All language subtitles for Dylan.Dog.Dead.of.Night.2011.DVDRip-EP1C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,672 --> 00:01:01,360 Tata! Ve�era je skoro gotova! 2 00:01:54,302 --> 00:01:56,726 Tata! O, Bo�e... Tata! 3 00:01:59,969 --> 00:02:01,469 Tata! 4 00:02:02,421 --> 00:02:03,921 Tata! 5 00:03:03,476 --> 00:03:05,061 New Orleans mo�e biti te�ak grad za umiranje. 6 00:03:06,240 --> 00:03:10,748 Ali, kad umre� i vrati� se, onda zove� mene, Dylana Doga. 7 00:03:11,851 --> 00:03:16,874 Ili, barem su to dosad radili. Vidite, ja sam prije �titio svih njih. 8 00:03:17,593 --> 00:03:21,643 Sva ta stvorenja no�i. Ta �udovi�ta o�trih zubi za koje ste mislili da 9 00:03:21,768 --> 00:03:25,885 postoje samo u filmovima. Za�to? Zato �to su stvarni. 10 00:03:26,542 --> 00:03:31,070 Znam �to mislite. I ja sam mislio isto. Ali, samo naprijed, 11 00:03:31,967 --> 00:03:34,386 pogledajte malo bolje tu bombu koja se moli za promjenu. 12 00:03:35,539 --> 00:03:37,823 Pogledajte susjeda, najboljeg prijatelja. 13 00:03:38,690 --> 00:03:40,571 K vragu, mo�da �ak i va�u curu. 14 00:03:41,916 --> 00:03:44,666 Neumrli su tamo vani, skrivaju se na vidljivom mjestu. 15 00:03:46,589 --> 00:03:50,666 U svoje vrijeme, ja sam bio veza izme�u vas i njih. 16 00:03:51,530 --> 00:03:54,595 Ja sam bio miritelj, �ep u boci, linija u pijesku. 17 00:03:56,108 --> 00:03:58,219 Ali, onda se sve promijenilo. -NA�ENO IZBODENO TIJELO �ENE U HOTELU. 18 00:03:58,344 --> 00:04:00,283 Tad sam otkrio da postoji vi�e na�ina za umiranje. 19 00:04:01,978 --> 00:04:06,545 Srce vam mo�e nastaviti kucati, ali ponekad... to je samo za predstavu. 20 00:04:08,795 --> 00:04:12,588 DYLAN DOG - NO�NI MRTVACI 21 00:04:13,103 --> 00:04:14,901 TITL by RODJOCOUSIN 22 00:04:17,929 --> 00:04:20,082 DYLAN DOG - PRIVATNI ISTRA�ITELJ 23 00:04:23,737 --> 00:04:26,580 Ali, �udovi�ta koja jedu meso vi�e nisu bili moj problem. 24 00:04:28,386 --> 00:04:30,473 Pre�ao sam u puno sigurniju profesiju. 25 00:04:37,584 --> 00:04:41,275 Misli� li da mo�e� samo uni�titi ljudima �ivote i izvu�i se? 26 00:04:43,700 --> 00:04:45,750 Prerano si otko�io pi�tolj. -�to? 27 00:04:47,261 --> 00:04:49,585 Guranje pi�tolja nekome u lice, to je zajebavanje. 28 00:04:50,591 --> 00:04:52,588 Ne dira� osigura� do puno kasnije. 29 00:04:53,829 --> 00:04:56,195 Kao da sam pi�tolj ne izaziva dovoljno straha u tipu... 30 00:04:57,421 --> 00:05:03,171 U�inio si to. �to �e� sad u�initi? Istresti ga na mene? 31 00:05:05,828 --> 00:05:08,188 Vidi�? Te�ko da je efikasno, zar ne? 32 00:05:09,320 --> 00:05:14,801 Zato �uva� osigura� za kasnije, i onda, bum, gubitak mu�kosti. 33 00:05:15,570 --> 00:05:17,625 To, moj prijatelju, je kako se to radi. 34 00:05:20,182 --> 00:05:22,471 Dobro. Onda, za�to si ti ovdje? 35 00:05:23,984 --> 00:05:25,811 Ovdje sam da ti smjestim metak u glavu. 36 00:05:26,651 --> 00:05:30,529 Ne zna�i mi ni�ta. Morat �e� mi malo pomo�i s ovim, �efe. Tko si ono ti? 37 00:05:32,292 --> 00:05:35,243 O... da... Ti si onaj s vri�tavicom. 38 00:05:38,437 --> 00:05:42,489 Te slike �e me ko�tati svega. Stana s 4 sobe, ku�e s 5 kupatila, bazenom, 39 00:05:42,614 --> 00:05:44,804 teniskim terenom, mercedesa S klase... 40 00:05:46,667 --> 00:05:49,592 Nikad nije lijepo kad ljubav umre. -�to ti zna� o tome!? 41 00:05:54,682 --> 00:05:56,909 Zna�... mislim da ti je ne�to promaklo u ovim slikama. 42 00:05:58,154 --> 00:05:59,687 Trebao bi ovo vidjeti. 43 00:06:03,198 --> 00:06:04,698 Evo, vidi� li ovo ovdje? 44 00:06:09,623 --> 00:06:12,368 Mislim da si mi slomio nos! -Smiri se, bebo jedna. Nije slomljen. 45 00:06:13,308 --> 00:06:16,253 Znam da si ljut na mene, ali ja samo radim svoj posao. 46 00:06:16,880 --> 00:06:20,764 Ti si taj koji je �evio tajnicu. -Izvr�nu asistenticu! -Kako god. 47 00:06:21,338 --> 00:06:23,141 Ako u�ini� zlo�in, plati kaznu. 48 00:06:27,462 --> 00:06:30,197 Ona je mene prva varala. 49 00:06:33,529 --> 00:06:36,257 Tebi ne treba osveta. Tebi treba dokaz. 50 00:06:37,906 --> 00:06:41,265 Audio. Slike. Vidio, ako je mogu�e. 51 00:06:42,259 --> 00:06:44,072 Uzimam 250$ dnevno, plus tro�kovi. 52 00:06:46,313 --> 00:06:48,001 Da nema� slu�ajno �ekove sa sobom? 53 00:06:50,323 --> 00:06:51,823 Uzima� li kartice? 54 00:07:00,413 --> 00:07:02,771 Dylane! Je li taj tip maloprije imao pi�tolj? 55 00:07:06,884 --> 00:07:08,384 Evo ti! 56 00:07:10,037 --> 00:07:13,226 �to je ovo? -Svidjet �e ti se. Ne�to da idemo u korak s konkurencijom. 57 00:07:14,105 --> 00:07:18,816 Marcuse? -Dylane, slu�aj... Tri su klju�na sastojka za �ivot i posao. 58 00:07:19,901 --> 00:07:21,532 To su �udnja, zarada i u�enje. 59 00:07:22,236 --> 00:07:25,494 Stvarno mora� prestati gledati te reklame. -Da, a ti treba� evoluirati. 60 00:07:26,987 --> 00:07:29,166 Oprosti, ali trenutno se doga�a revolucija, a zove se digitalizacija. 61 00:07:29,795 --> 00:07:32,546 U odre�enim dijelovima svijeta smatraju film nekako... starim. 62 00:07:33,864 --> 00:07:37,513 Izgleda kao raj. -Platio sam ti kreditnom karticom. Nadam se da ti se svi�a. 63 00:07:40,766 --> 00:07:44,304 Jesi li razmi�ljao o onom razgovoru od prije par tjedana? Imalo? 64 00:07:49,361 --> 00:07:54,923 Dylane, Dylane... Slu�aj. Ne ka�em da primanje po�te i pove�anje 65 00:07:55,048 --> 00:08:00,666 zalihe anti�kih filmova nije zabavno, ali... Iskreno, ja mogu vi�e. 66 00:08:01,138 --> 00:08:03,735 �elim raditi vi�e. U redu? Mislio sam da se ovdje radi o slu�ajevima 67 00:08:03,860 --> 00:08:07,590 gdje je pitanje �ivota i smrti, a ne mu�evi koji varaju i prijevare osiguranja. 68 00:08:08,275 --> 00:08:11,212 Ne �elim biti vi�e tip za male zadatke. 69 00:08:13,149 --> 00:08:19,773 �elim biti tvoj partner. -Marcuse, rekao sam ti. Ja... 70 00:08:20,839 --> 00:08:23,276 Ne mogu imati partnera. �ao mi je. 71 00:08:24,976 --> 00:08:30,867 Ne, u redu je. Kad ve� pri�amo o mu�evima koji varaju, Collins slike. 72 00:08:32,920 --> 00:08:36,538 Au! -Da. Je li to uop�e... anatomski mogu�e? 73 00:08:36,663 --> 00:08:39,623 Ne �eli� znati gdje sam puzao da bi dobio ove slike. 74 00:08:40,416 --> 00:08:44,603 E, da. Dobio si poziv danas. �ena iz okruga Garden. Ka�e da mora pri�ati s tobom. 75 00:08:45,650 --> 00:08:51,319 �uje� li to? -�to? -To, prijatelju, je na�a sljede�a pla�a. 76 00:08:53,215 --> 00:08:56,405 Okrug Garden u New Orleansu, gdje bogati idu �ivjeti sa stilom. 77 00:08:57,020 --> 00:08:59,029 Ili, u ovom slu�aju, umrijeti sa stilom. 78 00:09:00,614 --> 00:09:03,711 Dobar prvi utisak. Mislim da je vrijeme za novi auto. 79 00:09:04,238 --> 00:09:09,115 Hej! Ovo je klasik. Prije �e� ti oti�i nego auto. Shva�a�? -Da. 80 00:09:12,355 --> 00:09:16,009 Zna� one tipove? -U drugom �ivotu. 81 00:09:16,614 --> 00:09:20,437 Prvo �to nau�i� o slu�ajevima iz predgra�a je da oni uvijek zavr�e u centru. 82 00:09:20,562 --> 00:09:23,817 Da sam znao kuda ovo ide, odbio bih slu�aj istog trena. 83 00:09:24,493 --> 00:09:28,080 Ali, znate �to ka�u za vidovitost, "sjebat �e vas svaki put". 84 00:09:28,494 --> 00:09:35,038 Kako vam mogu pomo�i? -Ne. To ja radim. Ja sam Dylan. 85 00:09:37,683 --> 00:09:41,937 Nisam sigurna kako ovo treba u�initi. Nikad nisam srela privatnog istra�itelja. 86 00:09:44,229 --> 00:09:46,885 Pa, za�to nam samo ne ka�e� za�to smo ovdje? 87 00:09:50,535 --> 00:09:54,751 Moj otac... -Da pogodim. Pobjegao je obitelji? -Ubijen je! 88 00:09:58,298 --> 00:10:04,318 A i ne bi to nikad u�inio, pa... Gledate u obitelj. -Moja su�ut. 89 00:10:06,670 --> 00:10:08,959 Pa, �to na�i prijatelji u plavom ka�u na to? 90 00:10:09,621 --> 00:10:13,013 Ne vjeruju ni rije�i koju sam rekla. Ne vjeruju meni, mojoj pri�i, 91 00:10:13,628 --> 00:10:16,151 parkirani su vani samo da uvjere susjede da su sigurni. 92 00:10:17,431 --> 00:10:18,975 Za�to misli� da mi ho�emo vjerovati? 93 00:10:23,416 --> 00:10:26,089 Nakon sprovoda, sve�enik mi je dao ovo. 94 00:10:28,045 --> 00:10:29,917 NEMA PULSA? NEMA PROBLEMA. 95 00:10:30,659 --> 00:10:33,439 Ne radim vi�e te stvari. �ao mi je zbog zabune. Marcuse? 96 00:10:33,979 --> 00:10:36,545 �to se upravo dogodilo? -Mog oca je ubilo neko �udovi�te. 97 00:10:37,108 --> 00:10:39,054 Slu�aj, u trenutku traume, �ovjeku se sva�ta pri�injava. 98 00:10:39,179 --> 00:10:41,180 Nemoj mi prodavati ta sranja, vidjela sam vlastitim o�ima. 99 00:10:41,584 --> 00:10:44,625 Bilo je ogromno, krzneno, ogromne pand�e... -�ao mi je! 100 00:10:44,750 --> 00:10:46,850 Mi nismo istra�itelji koji �e ti pru�iti pomo� kakvu treba�. 101 00:10:48,954 --> 00:10:50,454 Znala sam da si serator! 102 00:10:52,034 --> 00:10:54,873 Javit �emo se! �ao mi je zbog va�eg gubitka. Hvala na vremenu. 