All language subtitles for Tess.2016ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,653 --> 00:00:49,748 Mi s-a spus că te-ai ridicat din pat, mama. 2 00:00:56,813 --> 00:01:00,788 Te-ai dus la pescuit, pe plajă. Frumos... 3 00:01:06,333 --> 00:01:09,468 Vin cu avionul, mama. 4 00:01:10,173 --> 00:01:12,868 Vin să-ţi spun adevărul. 5 00:01:28,173 --> 00:01:30,668 O să ai un şoc. 6 00:01:32,999 --> 00:01:43,104 Extras & corectat subtitluri: *** paminotu *** Subtitrari-Noi Team 7 00:03:58,947 --> 00:04:00,802 Tipul ăsta e celebru. 8 00:04:05,227 --> 00:04:10,762 A făcut multe filme când era tânăr. Soseşte azi. 9 00:04:12,827 --> 00:04:16,402 Ştiu ce o să spui. Iubiţii aduc numai necazuri. 10 00:04:18,227 --> 00:04:21,242 Dar el o să-ţi placă, Tess. 11 00:04:21,667 --> 00:04:24,602 Îi plac păsările, cum îţi plac şi ţie. 12 00:04:25,867 --> 00:04:28,802 Un pescăruş s-a lovit de fereastra mea. 13 00:04:28,907 --> 00:04:32,842 - A murit? - Cred că s-a lovit la gât. 14 00:04:34,667 --> 00:04:38,122 - Sigur e un semn bun. - Adică? 15 00:04:38,227 --> 00:04:41,802 Eu mi-o trag cu vedetă de film, tu ţi-o tragi cu poliţistul gratis. 16 00:05:49,478 --> 00:05:51,573 Pot să te ajut? 17 00:05:55,438 --> 00:06:00,013 Ştiu că e ciudat, dar m-am împiedicat de câinele iubitului meu. 18 00:06:03,758 --> 00:06:07,773 Mă doare glezna. Am nevoie de un calmant. 19 00:06:08,318 --> 00:06:09,573 Codamol, cred. 20 00:06:09,678 --> 00:06:11,733 Săptămâna trecută, ai avut altă problemă. Vreau să văd. 21 00:06:11,838 --> 00:06:16,973 Nu pot să-mi scot cizma. Mă doar foarte tare. 22 00:06:25,238 --> 00:06:29,413 - 34,99. - Mulţumesc. 23 00:09:03,796 --> 00:09:06,571 - Cât costă peştele? - Treizeci de ranzi bucata. 24 00:09:18,396 --> 00:09:20,978 Mulţumesc. 25 00:10:46,290 --> 00:10:50,225 Luaţi-vă gândul. Nu fac sex în grup. Dispăreţi! 26 00:11:09,810 --> 00:11:13,105 - Cât mă costă? - O sută. 27 00:11:14,490 --> 00:11:17,145 Am crezut că e mai scump. 28 00:11:20,930 --> 00:11:22,985 Sunt Lennie. 29 00:11:24,770 --> 00:11:26,465 Tess. 30 00:12:30,494 --> 00:12:33,589 Ce îţi place? 31 00:12:33,694 --> 00:12:36,389 Nu contează. 32 00:12:52,374 --> 00:12:56,231 - Îmi pare rău. E... - Ca o meduză. 33 00:13:08,168 --> 00:13:10,223 Nu îţi dau banii înapoi. 34 00:13:12,048 --> 00:13:14,663 Iartă-mă. 35 00:13:15,048 --> 00:13:19,983 Se mai întâmpla. Nu îţi face griji. Prea mult balsam de rufe... 36 00:13:42,448 --> 00:13:44,703 Mă poţi duce înapoi? 37 00:14:49,069 --> 00:14:51,084 Bună! 38 00:14:51,189 --> 00:14:55,684 Am dureri mari de la ciclu. Codamol, te rog. 39 00:15:01,589 --> 00:15:06,204 Dacă eşti însărcinată şi vrei să păstrezi copilul, nu lua aşa ceva. 40 00:15:06,309 --> 00:15:09,684 Codeină poate cauza sângerări fătului. 