:04:55,064 �teta. Rekla sam joj kad te upoznala� 62 00:04:55,144 --> 00:04:58,585 Sva�ta si joj rekla, znam. Sve sam �uo od Margaret. 63 00:04:58,665 --> 00:05:01,265 Na�alost, nije poslu�ala tvoj savet. 64 00:05:02,145 --> 00:05:03,906 Ovo je modernizam. 65 00:05:03,986 --> 00:05:06,066 Nisi mi ni rekla da ti se ne svi�a. 66 00:05:06,146 --> 00:05:09,747 Vulgarno je i neukusno, ali potpuno u tvom stilu. 67 00:05:09,827 --> 00:05:11,427 Ne skre�i s teme. 68 00:05:11,507 --> 00:05:13,507 Spre�io si je da do�e kod mene. 69 00:05:13,867 --> 00:05:16,708 Suludo je i pomisliti da je u i�emu mogu spre�iti. 70 00:05:20,588 --> 00:05:21,949 Za�to ne odgovara na moja pisma? 71 00:05:22,029 --> 00:05:23,749 Nije bila tu da ih pro�ita. 72 00:05:23,829 --> 00:05:25,389 Za�to onda nisi ti? 73 00:05:25,469 --> 00:05:27,470 Nisu adresirana na mene. 74 00:05:28,030 --> 00:05:31,550 Zadnji put te pitam. Gde je moja ne�akinja? 75 00:05:31,630 --> 00:05:34,231 Ne znam. Verovatno ima dobar razlog. 76 00:05:34,311 --> 00:05:36,751 Gde god bila, zna se brinuti o sebi. 77 00:05:36,831 --> 00:05:39,072 Kako mo�e� biti tako nezabrinut? 78 00:05:39,152 --> 00:05:41,152 Margaret uvek radi �ta ho�e. 79 00:05:41,232 --> 00:05:45,113 Nema smisla pani�iti samo jer je oti�la negde na nedelju dana. 80 00:05:45,193 --> 00:05:47,953 Nema? Ako misli� da �u samo stajati po strani, 81 00:05:48,033 --> 00:05:50,034 grdno se vara�. 82 00:05:53,714 --> 00:05:55,715 Dobro jutro, D�eni. 83 00:05:56,195 --> 00:05:58,195 'Jutro, g�ice Dru. 84 00:06:01,996 --> 00:06:06,036 Dobro jutro, D�eni. Lepo proletno jutro, nije li? 85 00:06:06,116 --> 00:06:07,557 Persi, u�ini ne�to. 86 00:06:07,637 --> 00:06:10,917 Patim od frustracije na radnom mestu. 87 00:06:10,997 --> 00:06:12,838 Ne �elim da pi�em dru�tvene kolumne, 88 00:06:12,918 --> 00:06:14,998 nego da radim novinske izve�taje. 89 00:06:16,358 --> 00:06:20,119 Dru�tvene me funkcije zamaraju i prezirem pametne. 90 00:06:21,039 --> 00:06:24,280 Muka mi je od svega. To �kodi zdravoj devojci. 91 00:06:24,360 --> 00:06:28,040 �ula sam toliko tra�eva da bih mogla napisati novi Kinsijev izve�taj. 92 00:06:29,200 --> 00:06:30,881 �elim ne�to u �ta mogu zariti zube. 93 00:06:30,961 --> 00:06:32,681 Stranica za zemljano posu�e? 94 00:06:32,761 --> 00:06:33,761 Mislim na kriminal. 95 00:06:33,841 --> 00:06:37,362 Pa da staje� momku na �uljeve? 96 00:06:37,442 --> 00:06:39,842 Majk je mu�karac, pa misli� da je bolji novinar. 97 00:06:39,922 --> 00:06:43,083 Pogre�no si shvatila. Svako neka radi svoj posao. 98 00:06:43,163 --> 00:06:45,203 Ti si najbolja dru�tvena kolumnistica 99 00:06:45,283 --> 00:06:47,364 i gazda voli tvoj rad. 100 00:06:47,444 --> 00:06:49,644 Nije me briga. - Napred. 101 00:06:49,724 --> 00:06:52,805 Daj ovo Majku Bilingsu. - Ja �u to uzeti. 102 00:06:52,885 --> 00:06:54,965 Ne �elite da kopira�i stupe u �trajk? 103 00:06:55,045 --> 00:06:57,045 Koliko si dugo sa nama, Hadsone? 104 00:06:57,085 --> 00:06:59,086 2. nedelje, gdine Simpson. 105 00:07:00,206 --> 00:07:02,206 Brzo u�i. 106 00:07:14,728 --> 00:07:16,729 Frustracija na radnom mestu, dragi? 107 00:07:18,409 --> 00:07:20,929 Nisu jo� odlu�ili ni o �emu ne �ele da pi�em. 108 00:07:21,009 --> 00:07:23,850 Tvoji su zadaci bar raznovrsni. 109 00:07:23,930 --> 00:07:26,370 Naravno. Za�in �ivota. 110 00:07:27,171 --> 00:07:29,171 Nema veze. 111 00:07:33,612 --> 00:07:35,612 D�ENI VOLI MAJKA 112 00:07:35,892 --> 00:07:37,372 Slatko. 113 00:07:37,452 --> 00:07:39,613 Utopimo se u �oljici kafe. 114 00:07:39,693 --> 00:07:40,573 Dobro. 115 00:07:40,653 --> 00:07:42,453 Ako im, nekim �udom, zatrebam, 116 00:07:42,533 --> 00:07:44,734 bi�u iza ugla, u Feraro's-u. 117 00:07:49,334 --> 00:07:50,655 Gdine Bilings! 118 00:07:50,735 --> 00:07:52,375 �ta je? 119 00:07:52,455 --> 00:07:55,095 Sino� sam �uo ne�to papreno. 120 00:07:55,175 --> 00:07:57,776 Je li za u�i g�ice Dru? - Paprena vest. 121 00:07:57,856 --> 00:07:59,696 Mama misli da je neko ubijen. 122 00:07:59,776 --> 00:08:02,217 So�no. �ta misli, ko je ubijen? 123 00:08:02,297 --> 00:08:03,297 Koliko? 124 00:08:03,377 --> 00:08:05,577 �ta koliko? Za �ta? - Za pri�u. 125 00:08:05,657 --> 00:08:09,018 Gdin Bilings je onaj kamen koji ne mo�e� naterati da prokrvari. 126 00:08:09,098 --> 00:08:10,258 Nisi odan novinama? 127 00:08:10,338 --> 00:08:13,579 Ja sam kopira�. Ako vam dam vest, treba mi dodatno platiti. 128 00:08:13,659 --> 00:08:15,019 Logi�no. 129 00:08:15,099 --> 00:08:17,899 Vredi poslu�ati. Bi�e� pla�en kao za 3 sata prekovremeno. 130 00:08:17,979 --> 00:08:20,260 Radije bih kao tro�ak. Na to ne ide porez. 131 00:08:20,340 --> 00:08:23,460 �eka te sjajna budu�nost. - Dogovoreno. Pevaj. 132 00:08:23,540 --> 00:08:26,741 Moja mama radi za porodicu Krosli. 133 00:08:26,821 --> 00:08:28,901 G�a Krosli trebala bi biti kod tetke na selu. 134 00:08:28,981 --> 00:08:31,022 Ali nije. - Pa? 135 00:08:31,102 --> 00:08:33,022 Tetka je do�la i digla strku. 136 00:08:33,102 --> 00:08:34,582 Do�la je? - Da. 137 00:08:34,662 --> 00:08:37,783 Niko ne zna gde je. Ali to nije sve. 138 00:08:37,863 --> 00:08:39,863 Da nije ne�to paprenije? - Policija! 139 00:08:40,983 --> 00:08:42,984 Ho�e li biti kafe za troje? 140 00:08:43,384 --> 00:08:45,424 Ne �elim vam dr�ati sve�u. 141 00:08:45,504 --> 00:08:47,504 Hajde! 142 00:08:56,986 --> 00:08:58,186 Dobro. 143 00:08:58,266 --> 00:08:59,787 Nije lo�e. 144 00:08:59,867 --> 00:09:03,707 Ako se naljuti �to ga gnjavi� ujutro, ga�a�e te sudoperom. 145 00:09:03,787 --> 00:09:07,148 Mislim da ste u uzaludnoj potrazi, inspektore. 146 00:09:07,228 --> 00:09:10,508 Do�i �e kad bude htela. - Mo�da imate pravo. 147 00:09:10,589 --> 00:09:12,589 Ali njena je tetka prijavila nestanak. 148 00:09:12,629 --> 00:09:14,829 Moramo se raspitati. 149 00:09:14,909 --> 00:09:18,510 Mo�ete li mi re�i za�to njena tetka pokazuje takvo zanimanje? 150 00:09:18,590 --> 00:09:20,390 Postala je staratelj moje �ene 151 00:09:20,470 --> 00:09:22,911 nakon �to su joj roditelji poginuli u sudaru. 152 00:09:22,991 --> 00:09:24,351 Razumem. 153 00:09:24,431 --> 00:09:26,951 Je li ikad oti�la bez re�i? 154 00:09:27,031 --> 00:09:28,752 Jeste. Jednom. 155 00:09:28,832 --> 00:09:30,832 Nije je bilo 3 nedelje. 156 00:09:30,912 --> 00:09:35,033 Kad se vratila, rekla je da je htela odmor nasamo. 157 00:09:36,673 --> 00:09:38,713 Izvinite me. - Naravno. 158 00:09:48,275 --> 00:09:49,315 Da? - Gdin Krosli? 159 00:09:49,395 --> 00:09:50,675 Da. - Majkl Bilings. 160 00:09:50,756 --> 00:09:51,636 G�ica D�eni Dru. 161 00:09:51,716 --> 00:09:53,116 Dobro jutro. - Ne. 162 00:09:53,196 --> 00:09:55,916 �elimo pomo�i oko pronalaska va�e �ene. 163 00:09:55,996 --> 00:09:56,837 Zaista? 164 00:09:56,917 --> 00:10:00,477 Predstavljamo Nedeljna zvezda. Uticajne novine, sigurno znate. 165 00:10:00,557 --> 00:10:02,998 Novine? - One novine. 166 00:10:03,078 --> 00:10:06,238 Mi branimo javnost od tiranije vlasti. 167 00:10:07,478 --> 00:10:11,079 U�ite. Ovde je pripadnik vlasti. 168 00:10:11,159 --> 00:10:13,159 Hvala. 169 00:10:13,639 --> 00:10:15,760 Inspektore Korkoran. Ovo je gdin Bilings iz� 170 00:10:15,840 --> 00:10:18,440 Korki! - Poznajete li se? 171 00:10:18,520 --> 00:10:20,521 Na�alost. 172 00:10:20,761 --> 00:10:22,921 Samo malo. Kako si saznao za ovo? 173 00:10:23,001 --> 00:10:25,282 Nedeljna zvezda dr�i prst na pulsu svega, 174 00:10:25,362 --> 00:10:26,962 stalno, svuda. 175 00:10:27,042 --> 00:10:30,362 Neka ga dr�i podalje od ovog slu�aja dok ga policija istra�uje. 176 00:10:30,442 --> 00:10:32,123 Neko �e biti optu�en? 177 00:10:32,203 --> 00:10:35,523 Ne. - Onda ne ometamo pravdu. 178 00:10:35,603 --> 00:10:38,084 Ne vidim kako gdin Bilings i njegova 179 00:10:38,164 --> 00:10:41,324 dra�esna dru�ica ometaju. Sedite, molim vas. 180 00:10:41,404 --> 00:10:43,565 Hvala. - Hvala. 181 00:10:43,645 --> 00:10:46,445 Gdine Krosli, mo�ete li� - Ja postavljam pitanja. 182 00:10:46,525 --> 00:10:49,166 I mogu vas zamoliti da pri�ekate napolju. 183 00:10:49,246 --> 00:10:50,406 Ne biste. 184 00:10:50,486 --> 00:10:53,206 Bih da vas mogu dr�ati dalje od klju�aonice. 185 00:10:56,847 --> 00:10:58,127 Gdine Krosli. 186 00:10:58,207 --> 00:11:02,168 Va�a je supruga napustila ku�u pro�li �etvrtak u 16:45. 187 00:11:02,248 --> 00:11:03,648 Tako nekako. 