103 00:10:55,901 --> 00:10:58,783 K vragu, Dylane! �to je ovo bilo? Ta cura je u nevolji! 104 00:10:58,908 --> 00:11:00,998 Ne, ta cura jest nevolja. To nije na� problem. 105 00:11:01,123 --> 00:11:05,224 Otac joj je mrtav, traumatizirana je, sama je, treba na�u pomo�. 106 00:11:05,349 --> 00:11:08,190 Marcuse, kraj rasprave. -U redu, stani! Slu�aj! Zaustavi se. 107 00:11:08,611 --> 00:11:11,392 Dylane, slu�aj! Ovo je prvi pravi slu�aj koji smo vidjeli godinama, 108 00:11:11,894 --> 00:11:13,614 netko tko stvarno treba na�u pomo�. 109 00:11:14,061 --> 00:11:15,903 Ovo je ba� ono o �emu ja govorim, ne�to druk�ije! 110 00:11:16,028 --> 00:11:19,999 Ne�to bolje! Zar to ne �eli�? -Ne, ne �elim. -Ne �eli�... 111 00:11:20,613 --> 00:11:23,925 Jer stvari u �ivotu ne postaju bolje. Ostaju iste ili puno gore. 112 00:11:24,376 --> 00:11:28,063 Za 5, 10, 20 godina od danas, �elim da je svaki dan isti. To je moj plan. 113 00:11:28,859 --> 00:11:32,904 Vidimo se sutra. -Dobar plan... Dobro, u redu. Vidimo se sutra! 114 00:11:34,458 --> 00:11:35,958 Ja �u onda i�i pje�ke! 115 00:11:40,984 --> 00:11:44,376 "Nema pulsa, nema problema". �to... To uop�e nema smisla. 116 00:11:54,267 --> 00:11:56,234 "Corpus House". Najatraktivniji klub u gradu. 117 00:11:57,096 --> 00:12:00,556 Vampirsko leglo koje prodaje novu drogu, ba� svima koji po�ele. 118 00:12:01,784 --> 00:12:04,620 Dr�i vas budnim cijelu no�, daje snagu 10 ljudi, 119 00:12:05,153 --> 00:12:07,123 i �ini da se osje�ate kao da �ete mo�i �ivjeti zauvijek. 120 00:12:08,488 --> 00:12:11,217 Pustite vampire da prodaju vlastitu krv kao drogu. 121 00:12:17,854 --> 00:12:23,348 Koliko? -450$. -Uzeo si ve� dovoljno, Roddy. -Javit �u ti kad bude dovoljno, u redu? 122 00:12:37,310 --> 00:12:38,810 Roddy! Roddy! -U�uti! 123 00:12:55,908 --> 00:12:58,958 Vargase? Sino� je ubio vukodlak. Uvoznik po imenu Ryan. Civil. 124 00:13:07,446 --> 00:13:12,489 Ljudi umiru, Lorca. Preboli to. -Ovo je druk�ije. 125 00:13:13,005 --> 00:13:16,919 Navodno, lu�ka uprava je na�la ne�to �to je prevezeno ovamo iz Stare zemlje. 126 00:13:18,469 --> 00:13:19,969 Srce. -Provjeri to. 127 00:13:28,865 --> 00:13:30,628 Prokleti �ivi ljudi! 128 00:13:34,420 --> 00:13:36,867 Faco! Zabava je gotova! 129 00:13:39,987 --> 00:13:41,487 Tek po�inje... 130 00:14:00,361 --> 00:14:02,142 Netko treba time-out. 131 00:14:13,402 --> 00:14:14,902 Nastavite dalje. 132 00:14:46,532 --> 00:14:51,565 Hej, Dylane! Slu�aj, htio sam se ispri�ati za ono ranije... 133 00:14:51,690 --> 00:14:57,502 Nisam smio ono govoriti. Mislim... to nije moja stvar. Pre�ao sam granicu, pa... 134 00:14:58,478 --> 00:15:03,729 �ao mi je. Siguran sam i da si bio u pravu. Ona je samo lu�akinja. 135 00:15:05,416 --> 00:15:10,196 O �emu je ona uop�e pri�ala? O nekoj velikoj zvijeri, s velikim o�njacima i... 136 00:16:03,944 --> 00:16:06,185 Marcuse! Marcuse! 137 00:16:21,483 --> 00:16:26,396 Da vidimo �to imamo... Isuse Kriste! 138 00:16:27,146 --> 00:16:30,640 Je li stvar u meni ili izgleda da je ne�to zagrizlo ovog tipa? 139 00:16:33,867 --> 00:16:35,367 Ispri�avam se... 140 00:16:40,337 --> 00:16:42,412 Sa svim mrtvim tijelima koje sam vidio u svoje vrijeme, 141 00:16:42,962 --> 00:16:44,774 �ovjek bi rekao da �e ovo biti lak�e. 142 00:16:45,632 --> 00:16:49,693 Ali nije. Marcus... mi je bio prijatelj. 143 00:17:06,942 --> 00:17:08,993 Mislio sam da sam ostavio svoju pro�lost za sobom. 144 00:17:09,409 --> 00:17:12,759 Ali, ponekad na�e na�in da ti se prikrade i udari te u sada�njosti. 145 00:17:15,500 --> 00:17:17,384 Bilo je vrijeme da se vratim na posao. Brzo. 146 00:17:34,876 --> 00:17:37,949 Mislila sam da si rekao da sam luda? Za�to si se predomislio? 147 00:17:38,400 --> 00:17:43,552 Moj prijatelj je sino� ubijen. -O... �ao mi je. Tko bi to u�inio? 148 00:17:45,312 --> 00:17:48,621 Bolje od "tko" je "�to". Ono �to je ubilo Marcusa nije �ovjek. 149 00:17:49,091 --> 00:17:52,216 Netko tko je pazio na tvoju ku�u, netko tko me htio otjerati sa ovog slu�aja. 150 00:17:53,091 --> 00:17:56,279 Zna�i, uzima� slu�aj? -Mo�da. 151 00:18:04,923 --> 00:18:07,998 �to je ubilo mog oca? -Vukodlak. 152 00:18:09,090 --> 00:18:12,729 Vukodlak?! Kao oni iz filmova? -Da i ne. 153 00:18:14,465 --> 00:18:17,412 Oni se ne kriju samo u bakinoj kolibi u �umi, ili samo u Londonu, 154 00:18:17,537 --> 00:18:20,687 oni su ovdje, u gradu. �ive i rade me�u nama. 155 00:18:22,749 --> 00:18:27,385 Ve�ina od njih nau�e kontrolirati promjenu, kontrolirati zvijer u sebi, ali... 156 00:18:28,064 --> 00:18:33,922 ponekad se zvijer oslobodi. Tad dobijemo... Pa, ovo. 157 00:18:35,011 --> 00:18:37,792 �ime se tvoj otac bavio? -Bio je uvoznik. 158 00:18:39,845 --> 00:18:43,299 Ne znam �to mo�e� na�i vi�e u ku�i. Policajci su sve ispreturali. 159 00:18:43,424 --> 00:18:47,184 Jesu li provjerili stabla? -Stabla? -Vukodlaci vole stabla. 160 00:18:48,214 --> 00:18:52,305 Ve�ina europskih ranih slu�ajeva likantropije su se desila u �umama. 161 00:19:01,954 --> 00:19:03,454 Pogodak! 162 00:19:12,065 --> 00:19:15,912 Fascinantno. Vrlo visoka tehnologija. 163 00:19:19,408 --> 00:19:21,204 Istra�ivanje neumrlih je stara �kola. 164 00:19:22,806 --> 00:19:26,172 Ovo je dlaka �enskog vukodlaka. Izme�u drugog i tre�eg krzna. 165 00:19:27,415 --> 00:19:31,093 To zna�i da vjerojatno ima oko 18 godina. -Ta stvar je bila �ena? 166 00:19:32,362 --> 00:19:33,914 Ta stvar je bila cura. 167 00:19:36,182 --> 00:19:41,483 �to je ovo? -Uzorci dlake. Najuobi�ajeniji na�in postajanja vukodlakom je naslje�ivanje. 168 00:19:42,589 --> 00:19:45,852 Poput genetskog poreme�aja se prenosi s roditelja na dijete. 169 00:19:50,289 --> 00:19:53,123 Ove obitelji su poput bilo kojeg vu�jeg �opora. 170 00:19:53,949 --> 00:19:58,103 Identificira ih boja krzna. U gradu ima 4 klana vukodlaka. 171 00:19:59,406 --> 00:20:03,979 Prili�no su teritorijalni, poput mafije, pa... ova cura mora biti iz jednog od njih. 172 00:20:09,070 --> 00:20:11,311 K vragu! -�to je? 173 00:20:15,211 --> 00:20:17,409 Hej! U �emu je problem? 174 00:20:20,499 --> 00:20:23,998 "Cysnos" tvornica za pakiranje mesa. Vlasnik je i njome upravlja 175 00:20:24,123 --> 00:20:25,979 Cysnos vukodla�ki klan. 176 00:20:27,767 --> 00:20:30,284 Nadao sam se da nisam u pravu da su oni umije�ani u sve ovo. 177 00:20:31,074 --> 00:20:34,835 Gabe i ja se odavno poznajemo. Ali, znate �to ka�u za krzno vukodlaka? 178 00:20:35,301 --> 00:20:36,801 Ono ne la�e. 179 00:20:41,251 --> 00:20:45,226 Stvar kod vukodlaka je �to oni ne podnose dobro optu�bu za ubojstvo. 180 00:20:46,170 --> 00:20:47,703 Pogotovo ne onih koje stvarno i po�ine. 181 00:21:20,205 --> 00:21:22,309 Samo 5 kg... 182 00:21:29,471 --> 00:21:34,720 Ne bi se trebao �uljati okolo. Ljudi bi mogli ne�to krivo zaklju�iti. 183 00:21:38,006 --> 00:21:40,240 Onda je dobro �to sam ja jedini �ovjek ovdje. 184 00:21:43,282 --> 00:21:47,116 Kako obitelj, Gabriele? -Odli�no! Hvala na pitanju. 185 00:21:48,242 --> 00:21:54,610 Mo�e� li zamisliti �to zna�i da ponovno pro�e� kroz ta vrata? Nakon onog �to se dogodilo? 186 00:21:55,234 --> 00:21:57,627 Sad te zovu "lovcem na �udovi�ta". 187 00:21:59,236 --> 00:22:03,719 Morao bi biti stvarno hrabar, potpuno lud da iza�e� iz mirovine. 188 00:22:05,212 --> 00:22:11,369 Ne brini. Jo� sam u mirovini. Samo sam na jednom slu�aju. 189 00:22:12,785 --> 00:22:19,785 Ubojstvo. �ovjek, po imenu Alfred Ryan. -Alfred Ryan... to ime 190 00:22:21,147 --> 00:22:25,348 bi mi trebalo ne�to zna�iti? -Ne znam. Ti reci meni. 191 00:22:26,349 --> 00:22:31,006 Netko iz tvog klana ga je ubio. -Ako optu�i� �lana moje obitelji, optu�uje� mene. 192 00:22:31,491 --> 00:22:35,995 To bi trebao znati. Ili si oti�ao tako daleko od �ovjeka kojeg sam ja nekad znao? 193 00:22:36,506 --> 00:22:39,069 Ja sam se maknuo, ali si ti taj koji je do�ao kucati. 194 00:22:40,055 --> 00:22:44,212 Sad je netko blizak meni mrtav. Ponovno. -�ao mi je. 195 00:22:49,894 --> 00:22:54,242 Je li ovo Mora? Koliko je stara? 17? Mora da je ve� na drugom krznu. 196 00:22:54,817 --> 00:23:01,442 Pazi se, de�ko! Iz po�tovanja prema na�oj pro�losti, ne�u te ubiti na mjestu. 197 00:23:08,148 --> 00:23:13,172 Bolje je da ode� ili mo�da vi�e ne�u imati toliko razumijevanja. 198 00:23:21,618 --> 00:23:26,568 Kasandra je bila prekrasna cura. To �to joj se dogodilo je bila tragedija, 199 00:23:26,693 --> 00:23:31,908 ali ne mislim da bi ona ovo htjela. -A �to je to ovo? 200 00:23:32,033 --> 00:23:36,921 Ti. Uznemiruje� stare duhove u njenu �ast. 201 00:23:38,577 --> 00:23:42,783 Kasandra. Nisam �uo njeno ime naglas dugo vremena. 