41 00:16:02,349 --> 00:16:04,244 Te doare, prinţeso? 42 00:16:08,669 --> 00:16:12,244 Am cocaină şi metamfetamina. 43 00:18:03,949 --> 00:18:05,604 Vino, copilă... 44 00:18:05,709 --> 00:18:08,964 Nu m-am atins de dulciuri. Nu vreau să sufere. 45 00:18:09,069 --> 00:18:12,204 Codeină poate cauza sângerări fătului. 46 00:18:18,669 --> 00:18:20,764 Vino. 47 00:18:24,589 --> 00:18:27,884 Trebuia să o vezi pe mama zăcând în pat. 48 00:18:27,989 --> 00:18:30,484 Nu era bună de nimic. 49 00:20:11,189 --> 00:20:13,924 Fundul tău e prea plat. 50 00:20:17,109 --> 00:20:21,884 Sunt însărcinată în patru luni. Dar tu? 51 00:20:24,069 --> 00:20:27,164 Sper să nu doară. 52 00:20:29,109 --> 00:20:34,324 Merg la balul de absolvire peste două săptămâni. Sper să se micşoreze burta. 53 00:20:36,869 --> 00:20:43,604 E rochia mătuşii mele. De obicei, mă îmbrac frumos, nu aşa. 54 00:20:46,229 --> 00:20:51,684 O să port o fustă neagră şi o bluză roşie, cu volane. 55 00:20:55,029 --> 00:20:57,004 Unde e mătuşa ta? 56 00:20:58,669 --> 00:21:03,004 A semnat actele, dar nu a vrut să vină. 57 00:21:04,469 --> 00:21:06,444 Şi mama ta? 58 00:21:13,749 --> 00:21:18,724 Prietena mea a spus că s-a întors copilul ei sub formă de fantomă. 59 00:21:18,829 --> 00:21:22,284 Crezi că şi copilul meu se va întoarce? 60 00:21:22,389 --> 00:21:26,404 Nu. Ea a spus o prostie. 61 00:21:27,749 --> 00:21:29,764 Sara Jacobs. 62 00:21:31,629 --> 00:21:33,764 Eşti cu ea? 63 00:21:43,469 --> 00:21:46,964 Îl scuteşti pe copilul tău de multe probleme. 64 00:21:48,189 --> 00:21:51,164 Nu te uita. 65 00:21:57,269 --> 00:22:00,044 O să fie rapid şi nu o să te doară. 66 00:22:01,469 --> 00:22:04,244 Eşti o fată foarte curajoasă. 67 00:22:16,309 --> 00:22:19,444 Într-o bună zi, o să fii o mamă bună. 68 00:22:23,629 --> 00:22:27,204 - Aşa crezi? - Da. 69 00:22:31,431 --> 00:22:33,566 Cea mai bună. 70 00:23:20,309 --> 00:23:23,484 Întoarce-te după Paste. Toţi au plecat acasă. 71 00:23:23,589 --> 00:23:27,204 - Înseamnă peste patru zile. - Du-te acasă. 72 00:23:27,309 --> 00:23:30,284 Trebuie să merg la doctor. 73 00:23:30,389 --> 00:23:34,724 E o clinică pentru avorturi, nu o bancă. 74 00:24:01,869 --> 00:24:04,044 Idioţenia dracului! 75 00:24:17,309 --> 00:24:19,164 Rahat! 76 00:25:26,629 --> 00:25:30,484 Tess, ce mai faci? 77 00:25:41,269 --> 00:25:43,524 Târfa! 78 00:25:56,749 --> 00:26:00,724 Eu şi Darryl mergem la Johannesburg de Paşte. 79 00:26:00,829 --> 00:26:05,924 Te rog să-i hrăneşti cintezele, Tess. O să te plătească. 80 00:26:06,029 --> 00:26:10,444 - Cromer Road, numărul 10. - Nu pot. Detest păsările! 81 00:26:14,589 --> 00:26:18,724 Nu uita! Altfel, o să moară de foame. 