188 00:11:03,728 --> 00:11:06,569 Jeste li je otpratili na stanicu? - Ne. 189 00:11:06,649 --> 00:11:07,849 U redu. 190 00:11:07,929 --> 00:11:09,929 A� 191 00:11:13,210 --> 00:11:16,050 Se�ate li se �ta je nosila? Mo�da nam pomogne. 192 00:11:17,651 --> 00:11:18,851 Pa� 193 00:11:19,611 --> 00:11:21,931 Ni�ta �to bi se isticalo. 194 00:11:22,011 --> 00:11:23,772 Sme�i kaput, 195 00:11:23,852 --> 00:11:25,572 sme�e cipele 196 00:11:25,652 --> 00:11:28,333 i �u�kast �e�ir. 197 00:11:28,413 --> 00:11:30,973 I svetlosme�i �al od �ifona. 198 00:11:31,053 --> 00:11:33,573 Je li nosila prtljag? - Samo malo. 199 00:11:33,653 --> 00:11:36,854 Ovo je li�no pitanje. Jeste li bili u dobrim odnosima? 200 00:11:38,374 --> 00:11:42,055 Ajda Garnet sigurno vam je rekla da sam najve�i nasilnik. 201 00:11:42,135 --> 00:11:44,135 Imala je �vrst stav. 202 00:11:44,215 --> 00:11:46,936 Nisam ba� tako lo�. 203 00:11:47,016 --> 00:11:50,696 Moja je �ena gazdarica doma�instva. 204 00:11:50,776 --> 00:11:53,897 Svojim slikama nikad nisam zara�ivao mnogo novca, 205 00:11:53,977 --> 00:11:57,818 pa nas samo njen doprinos dr�i u donekle lagodnom �ivotu. 206 00:11:57,898 --> 00:11:59,058 Mislite, radi? 207 00:11:59,138 --> 00:12:02,698 Ne. Od roditelja je nasliedila gotovo 30.000 funti. 208 00:12:03,299 --> 00:12:07,619 Shvatljivo je za�to je tako nezavisna. 209 00:12:07,699 --> 00:12:10,860 Ne�ete to objaviti. - Ne dolazi u obzir. 210 00:12:10,940 --> 00:12:13,020 Ne�ete to objaviti bez mog dopu�tenja. 211 00:12:13,100 --> 00:12:14,781 Sutra uve�e �tampamo! 212 00:12:14,861 --> 00:12:16,301 �uo si me, Majk. 213 00:12:16,381 --> 00:12:18,061 Dobro, bi�u razuman. 214 00:12:18,141 --> 00:12:20,982 Ako �emo to prvi objaviti u nedelju. - Sjajno. 215 00:12:21,062 --> 00:12:23,622 A subotnje novine? Va�i li i za njih? - Dobro. 216 00:12:23,702 --> 00:12:25,102 I subotnje novine. 217 00:12:25,182 --> 00:12:26,103 Gle� - Ho�ete li nam dati 218 00:12:26,183 --> 00:12:28,183 ekskluzivu za Nedeljna zvezda? 219 00:12:29,543 --> 00:12:30,743 Nemam pri�u. 220 00:12:31,343 --> 00:12:34,264 Ne na�u li va�u �enu, ovamo �e do�i desetine novinara. 221 00:12:34,344 --> 00:12:37,505 Neki od njih ne biraju sredstva. 222 00:12:37,585 --> 00:12:39,425 Poput para koji dobro poznajem. 223 00:12:39,505 --> 00:12:41,665 Dovi�enja. Sam �u iza�i. 224 00:12:41,745 --> 00:12:45,426 Korki, ne zaboravi na� dogovor. Ni�ta ostalima. 225 00:12:45,506 --> 00:12:48,306 Ovo je ekskluziva Nedeljna zvezdaa! 226 00:12:53,307 --> 00:12:55,788 PLAN ZA PLATE 227 00:12:55,868 --> 00:12:57,668 JESTE LI VIDELI G�U MARGARET KROSLI? 228 00:12:57,748 --> 00:12:58,668 Hvala. 229 00:12:59,228 --> 00:13:03,509 Halo? Treba mi neko ko radi na slu�aju Krosli. 230 00:13:03,589 --> 00:13:05,829 Samo trenutak. Spoji�u vas. 231 00:13:13,071 --> 00:13:14,391 Korkoran. 232 00:13:14,471 --> 00:13:17,151 �elite li informacije o g�i Krosli? 233 00:13:17,231 --> 00:13:19,152 Da. - Da�u vam dojavu. 234 00:13:19,232 --> 00:13:23,112 G�a Krosli nije iza�la iz ku�e. - Kako znate? 235 00:13:23,193 --> 00:13:26,473 Nije va�no, ali nije iza�la. 236 00:13:26,553 --> 00:13:28,673 Ako je ne na�ete u ku�i, 237 00:13:28,753 --> 00:13:31,234 pitajte Kroslija �ta no�u radi u ba�ti. 238 00:13:31,914 --> 00:13:34,194 Ko ste vi? - Samo kom�ija. 239 00:13:34,274 --> 00:13:35,995 Ali znam o �emu govorim. 240 00:13:36,075 --> 00:13:39,555 Mo�ete li pri�ekati da uzmem bele�nicu i zapi�em izjavu? 241 00:13:42,436 --> 00:13:43,636 Pratite ovaj poziv. 242 00:13:43,716 --> 00:13:45,716 Da, ser. 243 00:13:46,437 --> 00:13:48,437 �ao mi je, ser. Pozivaoc je prekinuo. 244 00:13:50,517 --> 00:13:52,518 Dobro. 245 00:14:06,560 --> 00:14:08,600 Napred. 246 00:14:08,680 --> 00:14:10,601 Zdravo, Majk. O�ekivao sam te. 247 00:14:10,681 --> 00:14:12,081 �ista izdaja. 248 00:14:12,161 --> 00:14:14,761 Smiri se� - Da se smirim? 249 00:14:14,842 --> 00:14:16,362 Odgodim reporta�u o Krosliju 250 00:14:16,442 --> 00:14:19,322 i vidim je u svim novinama za ponedeljak! 251 00:14:19,402 --> 00:14:20,482 Sa slikama i svime. 252 00:14:20,562 --> 00:14:21,923 �ta je tu lo�e? - �ta je� 253 00:14:22,003 --> 00:14:23,083 A tvoje obe�anje? 254 00:14:23,763 --> 00:14:28,004 U petak sam ti obe�ao da pri�u ne�u davati do i uklju�uju�i nedelju. 255 00:14:29,164 --> 00:14:31,244 Korki, vi�e ti nikad ne�u verovati. 256 00:14:32,445 --> 00:14:34,525 Ne zadirem valjda u slobodu medija? 257 00:14:35,165 --> 00:14:36,845 Razo�aran sam tobom. 258 00:14:36,925 --> 00:14:38,846 �ao mi je. Nije bilo druge. 259 00:14:38,926 --> 00:14:41,446 Morao sam objaviti sliku Margaret Krosli 260 00:14:41,526 --> 00:14:43,246 ako je neko prepozna iz voza. 261 00:14:43,326 --> 00:14:45,207 Dobro, dobro. 262 00:14:45,287 --> 00:14:46,647 Bar mi reci �ta si saznao. 263 00:14:46,727 --> 00:14:50,048 Primili smo par poziva. - Bila je na vozu za Hembldon? 264 00:14:50,128 --> 00:14:52,888 Oni koji su prepoznali njenu fotografiju 265 00:14:52,968 --> 00:14:57,049 ka�u da je Margaret Krosli putovala vozom u 18:15 za Bristol, 18:30 za Ipsvi�, 266 00:14:57,129 --> 00:15:00,529 16:45 za Brajton, Rojal Scotom, Zlatnom strelom. 267 00:15:00,609 --> 00:15:02,130 Znam, znam. 268 00:15:02,210 --> 00:15:05,090 I praznim vozom od Nejlsvorta do �iping Sodbarija. 269 00:15:06,090 --> 00:15:09,291 Se�a li je se kondukter u Hembldonu? - Ne. 270 00:15:10,091 --> 00:15:12,011 To ni�ta ne dokazuje. 271 00:15:12,091 --> 00:15:15,092 Koliko ljudi mo�e dokazati da si ti danas do�ao u grad? 272 00:15:15,172 --> 00:15:17,172 Ne moraju. Ovde sam. 273 00:15:17,492 --> 00:15:19,773 Zabrinjava me finansijski aspekt. 274 00:15:19,853 --> 00:15:22,773 Ubijena je zbog 30.000? - Ne znam. 275 00:15:22,853 --> 00:15:26,294 Primio sam poziv sa jasnom tvrdnjom da nije napustila ku�u. 276 00:15:26,374 --> 00:15:27,654 Od koga? 277 00:15:28,254 --> 00:15:29,334 Nije se predstavio. 278 00:15:29,414 --> 00:15:31,135 Kom�ija. - Mo�da je �ala. 279 00:15:31,215 --> 00:15:34,575 Mo�da, ali podudara se sa onim �to je Ajda Garnet rekla o ba�ti. 280 00:15:34,655 --> 00:15:35,776 Da? - Da. 281 00:15:35,856 --> 00:15:37,856 Tra�io sam nalog za pretres. 282 00:15:38,456 --> 00:15:43,017 Imamo dovoljno opravdanja da poku�amo iskopati dokaze. 283 00:15:44,697 --> 00:15:47,018 Nadam se da se ovo ne�e dogoditi mom zelenilu. 284 00:15:47,098 --> 00:15:48,538 Da odr�ava� ba�tu, 285 00:15:48,618 --> 00:15:51,098 znao bi da je dobro tu i tamo okrenuti zemlju. 286 00:15:51,178 --> 00:15:52,899 Da? - Uskoro smo gotovi. 287 00:15:52,979 --> 00:15:54,219 A travnjak? 288 00:15:54,299 --> 00:15:56,099 Stru�njaci ka�u da je u redu. 289 00:15:56,179 --> 00:15:58,900 Trava nije dirnuta bar godinu, tako da� 290 00:15:58,980 --> 00:16:00,060 Po�teno. 291 00:16:00,140 --> 00:16:02,420 Ne�to drugo. 292 00:16:02,500 --> 00:16:04,501 Na�li smo ne�to zanimljivo u podrumu. 293 00:16:04,541 --> 00:16:08,261 �ta? - Napukli beton u jednom uglu. 294 00:16:08,341 --> 00:16:11,102 Molim dopu�tenje da ga izvadim. - Slobodno. Brzo dolazim. 295 00:16:11,182 --> 00:16:14,182 U redu. - Koliko �ete biti ovde? 296 00:16:14,262 --> 00:16:16,263 Te�ko je re�i. 297 00:16:16,343 --> 00:16:18,703 Ne postaje� nervozan? - Ja? Ne. 298 00:16:19,663 --> 00:16:21,664 A ni Krosli. 299 00:16:52,469 --> 00:16:55,389 Neron je svirao gusle dok je Rim goreo. 300 00:16:55,469 --> 00:16:57,750 Henri Krosli gotovo da je isti. 301 00:16:57,830 --> 00:16:59,870 Inspektore, �ta je sada? 302 00:16:59,950 --> 00:17:00,990 Kakva je to buka? 303 00:17:01,070 --> 00:17:03,071 Moji ljudi pretra�uju podrum. 304 00:17:03,151 --> 00:17:04,791 Niste li malo preterali? 305 00:17:04,871 --> 00:17:06,951 Pod je ve� dovoljno razbijen. 306 00:17:07,031 --> 00:17:08,712 Primetili smo. 307 00:17:08,792 --> 00:17:11,072 Onda ste uvereni da mi je �ena ubijena? 308 00:17:11,152 --> 00:17:12,792 Va�a �ena je nestala. 309 00:17:12,873 --> 00:17:14,593 Mislite da sam je ubio. 310 00:17:14,673 --> 00:17:16,673 Nisam to rekao. - Ne morate. 311 00:17:16,753 --> 00:17:20,834 O�ito je iz va�eg pona�anja i ove akcije. 312 00:17:20,914 --> 00:17:22,914 Vidim da su zavr�ili. 313 00:17:22,954 --> 00:17:25,635 To onda valjda zna�i da nisu na�li telo. 314 00:17:25,715 --> 00:17:26,915 Tako je. 315 00:17:26,995 --> 00:17:29,715 Mo�ete li otkazati iskopavanje u podrumu 316 00:17:29,795 --> 00:17:31,116 i pustiti me na miru? 317 00:17:31,196 --> 00:17:33,476 Ne�emo jo� dugo biti onde. 318 00:17:34,156 --> 00:17:35,676 Pod je dovoljno razlomljen 319 00:17:35,756 --> 00:17:37,477 i bez va�ih pijuka. 