202 00:24:01,774 --> 00:24:06,520 Nisi se trebao nikad vra�ati. Nisi ovdje vi�e dobrodo�ao. Mala svinjo. 203 00:24:07,790 --> 00:24:10,683 Wolfgang. Jo� te boli od na�e zadnje borbe? 204 00:24:14,282 --> 00:24:17,490 Moj otac nije trebao jam�iti za tebe na sastanku. 205 00:24:18,169 --> 00:24:20,206 Trebao je pustiti da bude� pe�en, kako sam mu ja rekao. 206 00:24:20,896 --> 00:24:22,616 Ti si samo jadni �ovjek. 207 00:24:25,114 --> 00:24:26,614 Udara� kao vampir. 208 00:24:28,331 --> 00:24:31,925 Zna�, zadnji put kad sam okusio �ovjeka, rekli da vi�e ne smijemo. 209 00:24:32,613 --> 00:24:34,991 Ali, hej, pravila postoje da budu prekr�ena. 210 00:25:24,797 --> 00:25:27,736 O, da, tako je... Nisi veliki obo�avatelj srebra, zar ne? 211 00:25:37,987 --> 00:25:40,381 Nakon tu�njave s Wolfgangom, i�ao sam provjeriti adresu koju 212 00:25:40,506 --> 00:25:42,044 sam na�ao u Gabrielovom uredu. 213 00:25:42,169 --> 00:25:46,986 5 kg mesa nije bila neka narud�ba, mo�da je isporu�ena jednoj osobi. 214 00:25:48,132 --> 00:25:49,632 Mo�da nekome tko se skriva. 215 00:25:55,397 --> 00:26:00,234 Za svaki slu�aj, ponio sam pi�tolj. Na�ao sam ih kad su ubili klijentovog oca. 216 00:26:09,266 --> 00:26:13,416 Lo�a vijest je da je to bila Mora, Gabrielova k�i. 217 00:26:13,924 --> 00:26:15,424 To nije vu�ji ugriz. 218 00:26:39,453 --> 00:26:43,062 Je li gotovo? -Ni blizu. Bila je mu�ena prije nego je ubijena. 219 00:26:44,065 --> 00:26:47,785 To je dobro. -Nije. Moram znati za�to. -O �emu pri�a�? 220 00:26:47,910 --> 00:26:52,729 To �udovi�te je zaslu�ilo umrijeti. -Linije su prije�ene. To mo�e zavr�iti po�etkom rata. 221 00:26:53,244 --> 00:26:56,477 Moram znati �to je tvoj otac radio. -Slu�aj me jako pa�ljivo! 222 00:26:56,602 --> 00:26:59,127 Rekla sam ti sve! -Ne, ti slu�aj mene. 223 00:27:00,079 --> 00:27:02,897 Kad govorim o ratu, ne mislim na onaj kakav vidi� na vijestima. 224 00:27:03,022 --> 00:27:10,022 Bit �e ovdje, na ulicama i bit �e krvav. Malo zatim, ta krv �e voditi natrag tebi. 225 00:27:10,676 --> 00:27:15,641 Kad se to dogodi, nitko te ne�e mo�i spasiti. �ak ni ja. 226 00:27:19,737 --> 00:27:21,237 Dobro. 227 00:27:24,676 --> 00:27:28,330 U redu! Mislim da je bolje da ti samo poka�em. 228 00:27:29,564 --> 00:27:33,647 Otac mi je pri�ao o ovoj knjizi. U slu�aju da mu se ne�to dogodi. 229 00:27:35,204 --> 00:27:41,423 Nakon pro�le ve�eri, pogledala sam je. Stvari u knjizi vrijede oko 2 milijuna. 230 00:27:42,828 --> 00:27:49,828 Ni�ta nije dirano. Osim ovog jednog artefakta. Ovog ne mogu na�i. 231 00:27:53,550 --> 00:27:59,561 Za�to nisi nikome rekla za ovo? -Stvari u ovoj knjizi nisu za carinu. 232 00:28:00,938 --> 00:28:04,952 Tvoj otac je bio krijum�ar. -Ne razumije�. 233 00:28:05,780 --> 00:28:08,835 Netko poput tebe i ne mo�e razumjeti. Ne �elim da nitko zna za ovo. 234 00:28:08,960 --> 00:28:14,928 Ni policija. Nitko. Jer ne �elim da ga se tako sje�aju. 235 00:28:15,343 --> 00:28:19,827 On je bio moj otac. �to je? 236 00:28:21,894 --> 00:28:23,394 Ugasi svjetla. 237 00:28:28,423 --> 00:28:29,923 Idemo! 238 00:28:37,530 --> 00:28:39,030 Idemo! 239 00:28:43,726 --> 00:28:45,226 Ovuda! 240 00:29:00,921 --> 00:29:02,421 Dylane! 241 00:29:09,550 --> 00:29:11,050 Gdje je srce? 242 00:29:19,133 --> 00:29:20,633 Dylane! 243 00:29:41,697 --> 00:29:45,755 �to je to bilo?! -Baklja od magnezija. Gori jednako jako kao i sun�eva svjetlost. 244 00:29:47,633 --> 00:29:49,221 Ne�e ih ubiti, ali nam je dalo vremena. -Ne to, ve� kad si me 245 00:29:49,346 --> 00:29:52,419 iskoristio kao �ivog mamca? -�iva si. 246 00:30:20,289 --> 00:30:22,258 Dylane! U�ini ne�to! -Dr�i se! 247 00:30:31,583 --> 00:30:33,083 Pogodak! 248 00:30:37,618 --> 00:30:39,518 �to se k vragu doga�a? 249 00:30:40,669 --> 00:30:42,169 Pogledaj oko sebe. Pogledaj njih. 250 00:30:43,242 --> 00:30:47,889 Misli� da su svi poput tebe, ali nisu. Netko na ulicama je uljez. 251 00:30:48,577 --> 00:30:54,122 �ivi mrtvac. �udovi�ta o kojima si �itala kao dijete? Stvarna su. I ovdje su. 252 00:30:55,229 --> 00:30:59,854 Vukodlaci, vampiri... Svugdje su. Kriju se. Pre�ivljavaju. 253 00:31:01,097 --> 00:31:04,135 Klju� njihovog pre�ivljavanja je da nitko od nas ne zna da su ovdje. 254 00:31:06,249 --> 00:31:11,387 Zato im je New Orleans postao Meka. Gdje se drugo sakriti ako si stvorenje no�i? 255 00:31:12,714 --> 00:31:15,932 Kako ti zna� sve ovo? -Postojao je pakt me�u neumrlima. 256 00:31:16,713 --> 00:31:19,619 Da imenuju jednog �ovjeka kao nepristranog inspektora. 257 00:31:20,306 --> 00:31:24,358 Istra�itelja. Nekoga kome mogu vjerovati da �e ih za�tititi od njih samih, 258 00:31:24,777 --> 00:31:28,496 kad jedan od njihovih prije�e liniju. Nekad su mi vjerovali. 259 00:31:29,745 --> 00:31:35,929 Ja sam im �uvao tajne. -�to se dogodilo? -Platio sam cijenu. 260 00:31:35,964 --> 00:31:40,547 Ugriz na Mori je bio sli�an onome koji je ubio Marcusa. Ali sam morao biti siguran. 261 00:31:40,672 --> 00:31:43,506 �to radimo ovdje? -Moram ne�to provjeriti. 262 00:31:46,920 --> 00:31:48,420 Ostani ovdje. 263 00:31:48,971 --> 00:31:52,425 Dobro. Samo �u vri�tati ako vampir ubojica nai�e. 264 00:31:53,453 --> 00:31:56,153 Da, svje� je. Rekao sam ti, tri sata u vre�i. 265 00:31:57,301 --> 00:32:03,993 Da... Ne znam. Phile, koliki je? -Oko 175 cm, 85 kg. -Srednje veli�ine. 266 00:32:05,099 --> 00:32:07,946 �ao mi je, ali ako treba� ne�to ve�e, to ba� i nije moj problem. 267 00:32:08,918 --> 00:32:13,778 Hej! Javnosti nije ovdje dozvoljen pristup! Sranje! To je Dylan... 268 00:32:15,566 --> 00:32:20,888 Phile! -Dylane. Zaista je... Zaista te je dobro vidjeti, prijatelju. 269 00:32:21,013 --> 00:32:24,504 Mislio sam da si u mirovini. -Samo sam do�ao pogledati jedno tijelo. 270 00:32:25,019 --> 00:32:32,019 Do�lo je jutros. Marcus Deckler. -Da, ne ba�... Da, de�ko! 271 00:32:34,363 --> 00:32:38,508 Moram ti �estitati, jer ti, prijatelju, ima� odli�no oko. Jer, ovaj de�ko... 272 00:32:39,226 --> 00:32:44,268 On je stvarno pazio na sebe. Mekan je kao dama. To mi se svi�a. 273 00:32:45,362 --> 00:32:48,696 Je li on vegetarijanac ili tako ne�to? -Evo ga! 274 00:33:02,018 --> 00:33:03,518 Ugriz je isti... 275 00:33:05,862 --> 00:33:08,790 Hej! Gdje mu je lijeva ruka? 276 00:33:15,520 --> 00:33:19,315 Rekao sam ti, prijatelju! Znao sam da �e se ovaj vratiti! -Da, da... 277 00:33:21,175 --> 00:33:23,806 O �emu on to pri�a, Dylane? Za�to se smrzavam? Gdje sam k vragu? 278 00:33:23,931 --> 00:33:27,594 �to se doga�a? -�eli� li prvo dobru ili lo�u vijest? 279 00:33:29,654 --> 00:33:31,154 Lo�u. 280 00:33:32,131 --> 00:33:34,305 Dobro. Lo�a vijest... je da si mrtav. 281 00:33:41,637 --> 00:33:43,358 Vidi ga... 282 00:33:47,464 --> 00:33:48,964 Smije�no. To je smije�no. 283 00:33:49,515 --> 00:33:51,089 Koja je onda dobra vijest? 284 00:33:51,868 --> 00:33:56,386 Dobra je vijest je da se... stanjem... mo�e upravljati. 285 00:34:01,640 --> 00:34:06,108 Samo malo. Samo tren. Sanjam. 286 00:34:07,684 --> 00:34:09,184 Sanjam. Sad upravo spavam. -Marcuse... 287 00:34:09,244 --> 00:34:13,951 Ti izgleda� odli�no! Pogledaj se! -Marcuse... -Mogu te osjetiti... Bizarno... 288 00:34:14,076 --> 00:34:18,838 Marcuse, prestani! -Izgleda� dobro, osje�am te, izgleda� svje�e o�i�an... 289 00:34:19,619 --> 00:34:24,118 �ovje�e, da bar jesi ovakav! -Marcuse, ne sanja�. 290 00:34:24,590 --> 00:34:27,965 Mislim da jesam. Mislim da jesam. 291 00:34:31,244 --> 00:34:36,203 O, ne! �to je ovo? �to je to? 292 00:34:38,292 --> 00:34:42,354 Ve�inom, tvoje debelo crijevo. -Ovdje pri�amo o ozbiljnom lije�ni�kom nemaru! 293 00:34:42,976 --> 00:34:44,734 �to �emo u�initi s ovim? Ovo �e se inficirati! 294 00:34:44,859 --> 00:34:48,509 Pa, vi�e ne mora� brinuti o tome. Ti si �ivi mrtvac, Marcuse. 295 00:34:49,353 --> 00:34:53,189 Dobra stvar kad si �ivi mrtvac, je u tome �to vi�e nema tr�anja. 296 00:34:56,527 --> 00:35:00,581 Kako se ovo dogodilo? -Pa, kako izgleda, ugrizao te je zombi. 297 00:35:01,839 --> 00:35:04,798 Treba samo jedna pokvarena jabuka da pokvari cijelu gomilu. 298 00:35:05,792 --> 00:35:09,072 Zna� �to? Ti jeda�i mesa? Oni nisu poput nas. 299 00:35:10,059 --> 00:35:11,967 Mislim, oni su raskomadani, pokidani, sa odgovaraju�im pona�anjem. 300 00:35:12,092 --> 00:35:16,917 Sjeti se Mike Tysona, nakon �to su mu se ismijavali, zbog one tetova�e na licu. 301 00:35:18,027 --> 00:35:20,890 Samo na jedan na�in se mo�emo uklopiti sa ljudima. Mi ih ne jedemo, 302 00:35:21,015 --> 00:35:25,015 a oni nama ne prospu mozak. Zasad dobro ide. 303 00:35:27,227 --> 00:35:29,222 Jesi li dobro, prijatelju? 