82 00:26:39,829 --> 00:26:43,244 Mai putem încerca o dată? 83 00:28:12,349 --> 00:28:15,444 Poate că fata mea e de vină. Să încercam invers. 84 00:28:28,709 --> 00:28:30,924 Opreşte-te. 85 00:28:42,469 --> 00:28:44,884 Nu e fata ta de vină. 86 00:28:53,789 --> 00:28:55,564 Eu nu sunt bărbat. 87 00:30:26,069 --> 00:30:28,404 Bună, Josie! 88 00:30:30,829 --> 00:30:33,364 Unde e mama ta? 89 00:32:06,269 --> 00:32:08,044 Pe bune, Bonita? 90 00:32:09,789 --> 00:32:12,644 Lasă-mă în pace, Tess! 91 00:32:14,229 --> 00:32:16,724 E bun pentru mine. 92 00:32:22,549 --> 00:32:24,684 Te rog, Tess! 93 00:32:57,589 --> 00:33:01,724 - Ai spus că o să ai un copil. - Nu. O să avortez după Paste. 94 00:33:01,829 --> 00:33:04,084 Nu văd prea bine. 95 00:33:05,989 --> 00:33:09,124 Vino şi ajută-mă să cos paiete. 96 00:33:12,109 --> 00:33:14,044 Paiete? 97 00:33:17,669 --> 00:33:20,924 Îţi plătesc o sută pentru o fustă. 98 00:34:46,469 --> 00:34:50,244 - Sunt Phyllis. - Sunt Tess. 99 00:34:51,029 --> 00:34:53,804 - Vino să dansezi. - Nu dansez. 100 00:35:02,989 --> 00:35:05,404 Bine. 101 00:38:37,138 --> 00:38:38,433 Tess! 102 00:38:48,138 --> 00:38:49,553 A muşcat-o. 103 00:38:59,418 --> 00:39:01,913 A spus lucruri groaznice. 104 00:39:03,218 --> 00:39:07,673 - Despre Josie? - Nu a vrut, draga mea. 105 00:39:10,338 --> 00:39:12,793 Te-a atins? 106 00:39:21,418 --> 00:39:23,593 Şi poliţiştii? 107 00:39:23,698 --> 00:39:28,393 Mi-au spus: "La ce te aştepţi, dacă ţi-o tragi cu ratatul ăsta? 108 00:39:37,258 --> 00:39:41,513 Când era copil, l-a muşcat pe tatăl lui, ca să o salveze pe mama lui. 109 00:39:45,298 --> 00:39:48,713 Ultima oară, tatăl lui l-a legat. 110 00:39:48,818 --> 00:39:51,953 Apoi a ucis-o pe mama lui. 111 00:39:59,938 --> 00:40:03,633 O să fie bine, Tess. Defapt, e un om bun. 112 00:40:10,618 --> 00:40:13,793 - Mama! - La podea! 113 00:40:25,212 --> 00:40:35,934 Extras & corectat subtitluri: *** paminotu *** Subtitrari-Noi Team 114 00:41:36,187 --> 00:41:38,322 Eu plec. 115 00:41:38,427 --> 00:41:41,082 Nu poţi. E periculos. Are o armă. 116 00:41:41,187 --> 00:41:45,082 Bonita, nu are treabă cu mine. 117 00:42:24,983 --> 00:42:27,918 Putem să ne întâlnim? 118 00:42:28,383 --> 00:42:30,718 Nu pentru sex. 119 00:42:33,303 --> 00:42:35,678 Te plătesc oricum. 120 00:42:52,948 --> 00:42:55,443 Mă bucur că ai venit. 121 00:42:57,228 --> 00:43:01,923 Sexul... Trebuia să încerc ceva, să văd dacă... 122 00:43:02,858 --> 00:43:06,753 A fost stresant. Soţia mea Chantal... 123 00:43:15,818 --> 00:43:18,593 spermatozoizii mei au probleme. 124 00:43:18,748 --> 00:43:22,163 Doctorul a spus că sunt deformaţi. 