320 00:17:37,557 --> 00:17:39,557 Nadoknadi�emo svu �tetu. 321 00:17:44,038 --> 00:17:45,878 Bar pokazuje znakove nemira. 322 00:17:45,958 --> 00:17:47,799 To je razumljivo. 323 00:17:47,879 --> 00:17:50,439 Je li zbilja potrebno praviti takav nered? 324 00:17:50,519 --> 00:17:52,519 Pitaj me posle, Majk. 325 00:17:52,839 --> 00:17:55,400 Poziv, inspektore. - Hvala. 326 00:17:56,160 --> 00:17:59,681 Znate, Krosli, divim se va�oj samokontroli. 327 00:17:59,761 --> 00:18:01,441 Ne mogu previ�e uraditi. 328 00:18:01,521 --> 00:18:05,442 Svejedno. Da sam u va�oj ko�i, voleo bih biti tako smiren. 329 00:18:05,522 --> 00:18:06,802 Nisam ba� siguran. 330 00:18:06,882 --> 00:18:09,042 Sve mi se otelo kontroli. 331 00:18:09,122 --> 00:18:10,082 Nije me ni briga. 332 00:18:10,162 --> 00:18:11,963 Bitno da po�iste nered kad zavr�e. 333 00:18:12,043 --> 00:18:14,123 Ho�e. 334 00:18:15,483 --> 00:18:17,484 Slu�ajte. 335 00:18:18,204 --> 00:18:19,564 Ni�ta ne �ujem. 336 00:18:19,644 --> 00:18:21,644 To i mislim. 337 00:18:23,045 --> 00:18:24,165 Jesu li zavr�ili? 338 00:18:24,245 --> 00:18:26,565 Da. Ne treba vi�e kopati. 339 00:18:26,645 --> 00:18:27,846 Kako to mislite? 340 00:18:28,446 --> 00:18:30,446 Na�eno je telo va�e �ene. 341 00:18:32,886 --> 00:18:36,167 Na�eno je na pola puta izme�u stanice u Hembldonu 342 00:18:36,247 --> 00:18:38,247 i ku�e Ajde Garnet. 343 00:18:44,688 --> 00:18:47,489 Doktore, prema va�oj obdukciji, 344 00:18:47,569 --> 00:18:50,690 sla�ete se da Krosli nije umrla prirodnom smr�u? 345 00:18:50,770 --> 00:18:52,130 Definitivno nije. 346 00:18:52,210 --> 00:18:55,690 Prona�ao sam velike masnice na vratu 347 00:18:55,770 --> 00:18:58,011 i dokaze stiskanja prsnog ko�a 348 00:18:58,091 --> 00:19:00,891 u uslovima koji neosporno ukazuju na to 349 00:19:00,971 --> 00:19:03,612 da je smrt nastala gu�enjem. 350 00:19:03,692 --> 00:19:06,372 Jeste li uspeli odrediti vreme smrti? 351 00:19:06,452 --> 00:19:09,373 Rekao bih da je umrla 3. ili 4. maja, 352 00:19:09,453 --> 00:19:12,573 otprilike 10 dana pre nego �to je telo prona�eno. 353 00:19:13,333 --> 00:19:16,614 Malo sam virnuo i ugledao je. 354 00:19:16,694 --> 00:19:18,134 Odmah ste prijavili policiji? 355 00:19:18,214 --> 00:19:19,415 Jesam. 356 00:19:19,495 --> 00:19:21,135 Nikog niste videli u �umi? 357 00:19:21,215 --> 00:19:25,136 Ne, ali okolo ima mnogo stranaca, skitnica i Cigana. 358 00:19:25,216 --> 00:19:27,456 Svi ostajemo bez koko�ki. 359 00:19:27,536 --> 00:19:30,817 Ako saznate ko krade njih, sazna�ete� 360 00:19:30,897 --> 00:19:33,657 To je sve. Mo�ete oti�i. 361 00:19:33,737 --> 00:19:36,658 Ne�akinja je sve dogovorila da me poseti 3. mnja 362 00:19:36,738 --> 00:19:38,538 i ostane 2. nedelje. 363 00:19:38,618 --> 00:19:41,658 Kod ku�e nije bila sre�na i htela je malo oti�i. 364 00:19:41,738 --> 00:19:44,499 Znali ste da dolazi sama? - Da. 365 00:19:44,579 --> 00:19:46,179 I vreme dolaska njenog voza? 366 00:19:46,259 --> 00:19:48,300 Da, 6:15. 367 00:19:48,380 --> 00:19:50,780 Da bi do�la od stanice do va�e ku�e, 368 00:19:50,860 --> 00:19:52,940 g�a Krosli morala bi pro�i kroz selo 369 00:19:53,020 --> 00:19:55,701 i uz put kraj �ume u kojoj je na�ena. 370 00:19:55,781 --> 00:20:00,342 Bio bi mrak kad bi stigla. Niste mislili da treba da je sa�ekate? 371 00:20:01,582 --> 00:20:03,862 Ne. Znala je put. 372 00:20:03,942 --> 00:20:07,463 Osim toga, znala sam da bi radije htela da je �eka �aj. 373 00:20:08,463 --> 00:20:11,744 Sirota Margaret. Kad samo pomislim da le�i onde� 374 00:20:11,824 --> 00:20:12,664 G�ice Garnet, 375 00:20:12,744 --> 00:20:15,064 se�ate li se mo�da nekih stranaca 376 00:20:15,144 --> 00:20:17,145 koji su se motali onuda taj dan? 377 00:20:17,545 --> 00:20:18,945 Ne. 378 00:20:19,025 --> 00:20:22,065 Mislim da je na kraju va�e ba�te mali ciganski logor. 379 00:20:22,145 --> 00:20:25,826 Istina, ali nikad nisu stvarali ni najmanje probleme. 380 00:20:27,066 --> 00:20:31,547 Sumnjam da njen ubica �ivi u tom selu. 381 00:20:31,627 --> 00:20:34,388 Rekao sam policiji kad je oti�la od ku�e. 382 00:20:34,468 --> 00:20:36,828 Ovo je neovisna istraga. 383 00:20:36,908 --> 00:20:40,189 Odgovori�ete na moja pitanja, iako se �ine ponovljenim. 384 00:20:41,029 --> 00:20:44,069 Moja �ena je oti�la iz ku�e oko 16:45. 385 00:20:44,149 --> 00:20:46,750 Imala je dovoljno vremena da stigne na voz? 386 00:20:46,830 --> 00:20:48,030 Da. 387 00:20:48,110 --> 00:20:51,911 Nije li �udno �to je niste otpratili na stanicu? 388 00:20:51,991 --> 00:20:53,711 Bila je veoma samostalna. 389 00:20:53,791 --> 00:20:57,312 Svaki moj takav gest ne bi bio do�ekan sa odobrenjem. 390 00:20:57,992 --> 00:21:01,192 G�ica Garnet insinuirala je da niste imali sre�an brak. 391 00:21:01,992 --> 00:21:03,993 Imate li komentar na to? 392 00:21:05,353 --> 00:21:07,353 Samo �u re�i da je g�ica Garnet 393 00:21:07,393 --> 00:21:09,714 bila najve�i krivac za to. 394 00:21:10,554 --> 00:21:13,474 �ta ste radili kad je va�a �ena tog popodneva oti�la iz ku�e? 395 00:21:14,395 --> 00:21:18,035 Pa skuvao sam si �aj i� 396 00:21:18,115 --> 00:21:20,116 Oti�ao sam u bioskop. - Sam? 397 00:21:20,716 --> 00:21:22,796 Da. Sam. 398 00:21:24,916 --> 00:21:28,757 Nakon razmatranja dokaza tokom ovog ispitivanja 399 00:21:28,837 --> 00:21:30,437 moram slu�beno izjaviti 400 00:21:30,517 --> 00:21:33,678 da je 3. ili 4. dana maja 401 00:21:33,758 --> 00:21:36,718 �ivot Margaret Gledis Krosli uga�en 402 00:21:37,319 --> 00:21:40,919 gu�enjem rukama jedne ili vi�e nepoznatih osoba. 403 00:21:41,719 --> 00:21:44,720 Preporu�ujem da policija istra�i ovaj slu�aj 404 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 do logi�nog zaklju�enja. 405 00:21:48,561 --> 00:21:51,441 Islednik je na srebrnom tiganju slu�aj predao Skotlend Jardu. 406 00:21:51,521 --> 00:21:55,122 Ne otkrivaj gnjusne detalje. Neka pro�ita u jutarnjem izdanju. 407 00:21:55,202 --> 00:21:58,842 Ne �tampamo do nedelje. Uostalom, sudska je istraga javna. 408 00:21:58,922 --> 00:22:01,643 Pusti ga. Ne mo�e u�utkati svakog novinara u gradu. 409 00:22:01,723 --> 00:22:03,923 A ko je �utao pro�le nedelje 410 00:22:04,003 --> 00:22:06,604 i uskra�ivao vest samo da nas dnevne novine preteknu? 411 00:22:06,684 --> 00:22:08,244 Ni�ta nismo mogli. 412 00:22:08,324 --> 00:22:10,804 Bolje da sad ne�to mo�ete. 413 00:22:10,884 --> 00:22:14,685 Ho�u ekskluzivu na tu pri�u �im se bude znalo. 414 00:22:14,765 --> 00:22:18,126 Prilepi se za Korkorana kao pijavica! 415 00:22:19,526 --> 00:22:23,247 �ta si uspeo izvu�i od Korkorana u svojoj ulozi pijavice? 416 00:22:23,327 --> 00:22:26,127 Ne zanimaju ga teorije o skitnicama i Ciganima. 417 00:22:26,207 --> 00:22:28,207 A teorije o mu�u? 418 00:22:28,407 --> 00:22:31,128 Gotovo da se smejao na Kroslijev alibi o bioskopu. 419 00:22:31,208 --> 00:22:33,688 Nije li opisao film? - Da. 420 00:22:33,768 --> 00:22:36,049 Korki ka�e da je film mogao pogledati sutradan. 421 00:22:36,129 --> 00:22:39,529 Korki ima sumnji�av um. - Pa, policajac je. 422 00:22:39,609 --> 00:22:41,610 Za�to brani� Kroslija? 423 00:22:41,650 --> 00:22:44,690 Jer je nedu�an. - Po �emu si to zaklju�ila? 424 00:22:44,770 --> 00:22:47,091 �enska in� - Intuicija. Znam. 425 00:22:47,171 --> 00:22:51,491 Kladim se da bih mogla dokazati da je Krosli te ve�eri bio u bioskopu. 426 00:22:51,571 --> 00:22:54,292 Kako neko tako privla�an mo�e biti tako glup? 427 00:22:55,012 --> 00:22:56,412 Koliko? - �iling. 428 00:22:56,492 --> 00:22:58,293 Daj mi 5 i mo�e. 429 00:22:58,373 --> 00:23:00,213 Dobro. - Hajde. 430 00:23:00,293 --> 00:23:01,133 Osta�e� bez love. 431 00:23:01,213 --> 00:23:03,013 Ne�u. - Ho�e�. 432 00:23:03,093 --> 00:23:04,334 Uvek tako gubi� lovu. 433 00:23:04,414 --> 00:23:06,414 Od tebe nikad. 434 00:23:06,654 --> 00:23:09,095 Cenim va�u zabrinutost, g�ice Dru, 435 00:23:09,175 --> 00:23:12,415 ali odakle mi svedok? Bio sam sam. 436 00:23:12,495 --> 00:23:14,575 Devojka na �alteru ve� je rekla inspektoru 437 00:23:14,656 --> 00:23:16,976 da me se ne se�a. 438 00:23:17,056 --> 00:23:20,256 Mo�da se dogodilo ne�to posebno, �ega bi se drugi se�ali. 439 00:23:20,337 --> 00:23:22,217 Mogu vam samo re�i o filmu. 