304 00:35:34,408 --> 00:35:38,098 �to mi se dogodilo ruci? �to... 305 00:35:47,301 --> 00:35:49,749 Marcus je bio u lo�em stanju, a ja sam morao shvatiti za�to su 306 00:35:49,874 --> 00:35:51,668 neumrli krenuli u ubila�ki pohod. 307 00:35:52,666 --> 00:35:58,213 Sre�om, tu je bila radionica Velikog Ala, gdje... Vidjet �ete sami. 308 00:35:58,651 --> 00:36:01,227 Radionica za rastavljanje auta? �to radimo ovdje? 309 00:36:02,614 --> 00:36:04,364 Posje�ujemo jednog mog starog dou�nika. 310 00:36:06,225 --> 00:36:08,884 Gdje ti misli� da si krenuo? Zatvoreni smo. 311 00:36:09,841 --> 00:36:13,700 Odbij ili �e tebi trebati ozbiljan rad na tijelu. 312 00:36:19,743 --> 00:36:21,243 Hvala. 313 00:36:23,693 --> 00:36:26,749 �to god da u�ini�... Ne vri�ti. -Dobro. 314 00:36:44,940 --> 00:36:47,557 �to se k vragu doga�a ovdje? 315 00:36:49,108 --> 00:36:50,608 Ovo je du�an za tijela. 316 00:36:52,364 --> 00:36:55,358 Zombiji dolaze sa cijelog jugoistoka po zamjenske dijelove. Brzo ih tro�e. 317 00:37:06,162 --> 00:37:09,985 Ovi ljudi su svi zombiji? -Misli o tome kao o recikliranju. 318 00:37:21,546 --> 00:37:28,546 Ne, ne kupuje� ih iz "Buy you"! Svje�i su kao... Moram i�i. Zvat �u te. 319 00:37:32,290 --> 00:37:37,430 Sveto trulo sranje! Dylane! -Veliki Ale! Kako posao s dijelovima? 320 00:37:38,744 --> 00:37:42,174 Slu�aj, �ovje�e, ne znam ba� kako da ovo ka�em, ali... 321 00:37:42,919 --> 00:37:49,919 Pri�a se na ulici da si... pa... umirovio se davno. Trebam li se brinuti? 322 00:37:50,634 --> 00:37:53,781 Opusti se, Al. Samo sam do�ao dostaviti nekoga za posao. 323 00:37:54,245 --> 00:37:56,160 Reci svojim dostavlja�ima da mi je u prtlja�niku auta. 324 00:37:56,285 --> 00:37:59,917 Tko ti je prijateljica, Dylane? Ona ima neke lijepe dijelove na sebi. 325 00:38:00,042 --> 00:38:01,632 Ona je klijentica. 326 00:38:04,806 --> 00:38:07,554 Imao sam mali sudar s �istokrvnima ve�eras. -Stvarno? 327 00:38:07,679 --> 00:38:12,664 Nije ba� sretno ponovno spajanje? -Tko je glavni ovih dana? 328 00:38:16,677 --> 00:38:22,270 Vargas. On sad vodi ku�u Corpus. -Kreten koji prodaje vampirsku krv civilima? 329 00:38:22,854 --> 00:38:28,948 Da, pa, izgleda da se prodaja isplati. Sad ima ured na kutu. 330 00:38:30,222 --> 00:38:37,038 Pogotovo zato �to je �istokrvni gore u upravi... oti�ao na zelenije pa�njake. 331 00:38:38,092 --> 00:38:43,213 Kad bih poga�ao, rekao bi da je on taj koji �iri vijest da si ti venetor, 332 00:38:43,621 --> 00:38:45,686 o kojem svi pri�aju. Shva�a�? 333 00:38:46,478 --> 00:38:50,217 Postoji negdje vani venetor? -Da. -�to je venetor? -To je latinski. 334 00:38:50,699 --> 00:38:56,325 Skra�eno za "monstruo venetoro", lovac na �udovi�ta. -Religiozni lu�aci, ve�inom. 335 00:38:57,337 --> 00:39:01,295 Tr�karaju okolo sa srebrnim mecima, drvenim kolcima, svetom vodicom... 336 00:39:02,886 --> 00:39:07,576 Isuse... Mi smo mislili da su ti dani gotovi. Ali, u zadnje vrijeme... 337 00:39:08,608 --> 00:39:11,996 �to u zadnje vrijeme? -Nekoliko je neumrlih nestalo, tu i tamo. 338 00:39:13,359 --> 00:39:19,779 Neka �aputanja... Ni�ta sigurno. �ovje�e... ti si stvarno van svega. 339 00:39:20,350 --> 00:39:24,511 Da ti slu�ajno ne zara�uje� od svega ovoga? -Vrije�a� me, Dylane! 340 00:39:25,290 --> 00:39:30,070 Zna� da ja vodim �istu operaciju. Ovo nije mesnica. -Tako je. Pa... 341 00:39:31,260 --> 00:39:36,010 Dr�i te velike u�i otvorenima. Ako �uje� ne�to �to bi me moglo zanimati, javi. 342 00:39:36,637 --> 00:39:41,011 Dobro. Ti uspori malo, Dylane. �uje� me? 343 00:39:42,436 --> 00:39:46,824 I... u�ini sebi uslugu. Dr�i se dalje od ku�e Corpus. 344 00:39:50,585 --> 00:39:54,586 Imam lo�e vijesti, Lorca. Jedan dou�nik Velikog Ala ka�e da je vi�en 345 00:39:54,711 --> 00:39:58,597 jedan na� �istokrvni kako bje�i sa mjesta gdje je umrla ona cura vukodlak. 346 00:39:59,557 --> 00:40:02,909 Ima� li ti uop�e pojma kakve nam probleme mo�e� donijeti? 347 00:40:05,680 --> 00:40:07,180 �to je ovdje na kocki? 348 00:40:08,286 --> 00:40:12,894 �ekali smo stotine godina... Pogledaj me! Stotine... 349 00:40:14,150 --> 00:40:18,219 da napokon iza�emo iz skrovi�ta. Da uzmemo na�e pravo mjesto 350 00:40:18,344 --> 00:40:22,469 na vrhu hranidbenog lanca. Da prestanemo �ivjeti od mrvica sa 351 00:40:22,904 --> 00:40:27,278 stola ljudi, kao neki jadni �ohari... Ne! Ne vi�e! 352 00:40:30,025 --> 00:40:32,232 Ljudska rasa je zastarjela. 353 00:40:36,320 --> 00:40:38,602 Kako da ovo u�inimo? Jednostavno. 354 00:40:39,882 --> 00:40:46,217 Sa srcem Beliala. Koje Lorca ovdje, ne samo da nije uspio na�i, 355 00:40:51,228 --> 00:40:55,277 ve� nas je uspio i razotkriti. Dylanu. 356 00:41:00,368 --> 00:41:04,388 Ne moram ti objasniti �to zna�i za vampira da bude �iv pokopan, zar ne? 357 00:41:04,890 --> 00:41:09,616 Klaustrofobija... kukci i crvi koji ti izjedaju mozak... 358 00:41:12,826 --> 00:41:16,986 A ipak, ti ne mo�e� umrijeti. -Nisam ja. Nisam ga mogao na�i! 359 00:41:20,919 --> 00:41:23,330 Lorca, �elim ti vjerovati. Stvarno �elim. 360 00:41:24,436 --> 00:41:28,434 Zna� �to? Dat �u ti malo vremena da promisli�. U redu? 361 00:41:29,307 --> 00:41:36,217 �to ka�e� na... 20 godina? Mo�e? U redu. -Vargase... 362 00:41:38,754 --> 00:41:42,417 Ne... Vargase. 363 00:41:42,542 --> 00:41:47,992 Vargase! Ne, molim te... Ne!!! 364 00:41:53,451 --> 00:41:58,003 Nisam sigurna da shva�am. �ini mi se da govori� da su lovci na �udovi�ta 365 00:41:58,824 --> 00:42:04,406 negativci. To nema smisla, jer... otkad su �udovi�ta dobri momci? 366 00:42:05,954 --> 00:42:08,362 To ovisi o tome za koga misli� da su �udovi�ta. 367 00:42:11,116 --> 00:42:14,957 Gdje sam ja ovo, k vragu? �to to smrdi? -Ti. 368 00:42:16,746 --> 00:42:20,889 O, �ovje�e... Bo�e! �to nije u redu s mojom rukom!? 369 00:42:21,513 --> 00:42:23,485 Dylane, �to nije u redu s mojom rukom?! �to se dogodilo?! 370 00:42:24,234 --> 00:42:29,073 Opusti se. To je pozajmica. -Pozajmica?! -Da... Nestalo im je tvoje boje i veli�ine. 371 00:42:29,198 --> 00:42:33,030 �uje� li ti sebe �to govori�?! Moja ruka je sme�a! 372 00:42:34,998 --> 00:42:40,316 I... ja �ak ni nisam o�enjen! -Marcuse! Ti si zombi. 373 00:42:41,150 --> 00:42:44,138 Sad obrati pozornost. Sredstvo za �i��enje je tvoj novi dezodorans. 374 00:42:45,113 --> 00:42:47,723 "Whiskey" zauzima mjesto sapuna, "Green clean" �e ti sprije�iti o�i da ispadnu. 375 00:42:48,502 --> 00:42:51,292 Izbjeljiva� ti je za zube. Ovo je tvoj novi re�im za ljepotu. 376 00:42:51,991 --> 00:42:53,491 Ne mo�e� uzeti slobodan dan. 377 00:42:58,811 --> 00:43:04,332 On je... Ti si smije�an tip! Govorim ti ve� godinama da to ima� u sebi, 378 00:43:04,457 --> 00:43:07,481 ali si ti uvijek tako ozbiljan... -Marcuse, ne mo�e� to jesti! 379 00:43:07,606 --> 00:43:10,686 Ali to jedem. -Marcuse, govorim ti... -Ve� sam po�eo i ukusno je. 380 00:43:13,845 --> 00:43:15,872 Obo�avam ovo... 381 00:43:36,466 --> 00:43:38,748 Marcuse... ovo je poslastica za zombije. 382 00:43:42,325 --> 00:43:46,020 Dobro sam! Dobro sam... Mo�e� li me samo odvesti do neke klinike? 383 00:43:46,989 --> 00:43:50,893 Dati mi ne�to kao... injekciju B12? Tako ne�to? Da se osje�am... 384 00:43:51,018 --> 00:43:54,977 Nemamo vremena za ovo. �eli� li da ti ponovno poka�em tvoj �eludac? 385 00:43:55,990 --> 00:43:59,799 Sad si zombi. Ili �e� jesti ovo ili �ivo ljudsko meso. 386 00:44:00,613 --> 00:44:03,910 Zna� taj osje�aj gladi u trbuhu? Postajat �e samo gori ako ne jede�. 387 00:44:04,414 --> 00:44:06,070 Onda... �e� trunuti i umrijeti. 388 00:44:08,144 --> 00:44:09,644 Mislim da �e mi pozliti. 389 00:44:19,854 --> 00:44:26,854 U redu. Evo �to �emo u�initi. Ja to ne�u pojesti, i zaboravit �emo 390 00:44:28,614 --> 00:44:30,686 da si to predlo�io jer je odvratno. 391 00:44:38,801 --> 00:44:45,801 Ghoulovi. -Bo�e! Ghoulovi?! A to su? -Mo�e� li otvoriti prozor, molim te. 392 00:44:48,488 --> 00:44:51,191 Smije�no! Vic o mrtvacu. Svi su komi�ari. 393 00:44:51,975 --> 00:44:55,956 Isuse... -Samo smrdi tako stra�no... -Mo�da si to ti. Mo�da ti smrdi�. 394 00:44:56,479 --> 00:45:00,676 Je li ti to palo na pamet? -Ghoulovi su ljudi ovisni o vampirskoj krvi. 395 00:45:01,366 --> 00:45:03,368 Daje nevjerojatnu snagu pri trajnoj uporabi. 396 00:45:04,429 --> 00:45:09,306 Poput vampirske. Samo... nikad nisam vidio da je ovako popularna. 397 00:45:10,117 --> 00:45:12,795 Ti samo izmi�lja� ova sranja usput, zar ne? -Odvedi je natrag u ured. 398 00:45:12,920 --> 00:45:16,899 Ovdje nije sigurno. -A �to je sa tobom? -Ja �u biti dobro. 399 00:45:23,758 --> 00:45:26,371 Ako se ne vratim za sat vremena, zovite da je bomba unutra. 