125 00:43:25,668 --> 00:43:30,563 Chantal le da de mâncare copiilor, 126 00:43:30,708 --> 00:43:33,483 ca să umple golul. 127 00:43:47,308 --> 00:43:51,803 Căsnicia noastră era să se destrame din cauza asta. 128 00:43:53,108 --> 00:43:55,283 Înţelegi? 129 00:44:04,988 --> 00:44:08,003 Eu am suferit toată viaţa. 130 00:44:25,992 --> 00:44:30,247 Mama se dădea jos din pat, venea la uşă 131 00:44:31,632 --> 00:44:34,367 şi spunea: "Tess, să ai grijă!" 132 00:44:34,472 --> 00:44:38,207 "Păzeşte-ţi fofoloanca, altfel, o să intre păsările în ea." 133 00:45:03,079 --> 00:45:07,720 Mă ascundeam într-un colţ. 134 00:45:46,028 --> 00:45:49,523 Merrick, o să chem poliţia! 135 00:45:50,988 --> 00:45:54,123 Crezi că o să se deranjeze pentru două târfe? 136 00:45:54,228 --> 00:45:55,763 Fetiţa e nevinovată. 137 00:45:55,868 --> 00:46:00,043 Ar trebui să înoate în mare, nu să ducă o viaţă ca la închisoare. 138 00:46:00,148 --> 00:46:03,483 Atunci, dă-mi-o mie. În bikini. 139 00:46:05,148 --> 00:46:07,363 Ce vrei să spui? 140 00:46:10,388 --> 00:46:12,643 Te-am întrebat ce vrei să spui! 141 00:46:14,948 --> 00:46:18,643 Merrick, nu mă interesează ce a făcut tatăl tău! 142 00:46:20,988 --> 00:46:24,566 Să nu te apropii de copilul ăla, nenorocitule! 143 00:46:24,671 --> 00:46:28,806 Aşa vorbeşte o persoană care nu înjura niciodată? 144 00:46:29,351 --> 00:46:31,326 Care ştie să citească şi să scrie? 145 00:46:31,431 --> 00:46:35,673 Care a ajuns o fată frumoasă şi face sex pe mai nimic? 146 00:46:39,578 --> 00:46:41,553 De ce aşa de puţin, Tess? 147 00:46:43,458 --> 00:46:47,433 Pentru o fată afrikaans? 148 00:47:09,509 --> 00:47:11,884 Te-ai întors. 149 00:47:14,669 --> 00:47:17,724 Nu te apropia de uşă! 150 00:49:34,543 --> 00:49:36,958 Te simţi bine, Tess? 151 00:49:46,183 --> 00:49:48,518 - Tess? - Da. 152 00:49:48,623 --> 00:49:50,838 De ce îţi calci chiloţii? 153 00:49:59,543 --> 00:50:02,678 Mă simt murdară dacă nu fac asta. 154 00:50:21,977 --> 00:50:25,090 Rămâi cu noi. E Paştele. 155 00:50:25,195 --> 00:50:28,410 Nu. Trebuie să profit de vacanţă. 156 00:50:34,475 --> 00:50:37,330 - Mă duc mâine. - Tessie... 157 00:50:37,435 --> 00:50:40,850 Arăt eu că o mamă? 158 00:53:03,620 --> 00:53:07,155 Paştele s-a terminat. Du-te acasă. 159 00:53:13,980 --> 00:53:17,635 Ce vrei, Merrick? Vrei să o bagi pe Bonita în mormânt? 160 00:53:20,900 --> 00:53:22,435 Răspunsul e "da". 161 00:53:28,460 --> 00:53:30,835 I-am oferit dragostea mea. 162 00:53:32,380 --> 00:53:35,355 Toată. 163 00:53:36,900 --> 00:53:39,915 Şi nenorocita a aruncat-o! 164 00:53:41,180 --> 00:53:43,235 La dracu'! 165 00:53:44,860 --> 00:53:46,115 Rahat! 166 00:53:49,900 --> 00:53:51,715 Eşti o epavă, Merrick. 