440 00:23:22,297 --> 00:23:24,617 Prikazivao se cele nedelje. 441 00:23:24,697 --> 00:23:26,778 Eto. To su svi dokazi. 442 00:23:26,858 --> 00:23:28,338 A odrezak od karte? 443 00:23:28,418 --> 00:23:30,938 Molim te, D�eni. Ko bi 2. nedelje �uvao odrezak� 444 00:23:31,018 --> 00:23:34,859 Ti bi. - �ta? Od svih gluposti� 445 00:23:38,020 --> 00:23:39,660 Koji ste kaput nosili? 446 00:23:39,740 --> 00:23:42,220 Ki�ni, mislim. Done�u ga. 447 00:23:42,300 --> 00:23:44,981 U ateljeu je. 448 00:23:45,061 --> 00:23:47,381 Kako si znala da ih �uvam? 449 00:23:47,461 --> 00:23:51,542 Mu�karci robuju navikama, pogotovo lo�im. Nema ve�ih hr�aka od njih. 450 00:23:51,622 --> 00:23:54,062 Ma nemoj? Slede�i put ti kupuje� karte. 451 00:23:54,142 --> 00:23:55,263 Da. 452 00:23:55,343 --> 00:23:57,343 Evo kaputa. - Dobro. 453 00:24:03,624 --> 00:24:05,504 Imali ste pravo. 454 00:24:05,584 --> 00:24:08,225 Ovo je zanimljivo. 455 00:24:08,305 --> 00:24:09,665 Koji je pravi? 456 00:24:09,745 --> 00:24:11,625 Sigurno jedna 209-ica. 457 00:24:11,705 --> 00:24:13,906 Kako �e nam to pomo�i? Nisu datirani. 458 00:24:13,986 --> 00:24:15,266 Imaju serijske brojeve. 459 00:24:15,346 --> 00:24:18,507 Kino bi trebalo znati koji je dan neka karta prodana. 460 00:24:18,587 --> 00:24:20,467 Da. - Jedna je sigurno od te ve�eri. 461 00:24:20,547 --> 00:24:23,748 Bolje da to proveri policija. - Imate pravo. 462 00:24:23,828 --> 00:24:26,508 Puno ste mi pomogli. Jeste li za kafu? 463 00:24:26,588 --> 00:24:29,269 Ne sad. Treba mi izgovor da vidim Korkorana. 464 00:24:29,349 --> 00:24:30,669 Do�i. - Osta�u. 465 00:24:30,749 --> 00:24:32,189 Idi Korkiju. - �ta? 466 00:24:32,269 --> 00:24:34,949 Zaboravlja� da sam dru�tvena hroni�arka Nedeljne zvezde. 467 00:24:35,030 --> 00:24:37,590 Proprati�u knji�evnu debatu kad sam ve� tu. 468 00:24:37,670 --> 00:24:39,110 Mrzeo bi je. - Istina. 469 00:24:39,190 --> 00:24:42,231 E, da. Izgubio si. Se�a� se? 470 00:24:42,871 --> 00:24:43,871 Hajde. 471 00:24:43,951 --> 00:24:47,112 Izvoli. - 5 �ilinga. 472 00:24:47,192 --> 00:24:49,392 Hvala �to si me poveo. Lepo je 473 00:24:49,472 --> 00:24:52,553 videti kako radi pravi istra�ni novinar. 474 00:24:52,633 --> 00:24:54,633 �ao. 475 00:24:55,433 --> 00:24:57,954 Gde u Hembldonu �ivi Ajda Garnet? 476 00:24:58,034 --> 00:24:59,474 U Karavanu. 477 00:24:59,554 --> 00:25:02,074 U karavanu? - Ne, tako se zove ku�a. 478 00:25:02,154 --> 00:25:05,395 Svi�a joj se ciganski zakon i pi�e knjige o tome. 479 00:25:05,475 --> 00:25:07,755 Ne dobre. Done�u kafu. 480 00:25:07,835 --> 00:25:12,356 Ne morate. Hvala. Drugi put. Dovi�enja. 481 00:25:24,598 --> 00:25:28,239 KARAVAN 482 00:27:13,897 --> 00:27:15,898 Uvedi je. 483 00:27:21,178 --> 00:27:22,779 Lepo �to si me poveo. 484 00:27:22,859 --> 00:27:26,339 Nisam. Sam si se pozvao i ti to zna�. 485 00:27:26,979 --> 00:27:28,660 Celi dan si prilepljen za mene. 486 00:27:28,740 --> 00:27:32,860 Neka. Bez mene ne bi potvrdio da je Krosli 3. bio u bioskopu. 487 00:27:32,940 --> 00:27:35,341 Prestani da se hvali�. - Dobro. 488 00:27:35,421 --> 00:27:38,141 Za�to ti se �uri da razgovara� sa Ajdom Garnet? 489 00:27:38,221 --> 00:27:42,742 Vi�e ispituje� nego tu�ioc. - Dobija� manje direktnih odgovora. 490 00:27:42,822 --> 00:27:45,423 Lagala je islednika da je bila kod ku�e 491 00:27:45,503 --> 00:27:47,503 kad joj je ne�akinja do�la. - Je li? 492 00:27:47,583 --> 00:27:50,183 Da. Ima jo� ne�to vrlo zanimljivo. 493 00:27:50,264 --> 00:27:52,904 Pojavio se testament Margaret Krosli. 494 00:27:52,984 --> 00:27:55,864 Da. Ima 30.000 funti 495 00:27:55,944 --> 00:27:57,945 i ve�ina ide tetki Ajdi. 496 00:27:58,465 --> 00:28:01,866 Mlada damo, neovla�teno ste do�li. �elim da znam ko vas je poslao. 497 00:28:01,946 --> 00:28:04,866 Niko. Do�la sam zabunom� 498 00:28:04,946 --> 00:28:06,946 Mislila sam da je to pre�ica do sela. 499 00:28:07,026 --> 00:28:09,027 Ako nemate ni�ta protiv� 500 00:28:09,587 --> 00:28:12,867 Ne�ete oti�i dok mi ne ka�ete �ta smerate. 501 00:28:35,151 --> 00:28:36,312 Policija. 502 00:28:36,392 --> 00:28:39,432 Mo�da biste njima objasnili za�to ste tu. 503 00:28:48,554 --> 00:28:50,274 D�eni! 504 00:28:50,354 --> 00:28:52,354 Mislio sam da si na sastanku. 505 00:28:52,434 --> 00:28:53,915 �ivot je pun iznena�enja. 506 00:28:53,995 --> 00:28:56,315 Mene vi�e ni�ta ne iznena�uje. 507 00:28:56,395 --> 00:28:58,875 Svi zabadaju nos u tu�a posla. 508 00:28:58,955 --> 00:29:01,156 Novinarka ste. Mogla sam misliti. 509 00:29:01,756 --> 00:29:03,796 Mo�da bi inspektor ne�to hteo da zna. 510 00:29:03,876 --> 00:29:05,277 Za�to imate telohranitelja? 511 00:29:05,357 --> 00:29:06,517 Koga? 512 00:29:06,597 --> 00:29:08,917 Malopre me uhvatio jedan klipan. 513 00:29:08,997 --> 00:29:10,998 Uhvatio? Kako to mislite? - Da. 514 00:29:11,078 --> 00:29:12,718 Ali povredio mi je samo ponos. 515 00:29:12,798 --> 00:29:14,278 I navikla sam na klipane. 516 00:29:14,358 --> 00:29:16,479 Bio je to �ovek iz logora u ba�ti. 517 00:29:16,559 --> 00:29:19,559 Prijateljica sam tih ljudi i �ovek mi nekad poma�e. 518 00:29:19,639 --> 00:29:20,999 �ta je ve�eras radio tu? 519 00:29:21,079 --> 00:29:23,080 Pazio je zbog Henrija Kroslija. 520 00:29:23,120 --> 00:29:25,760 Nisam tajila �ta mislim ko je ubio Margaret. 521 00:29:25,840 --> 00:29:28,281 Iskreno, strah me da bi mogao do�i ovamo. 522 00:29:28,361 --> 00:29:30,641 Mirno �ete spavati dok je Tarzan napolju. 523 00:29:30,721 --> 00:29:33,722 Izvinjavam se zbog njegove grubosti. Nije vam hteo nauditi. 524 00:29:37,482 --> 00:29:39,963 Za�to ste me trebali, inspektore? 525 00:29:40,043 --> 00:29:42,563 Me�tanka nam je rekla da vas je nazvala to ve�e 526 00:29:42,643 --> 00:29:44,523 kad ste o�ekivali ne�akinju, 527 00:29:44,603 --> 00:29:46,484 ali niste bili kod ku�e. 528 00:29:46,564 --> 00:29:48,004 Istina je. 529 00:29:48,084 --> 00:29:50,404 Bila sam u Guildfordu i zakasnila sam na bus. 530 00:29:50,484 --> 00:29:52,405 Zato nisam do�ekala Margaret na staanici. 531 00:29:52,485 --> 00:29:54,605 Za�to to niste rekli isledniku? 532 00:29:54,685 --> 00:29:56,686 Nije mi se �inilo bitno. 533 00:29:57,126 --> 00:30:00,286 I nisam htela da me pita gde sam bila. 534 00:30:00,366 --> 00:30:02,367 Gde ste bili? 535 00:30:04,047 --> 00:30:06,047 Radije mi recite. 536 00:30:06,447 --> 00:30:08,448 U redu. 537 00:30:08,768 --> 00:30:10,488 Bila sam kod kamatara. 538 00:30:10,568 --> 00:30:12,008 Nastavite. 539 00:30:12,088 --> 00:30:13,608 Dugovala sam im mnogo novca 540 00:30:13,688 --> 00:30:15,609 i pretili su da �e me posetiti. 541 00:30:15,689 --> 00:30:19,009 Bilo bi kobno da su do�li dok je Margaret ovde� 542 00:30:19,089 --> 00:30:20,090 Za�to? 543 00:30:20,890 --> 00:30:23,970 Nisam htela da zna da to radim. 544 00:30:24,050 --> 00:30:26,051 Nije sramota biti u nov�anim problemima. 545 00:30:26,971 --> 00:30:30,091 Ne razumete. Po�tovala me je. 546 00:30:30,171 --> 00:30:34,092 Svakako. I ne krivim vas �to je niste hteli razo�arati. 547 00:30:34,172 --> 00:30:35,412 �ta �elite da ka�ete? 548 00:30:35,492 --> 00:30:38,853 Video sam njen ttestament. Ostavila vam je 9/10 svog novca. 549 00:30:40,013 --> 00:30:41,773 Znam. Rekla mi je. 550 00:30:41,853 --> 00:30:44,334 Je li rekla Henriju Krosliju? 551 00:30:45,094 --> 00:30:49,335 Ne. Verovatno je mislio da �e on sve naslediti. 552 00:30:49,415 --> 00:30:52,015 Hvala. Mislim da je to zasad sve. 553 00:30:52,095 --> 00:30:53,855 Molim vas da ograni�ite kretanje 554 00:30:53,935 --> 00:30:56,216 dok ne zavr�imo istragu. Laku no�. 555 00:30:56,976 --> 00:30:58,976 Laku no�. 556 00:31:06,378 --> 00:31:08,458 A�daja nam je bar ne�to dala. 557 00:31:08,538 --> 00:31:09,538 Za �ta? - Za novine. 558 00:31:09,618 --> 00:31:11,339 Ako me pita�, ona zna� - Ne pitam. 559 00:31:11,419 --> 00:31:12,859 Ali ne�to �u ti re�i. 560 00:31:12,939 --> 00:31:15,819 I dalje va�i ono za tajenje pri�e. 561 00:31:15,899 --> 00:31:16,859 Za�to? 562 00:31:16,940 --> 00:31:19,580 Zato �to imamo samo slutnju. 563 00:31:19,660 --> 00:31:21,860 Znamo samo da je �ena ubijena. 564 00:31:21,940 --> 00:31:24,701 Krivi su ili njen mu� ili njena teta. 565 00:31:24,781 --> 00:31:27,221 Dok ne na�emo konkretan dokaz, 566 00:31:27,301 --> 00:31:29,302 �elim da se slu�aj ne preuveli�ava. 567 00:31:30,182 --> 00:31:32,182 Upadaj. 