400 00:45:27,754 --> 00:45:30,432 Postojao je samo jedan na�in za ulazak u ku�u Corpus, ako niste vampir. 401 00:45:31,499 --> 00:45:33,321 A to je kao ghoul ovisan o njihovoj krvi. 402 00:45:34,816 --> 00:45:37,341 Sre�om, ja sam znao igru. Trebao mi je samo dokaz. 403 00:45:38,227 --> 00:45:39,727 Dobrodo�li u ku�u "Corpus". 404 00:46:07,773 --> 00:46:10,264 Trag mi je bio vampir tinejd�er koji je nestao u Morinoj ku�i. 405 00:46:11,148 --> 00:46:13,928 Nestajalo mi je opcija. Ili su mi uvijek bje�ale. 406 00:46:14,053 --> 00:46:18,671 Tra�im prijatelja. Mo�da mi mo�ete pomo�i. On je �istokrvan, oko 170 cm, 407 00:46:19,174 --> 00:46:26,174 ranih 20-ih godina, mr�av. Nekako izgleda kao ona obrijana ma�ka... Hvala na pomo�i. 408 00:46:29,395 --> 00:46:36,357 Tra�e te gore! -�to ako ja ne �elim po�i? -Onda �emo igrati skvo� s tvojim mudima. 409 00:46:38,733 --> 00:46:40,697 A ja sam mislio da mi se ve�eras ne�e posre�iti. 410 00:46:46,512 --> 00:46:49,451 Vidi ovo... Hej! �to ima, Dylane? 411 00:46:50,808 --> 00:46:54,014 Dobrodo�ao u ku�u "Corpus". Oprosti... Dobrodo�ao natrag. 412 00:46:54,624 --> 00:47:00,863 Sjedni. Opusti se. Donijet �e ti pi�e... Hej! Ne radi to. Ne budi grub. 413 00:47:02,084 --> 00:47:06,927 Znam da ti i ova zgrada imate povijest, ali, uvjeravam te, ne �elim nevolju. 414 00:47:08,398 --> 00:47:12,761 Stvarno? Za�to onda �ujem da �iri� pri�e da sam ja lovac na �udovi�ta? 415 00:47:14,199 --> 00:47:18,075 �ali� se?! Nakon onoga �to si ti u�inio? 416 00:47:19,461 --> 00:47:23,648 �ovje�e... Jedino �alim �to... Rekao sam im... Htio sam ti poslati ko�aru s vo�em. 417 00:47:24,241 --> 00:47:28,523 Mislim, da ti nisi pobio sve one stare u ono doba, 418 00:47:28,975 --> 00:47:31,066 ja bi obavljao zadatke jo� stolje�e prije nego bi dobio 419 00:47:31,191 --> 00:47:33,011 priliku da vodim stvari ovdje. 420 00:47:48,611 --> 00:47:53,419 Vidi me sad. Ja sam kralj svijeta! Zato, hvala ti, prijatelju. 421 00:47:55,174 --> 00:47:59,778 Prijatelju... Ako smo tako dobri prijatelji, reci mi onda za�to je jedan od tvojih 422 00:47:59,903 --> 00:48:03,486 ubio vukodlaka, te za�to ih je jo� nekoliko poku�alo ubiti moju klijenticu? 423 00:48:03,611 --> 00:48:08,547 �ao mi je �to to �ujem. Ali ne, to nije bio jedan od mojih momaka. 424 00:48:11,651 --> 00:48:15,871 Onda ti valjda ne�e smetati ako malo pogledam okolo. Zna�, zbog starih vremena. 425 00:48:18,294 --> 00:48:23,901 Ne znam nijednog vlasnika kluba koji bi se slo�io s tim. -Nisam tra�io dozvolu. 426 00:48:31,595 --> 00:48:36,621 Pogledaj malo okolo. Stvari su se promijenile. Vi�e te ne trebamo. 427 00:48:37,556 --> 00:48:40,828 Zato prihvati prijateljski savjet od mene, pa se vrati �pijuniranju 428 00:48:40,953 --> 00:48:45,343 motelskog seksa ili �to god ve� da radi�. Pusti meni da radim 429 00:48:46,243 --> 00:48:49,647 na napretku rase. -Umje�an si u ovo, Vargase. Kad to budem mogao dokazati, 430 00:48:50,695 --> 00:48:54,620 ponovno �e� me vidjeti. Ali, sljede�i put, ne�u biti tako ljubazan. 431 00:48:59,708 --> 00:49:03,385 Kao �to uvijek ka�em. "tajna dobrog istra�ivanja je sre�a". 432 00:49:06,122 --> 00:49:08,591 �to je tvoj problem? -Bio bi pa�ljiv na tvom mjestu. 433 00:49:08,716 --> 00:49:15,716 Ovo su meci s drvenim vrhom. Theodore Cuff. 114 Avenija C. 434 00:49:18,064 --> 00:49:23,371 Koje ti je �istokrvno ime, Theodore? -Slake. -Pri�aj mi o Morinom ubojstvu. 435 00:49:24,332 --> 00:49:31,332 Ne�u ti ni�ta re�i. -Prije koliko si ugrizen, Teddy? Ne izgleda� vje�an du�e od 10 godina. 436 00:49:33,834 --> 00:49:36,830 Bila bi prava �teta da umre� tako brzo. -Popu�i mi! 437 00:49:38,553 --> 00:49:45,514 Za�to si ubio Moru? I za�to su je �istokrvni tra�ili? -Ako me ti ubije�, 438 00:49:46,748 --> 00:49:52,553 nikad to ne�e� na�i. Ja sam jedini koji zna gdje je. 439 00:49:54,849 --> 00:49:56,699 Je li ovo to o �emu pri�a�? �to je to? 440 00:50:02,545 --> 00:50:05,216 Nije ba� cool, Teddy. Nije ba� cool. 441 00:50:17,856 --> 00:50:19,356 Spusti ga dolje! 442 00:50:33,639 --> 00:50:35,139 �to si k vragu ti? 443 00:50:54,570 --> 00:50:58,189 Vidite? To je ba� ono �to je ovom slu�aju trebalo. Zombi koji jede meso od 210 cm. 444 00:50:59,150 --> 00:51:02,718 To otvara pitanje, "Je li uop�e ostalo ljudi u New Orleansu"? 445 00:51:03,312 --> 00:51:07,065 Zna�i, ti stvarno ne zna� �to se dogodilo izme�u Dylana i ovih negativaca? 446 00:51:07,501 --> 00:51:10,280 Ne, bi ba� ne pri�amo puno o tome. Mislim da ima veze s njegovom 447 00:51:10,405 --> 00:51:14,719 zaru�nicom od prije nekoliko godina. -Ostavila ga je? 448 00:51:15,389 --> 00:51:17,188 Ne, ne ba�. Ona je... 449 00:51:21,720 --> 00:51:27,542 Ajme! Izgleda� o�ajno! -Hvala, Mary K. Imam trag. Idemo za 30 minuta. 450 00:51:28,021 --> 00:51:32,459 �ekaj, �to? -Ne ti. Skoro sam umro ve�eras. Moram znati da si na sigurnom. 451 00:51:32,917 --> 00:51:35,792 A �to je sa mnom? Za�to ja moram i�i? -Jer si ti ve� mrtav. 452 00:51:37,292 --> 00:51:43,903 Ja sam ve� mrtav... O, Bo�e! �to si u�inila? Izgledam kao mrtva kurva! 453 00:51:46,542 --> 00:51:50,514 Bilo je �teta je Slake bio mrtvi trag. Doslovno. Barem me je njegova voza�ka 454 00:51:50,639 --> 00:51:56,537 odvela ravno u njegov stan. Nadao sam se da �emo na�i kri�. Ili barem neki trag. 455 00:51:56,572 --> 00:52:00,167 Da, uni�ti stan. To je dobro. Jer, zna�, Slakeu ne�e smetati. 456 00:52:17,388 --> 00:52:19,239 Nisam znao da Apple pravi ljesove. 457 00:52:28,220 --> 00:52:31,893 Mislio sam da se vampiri ne vide na slikama? -Ne. U ogledalima nemaju odraz. 458 00:52:32,018 --> 00:52:34,802 Na fotografijama ispadnu sasvim dobro. Da vidim? 459 00:52:40,017 --> 00:52:45,311 To je Mora, mrtvi vukodlak. Ona je izlazila s vampirom. To je novo. 460 00:52:46,738 --> 00:52:48,238 Moramo i�i na sprovod. 461 00:52:56,664 --> 00:53:00,494 Jo� nisi jeo, zar ne? -Mo�da sam samo bolestan. Mo�da sam stvarno bolestan. 462 00:53:01,731 --> 00:53:04,952 Je li ti to palo na pamet, Dylane? Prili�no sam siguran da mi zdravstveno 463 00:53:05,077 --> 00:53:07,037 osiguranje ovo ne�e pokriti. Mora� ovo popraviti! 464 00:53:07,162 --> 00:53:12,388 Prili�no sam siguran da moja polica osiguranja nema plan za zombija. U redu? 465 00:53:12,513 --> 00:53:14,103 Mora� ovo popraviti! 466 00:53:24,000 --> 00:53:30,600 Upucao si me! Bo�e, Dylane! Za�to bi to u�inio?! Pogo�en sam! Pogo�en... 467 00:53:34,871 --> 00:53:41,782 Ovo ne boli... -Marcuse, mrtav si. Ili se sa�alijevaj i umri sporom i jadnom smr�u, 468 00:53:42,680 --> 00:53:47,734 ili se mo�e� definirati kako �eli�. Ja ne mogu to odlu�iti umjesto tebe. 469 00:53:52,604 --> 00:53:54,122 Nisi me morao upucati! 470 00:54:07,215 --> 00:54:09,606 Vidjeti Gabriela na sprovodu njegove k�eri je bilo dovoljno te�ko, 471 00:54:10,872 --> 00:54:13,126 ali optu�iti nju i njenog vampirskog de�ka za ubojstvo... 472 00:54:13,775 --> 00:54:16,565 to bi moglo biti ono �to neki zovu ru�nim pona�anjem. 473 00:54:20,718 --> 00:54:25,303 Znao sam da �e me Gabriel upucati na mjestu. Ili ubiti. Mo�da oboje. 474 00:54:27,814 --> 00:54:32,523 Ka�u da, ako dovoljno dugo �ivi�, do�ivi� da sve vidi�. 475 00:54:34,257 --> 00:54:38,414 Ove jedne strane, volio bih da su me po�tedjeli. 476 00:54:42,475 --> 00:54:46,162 �ao mi je zbog More, Gabriele. Iskreno. 477 00:54:49,379 --> 00:54:54,307 Ali trebam odgovore. -Taj vampirski de�ko mi je do�ao mole�i za �ivot, 478 00:54:54,432 --> 00:55:00,554 ispri�ao mi je sve. O njegovoj vezi s Morom. Sve. 479 00:55:03,334 --> 00:55:05,333 On nije ubio moju k�i. 480 00:55:11,258 --> 00:55:15,870 Gabriele, dugo se ve� poznajemo. �to skriva� od mene? 481 00:55:17,507 --> 00:55:19,007 Kakve to ima veze s ovim? 482 00:55:20,318 --> 00:55:22,106 Nisam znao da �e ovo u�initi. 483 00:55:23,513 --> 00:55:26,004 Idealizam mladosti, pretpostavljam. 484 00:55:26,129 --> 00:55:31,670 Mislili su da mogu donijeti mir stolje�ima rata, kra�om kri�a. 485 00:55:33,390 --> 00:55:39,857 Nisu znali da �e to probuditi uspavane zvijeri. Toliko krvoproli�a, a za�to? 486 00:55:41,420 --> 00:55:44,355 �ekaj, o kakvim zvijerima... -To je na�a stvar za rje�avanje, ne tvoja! 487 00:55:45,261 --> 00:55:47,089 Sad je prekasno. Sad sam umije�an. 488 00:55:50,776 --> 00:55:56,639 Kad sve otkrijem, netko �e platiti. Nadam se da to ne�e� biti ti. 489 00:55:57,574 --> 00:56:01,716 Gabriel je bio slijepa ulica. Mo�da me je samo htio za�tititi od sudbine k�eri. 490 00:56:09,429 --> 00:56:10,929 �to to k vragu radi�? 491 00:56:17,110 --> 00:56:18,610 Samo sam... 492 00:56:22,011 --> 00:56:26,708 Jako je lijepa. -Bila je. -�to se dogodilo? 