167 00:53:55,380 --> 00:53:57,795 Şi tu, la fel, Tess. 168 00:53:58,620 --> 00:54:00,635 Nu a mai rămas nimic. 169 00:54:03,690 --> 00:54:05,825 Ducă-se dracului! 170 00:55:21,253 --> 00:55:23,788 Bună, frumoaso! 171 00:55:25,333 --> 00:55:28,948 Lasă-l pe el. Vrei să facem o plimbare? 172 00:55:29,453 --> 00:55:30,748 Ce te face să crezi că... 173 00:55:30,853 --> 00:55:34,308 Te-am văzut la Baden Powell. 174 00:55:35,253 --> 00:55:37,908 Trebuie să ajung la spital. 175 00:55:38,013 --> 00:55:41,948 - Mama s-a operat de apendicită. - Vino la mine la serviciu. 176 00:55:42,053 --> 00:55:46,948 Apoi te duc unde vrei. Urcă! 177 00:55:52,733 --> 00:55:55,188 Te costă o sută. 178 00:57:07,538 --> 00:57:09,153 Ai vreo problemă? 179 00:57:42,858 --> 00:57:46,674 Ajutor! 180 01:00:47,697 --> 01:00:49,752 Dumnezeule, Tess... 181 01:00:51,217 --> 01:00:53,752 Păcat, Tess... 182 01:00:53,857 --> 01:00:57,392 - Tăticul tău ţi-a făcut asta? - Merrick! 183 01:01:02,217 --> 01:01:05,392 Bonita, vii mâine? 184 01:01:05,497 --> 01:01:08,152 Da. Poate. 185 01:02:09,865 --> 01:02:12,320 Mama ştia. 186 01:02:14,225 --> 01:02:16,800 Ea ştia. 187 01:02:17,905 --> 01:02:19,800 Dar se bagă în pat 188 01:02:19,905 --> 01:02:23,400 şi îl lasa să se poarte cu mine de parcă aş fi fost soţia lui. 189 01:02:27,665 --> 01:02:30,160 De multe ori am luat unghiile false, roşii, pe care mi le dăruia, 190 01:02:30,265 --> 01:02:33,200 şi am încercat să le pun pe degetele ei. 191 01:02:33,305 --> 01:02:37,400 Îi spuneam: "Ia-le. Sunt ale tale, mama." 192 01:03:01,922 --> 01:03:05,457 Mică flacăra din mine... 193 01:03:05,522 --> 01:03:08,767 O voi lăsa să strălucească... 194 01:03:08,872 --> 01:03:12,167 Mică flacăra din mine... 195 01:03:12,272 --> 01:03:15,198 O voi lăsa să strălucească... 196 01:03:21,223 --> 01:03:26,078 Să strălucească... 197 01:04:49,063 --> 01:04:52,118 Ai gustul mării. 198 01:04:59,393 --> 01:05:02,008 Cum te cheamă? 199 01:05:04,233 --> 01:05:06,568 Tess. 200 01:05:15,433 --> 01:05:18,088 Mica mea Tessie... 201 01:05:19,913 --> 01:05:21,648 Nu! 202 01:05:25,193 --> 01:05:27,128 Nu... 203 01:05:36,743 --> 01:05:39,598 Eram un copil. 204 01:05:45,579 --> 01:05:48,394 Un copil. 205 01:06:07,843 --> 01:06:10,738 E drogat, Tess. 206 01:06:11,873 --> 01:06:14,888 E drogat. 207 01:06:29,946 --> 01:06:33,561 Bonita, unde e Josie? 208 01:06:45,506 --> 01:06:47,161 Lasă-mă! 209 01:06:50,196 --> 01:06:52,531 - Lasă-mă! - Josie! 210 01:06:52,636 --> 01:06:54,971 - Dă-mi drumul! - Josie! 211 01:06:55,076 --> 01:06:57,131 - Mami! - Josie! 