568 00:32:01,587 --> 00:32:04,748 Bilings, zar ne zna� da danas tiskamo? 569 00:32:04,828 --> 00:32:07,108 Da. - Za�to onda ne�to ne radi� 570 00:32:07,188 --> 00:32:10,149 pre zadnje pla�e? 571 00:32:11,509 --> 00:32:13,869 A �to ti radi�? 572 00:32:13,949 --> 00:32:17,870 Imam sjajnu pri�u. Lejdi Filis upravo je u ru�i�asto obojila svoju pudlicu. 573 00:32:17,950 --> 00:32:19,870 Pa �ta? 574 00:32:19,950 --> 00:32:22,831 Pudlica je mu�jak. 575 00:32:22,911 --> 00:32:25,311 Vas dvoje! 576 00:32:26,672 --> 00:32:29,192 Je li istina to za pudlicu? - Naravno. 577 00:32:29,272 --> 00:32:31,272 Odvratno. 578 00:32:33,633 --> 00:32:36,753 Ispla�eni su ti tro�kovi? - Da, hvala. Imam jo� ne�to. 579 00:32:36,833 --> 00:32:39,274 �ta sad ka�e tvoja mama? - Ni�ta. 580 00:32:39,354 --> 00:32:41,034 Ovo sam sam doku�io. 581 00:32:41,114 --> 00:32:42,554 Gledao sam va�e bele�ke. 582 00:32:42,634 --> 00:32:45,675 Kad? - Ju�e, kad ste bili napolju. 583 00:32:45,755 --> 00:32:47,435 Postoji ne�to �to se zove privatnost. 584 00:32:47,515 --> 00:32:48,996 I ja �elim biti novinar. 585 00:32:49,516 --> 00:32:50,436 Pravo ti ka�e. 586 00:32:50,516 --> 00:32:53,476 Napisali ste da je gdin Krosli opisao film 587 00:32:53,556 --> 00:32:56,717 i da je inspektor rekao da se prikazivao cele nedelje. 588 00:32:56,797 --> 00:32:59,077 A jesi li pro�itao bele�ku 589 00:32:59,157 --> 00:33:01,598 da je poseta bioskopu potvr�ena odreskom od karte? 590 00:33:01,678 --> 00:33:04,398 Ne, gdine Bilings. - Proveravaj �injenice. 591 00:33:04,478 --> 00:33:06,079 �ao mi je, gdine Bilings. 592 00:33:06,159 --> 00:33:08,639 Ali znao sam da je inspektor pogre�io. 593 00:33:09,559 --> 00:33:11,719 Deni! - Deni! 594 00:33:12,440 --> 00:33:13,880 U �emu je pogre�io? 595 00:33:13,960 --> 00:33:15,680 Ni u �emu. - Daj. Reci. 596 00:33:15,760 --> 00:33:18,521 Kroslijev film nije se prikazivao celu nedelju. 597 00:33:18,601 --> 00:33:19,441 Kako to? 598 00:33:19,521 --> 00:33:22,321 3. su pu�tali nov, jo� neobjavljen film. 599 00:33:22,401 --> 00:33:23,882 Kako se ka�e? - Rana projekcija? 600 00:33:23,962 --> 00:33:25,522 Da. Kad je isprobaju. 601 00:33:25,602 --> 00:33:26,482 Da? - Kako zna�? 602 00:33:26,562 --> 00:33:27,642 Video sam. Bio sam. 603 00:33:27,722 --> 00:33:29,163 Stanujemo blizu Kroslija. 604 00:33:29,243 --> 00:33:30,843 Idemo u isti bioskop. 605 00:33:30,923 --> 00:33:33,523 Nije spominjao ranu projekciju. - Moram re�i Korkiju. 606 00:33:33,603 --> 00:33:35,884 Preva�no je da zadr�imo za sebe. 607 00:33:35,964 --> 00:33:38,004 Da odemo prvo Krosliju? - Ne. 608 00:33:38,084 --> 00:33:40,084 Inspektora Korkorana. Skotlend Jard. 609 00:33:40,725 --> 00:33:43,005 Bili bismo u nevolji da misli da mu ne�to tajimo. 610 00:33:43,085 --> 00:33:44,285 On nama ni�ta ne taji. 611 00:33:44,365 --> 00:33:46,766 Ovo nije tra�-kolumna. Ozbiljno je. Ne mo�e�� 612 00:33:46,846 --> 00:33:48,246 Korki? - Ti si. 613 00:33:48,326 --> 00:33:50,126 Zauzet sam. Nazovi posle. 614 00:33:50,206 --> 00:33:51,326 Ne mogu. Va�no je. 615 00:33:51,926 --> 00:33:55,407 Po�uri. Moram smesta kod Kroslija. 616 00:33:55,487 --> 00:33:57,728 Lagao je o odlasku u bioskop. 617 00:33:58,528 --> 00:34:00,288 To su ve�e prikazali jo� jedan film. 618 00:34:00,368 --> 00:34:02,768 Da. Kakvu ti va�nu vest ima�? 619 00:34:03,529 --> 00:34:09,610 Moja vest? Nije jako va�na. Mogu li sa tobom kodd Kroslija? 620 00:34:09,690 --> 00:34:11,290 Ne mo�e�. 621 00:34:11,370 --> 00:34:14,450 Puna mi je kapa novinara. 622 00:34:16,891 --> 00:34:18,411 E, pa, curo, mo�e�� 623 00:34:18,491 --> 00:34:20,491 Gde je g�ica Dru? - Oti�la je. 624 00:34:22,652 --> 00:34:25,652 Ne zaboravite moje tro�kove! 625 00:34:33,214 --> 00:34:38,015 Nisam li te upozorio da ne dolazi�? - Ne dobijem li ne�to o slu�aju� 626 00:34:38,095 --> 00:34:40,255 Nedeljna zvezda tra�i�e novog istra�nog novinara. 627 00:34:40,335 --> 00:34:41,295 O, ne! 628 00:34:42,095 --> 00:34:43,736 O, da, inspektore! 629 00:34:43,816 --> 00:34:46,096 �ta to izvodi�? 630 00:34:46,176 --> 00:34:49,737 Podr�avam na�ela na�ih novina i �titim obi�ne gra�ane. 631 00:34:49,817 --> 00:34:51,817 Ne�ete u�i? 632 00:34:53,417 --> 00:34:54,417 Gde je Krosli? 633 00:34:54,497 --> 00:34:56,898 U sobi za crtanje. Niste mislili da bi pobegao? 634 00:35:00,939 --> 00:35:02,819 Dobro jutro, inspektore. 635 00:35:02,899 --> 00:35:04,979 Za�to ste kupili kartu za bioskop 636 00:35:05,059 --> 00:35:08,100 u ve�eri nestanka va�e �ene, a niste oti�li na film? 637 00:35:08,180 --> 00:35:10,300 U�li ste u bioskop i odmah iza�li. 638 00:35:10,380 --> 00:35:11,420 Tako je. 639 00:35:11,500 --> 00:35:13,181 Da osigurate alibi? 640 00:35:13,261 --> 00:35:16,981 Da, ali ne za policiju. Radi svoje �ene. 641 00:35:17,061 --> 00:35:19,102 Posetio sam nekoga. 642 00:35:19,182 --> 00:35:21,182 �enu. - Koju? 643 00:35:22,102 --> 00:35:23,742 Radije ne bih rekao. 644 00:35:23,822 --> 00:35:25,903 Onda vam je obja�njenje uzalud. 645 00:35:27,583 --> 00:35:29,584 Molim vas, gdine Krosli. 646 00:35:31,904 --> 00:35:34,104 �ini se da nemam izbora. 647 00:35:36,905 --> 00:35:39,665 Dobro. Zove se Votson. 648 00:35:39,745 --> 00:35:40,905 Stela Votson. 649 00:35:40,985 --> 00:35:43,466 Ponekad mi pozira i� 650 00:35:43,546 --> 00:35:45,746 pa, znate kako je. 651 00:35:45,826 --> 00:35:48,187 Ne znam, ali valjda �u saznati. 652 00:35:48,267 --> 00:35:51,427 Gde �ivi? - Glen Krescent 39, Norberi. 653 00:35:51,507 --> 00:35:52,988 Mogli ste nas po�tedeti muka 654 00:35:53,068 --> 00:35:54,908 da ste odmah rekli istinu. 655 00:35:54,988 --> 00:35:56,748 Znam, ali� 656 00:35:56,828 --> 00:35:59,749 nije lepo u ovakav slu�aj uvla�iti drugu �enu. 657 00:36:00,709 --> 00:36:02,709 Kad ste do�li kod nje? 658 00:36:02,949 --> 00:36:05,830 Oko 18:00. Iza�ao sam malo posle supruge. 659 00:36:05,910 --> 00:36:09,550 Oti�ao sam u bioskop pa u Norberi. 660 00:36:09,630 --> 00:36:11,551 Stela vam mo�e re�i kad sam stigao. 661 00:36:11,631 --> 00:36:13,631 Za va�e dobro, nadam se da mo�e. 662 00:36:13,671 --> 00:36:15,672 �elite li jo� ne�to dodati? 663 00:36:16,392 --> 00:36:18,392 Ne, inspektore. Ni�ta. 664 00:36:24,393 --> 00:36:26,793 Sigurna sam da �e sve biti u redu. 665 00:36:28,274 --> 00:36:30,274 Nadam se. 666 00:36:30,474 --> 00:36:32,835 Poneo sam se dosta budalasto. 667 00:36:32,915 --> 00:36:36,355 Prestani da me gnjavi�. Idem kod te Votsonove 668 00:36:36,435 --> 00:36:38,596 i idem sam! - �eka�u u autu. 669 00:36:38,676 --> 00:36:40,836 Majk! �ekajte me. Idem s� 670 00:36:42,716 --> 00:36:44,717 Draga, je li gadno? Daj da ti� 671 00:36:46,437 --> 00:36:47,557 Gledaj �ta si uradila. 672 00:36:47,637 --> 00:36:50,478 Ja? - Da. Ti i tvoji rahiti�ni zglobovi. 673 00:36:50,558 --> 00:36:51,758 Ne diraj moje zglobove! 674 00:36:51,838 --> 00:36:53,358 Da nije mene� - Bio bih u onom autu! 675 00:36:53,438 --> 00:36:55,598 Ne bi. Ne bi ni bio ovde. 676 00:36:55,678 --> 00:36:58,479 Od sada vi�e ne �elim tvoju pomo�. Jasno? 677 00:36:58,559 --> 00:37:01,239 Uek si tu kad te ne �elim. 678 00:37:01,319 --> 00:37:03,320 Kao tipi�na �ena! 679 00:37:03,680 --> 00:37:05,960 Nije li to tipi�no mu�ki? 680 00:37:11,921 --> 00:37:14,202 Sigurno je bilo te ve�eri kad je g�a Krosli oti�la? 681 00:37:14,282 --> 00:37:16,122 Naravno. �etvrtak. 682 00:37:16,202 --> 00:37:18,763 Do�ao je ovamo u 18:00? - Tako je. 683 00:37:18,843 --> 00:37:20,483 Upravo su po�ele vesti u 18:00. 684 00:37:20,563 --> 00:37:24,163 Je li ovde bio jo� neko ko mo�e potvrditi va�u izjavu? 685 00:37:24,243 --> 00:37:28,084 Niste �uli? 2. je taman, 3. je previ�e. 686 00:37:28,164 --> 00:37:32,085 Uostalom, za�to mi ne biste verovali? - Nisam rekao da vam ne verujem. 687 00:37:32,165 --> 00:37:35,605 Samo �elim da shvatite ozbiljnost situacije. 688 00:37:35,685 --> 00:37:37,446 Shvatam, inspektore. 689 00:37:37,526 --> 00:37:38,966 Ali Henri me nije ostavio. 690 00:37:39,046 --> 00:37:42,167 Ostao je ovde celu no�? 691 00:37:42,247 --> 00:37:44,287 Da. Ne morate se �uditi. 692 00:37:44,367 --> 00:37:46,167 Spavao je onde. 693 00:37:46,247 --> 00:37:47,488 Aha. 694 00:37:48,248 --> 00:37:50,248 Jeste li zaljubljeni u njega? 695 00:37:50,328 --> 00:37:54,009 Ne toliko da bih se htela re�iti g�e Krosli, ako na to ciljate. 