493 00:56:29,057 --> 00:56:32,928 Ne mora� mi re�i. Samo sam mislila da bi mo�da... �elio. 494 00:56:44,095 --> 00:56:47,032 Kad sam do�ao ku�i te ve�eri osjetio sam da ne�to nije u redu. 495 00:56:47,157 --> 00:56:50,297 Stan... je samo bio hladniji. 496 00:56:54,116 --> 00:56:57,797 Oti�ao sam ravno u ku�u "Corpus". Jednostavno sam znao da su to bili oni. 497 00:57:00,251 --> 00:57:07,251 Kad sam je vidio... da le�i tu na podu... pukao sam. 498 00:57:11,539 --> 00:57:14,234 Ni�ta me nije moglo zaustaviti dok ih sve ne natjeram da pla�e. 499 00:57:16,046 --> 00:57:17,546 To sam i u�inio. 500 00:57:24,204 --> 00:57:25,704 Sve njih. 501 00:57:35,337 --> 00:57:37,882 Uzeli su ne�to dragocjeno od nas oboje. 502 00:57:59,081 --> 00:58:00,581 Ne mogu... 503 00:58:05,330 --> 00:58:12,330 3 deluxe cheeseburgera sa ekstra sirom i slaninom. I gljivama i lukom. 504 00:58:13,501 --> 00:58:20,501 Ne�to pomfrita, dubokopr�eno, i... dijetalnu kolu. 505 00:58:22,358 --> 00:58:27,718 Dobro... imam te. Tommy, mo�e broj 9? 506 00:58:30,331 --> 00:58:37,331 9? �to je broj 9? -Ono �to ti treba. -Broj 9? �to ima? 507 00:58:40,387 --> 00:58:42,170 �to je ovo k vragu? Nisam ovo naru�io. 508 00:58:43,325 --> 00:58:48,702 Obrok od crva i �ivog �opora. Topla �alica motornog ulja. 509 00:58:49,328 --> 00:58:52,973 I hot-dog na ra�un ku�e. -Za�to je tu hot-dog? 510 00:58:56,639 --> 00:58:59,152 Ne hot-dog! Ne hot-dog! 511 00:58:59,892 --> 00:59:03,694 To je tako odvratno! Zna� li koliko sam hot-dogova pojeo kao dijete? 512 00:59:03,819 --> 00:59:07,559 Zna� �to? Ne�u to u�initi! Zaboravi! 513 00:59:08,905 --> 00:59:15,905 Za�to samo ne odnese� svoju mrenu i svoje krvare�e desni i odvratni zadah, 514 00:59:17,942 --> 00:59:24,872 te ode� umrijeti sa malo dostojanstva. Kao �to ja namjeravam. Ugodan dan. 515 00:59:26,885 --> 00:59:31,558 Ne bi se smio prema njima tako pona�ati. I on je osoba, zna�? 516 00:59:31,683 --> 00:59:36,412 Zna�, du�o, mislim da ne zna� o �emu pri�a�. -Da, mislim da znam. 517 00:59:39,095 --> 00:59:42,514 Evo... -O, ne. Je li ovo nekakva religijska stvar? -Samo pro�itaj. 518 00:59:49,575 --> 00:59:53,304 Ovo je grupa za potporu zombija? -Da. Ja sam prije stalno i�la. 519 00:59:54,032 --> 00:59:59,623 To je samo gomila nas koji se nalazimo i pri�amo. Vjeruj mi, poma�e. 520 01:00:09,471 --> 01:00:12,514 Trebali su mi odgovori od starog prijatelja. Stvarno starog prijatelja. 521 01:00:13,099 --> 01:00:16,404 Borelli je bio opako lud. Ali, vidjeli bi vas da imate 800 godina. 522 01:00:17,319 --> 01:00:21,967 Borelli, kako se dr�i�? -Dobro, stari prijatelju, dobro. 523 01:00:23,143 --> 01:00:25,163 Uvijek si mi se svi�ao, Dylane. 524 01:00:25,904 --> 01:00:30,594 Ali, nisi vje�bao svoj talijanski, zar ne? 525 01:00:30,719 --> 01:00:33,587 Lako je to vampiru re�i. 526 01:00:36,825 --> 01:00:38,966 �ivot je protra�en na smrtnike... 527 01:00:40,706 --> 01:00:45,745 A... druge �ene? -Nikad se ne mijenja�, zar ne? 528 01:00:47,028 --> 01:00:51,069 Dylane, vidi me, stolje�a na ovoj zemlji, a jo� ne mogu na�i 529 01:00:51,194 --> 01:00:53,211 �enu koja �e �ivjeti dulje od 98 godina. 530 01:00:54,121 --> 01:00:56,558 Ti si zgodan mladi�, na�i �e� drugu. 531 01:00:57,747 --> 01:01:00,770 Pa... ne kao �to je bila Kasandra. 532 01:01:04,235 --> 01:01:05,735 To je jako istinito. 533 01:01:08,362 --> 01:01:09,862 Za tebe. 534 01:01:11,685 --> 01:01:13,838 �istili�te. 535 01:01:17,320 --> 01:01:21,130 Ovo mi stvarno budi uspomene. Dante! 536 01:01:24,797 --> 01:01:28,190 Da ti ka�em ne�to, taj �ovjek je stvarno mogao popiti! 537 01:01:31,109 --> 01:01:35,890 Pa, �emu dugujem ovu �ast? -�to zna� o ovome? 538 01:01:38,482 --> 01:01:40,475 To je ni�ta. Stara pri�a o duhovima. 539 01:01:45,000 --> 01:01:46,827 Stvarno? Moram znati. 540 01:01:52,985 --> 01:01:56,168 Ljudi umiru zbog ovoga. �to je to? 541 01:01:59,098 --> 01:02:04,450 Ne smije� nikome re�i da sam ti ja ovo rekao, u redu? 542 01:02:21,801 --> 01:02:25,714 Zove se Srce Beliala, a nestalo je ve� stolje�ima. 543 01:02:30,698 --> 01:02:37,698 Prije 5000 godina, Belial je hodao po zemlji. On je bio najmo�niji od neumrlih. 544 01:02:39,533 --> 01:02:46,533 Donio je tamu i smrt cijelom svijetu. Zove se Srce Beliala, 545 01:02:47,161 --> 01:02:54,161 jer je unutar Srca krv Beliala. Belial ne mo�e biti uni�ten, 546 01:02:55,416 --> 01:03:02,416 samo zatvoren. Mit ka�e da se po no�i punog mjeseca, Belial mo�e ponovno stvoriti. 547 01:03:06,753 --> 01:03:12,972 Sve �to stvaratelju treba je Srce i doma�in. -Doma�in? 548 01:03:13,777 --> 01:03:20,769 Tijelo. Jednog od neumrlih. Srce Beliala ubrizgava krv u doma�ina. 549 01:03:20,894 --> 01:03:27,894 Kad se to jednom dogodi, doma�in je proklet. Belial ponovno �ivi. 550 01:03:28,964 --> 01:03:33,623 Odgovarao bi samo svom stvoritelju. �to stvoritelj mrzi, mrzi i Belial. 551 01:03:33,748 --> 01:03:40,014 �to stvoritelj �eli uni�titi, Belial uni�tava. Ali, da bi se uni�tilo Beliala, 552 01:03:40,139 --> 01:03:47,139 prvo se mora ubiti njegovog gospodara. Kako se ka�e... simbiotska veza. 553 01:03:49,227 --> 01:03:53,584 Njihove du�e su nerazdvojno vezane jedna uz drugu. -Odli�no. 554 01:03:54,338 --> 01:03:58,628 Dylane, prije 400 godina, Srce je bilo otkriveno. 555 01:04:02,231 --> 01:04:08,326 Ovaj simbol je grb posljednjeg velikog monstruo venotoruma. 556 01:04:08,776 --> 01:04:13,587 Oni su na�li srce i planirali izbrisati sve neumrle. 557 01:04:15,009 --> 01:04:19,619 Ali, sami lovci su bili masakrirani prije nego �to su ga uspjeli iskoristiti. 558 01:04:20,724 --> 01:04:26,201 Legenda ka�e da je vukodla�koj obitelji povjereno da sakrije Srce 559 01:04:26,326 --> 01:04:30,511 tijekom stolje�a, te da �uvaju njegovu tajnu. 560 01:04:32,461 --> 01:04:33,961 Gabriel... 561 01:04:35,265 --> 01:04:37,741 Nazvao sam Marcusa da se do�e na�i sa mnom u tvornici "Cysnos". 562 01:04:38,150 --> 01:04:39,932 Nadao sam se da �e Gabriel ostati izvan ovoga. 563 01:04:40,932 --> 01:04:43,546 Ali, u utrobi sam znao... da ovo ne�e dobro zavr�iti. 564 01:04:43,671 --> 01:04:46,340 �to se k vragu dogodilo? �to nije u redu? Je li lo�e? -Gore! 565 01:04:56,637 --> 01:04:58,137 Potra�i ostale. Po�uri! 566 01:05:00,389 --> 01:05:07,389 Gabriel... -Nije ostalo jo� puno vremena. Molim te, reci im da mi je Slate rekao, 567 01:05:12,238 --> 01:05:19,238 da Srce... -Dylane, nema nikoga... -Sclavi... Mora� na�i Sclavia... 568 01:05:30,864 --> 01:05:37,615 �to mu je to u�inilo? -Isto �to je ubilo tebe i Moru. -�ekaj, zombi? Veliki zombi? 569 01:05:39,267 --> 01:05:44,801 Sclavi... Moram ne�to provjeriti. Zovi Wolfganga. Potrudi se da nisi tu kad do�e. 570 01:05:45,333 --> 01:05:46,833 Da... 571 01:05:53,763 --> 01:05:59,384 Zdravo... Zapravo ne znam �to bi rekao... Ja sam Marcus i ja... 572 01:06:04,669 --> 01:06:11,669 Mrtav sam. -Zdravo, Marcuse! -Zdravo svima. Pa, da, bila je te�ka prilagodba. 573 01:06:14,157 --> 01:06:21,157 Znate... smrad, prehrana... sve to otpadanje stvari sa tebe. 574 01:06:23,320 --> 01:06:26,478 Ovaj tip zna o �emu pri�am! -Navikne� se! -Ne, ne�u. 575 01:06:29,021 --> 01:06:35,490 Ali, upravo sad imam veliki problem. Tra�im zombija. Tra�im ogromnog zombija. 576 01:06:37,209 --> 01:06:41,646 On je ve�i i ja�i od i�ega �to sam ikad vidio. I, on je ubojica! 577 01:06:43,460 --> 01:06:48,785 Mislili smo da su to samo glasine. Ka�u da �ivi u napu�tenoj elektrani van grada. 578 01:06:50,633 --> 01:06:56,288 U zabranjenom odjelu. Marcuse, mora� biti pa�ljiv. 579 01:06:56,932 --> 01:07:01,910 Nema mjesta za heroje u svijetu zombija. Vjeruj mi, mi dolazimo 580 01:07:02,035 --> 01:07:05,635 iz duge i ponosne povijesti kukavica. 581 01:07:13,599 --> 01:07:16,401 Marcuse... Marcuse! 582 01:07:19,443 --> 01:07:23,551 Ako se ne vratim za sat vremena, zovite prijetnju bombom. 583 01:07:29,164 --> 01:07:30,887 Hej! -Hej... 584 01:07:37,105 --> 01:07:40,634 Ti stvarno ne zna� ni�ta vi�e o ovome? -Ne... ukradeno mi je ocu. -Da... 585 01:07:42,220 --> 01:07:47,993 Pa... nikad ni nije bilo njegovo. Mislim, pripadalo je vukodlacima. 586 01:07:49,354 --> 01:07:52,543 Tvoj otac je morao znati da ovo nije samo obi�an ukras za prodaju. 587 01:07:53,726 --> 01:08:00,609 Mora ga je ubila da ga vrati. To je... -Ali, rekao si da su vampiri odgovorni za ovo. 588 01:08:01,654 --> 01:08:06,356 Ne ba�. Mora je dala Srce svom vampirskom de�ku, Slakeu, koji ga je sakrio. 589 01:08:07,124 --> 01:08:10,855 Kad je Mora ubijena, rekao je jedinoj osobi kojoj je mogao vjerovati gdje je. 590 01:08:12,292 --> 01:08:15,468 Gabrielu. Sad su svi troje mrtvi. 