212 01:06:57,236 --> 01:07:00,771 Merrick, las-o pe ea şi ia-mă pe mine! 213 01:07:04,436 --> 01:07:08,051 Mami! 214 01:07:08,156 --> 01:07:09,531 - Coboară! - Ia-mă pe mine! 215 01:07:09,636 --> 01:07:12,531 - Coboară! - Las-o pe ea şi ia-mă pe mine! 216 01:07:12,636 --> 01:07:17,291 Coboară! Bine. Te iau pe tine şi te omor. 217 01:07:33,636 --> 01:07:37,411 Să nu te mişti! 218 01:07:47,556 --> 01:07:50,331 Nu! 219 01:07:54,996 --> 01:07:58,091 Târfa nenorocită! 220 01:08:00,356 --> 01:08:03,211 Josie, să nu te uiţi! 221 01:08:05,836 --> 01:08:09,771 Josie, nu te uita! 222 01:10:59,918 --> 01:11:02,213 Tess. 223 01:11:07,468 --> 01:11:10,083 Sunt Chantal. 224 01:11:13,868 --> 01:11:18,123 Vino. Te duc la un doctor. 225 01:11:31,398 --> 01:11:35,732 Să iei pastilele astea, în caz de infectare cu HIV. 226 01:11:37,597 --> 01:11:40,732 O să îi facă rău copilului? 227 01:13:04,117 --> 01:13:05,332 Mulţumesc. 228 01:13:10,557 --> 01:13:13,932 Mai vrea cineva să... 229 01:15:27,337 --> 01:15:30,072 Geneviéve era aşa de mică în braţele mele! 230 01:15:34,747 --> 01:15:38,162 Mă gândeam că o pot rupe. Mi-a fost frică. 231 01:15:43,587 --> 01:15:46,802 Copiii te fac să-i iubeşti, Tessa. 232 01:15:47,947 --> 01:15:50,842 Te fac curajoasă. 233 01:17:41,419 --> 01:17:43,514 Bună. 234 01:17:44,949 --> 01:17:47,844 Ce surpriză! 235 01:17:47,989 --> 01:17:50,724 E în ordine. 236 01:17:58,469 --> 01:18:00,644 Te simţi bine? 237 01:18:10,149 --> 01:18:13,244 Chantal, am venit să te întreb... 238 01:18:14,749 --> 01:18:16,926 Vrei copilul meu? 239 01:18:22,311 --> 01:18:24,446 Poate îl vrei. 240 01:18:25,151 --> 01:18:29,886 Nu pot să mă ocup de el. O să stric totul. 241 01:18:35,985 --> 01:18:38,560 Abia pot să mă ocup de mine. 242 01:21:35,977 --> 01:21:38,752 Eşti tristă din cauza copilului? 243 01:21:53,537 --> 01:21:56,512 Are doi părinţi minunaţi. 244 01:21:58,017 --> 01:22:01,832 Dar parcă ar fi luat ceva din mine. 245 01:22:01,937 --> 01:22:05,792 Îmi venea să le spun: "Puneţi-l la loc!" 246 01:22:08,100 --> 01:22:18,670 Extras & corectat subtitluri: *** paminotu *** Subtitrari-Noi Team 247 01:22:31,898 --> 01:22:34,313 E frumos, mama. 248 01:22:34,418 --> 01:22:37,593 E copilul pe care nu o să-l vezi niciodată. 249 01:22:41,978 --> 01:22:44,553 Poţi să spui că nu sunt bună de nimic. 250 01:22:44,858 --> 01:22:47,873 Nu mă interesează părerea ta. 251 01:22:50,898 --> 01:22:55,393 Sunt neatinsă, mama. Sunt inocentă. 252 01:23:06,536 --> 01:23:08,911 Vin latine, mama. 253 01:23:09,016 --> 01:23:13,511 După ce o să mă vezi, nu o să-ţi mai revii. 254 01:23:19,736 --> 01:23:22,791 Pregăteşte-te, mama. 255 01:23:23,696 --> 01:23:27,751 De data asta, o să mă asculţi! 256 01:23:46,656 --> 01:23:50,431 Aţi urmărit filmul artistic TESS 257 01:23:55,056 --> 01:23:58,231 SFÂRŞIT 16807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.