696 00:37:54,089 --> 00:37:55,729 Upoznali ste je? 697 00:37:55,809 --> 00:37:58,529 Jednom ili dva puta kad sam pozirala Henriju. 698 00:37:58,609 --> 00:38:02,410 Mislite li da je sumnjala da vi i njen mu� imate aferu? 699 00:38:02,490 --> 00:38:05,651 Sumnjam da je bila toliko zainteresirana da bi sumnjala. 700 00:38:05,731 --> 00:38:08,451 Nije ga shvatala. 701 00:38:08,531 --> 00:38:10,131 Ima umetni�ki temperament. 702 00:38:10,211 --> 00:38:12,772 Takvim ljudima treba mnogo razumijevanja. 703 00:38:13,372 --> 00:38:15,652 Pretpostavljam da ga vi razumete. 704 00:38:16,773 --> 00:38:18,773 I ja sam umetni�ka du�a. 705 00:38:19,093 --> 00:38:21,093 Da, vidim. 706 00:38:21,733 --> 00:38:23,734 Mo�ete li nekako dokazati da je preno�io? 707 00:38:24,574 --> 00:38:26,214 Sigurno. 708 00:38:26,294 --> 00:38:28,295 Da razmislim. 709 00:38:28,855 --> 00:38:31,335 Da. 710 00:38:31,415 --> 00:38:35,056 Kad je ujutro odlazio, sreo je dostavlja�a novina iz D�onsa. 711 00:38:35,136 --> 00:38:37,136 U redu. Hvala, g�ice Votson. 712 00:38:37,176 --> 00:38:39,577 Ne�u vam vi�e oduzimati vreme. 713 00:38:39,657 --> 00:38:41,497 Sigurno �ete� 714 00:38:41,577 --> 00:38:43,577 hteti da odete u krevet. 715 00:38:47,218 --> 00:38:49,218 No, dakle! 716 00:38:54,339 --> 00:38:56,900 Neko vas �eka u sedi�tu. 717 00:38:56,980 --> 00:39:00,940 Majk Bilings, pretpostavljam. - Ne, ser. Neka Merilin Daun. 718 00:39:01,020 --> 00:39:02,341 �elim stati na kiosku 719 00:39:02,421 --> 00:39:04,421 pa idemo u Jard. - Dobro. 720 00:39:14,343 --> 00:39:16,783 Koliko �e jo� trajati? - Ne znam. 721 00:39:16,863 --> 00:39:18,143 Mlada je dama pri�ljiva. 722 00:39:18,223 --> 00:39:20,784 �ta �eli ta dama? Znate li? 723 00:39:21,424 --> 00:39:23,744 Mislim da je izgubila ma�ku. 724 00:39:23,824 --> 00:39:26,585 �eli da to inspektor prijavi Odseku za nestale Perzijke. 725 00:39:28,185 --> 00:39:30,345 Drago mi je �to sam vas vidio, g�ice Daun. 726 00:39:30,425 --> 00:39:31,986 I meni vas, poru�ni�e. 727 00:39:32,066 --> 00:39:34,146 G�ice Daun� - Imam neke informacije. 728 00:39:34,226 --> 00:39:37,747 �elim pro�avrljati sa njom. - Do�la je zbog drugog slu�aja. 729 00:39:37,827 --> 00:39:40,667 Ako me �elite jo� videti, znate gde sam u Hembldonu. 730 00:39:40,747 --> 00:39:42,308 Znam. - '�enja! 731 00:39:42,388 --> 00:39:43,788 '�enja. - G�ice Daun, samo� 732 00:39:43,868 --> 00:39:45,348 Ne uzbu�uj se. - �to je ovo? 733 00:39:45,428 --> 00:39:48,829 Krije� mi ne�to. - Ona je blesa�a koja �eli na naslovnicu. 734 00:39:48,909 --> 00:39:50,069 Ne verujem� - Stela Votson. 735 00:39:50,149 --> 00:39:52,349 G�ica Daun! - Stela Votson. 736 00:39:52,429 --> 00:39:55,190 Potvrdila je Kroslijev alibi: bio je onde u 18:00. 737 00:39:55,270 --> 00:39:57,270 Da? - Dostavlja� novina 738 00:39:57,310 --> 00:39:59,310 video ga je sutradan ujutro. 739 00:39:59,350 --> 00:40:01,031 Alibi mu je ipak �vrst? 740 00:40:01,111 --> 00:40:04,991 To �to je vi�en ujutro kako odlazi ne zna�i da je bio onde celo ve�e. 741 00:40:05,632 --> 00:40:07,672 Ako misli� da la�e, za�to ne stisne� Votsonovu? 742 00:40:07,752 --> 00:40:10,832 Misli� da je ovo detektivska reporta�a Nedeljna zvezdaa? 743 00:40:10,912 --> 00:40:12,553 Misli� da je Krosli ubio �enu? 744 00:40:12,633 --> 00:40:16,393 Mogu�e je da je oti�ao u bioskop, 745 00:40:16,473 --> 00:40:20,114 odmah iza�ao i uhvatio bus za Hembldon. 746 00:40:20,194 --> 00:40:22,394 Da do�eka �enu na putu uz �umu. 747 00:40:22,475 --> 00:40:26,515 Nakon �to ju je ugu�io i sakrio telo, vratio se u stan Stele Votson. 748 00:40:26,595 --> 00:40:29,236 Gde nije mogao sti�i pre 20:30. 749 00:40:29,316 --> 00:40:30,916 Danas �e� ga uhapsiti? 750 00:40:30,996 --> 00:40:32,836 Na temelju naga�anja? Trebam ne�to konkretnije. 751 00:40:32,916 --> 00:40:33,917 Ve�eras �tampamo. 752 00:40:33,997 --> 00:40:37,357 Misli� li da policija radi za interese Nedeljna zvezdaa? 753 00:40:38,677 --> 00:40:40,718 Moj urednik tako misli. 754 00:40:41,798 --> 00:40:42,838 Gde je Majk? 755 00:40:42,918 --> 00:40:46,959 �to radi? 6 je sati do roka, a od njega ni razglednice! 756 00:40:47,039 --> 00:40:50,399 Kako se to odnosi prema mojim pravilima? 757 00:40:50,479 --> 00:40:51,840 Radi na slu�aju Krosli. 758 00:40:51,920 --> 00:40:53,320 Radi! 759 00:40:53,400 --> 00:40:55,840 Vi�e informacija dobijem preko telefona 760 00:40:55,920 --> 00:40:57,681 nego on iz celog sveta. 761 00:40:57,761 --> 00:41:00,041 Stigla je vest iz Hembldona. 762 00:41:00,121 --> 00:41:04,122 Uhapsili su Cigana koji je prodavao jednu od nau�nica g�a Krosli. 763 00:41:04,202 --> 00:41:08,563 Kad Majk do�e, molim te, reci mu da ne�to uradi sa time! 764 00:41:09,403 --> 00:41:10,323 Persi. - �a je? 765 00:41:10,403 --> 00:41:12,803 Mogu li ja napisati pri�u ako ne do�e? - �ta? 766 00:41:12,883 --> 00:41:15,924 Pomno je pratim i znam da to mogu. 767 00:41:16,004 --> 00:41:17,724 Dopusti mi da se potpi�em. 768 00:41:17,804 --> 00:41:20,045 Ne zanima me ko �e je napisati. 769 00:41:20,125 --> 00:41:24,285 Bitno je da neko napi�e pri�u! 770 00:41:28,566 --> 00:41:32,607 �emu �urba? Opet sastanak? - Ni�ta takvo. 771 00:41:32,687 --> 00:41:34,767 Oprosti �to sam se otresao. 772 00:41:34,847 --> 00:41:36,847 Kako zglob? - Dobro. 773 00:41:36,927 --> 00:41:38,928 Kupila sam steznik. 774 00:41:39,048 --> 00:41:40,568 Ima li ne�to novo? - Ne. 775 00:41:40,648 --> 00:41:42,248 Stela Votson potvrdila je Kroslijevu izjavu. 776 00:41:42,328 --> 00:41:43,369 Jo� ne�to? 777 00:41:44,329 --> 00:41:46,689 Zanima me ona Daun. - Ko? 778 00:41:46,769 --> 00:41:50,290 Niko. Blesava cura koja �eli da zavr�i u novinama. 779 00:41:50,370 --> 00:41:51,890 Ve� si sretao takve. 780 00:41:51,970 --> 00:41:53,610 Da. 781 00:41:53,690 --> 00:41:55,691 Vidimo se posle. 782 00:41:59,171 --> 00:42:03,012 Zdravo. Ba� lepo od tebe �to tu i tamo do�e�. 783 00:42:03,092 --> 00:42:04,092 Daun� 784 00:42:04,172 --> 00:42:08,453 Zora? Ne odradimo li do roka, ne�e� do�iveti suton! 785 00:42:08,533 --> 00:42:09,373 Ta cura ne�to zna� 786 00:42:09,453 --> 00:42:10,893 Jesi li video D�eni? - Da. 787 00:42:10,973 --> 00:42:15,414 Za�to onda stoji� ovde? Za�to ne ode� u Hembldon? 788 00:42:15,494 --> 00:42:17,214 Hamble� Persi! 789 00:42:17,295 --> 00:42:19,575 Mislim da si ne�emu na tragu! 790 00:42:21,135 --> 00:42:24,616 Ne svi�a mi se �to ste me dovukli da odgovaram na takva pitanja. 791 00:42:24,696 --> 00:42:27,336 Zanimalo me poznajete li zatvornika. 792 00:42:27,416 --> 00:42:30,097 Je li on va� telohranitelj? 793 00:42:30,177 --> 00:42:31,217 Pa� 794 00:42:31,297 --> 00:42:32,457 Ako mislite da la�ete, 795 00:42:32,537 --> 00:42:34,538 moram vam re�i da je on ve� priznao. 796 00:42:35,818 --> 00:42:38,898 Ne vidim ni�ta lo�e u tome. Za�to ste ga priveli? 797 00:42:38,978 --> 00:42:41,259 Uhva�en je u poku�aju da se re�i nau�nice. 798 00:42:42,019 --> 00:42:45,339 Ukrao ju je? - Ne, na�ao sam je! 799 00:42:45,419 --> 00:42:50,020 Pripadala je g�i Krosli. - Jeste li dokazali da je njena? 800 00:42:50,100 --> 00:42:52,501 Ista je kao ona na�ena na njenomm telu. 801 00:42:53,221 --> 00:42:54,301 Gde si je na�ao, D�on? 802 00:42:54,381 --> 00:42:56,381 U �umi pre 2 dana. 803 00:42:56,701 --> 00:43:00,182 Uvek je bio iskren. Nemam razloga da mu ne verujem. 804 00:43:00,262 --> 00:43:01,742 Vi mo�da nemate. 805 00:43:01,822 --> 00:43:04,263 Ali nama je dra�a potkrepljena istina. 806 00:43:04,343 --> 00:43:07,343 Ve� ste nam rekli da vam ponekad poma�e. 807 00:43:07,423 --> 00:43:08,863 I? - Morate priznati 808 00:43:08,944 --> 00:43:11,504 da ste imali najve�u korist od ne�akinjine smrti. 809 00:43:12,584 --> 00:43:14,584 Otkad znate g�icu Garnet? 810 00:43:14,905 --> 00:43:16,905 Samo nekoliko nedelja. 811 00:43:17,825 --> 00:43:20,265 �ujem da je u okrugu ve� 18 meseci. 812 00:43:21,066 --> 00:43:22,986 Stigli ste se upoznati. 813 00:43:23,066 --> 00:43:26,026 Pogotovo jer pi�ete knjige o Ciganima. 814 00:43:29,187 --> 00:43:31,507 Mo�da �ete mi sada odgovoriti. 815 00:43:31,587 --> 00:43:34,388 Rekla vam je. Samo nekoliko nedelja. 816 00:43:36,028 --> 00:43:37,749 Odvedite ga, naredni�e. 817 00:43:37,829 --> 00:43:39,589 Niko ne sme razgovarati sa njim. 818 00:43:39,669 --> 00:43:41,309 U redu, ser. 819 00:43:41,389 --> 00:43:44,470 Nadam se da shva�ate ozbiljnost svoje situacije. 