591 01:08:20,342 --> 01:08:23,718 Zna�i li ti �to rije� Sclavi? -Ne. 592 01:08:25,842 --> 01:08:31,700 Ja sam upirao prstom u Gabriela, mog najstarijeg prijatelja, �asnog �ovjeka. 593 01:08:33,758 --> 01:08:35,258 Sad je mrtav. 594 01:08:52,324 --> 01:08:56,958 Prelazak linije? Mo�da. Ali, nije ba� da joj to napla�ujem. 595 01:08:58,525 --> 01:09:01,365 Znao sam da je Elisabeth jo� u opasnosti. Upletenost u svijet 596 01:09:01,490 --> 01:09:03,974 u koji ne pripada�, nije prirodno. 597 01:09:07,253 --> 01:09:10,660 Bio sam u jednom trenutku jako svjestan toga. Kao i Kasandra. 598 01:09:21,907 --> 01:09:24,193 Dobro jutro. - Dobro jutro. 599 01:09:28,651 --> 01:09:34,518 Ovo je talisman. Dok ga nosi�, vampiri te ne mogu dotaknuti. Bit �e� sigurna. 600 01:09:49,267 --> 01:09:50,767 Hvala ti. 601 01:09:51,936 --> 01:09:57,157 Dylane, ne�e� vjerovati �to sam ja... Zdravo, Elisabeth. Ti... 602 01:10:04,912 --> 01:10:06,838 Nisam smio uletjeti. Samo nisam naviknut da ti... 603 01:10:09,326 --> 01:10:14,637 Idem ja. Idem. Samo sam... Mo�emo pri�ati o lokaciji tog zombija 604 01:10:14,762 --> 01:10:21,581 koji jede meso kad vi ljudi zavr�ite s... �evom. Idem ja. Ja... �ao mi je. 605 01:10:21,706 --> 01:10:23,751 Marcuse! Vrati se. 606 01:10:30,393 --> 01:10:35,330 Pa, ti i Elisabeth? Ja mislim da je to odli�no. Djeluje slatko, 607 01:10:36,304 --> 01:10:38,648 �ini se da joj se svi�a�, �ini se da se i ona tebi svi�a. Mora� nastaviti dalje. 608 01:10:38,773 --> 01:10:42,524 Provesti malo vremena s njom. Mora� samo raditi ono �to srce �eli. -U�uti! 609 01:10:43,066 --> 01:10:44,566 Ponovno �u te upucati. 610 01:10:46,895 --> 01:10:50,747 Veliki zombi je bio klju�. Samo nisam znao kako se on uklapa u sve ovo. 611 01:10:59,476 --> 01:11:01,548 Ovo mjesto je kao labirint, Dylane. Ti se snalazi� ovdje? 612 01:11:03,138 --> 01:11:06,621 Malo. To je do�lo s poslom. Zombiji su se pobunili prije par godina. 613 01:11:07,217 --> 01:11:11,580 Prognali su one koji su postali previ�e opasni ili previ�e raspadnuti. 614 01:11:12,513 --> 01:11:19,513 Samo su jaki pre�ivjeli. Ostali su pojedeni. -Stani malo! Ostali su pojedeni? 615 01:11:21,326 --> 01:11:25,505 Misli� kao, zombiji kanibali? -Sagni se. -�to? -Sagni se. 616 01:11:33,760 --> 01:11:37,978 �to je to k vragu bilo?! -Dum-dumovi. Zaustavljiva�i zombija. 617 01:11:38,437 --> 01:11:43,824 Slatko! -Oprosti. Hajde, moramo i�i. -�ekaj, Dylane! 618 01:11:46,321 --> 01:11:52,436 Ako ja ikad postanem takav, ti �e�... -Ne brini. Rije�it �u to. 619 01:11:54,106 --> 01:11:58,264 O, rije�it �e� to? Dobro. Hvala. 620 01:12:02,458 --> 01:12:05,358 Izgleda da ovdje dolje nema zombija. To mora da je dobra stvar, zar ne? 621 01:12:06,407 --> 01:12:12,366 Ne ba�. Ovo mjesto je punije od otoka Rikers. Ako ih nema, boje se ne�ega. 622 01:12:13,203 --> 01:12:16,209 Odli�no! -Idem dolje. 623 01:12:17,643 --> 01:12:21,551 Ti ide� dolje? Sa svim lubanjama, kostima i zombijima kanibalima? 624 01:12:22,804 --> 01:12:26,501 Ja �u samo ostati ovdje. �uvat �u stra�u. Jer ja nisam poludio. Jo�. 625 01:12:30,501 --> 01:12:32,001 Definitivno jeda� mesa. 626 01:12:34,821 --> 01:12:39,142 �to gleda�? -Vampirska krv iz ku�e "Corpus". 627 01:12:42,270 --> 01:12:43,770 Netko ga kontrolira. 628 01:12:47,109 --> 01:12:49,662 Dylane! Jesi li dobro?! 629 01:13:12,669 --> 01:13:14,169 Oprosti! 630 01:13:36,231 --> 01:13:38,166 Dylane! Kako ide tamo gore? 631 01:13:44,535 --> 01:13:47,663 Dylane! Po�uri! Pojest �e me! 632 01:13:51,628 --> 01:13:53,753 Stanite! Ja sam jedan od vas! Ja sam jedan od vas! 633 01:14:11,918 --> 01:14:13,418 Marcuse? 634 01:14:16,655 --> 01:14:18,155 Ti si moj junak! 635 01:14:31,090 --> 01:14:35,073 �to je to? -Drveni meci. -�emu slu�e drveni meci? 636 01:14:35,953 --> 01:14:39,411 Razmisli malo. Tko je imao sve mogu�nosti da sazna za Srce? 637 01:14:40,035 --> 01:14:42,203 Tko me pratio, vjerojatno otkad sam uzeo ovaj slu�aj? 638 01:14:42,678 --> 01:14:45,345 Tko mo�e sve dobiti brisanjem svih neumrlih? 639 01:14:45,928 --> 01:14:48,492 Poga�at �u pa re�i da je to netko tko ne voli drvene metke? 640 01:14:49,459 --> 01:14:52,626 Vargas je umije�an u ovo od samog po�etka. -Vargas... 641 01:14:54,467 --> 01:14:58,328 Pa, kakav je plan? -Nema plana. Samo ve�e oru�je. 642 01:16:33,320 --> 01:16:34,820 Otvori ovo. 643 01:16:57,734 --> 01:17:01,565 Dylane... �to je tvoj problem? 644 01:17:02,703 --> 01:17:06,427 �to je moj problem? Rekao sam ti da �u se vratiti. 645 01:17:16,005 --> 01:17:17,534 �to ne valja? Ne voli� sun�evu svjetlost? 646 01:17:19,511 --> 01:17:22,608 Mo�da mi mo�e� pomo�i s ne�im. Gdje je Srce? 647 01:17:24,419 --> 01:17:27,664 �to? O �emu pri�a�? Ne znam o �emu pri�a�. 648 01:17:28,151 --> 01:17:29,651 Pogre�an odgovor, krvopijo. 649 01:17:34,125 --> 01:17:35,625 Ubija� ga! -Znam. 650 01:17:36,508 --> 01:17:39,779 Dobro! U redu! Dobro, prestani! 651 01:17:45,382 --> 01:17:51,961 U redu. Da, moji ljudi su tra�ili Srce. Mo�e� li me kriviti? 652 01:17:53,272 --> 01:17:56,273 Stvar je u tome... �to je to nuklearna bomba, �ovje�e. 653 01:17:57,289 --> 01:18:01,054 Tko bude kontrolirao Beliala, kontrolira svijet. 654 01:18:03,024 --> 01:18:08,400 �to je Sclavi? -Sclavi? Kako to misli�, Sclavi? 655 01:18:09,345 --> 01:18:11,015 Ne, ne! Samo se �alim... 656 01:18:11,787 --> 01:18:18,728 Sclavi je vampir. Jedan od starijih koji je izgradio ku�u "Corpus". Dobro? 657 01:18:19,728 --> 01:18:25,040 Gdje ga mogu na�i? -On je spava�. Za�to te je uop�e briga? 658 01:18:30,199 --> 01:18:36,594 Imam gnjoj po cijelim plahtama. -Mo�da bi trebao uzeti vitamin D. Vra�amo se uskoro. 659 01:18:40,142 --> 01:18:43,144 Imamo pola sata prije sumraka. Pokret. -Gdje idemo? 660 01:18:44,348 --> 01:18:45,906 Rekao je da je Sclavi spava�. 661 01:18:50,483 --> 01:18:51,983 Ovdje oni dr�e svoju rodbinu. 662 01:18:55,955 --> 01:19:00,858 Ne�to kao dom umirovljenika. -U jadnom brodogradili�tu? -Bi li ti tra�io ovdje? 663 01:19:04,299 --> 01:19:08,002 �to su ovi ludi simboli svugdje? -To su tipovi krvi vampira. 664 01:19:08,127 --> 01:19:09,934 Svaka obitelj ima svoj tip. 665 01:19:25,116 --> 01:19:28,591 �to je to? -Vampirska krv. -I mislio sam. 666 01:19:43,000 --> 01:19:44,840 Sergio. 667 01:19:48,351 --> 01:19:53,148 Sclavi. Evo ga. Tu je Srce. 668 01:19:57,790 --> 01:20:02,327 O, Bo�e! Izgleda kao moj djed na maturalnu ve�er. 669 01:20:03,950 --> 01:20:05,513 Tiho... Spavaju. -Oprosti. 670 01:20:11,076 --> 01:20:12,576 Isuse... 671 01:20:18,160 --> 01:20:21,764 Ne�u to zgrabiti! �ali� se!? Vidi, ima smrtni stisak oko toga, doslovno. 672 01:20:23,250 --> 01:20:26,797 Tvoji udovi su zamjenjivi. -Ve� smo zamijenili jedan. Bilo je odli�no. Sje�a� se? 673 01:20:28,423 --> 01:20:32,640 Dobro. -Ti si detektiv. Samo... ga uzmi. Budi pa�ljiv dok to radi�. 674 01:20:33,326 --> 01:20:37,691 Nemoj ga samo zgrabiti... -Da! -Nje�no, u redu? 675 01:20:48,888 --> 01:20:51,306 O, Bo�e! 676 01:20:58,376 --> 01:21:00,610 �to se dogodilo? -Izgleda da ne�e� nikad saznati. 677 01:21:05,810 --> 01:21:09,929 Ja nisam stvoren za ovo, �ovje�e! Mislim da mi je ne�to upravo procurilo. Bo�e... 678 01:21:18,747 --> 01:21:23,067 Znate, za nekog tko misli da je prili�no pametan, stvarno puno dobivam batina. 679 01:21:23,192 --> 01:21:24,782 O, sranje! 680 01:21:26,726 --> 01:21:32,798 Drago voljeni, okupili smo se ovdje ve�eras da odamo na�e zadnje po�tovanje Dylanu, 681 01:21:34,352 --> 01:21:39,449 �ovjeku koji nije imao dovoljno pameti da zadr�i svoje glupo stra�njica u mirovini. 682 01:21:43,478 --> 01:21:45,094 Molim te, ne prekidaj eulogiju. 683 01:21:48,188 --> 01:21:53,381 �elim da svi znate da to sastavljam ve� du�e vrijeme, ali sad su nedavni 684 01:21:53,506 --> 01:21:55,634 doga�aji zasjenili moje pripremljene primjedbe. 685 01:21:58,290 --> 01:22:03,262 Mislim, �to mogu re�i o �ovjeku koji, ne samo da je pobio cijelu moju ku�u "Corpus", 686 01:22:04,283 --> 01:22:09,923 moju negda�nju konkurenciju, ve� tako�er donio... Oprostite, 687 01:22:10,048 --> 01:22:12,025 rekao sam sebi da ne�u plakati. 688 01:22:13,785 --> 01:22:20,785 Tako�er nam je donio Srce Beliala. Naravno, imali smo nekih te�kih trenutaka, 689 01:22:24,937 --> 01:22:29,011 uspona i padova, ali vrijeme lije�i ve�inu rana. 690 01:22:31,104 --> 01:22:38,104 Da ti ostatak �ivota nije tako �alosno kratak, vidio bi da mi rane brzo zarastaju. 691 01:22:40,923 --> 01:22:43,571 O, skoro sam zaboravio na iznena�enje! Dovedite je! 692 01:22:43,996 --> 01:22:46,402 Zna� koga smo na�li u tvojom jadnom malom uredu. Do�i! 693 01:22:48,930 --> 01:22:51,118 Ti psu jedan! 