820 00:43:44,550 --> 00:43:46,550 Do�i, ti. 821 00:44:14,875 --> 00:44:17,675 Pomislite �ta �e re�i moj urednik. 822 00:44:17,755 --> 00:44:21,116 �ao mi je. Niko ne sme razgovarati sa zatvorenikom. 823 00:44:21,196 --> 00:44:23,757 Ni 2'? 824 00:44:23,837 --> 00:44:27,197 Ni 2". - Mo�ete li mi vi re�i ne�to o njemu? 825 00:44:27,277 --> 00:44:28,957 Ne. - A nau�nica? 826 00:44:29,037 --> 00:44:30,678 Ka�e da ju je na�ao u �umi. 827 00:44:30,758 --> 00:44:33,678 Blizu mesta gde je na�eno telo? - Da, on� 828 00:44:34,318 --> 00:44:37,399 Nisam li vam rekao da ne�u davati informacije? 829 00:44:38,319 --> 00:44:40,719 Rekli ste da niko ne sme razgovarati sa zatvorenikom. 830 00:44:40,800 --> 00:44:42,800 Tako je. 831 00:44:42,960 --> 00:44:45,720 Ali ne i da ga ne sme videti. Dopustite mi. 832 00:44:45,800 --> 00:44:48,041 Morbidno ste znati�eljni, mlada �eno. 833 00:44:48,121 --> 00:44:51,041 Odrasla sam na horor stripovima. Molim vas. 834 00:44:51,121 --> 00:44:53,122 Mo�da ga prepoznam. 835 00:44:53,402 --> 00:44:55,162 Ve� znamo ko je. 836 00:44:55,242 --> 00:44:57,722 Ne bi �kodilo da ga 837 00:44:57,802 --> 00:44:59,523 samo pogledam. 838 00:44:59,603 --> 00:45:02,243 Zar ne? - Ne bi ni pomoglo. 839 00:45:02,323 --> 00:45:05,724 G�ice, molim vas da me pustite da nastavim da radim. 840 00:45:06,444 --> 00:45:09,284 Ne znam �ta �e re�i moj urednik 841 00:45:09,364 --> 00:45:12,405 kad �uje da nisam ni videla �oveka. 842 00:45:16,126 --> 00:45:18,126 No dobro. 843 00:45:18,686 --> 00:45:20,766 Samo jedan pogled. 844 00:45:23,327 --> 00:45:26,127 Ali upozoravam vas. Ne smete u�i 845 00:45:26,207 --> 00:45:28,568 i ne smete dovikivati zatvoreniku. 846 00:45:28,648 --> 00:45:30,848 Imate moju novinarsku re�. 847 00:45:55,052 --> 00:45:58,133 Hvala. - Nadam se da ste zadovoljni. 848 00:45:59,693 --> 00:46:01,734 Ne�to me mu�i. 849 00:46:01,814 --> 00:46:04,494 Ako je ubio g�u Krosli� - Ko je spomenuo ubistvo? 850 00:46:04,574 --> 00:46:06,214 Ako ju je ubio� 851 00:46:06,294 --> 00:46:08,615 za�to je uzeo samo jednu nau�nicu? 852 00:46:08,695 --> 00:46:10,695 Za�to nije uzeo par? 853 00:46:11,215 --> 00:46:14,616 Nije li bolje da to prepustimo Skotlend Jardu? 854 00:46:14,696 --> 00:46:17,976 Oni ipak imaju malo iskustva. 855 00:46:42,021 --> 00:46:43,341 Dobar dan. 856 00:46:43,421 --> 00:46:46,501 Dobar dan. Mogu li vam ne�to pokazati? - Ne, hvala. 857 00:46:46,581 --> 00:46:48,782 G�ice Daun. Rekli su mi da ste ovde. 858 00:46:48,862 --> 00:46:51,422 Vi ste g�in od jutros u Skotlend Jardu! 859 00:46:51,502 --> 00:46:53,343 Tako je. Zovem se Bilings. 860 00:46:53,423 --> 00:46:55,303 Detektiv narednik Bilings. 861 00:46:55,383 --> 00:46:57,583 Vi ste sigurno poru�nik poru�nika Korkorana. 862 00:46:57,663 --> 00:46:59,024 Da! 863 00:46:59,104 --> 00:47:00,024 Kako je poru�nik? 864 00:47:00,104 --> 00:47:02,544 Poru�nik? Dobro! Ima puno posla, znate. 865 00:47:02,624 --> 00:47:05,745 Danas se sastaje sa komesarom. Zato me zamolio da vas posetim. 866 00:47:05,825 --> 00:47:06,705 Ma nemojte? 867 00:47:06,785 --> 00:47:08,825 Zadovoljan je onim �to ste mu rekli. 868 00:47:08,905 --> 00:47:10,186 Hteo je da mi to ponovite 869 00:47:10,266 --> 00:47:12,746 pa da zapi�em. 870 00:47:12,826 --> 00:47:13,866 Za dosiije? 871 00:47:13,946 --> 00:47:16,187 Da, za dosije. 872 00:47:16,267 --> 00:47:18,267 Mo�emo li negde razgovarati? 873 00:47:18,427 --> 00:47:20,467 Pita�u upravnika mo�e li me pustiti. 874 00:47:20,547 --> 00:47:22,548 Dobro. 875 00:47:28,989 --> 00:47:30,509 Nije tvoja boja, dragi. 876 00:47:30,589 --> 00:47:31,749 D�eni, prati� li me? 877 00:47:31,829 --> 00:47:33,590 Ne. Samo razgledavam. 878 00:47:33,670 --> 00:47:35,030 �ta te dovodi ovamo? 879 00:47:35,110 --> 00:47:37,350 Imamo novosti. - Znam. Videla sam je. 880 00:47:37,430 --> 00:47:38,550 Dobila sam pola sata. 881 00:47:38,630 --> 00:47:40,511 Iza ugla je kafi�. 882 00:47:40,591 --> 00:47:42,511 Dobro jutro, g�ice� - G�ica Daun, g�ica Dru. 883 00:47:42,591 --> 00:47:46,152 Valjda si si utuvila u tu mil glavicu da ja vodim ovaj slu�aj? 884 00:47:46,232 --> 00:47:50,353 I ona je iz Skotlend Jarda, naredni�e? - Novinarka je. Ona koja smeta 885 00:47:50,433 --> 00:47:53,033 nama policijskim islednicima. - Duhovito. 886 00:47:53,113 --> 00:47:56,314 Poru�nik Korkoran rekao je gotovo isto. 887 00:47:56,394 --> 00:47:59,194 Nisu svi novinari lo�i. Izvinite nas. Idemo na kafu. 888 00:47:59,274 --> 00:48:01,594 Ne brinite se zbog mene, poru�ni�e. 889 00:48:01,674 --> 00:48:05,075 Ne smemo ometati policajce u izvr�enju njihovih du�nosti. 890 00:48:06,075 --> 00:48:08,076 Da. Dovi�enja. 891 00:48:44,082 --> 00:48:46,402 Ako biste� 892 00:48:54,524 --> 00:48:57,484 Izvinjavam se. Je li va�? 893 00:48:58,364 --> 00:49:00,365 Hvala. 894 00:49:01,405 --> 00:49:03,645 Nastavite, g�ice Daun. 895 00:49:03,725 --> 00:49:07,606 U novinama je pisalo da niko nije vidio kako g�a Krosli sti�e u Hembldon. 896 00:49:07,686 --> 00:49:09,926 Ja jesam. - Jeste? 897 00:49:10,006 --> 00:49:12,447 Da, naravno. - Kad je to bilo? 898 00:49:13,087 --> 00:49:16,007 Molim vas da ispitivanje prepustite vlastima. 899 00:49:16,087 --> 00:49:18,368 Oprostite, naredni�e. 900 00:49:20,248 --> 00:49:21,288 Nastavite. 901 00:49:21,368 --> 00:49:23,809 G�a Krosli u�la je u trgovinu 902 00:49:23,889 --> 00:49:27,049 taman kad smo zatvarali u 18.30. - 18.30� 903 00:49:27,129 --> 00:49:29,130 Onog dana kad je ukokana. 904 00:49:29,410 --> 00:49:30,970 Sigurni ste da je to bila ona? 905 00:49:31,050 --> 00:49:34,411 Videla sam njenu sliku u novinama. A i razgovarala sam sa njom. 906 00:49:34,491 --> 00:49:38,651 Prodala sam joj svetlosme�i �al od �ifona. Ne zaboravljam mu�terije. 907 00:49:38,731 --> 00:49:41,052 Ho�u li morati da svedo�im za tu�ioca? 908 00:49:41,652 --> 00:49:44,252 Pa� - Sigurna sam da �e insistirati na tome. 909 00:49:45,213 --> 00:49:47,613 Kafu, molim. Za dvoje. 910 00:49:47,693 --> 00:49:49,053 Mo�e li za troje? 911 00:49:49,133 --> 00:49:51,134 Ne�e vam smetati ako se priklju�im? 912 00:49:51,814 --> 00:49:53,134 Umalo sam opet sela. 913 00:49:53,214 --> 00:49:56,174 Ovo je poverljivo. Da zamolite novinarku da ode? 914 00:49:56,254 --> 00:49:59,015 Jedino ako bi narednik degradiranje. 915 00:50:00,295 --> 00:50:03,216 Ne razumem za�to pre niste istupili. Najzad, 916 00:50:03,296 --> 00:50:05,416 ovo je cele nedelje na naslovnicama. 917 00:50:05,496 --> 00:50:09,377 Ne �itam ba� naslovnice. Pi�e samo o ratovima i parlamentima. 918 00:50:09,457 --> 00:50:11,297 Ja odmah okrenem na ono bitno. 919 00:50:11,377 --> 00:50:13,777 Filmske zvezda i sli�no. - Vi� 920 00:50:13,858 --> 00:50:15,858 idete u bioskop, zar ne? 921 00:50:16,058 --> 00:50:18,418 Vu�e li ona mene za nos? 922 00:50:18,498 --> 00:50:20,379 Izvinite me. 923 00:50:20,459 --> 00:50:23,099 Idem. Ovaj razgovor ni�emu ne vodi. 924 00:50:23,179 --> 00:50:24,419 Kako to mislite? 925 00:50:24,499 --> 00:50:28,260 Dokazuje da je Krosli nije ubio kod ku�e i doneo telo ovamo. 926 00:50:28,340 --> 00:50:29,420 Nisam to ni mislila. 927 00:50:29,500 --> 00:50:31,621 Ti i tvoja intuicija. Odve��u te u London. 928 00:50:31,701 --> 00:50:32,941 A ja? 929 00:50:33,021 --> 00:50:34,701 Ne �elite li moje otiske prstiju? 930 00:50:34,781 --> 00:50:37,142 Da, naredni�e. Nemojte jo� i�i. 931 00:50:37,222 --> 00:50:39,462 Ne�e biti potrebno. Dovi�enja. 932 00:50:39,542 --> 00:50:41,822 E, da. Persi je zamolio� 933 00:50:41,902 --> 00:50:43,103 Va� nadre�eni 934 00:50:43,183 --> 00:50:45,183 zamolio me da vam dam ovo. - Da? 935 00:50:47,543 --> 00:50:49,584 Ciganin? Mesna policijska postaja. 936 00:50:50,984 --> 00:50:53,384 Nisi bila razgovarati sa njim? 937 00:50:53,464 --> 00:50:55,825 Nisam razgovarala sa njim. 938 00:50:55,905 --> 00:50:57,505 Mo�da smo ovo �ekali. 939 00:50:57,585 --> 00:51:00,266 Ti idi. Ja se moram vratiti da zavr�im specijal. 940 00:51:00,346 --> 00:51:04,226 Dobro. Ali kloni se burnih rasprava. 941 00:51:04,306 --> 00:51:06,707 U�ivajte u kafi. Re�i �u tu�iocu da vas potra�i. 942 00:51:07,827 --> 00:51:09,587 Ugodan dan. 943 00:51:09,667 --> 00:51:12,028 Biste li napisali �togod o meni? 944 00:51:12,108 --> 00:51:14,628 Da. Nekrolog. 945 00:51:28,871 --> 00:51:29,831 Da? 946 00:51:29,911 --> 00:51:32,111 Mo�emo li razgovarati, g�ice Votson? 947 00:51:32,191 --> 00:51:33,791 Pa, u�ite. 948 00:51:33,871 --> 00:51:35,872 Hvala. 