694 01:22:54,349 --> 01:22:58,391 Za�to uvijek izabire� najljep�e cure? Kunem se, da mi ne treba doma�in, 695 01:22:58,516 --> 01:23:04,774 da ga pretvorim u Beliala, ona... ti bi bila odli�an dodatak na�em malom klanu. 696 01:23:07,251 --> 01:23:10,515 Da ga malo promije�a�? Makni se od mene. Hajde, idi. Vodi je. 697 01:23:12,013 --> 01:23:19,013 Zna�, nekako me podsje�a na... Kasandru. Zar ne? Znao sam da si to mislio. 698 01:23:21,054 --> 01:23:28,054 Ona je bila borac! Da... Zna� �to? Zbog toga je okus njene krvi bio malo sla�i. 699 01:23:29,994 --> 01:23:35,569 Polako! Smiri se. Daj, kako bi se ina�e rije�io svih onih starih gadova? 700 01:23:36,600 --> 01:23:38,381 Ti si obavio posao za mene, revolvera�u! 701 01:23:39,502 --> 01:23:44,943 Kunem se... Vi ljudi, nevjerojatno ste predvidljivi. 702 01:23:46,132 --> 01:23:50,660 Povu�e� jednu uzicu, pomakne se noga. Pomakne� drugu... i izvu�e� pi�tolj. 703 01:23:51,534 --> 01:23:58,506 To je nestvarno. -Ubit �u te! -Dobro. Ja prvi. 704 01:24:05,208 --> 01:24:07,180 Vargase!!! 705 01:24:35,932 --> 01:24:37,432 Ovo jest korak unatrag. 706 01:24:43,079 --> 01:24:44,827 Dylane? Osje�am se kao da sam prega�en. 707 01:24:52,275 --> 01:24:57,315 Dylane? Gdje smo mi to k vragu? Gdje smo? -U kripti. 708 01:24:59,014 --> 01:25:05,101 U kripti?! �to radimo u kripti? �ali� se? Dylane? Dylane! 709 01:25:06,226 --> 01:25:12,632 Bo�e! Moram nazvati nekoga! Samo stani. Ne pani�ari! Samo se smiri! Prestani. 710 01:25:13,788 --> 01:25:15,288 911? Kakav je va� hitan slu�aj? 711 01:25:16,122 --> 01:25:21,514 Halo? Da! Zarobljeni smo u kripti! Ne znam gdje je, ali je mra�no 712 01:25:21,639 --> 01:25:23,139 i hladno i smrdi na govna! 713 01:25:23,194 --> 01:25:24,694 Mo�ete li mi dati va�u lokaciju? 714 01:25:24,819 --> 01:25:28,034 Zarobljen sam ovdje s prijateljem! Ni on ne zna gdje smo, ali je stvarno upla�en! 715 01:25:28,159 --> 01:25:30,723 Stvarno je upla�en, a ja poku�avam... 716 01:25:30,848 --> 01:25:32,473 �ao mi je, ali vas moram prekinuti. 717 01:25:38,535 --> 01:25:41,905 Marcuse... -Dylane! -Marcuse! -�to je?! -Tiho. Molim te. 718 01:25:42,809 --> 01:25:44,946 Slu�aj, Dylane, ja samo poku�avam razmi�ljati. U redu? 719 01:25:49,185 --> 01:25:53,444 �to? �to je? -Malo poznata �injenica. Zombiji su zapravo svjetski 720 01:25:53,569 --> 01:25:55,373 poznati kopa�i. 721 01:26:00,196 --> 01:26:03,605 Dylane, �eli� li mi re�i da nas iskopam iz tamne, stra�ne kripte? 722 01:26:05,858 --> 01:26:07,358 Bingo! 723 01:26:08,977 --> 01:26:15,437 Ne! Ne, ne�e se dogoditi. Ne! Veliki mom�e, ne. To se ne�e dogoditi! 724 01:26:15,871 --> 01:26:17,371 Ne, ne i ne. Dylane, ne! 725 01:26:26,469 --> 01:26:27,969 Mrzim te! 726 01:27:01,854 --> 01:27:03,354 To zapravo i nije lo�e. 727 01:27:16,076 --> 01:27:17,795 Tko je sad tvoj tip za pomo�? 728 01:27:19,257 --> 01:27:20,757 Nije lo�e za zombija. 729 01:27:22,736 --> 01:27:24,598 Sranje... -�to je? 730 01:27:26,791 --> 01:27:30,598 Ona nije nosila talisman! -Spasit �emo je. Mislim, na putu smo, idemo. 731 01:27:31,514 --> 01:27:33,014 Ona nije ta za koju sam zabrinut. 732 01:27:46,190 --> 01:27:52,539 �to je bilo, du�ice? �emu tu�no lice? Ne brini, ne�u te ubiti. 733 01:27:54,975 --> 01:27:57,317 Zapravo... ti �e� �ivjeti zauvijek. 734 01:27:59,146 --> 01:28:03,911 Vidi�, ako je mit o Belialu istinit, mo�da �e� nad�ivjeti �ak i mene. 735 01:28:05,594 --> 01:28:10,003 Ali ne prije nego �to baci� svaku rasu neumrlih na koljena preda mnom. 736 01:28:12,057 --> 01:28:15,071 Tko zna? Mo�da i ljudi. 737 01:28:18,681 --> 01:28:22,473 O, da. Napravit �emo te jednom od nas. Iako samo na kratko. 738 01:28:23,474 --> 01:28:27,845 Vidi�, samo neumrli mogu postati Belial. Znam. Nisam ja izmislio pravila. 739 01:28:32,410 --> 01:28:39,410 Moram ti ne�to priznati. Vjerojatno �u u�ivati u ovome. 740 01:28:45,119 --> 01:28:51,830 Molim? -To je stara obiteljska izreka. Zna�i, "tvoja smrt je moj �ivot". 741 01:28:57,721 --> 01:28:59,221 U, opako! 742 01:29:34,568 --> 01:29:36,068 Gdje je Srce? 743 01:29:42,757 --> 01:29:45,869 To je cijelo vrijeme bila Elisabeth. Ona je kontrolirala tetoviranog zombija. 744 01:29:45,994 --> 01:29:48,861 Ona je ta koja je ubila Gabriela, Slatea i tebe. 745 01:29:50,438 --> 01:29:55,190 Sve? Znao sam! -Ona je lovac na �udovi�ta. Ba� kao i njen otac. 746 01:29:55,799 --> 01:29:57,920 Trebam li ja imati pi�tolj? Trebao bi imati pi�tolj, zar ne? 747 01:30:01,163 --> 01:30:03,018 Izgleda da poku�ava ispuniti svoje naslije�e. 748 01:30:04,676 --> 01:30:07,549 Zovi Wolfganga. Reci mu da dovede konjicu. Idemo. 749 01:30:21,267 --> 01:30:23,438 Stani! Ne radi to, Elisabeth! 750 01:30:24,408 --> 01:30:26,953 Znala sam da si ti jedini koji ga mo�e� na�i za mene, Dylane. 751 01:30:28,564 --> 01:30:32,815 Ti od svih ljudi bi trebao shvatiti �to radim. Trebao bi shvatiti za�to. 752 01:30:33,564 --> 01:30:38,502 O, shva�am ja za�to. Ali, ova osveta ili �to god da ve� jest, nije odgovor. 753 01:30:39,127 --> 01:30:43,222 Ovo nema veze s ubojstvom mog oca! Ovo je puno ve�e od toga! 754 01:30:43,659 --> 01:30:49,299 Mi smo dobri momci! -Klanjem milijuna nevinih neumrlih? Ne. 755 01:30:50,209 --> 01:30:55,833 Tu grije�i�, Elisabeth. Mi smo dobri momci. Ti si �udovi�te. 756 01:30:58,584 --> 01:31:02,127 Da ga barem mogu natjerati da shvati. -Ne, nemoj! 757 01:31:19,986 --> 01:31:21,486 Odli�no... 758 01:31:24,961 --> 01:31:26,461 O, Bo�e... 759 01:33:16,000 --> 01:33:17,800 Dr�i se, Dylane! 760 01:33:28,038 --> 01:33:32,969 Dylane... -Ne tako brzo! Makni se od njega! -Prestani! Marcuse... -Elisabeth! 761 01:33:42,000 --> 01:33:43,800 Marcuse, ozbiljno... 762 01:33:53,000 --> 01:33:54,800 Hej! 763 01:34:00,031 --> 01:34:01,838 Mo� zombija, kujo! 764 01:34:44,927 --> 01:34:47,683 Stani! Ti odgovara� meni! 765 01:35:02,000 --> 01:35:04,950 Na�i neprijatelju su �udovi�ta izvan ovih zidina, ne ovdje! 766 01:35:09,281 --> 01:35:14,301 Oni koji me poku�avaju zaustaviti moji su neprijatelji. 767 01:35:16,617 --> 01:35:18,396 Ja sam tvoja gospodarica! 768 01:35:19,304 --> 01:35:21,490 Uklju�uju�i mog gospodara! 769 01:35:39,829 --> 01:35:42,722 Ovaj svijet �e napokon upoznati moj bijes! 770 01:36:02,380 --> 01:36:05,708 Pa, koga to imamo ovdje? Lovac na �udovi�ta se uvalio preko glave? 771 01:36:07,057 --> 01:36:09,918 Misli� li da nas mo�e� sve izbrisati sa svojim �udovi�tem ljubimcem? 772 01:36:10,635 --> 01:36:17,635 Pa, zna� �to? Jo� smo uvijek ovdje. A sad, vrijeme je umiranja. 773 01:37:56,819 --> 01:38:00,921 �ovje�e... itekako �emo popri�ati o povi�ici. 774 01:38:12,530 --> 01:38:14,030 Dobar posao, Dylane! 775 01:38:29,217 --> 01:38:33,586 Puno ljudi je umrlo za ovo. Trebam nekoga kome mogu vjerovati da �e ga �uvati. 776 01:38:36,392 --> 01:38:38,960 �ao mi je zbog tvog oca. On je bio dobar �ovjek. 777 01:38:40,413 --> 01:38:44,751 Ne bih tako brzo otpisao mog oca. Za�to jednom ne navrati� do tvornice? 778 01:38:46,552 --> 01:38:50,114 Ali, ovaj put, ostavi srebro ku�i. -Da... 779 01:39:00,698 --> 01:39:03,978 Idemo. -Jesi dobro? -Da... -Izgleda� o�ajno. 780 01:39:07,227 --> 01:39:09,638 Sljede�i put... ja biram klijente. U redu? 781 01:39:16,374 --> 01:39:19,383 Hej! Imam osje�aj da mi je ne�to u oku. Je li mi ne�to u oku? 782 01:39:21,407 --> 01:39:25,247 Ne. -Dobro je? -Da... -Ne mogu... �udan je osje�aj. 783 01:39:26,574 --> 01:39:28,259 Zovni nam taksi. -U redu. 784 01:39:29,335 --> 01:39:31,655 Evo ti... Samo je uzmi, molim te? Hvala. 785 01:39:39,588 --> 01:39:43,802 Zna� �to? Bacit �u je. Ja �u... -U redu je. 786 01:39:47,494 --> 01:39:52,878 Zna�, zadr�at �u je neko vrijeme. Moram jo� napraviti za partnera. 787 01:39:53,975 --> 01:39:56,474 Ti �e� to rije�iti? -Naravno. Odmah se bacam na to. 788 01:39:57,504 --> 01:40:00,945 Tvog par... Bo�e! Dylane! Jesi li ti to rekao "partner"? 789 01:40:01,911 --> 01:40:06,004 Pod "partner" pretpostavljam da govori� o meni? 790 01:40:06,911 --> 01:40:09,882 O, Bo�e! Ovo je odli�no! Oprosti... 791 01:40:10,432 --> 01:40:13,497 Nisam mislio... Znam da te boli. Oprosti. 792 01:40:14,834 --> 01:40:16,723 Da sad imam drugu ruku, zagrlio bih te. 793 01:40:17,911 --> 01:40:24,086 Zna�, na�i �emo ti novu ruku. Svje�e o�i... -Zna�, ova ruka, svi�a mi se. 794 01:40:24,630 --> 01:40:28,820 Miri�e na "Old Spice". Podsje�a me na oca. �ekaj, o�i? O �emu pri�a�? 795 01:40:29,460 --> 01:40:32,824 Vidjet �e�. Idemo! Pla�am ti hot-dog. 796 01:40:33,529 --> 01:40:37,381 O... pojeo sam crva ve�eras! Nije tako lo�e. Zapravo, prili�no dobro. 797 01:40:40,693 --> 01:40:42,505 TITL by RODJOCOUSIN Sitna obrada R.O. 19.6.2011. 76504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.