949 00:51:39,993 --> 00:51:41,433 Nisi �uo za kucanje? 950 00:51:41,513 --> 00:51:43,033 Oprosti, hitno je. 951 00:51:43,113 --> 00:51:44,233 �ta je? - �tampamo za sat. 952 00:51:44,313 --> 00:51:46,394 Jo� nemam reporta�u. - Velika �teta. 953 00:51:46,474 --> 00:51:48,554 To nema veze sa mnom. - Ima. 954 00:51:48,634 --> 00:51:51,234 Bio sam u Hembldonu kod Cigana. - �ta? 955 00:51:51,314 --> 00:51:53,195 Naredio sam da se sa njim ne razgovara. 956 00:51:53,275 --> 00:51:55,035 Nisam mu se pribli�io. Slu�aj. 957 00:51:55,115 --> 00:51:57,836 Mora� mi ne�to dati. Je li je taj �ovek ubio? 958 00:51:57,916 --> 00:51:59,436 Je li priznao? Ho�e� li ga optu�iti? 959 00:51:59,516 --> 00:52:02,196 Dok se ne doka�e suprotno, nau�nicu je na�ao u �umi 960 00:52:02,276 --> 00:52:04,277 i poku�ao je prodati. To je to. 961 00:52:04,357 --> 00:52:06,877 Daj mi neki pomak. U �kripcu sam. 962 00:52:06,957 --> 00:52:09,878 Pravi �kripac tek te �eka! 963 00:52:09,958 --> 00:52:11,958 Kako to misli�? 964 00:52:12,478 --> 00:52:14,078 Gde si jo� oti�ao danas? 965 00:52:14,158 --> 00:52:16,479 Nigde. Samo u Hembldon. 966 00:52:16,559 --> 00:52:18,799 Da vidi� Cigana? - Tako je. Kod Cigana. 967 00:52:18,879 --> 00:52:20,440 Ni na koga nisi naleteo? 968 00:52:20,520 --> 00:52:22,920 Ne. Za�to? 969 00:52:23,000 --> 00:52:25,240 Nazvala me tvoja devojka. 970 00:52:25,320 --> 00:52:27,401 D�eni. �to ona� - Ne D�eni. 971 00:52:27,481 --> 00:52:29,961 G�ica Merilin Daun. 972 00:52:30,041 --> 00:52:32,562 Poru�uje ti da si ostavio �e�ir u kafi�u. 973 00:52:33,362 --> 00:52:35,682 Naredni�e. - Gledaj, mogu da objasnim. 974 00:52:35,762 --> 00:52:38,803 Bilo je to� - Ovo je zadnja kap. 975 00:52:38,883 --> 00:52:40,523 Pratio si me, sramotio, 976 00:52:40,603 --> 00:52:43,083 opstruirao i petljao se sa mojim svedocima. 977 00:52:43,164 --> 00:52:44,964 Sad si preterao. 978 00:52:45,044 --> 00:52:48,604 Zar ne zna� da je opona�anje policajca zlo�in? 979 00:52:48,684 --> 00:52:51,685 Naravno, samo� Zabunila se. 980 00:52:51,765 --> 00:52:53,765 To �emo jo� videti. 981 00:52:54,365 --> 00:52:55,366 Da? 982 00:52:56,286 --> 00:52:57,406 Da. 983 00:52:57,486 --> 00:52:59,526 Mo�e. Po�aljite je. 984 00:53:01,807 --> 00:53:03,807 Do�la je Stela Votson. 985 00:53:05,007 --> 00:53:07,448 Da niste jo� ne�to mudrovali, naredni�e? 986 00:53:07,528 --> 00:53:09,208 Gledaj, Korki. Kunem ti se� 987 00:53:09,288 --> 00:53:11,688 Jer ako jesi� 988 00:53:12,649 --> 00:53:14,089 Napred. 989 00:53:14,169 --> 00:53:17,209 G�ica Votson. - Gde je Henri? Nije li ovde? 990 00:53:17,289 --> 00:53:20,290 Za�to bi bio? - Zbog priznanja. 991 00:53:20,370 --> 00:53:22,770 Priznao je? - Samo malo. 992 00:53:22,850 --> 00:53:23,731 Priznao je vama? 993 00:53:24,451 --> 00:53:26,091 Nije imao petlju za to. 994 00:53:26,171 --> 00:53:29,532 Mislila sam da �e me optu�iti kao sau�esnicu. 995 00:53:29,612 --> 00:53:32,132 Kad mi je g�ica Dru rekla� - G�ica Dru? 996 00:53:33,572 --> 00:53:35,453 Da. Nije li to istina? 997 00:53:35,533 --> 00:53:40,253 Istina je koliko i ostale izmi�ljotine osoblja Nedeljne zvezde. 998 00:53:40,333 --> 00:53:42,534 Imate dug popis. 999 00:53:42,614 --> 00:53:44,494 Nazovi je. - �ta ho�e� da� 1000 00:53:44,574 --> 00:53:47,575 Poslu�aj me! Lansira�u je iz Ulice Flit. 1001 00:53:48,135 --> 00:53:49,455 Dobro. 1002 00:53:49,535 --> 00:53:51,215 Skotlend Jard. 1003 00:53:51,295 --> 00:53:52,376 D�eni, ba� te zovem. 1004 00:53:52,456 --> 00:53:53,776 Daj mi telefon. - Pusti me. 1005 00:53:53,856 --> 00:53:56,056 Tako je, Majk. - Spojite me na liniju. 1006 00:53:56,136 --> 00:53:58,457 Treba� mi za ne�to. - Ovde Korkoran. 1007 00:53:58,537 --> 00:54:00,577 Za�to kontaktirate sa mojim svedocima? 1008 00:54:00,657 --> 00:54:02,857 Nemoj da te upla�i. - Preterali ste. 1009 00:54:05,658 --> 00:54:07,658 Jedan po jedan, gospodo, molim! 1010 00:54:09,819 --> 00:54:11,219 Hvala. 1011 00:54:11,299 --> 00:54:14,299 Inspektore, uskoro �e vam do�i Stela Votson. 1012 00:54:14,379 --> 00:54:15,940 Ve� je stigla. 1013 00:54:16,020 --> 00:54:19,220 Mo�da vi mo�ete objasniti bajku o Kroslijevom priznanju. 1014 00:54:19,300 --> 00:54:21,781 Mogla bi biti u grdnoj� pardon. - Umukni! 1015 00:54:21,861 --> 00:54:24,741 Nije bajka. Zaista je priznao. 1016 00:54:24,821 --> 00:54:26,421 Molim? I krili ste to? 1017 00:54:26,502 --> 00:54:28,182 Ni�ta nisam krila. 1018 00:54:28,262 --> 00:54:30,262 Nije priznao meni, nego vama. 1019 00:54:30,702 --> 00:54:32,903 �ta? - Rekla je da je priznao tebi. 1020 00:54:32,983 --> 00:54:35,783 Mora da je� Mora da ste ludi! Nije to u�inio! 1021 00:54:36,543 --> 00:54:38,984 Jeste, inspektore. Indirektno. 1022 00:54:39,064 --> 00:54:40,664 U prvoj je izjavi opisao 1023 00:54:40,744 --> 00:54:44,145 �ta je njegova �ena nosila kad je izlazila iz ku�e. 1024 00:54:44,225 --> 00:54:47,865 Za jedan predmet nije mogao znati, osim ako je nije video 1025 00:54:47,945 --> 00:54:49,946 nakon �to je do�la u Hembldon. 1026 00:54:49,986 --> 00:54:53,346 Svetlosme�i �al od �ifona koji je kupila od Merilin Daun. 1027 00:54:53,426 --> 00:54:55,547 Korki, ima pravo. - Tiho. 1028 00:54:56,227 --> 00:54:58,947 Jeste li sigurni da je Krosli do�ao kod vas u 18:00 te ve�eri? 1029 00:54:59,747 --> 00:55:02,068 Zato sam �elela da vas vidim. 1030 00:55:02,148 --> 00:55:04,348 Nije do�ao do 21:00. 1031 00:55:04,428 --> 00:55:05,988 �ta? 1032 00:55:06,068 --> 00:55:08,269 Rekao je da je bio u bioskopu� 1033 00:55:08,349 --> 00:55:11,389 Bilo je mra�no i niko nije mogao potvrditi� 1034 00:55:12,149 --> 00:55:14,070 Policija bi pomislila da je bio drugde. 1035 00:55:14,150 --> 00:55:16,150 Pa ste pristali da mu date alibi. 1036 00:55:16,910 --> 00:55:20,351 Htela sam mu pomo�i. Ja� Mislila sam da govori istinu. 1037 00:55:20,431 --> 00:55:22,071 Morate mi verovati. 1038 00:55:22,151 --> 00:55:24,752 Nisam znala da ju je ubio. - D�eni, jo� si onde? 1039 00:55:24,832 --> 00:55:28,432 Da, ali ne mogu stati. Moram obraditi Kroslija. 1040 00:55:28,512 --> 00:55:30,513 D�eni, jesi li onde? 1041 00:55:31,033 --> 00:55:33,353 Oti�la je onamo. Shvati li da zna, ubi�e je. 1042 00:55:33,433 --> 00:55:34,953 Po�i sa mnom. 1043 00:55:35,033 --> 00:55:36,154 D�onsone. 1044 00:55:36,234 --> 00:55:37,714 �elim nalog za hap�enje 1045 00:55:37,794 --> 00:55:39,474 Henrija Kroslija. - Odmah. 1046 00:55:39,554 --> 00:55:41,475 Majk. Majk! 1047 00:55:41,555 --> 00:55:43,555 Vrati se! Majk! 1048 00:55:44,155 --> 00:55:46,155 Po�uri. - U redu. 1049 00:56:46,486 --> 00:56:47,526 Otkud vi tu? 1050 00:56:47,606 --> 00:56:48,726 Gde je D�eni? - Ko? 1051 00:56:48,806 --> 00:56:52,087 Ne blefiraj. Znam da je ovde. - Ako ne odete, zovem policiju. 1052 00:56:52,167 --> 00:56:54,767 Ne mora�, dolaze. Sa nalogom. 1053 00:56:55,407 --> 00:56:56,848 Sa nalogom? - Da. 1054 00:56:56,928 --> 00:56:58,928 Korkoran zna da si ono ve�e bio u Hembldonu. 1055 00:56:59,408 --> 00:57:01,408 Va� �aj i tost. 1056 00:57:15,771 --> 00:57:18,571 Upomo�! Ubistvo! Molim vas! 1057 00:57:18,651 --> 00:57:20,652 Molim vas! 1058 00:57:30,053 --> 00:57:32,054 Ubistvo! 1059 00:57:34,094 --> 00:57:36,095 Ubistvo! 1060 00:58:12,541 --> 00:58:14,541 Majk! 1061 00:58:14,661 --> 00:58:17,182 Dragi! Imao si nezgodu? 1062 00:58:20,622 --> 00:58:22,943 Gde si bila? Trebala si do�i ovamo. 1063 00:58:23,023 --> 00:58:25,863 Rekla sam da idem da pi�em Kroslijevu pri�u. 1064 00:58:25,943 --> 00:58:27,944 Kroslijevu pri�u? Pisati? 1065 00:58:27,984 --> 00:58:28,904 Da. - �ta? 1066 00:58:28,984 --> 00:58:30,544 Za novine? 1067 00:58:30,624 --> 00:58:32,944 Poslala sam je. Persiju se svi�a. 1068 00:58:33,024 --> 00:58:34,905 To je moja reporta�a. 1069 00:58:34,985 --> 00:58:37,785 Rekao je da se mogu potpisati. - Ne. 1070 00:58:45,827 --> 00:58:48,787 Kad mu�karac ovo u�ini za �enu, sigurno je zbog ljubavi. 1071 00:58:48,867 --> 00:58:49,947 Majk. 1072 00:58:50,828 --> 00:58:52,828 U�inio si ovo zbog mene? 1073 00:58:54,628 --> 00:58:56,629 Divan si. 1074 00:58:57,269 --> 00:58:58,469 Misli�? 1075 00:58:59,229 --> 00:59:01,275 Ulazi. 1076 00:59:13,592 --> 00:59:17,752 KRAJ 1077 00:59:46,677 --> 00:59:48,758 Prijevod titlova: Tomislav �imuni� 1078 00:59:51,758 --> 00:59:55,759 Adaptirao na srpski: suadnovic 79087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.