Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,672 --> 00:01:01,360
Tata! Ve�era je skoro gotova!
2
00:01:54,302 --> 00:01:56,726
Tata! O, Bo�e... Tata!
3
00:01:59,969 --> 00:02:01,469
Tata!
4
00:02:02,421 --> 00:02:03,921
Tata!
5
00:03:03,476 --> 00:03:05,061
New Orleans mo�e biti
te�ak grad za umiranje.
6
00:03:06,240 --> 00:03:10,748
Ali, kad umre� i vrati� se,
onda zove� mene, Dylana Doga.
7
00:03:11,851 --> 00:03:16,874
Ili, barem su to dosad radili.
Vidite, ja sam prije �titio svih njih.
8
00:03:17,593 --> 00:03:21,643
Sva ta stvorenja no�i. Ta �udovi�ta
o�trih zubi za koje ste mislili da
9
00:03:21,768 --> 00:03:25,885
postoje samo u filmovima.
Za�to? Zato �to su stvarni.
10
00:03:26,542 --> 00:03:31,070
Znam �to mislite. I ja sam
mislio isto. Ali, samo naprijed,
11
00:03:31,967 --> 00:03:34,386
pogledajte malo bolje tu bombu
koja se moli za promjenu.
12
00:03:35,539 --> 00:03:37,823
Pogledajte susjeda,
najboljeg prijatelja.
13
00:03:38,690 --> 00:03:40,571
K vragu, mo�da �ak i va�u curu.
14
00:03:41,916 --> 00:03:44,666
Neumrli su tamo vani, skrivaju
se na vidljivom mjestu.
15
00:03:46,589 --> 00:03:50,666
U svoje vrijeme, ja sam
bio veza izme�u vas i njih.
16
00:03:51,530 --> 00:03:54,595
Ja sam bio miritelj, �ep
u boci, linija u pijesku.
17
00:03:56,108 --> 00:03:58,219
Ali, onda se sve promijenilo. -NA�ENO
IZBODENO TIJELO �ENE U HOTELU.
18
00:03:58,344 --> 00:04:00,283
Tad sam otkrio da postoji
vi�e na�ina za umiranje.
19
00:04:01,978 --> 00:04:06,545
Srce vam mo�e nastaviti kucati, ali
ponekad... to je samo za predstavu.
20
00:04:08,795 --> 00:04:12,588
DYLAN DOG
- NO�NI MRTVACI
21
00:04:13,103 --> 00:04:14,901
TITL by RODJOCOUSIN
22
00:04:17,929 --> 00:04:20,082
DYLAN DOG
- PRIVATNI ISTRA�ITELJ
23
00:04:23,737 --> 00:04:26,580
Ali, �udovi�ta koja jedu meso
vi�e nisu bili moj problem.
24
00:04:28,386 --> 00:04:30,473
Pre�ao sam u puno
sigurniju profesiju.
25
00:04:37,584 --> 00:04:41,275
Misli� li da mo�e� samo uni�titi
ljudima �ivote i izvu�i se?
26
00:04:43,700 --> 00:04:45,750
Prerano si otko�io pi�tolj. -�to?
27
00:04:47,261 --> 00:04:49,585
Guranje pi�tolja nekome
u lice, to je zajebavanje.
28
00:04:50,591 --> 00:04:52,588
Ne dira� osigura� do puno kasnije.
29
00:04:53,829 --> 00:04:56,195
Kao da sam pi�tolj ne izaziva
dovoljno straha u tipu...
30
00:04:57,421 --> 00:05:03,171
U�inio si to. �to �e� sad
u�initi? Istresti ga na mene?
31
00:05:05,828 --> 00:05:08,188
Vidi�? Te�ko da je efikasno, zar ne?
32
00:05:09,320 --> 00:05:14,801
Zato �uva� osigura� za kasnije,
i onda, bum, gubitak mu�kosti.
33
00:05:15,570 --> 00:05:17,625
To, moj prijatelju, je kako se to radi.
34
00:05:20,182 --> 00:05:22,471
Dobro. Onda, za�to si ti ovdje?
35
00:05:23,984 --> 00:05:25,811
Ovdje sam da ti smjestim metak u glavu.
36
00:05:26,651 --> 00:05:30,529
Ne zna�i mi ni�ta. Morat �e� mi malo
pomo�i s ovim, �efe. Tko si ono ti?
37
00:05:32,292 --> 00:05:35,243
O... da... Ti si onaj s vri�tavicom.
38
00:05:38,437 --> 00:05:42,489
Te slike �e me ko�tati svega. Stana
s 4 sobe, ku�e s 5 kupatila, bazenom,
39
00:05:42,614 --> 00:05:44,804
teniskim terenom, mercedesa S klase...
40
00:05:46,667 --> 00:05:49,592
Nikad nije lijepo kad ljubav
umre. -�to ti zna� o tome!?
41
00:05:54,682 --> 00:05:56,909
Zna�... mislim da ti je
ne�to promaklo u ovim slikama.
42
00:05:58,154 --> 00:05:59,687
Trebao bi ovo vidjeti.
43
00:06:03,198 --> 00:06:04,698
Evo, vidi� li ovo ovdje?
44
00:06:09,623 --> 00:06:12,368
Mislim da si mi slomio nos! -Smiri
se, bebo jedna. Nije slomljen.
45
00:06:13,308 --> 00:06:16,253
Znam da si ljut na mene,
ali ja samo radim svoj posao.
46
00:06:16,880 --> 00:06:20,764
Ti si taj koji je �evio tajnicu.
-Izvr�nu asistenticu! -Kako god.
47
00:06:21,338 --> 00:06:23,141
Ako u�ini� zlo�in, plati kaznu.
48
00:06:27,462 --> 00:06:30,197
Ona je mene prva varala.
49
00:06:33,529 --> 00:06:36,257
Tebi ne treba osveta. Tebi treba dokaz.
50
00:06:37,906 --> 00:06:41,265
Audio. Slike. Vidio, ako je mogu�e.
51
00:06:42,259 --> 00:06:44,072
Uzimam 250$ dnevno, plus tro�kovi.
52
00:06:46,313 --> 00:06:48,001
Da nema� slu�ajno �ekove sa sobom?
53
00:06:50,323 --> 00:06:51,823
Uzima� li kartice?
54
00:07:00,413 --> 00:07:02,771
Dylane! Je li taj tip
maloprije imao pi�tolj?
55
00:07:06,884 --> 00:07:08,384
Evo ti!
56
00:07:10,037 --> 00:07:13,226
�to je ovo? -Svidjet �e ti se. Ne�to
da idemo u korak s konkurencijom.
57
00:07:14,105 --> 00:07:18,816
Marcuse? -Dylane, slu�aj... Tri su
klju�na sastojka za �ivot i posao.
58
00:07:19,901 --> 00:07:21,532
To su �udnja, zarada i u�enje.
59
00:07:22,236 --> 00:07:25,494
Stvarno mora� prestati gledati te
reklame. -Da, a ti treba� evoluirati.
60
00:07:26,987 --> 00:07:29,166
Oprosti, ali trenutno se doga�a
revolucija, a zove se digitalizacija.
61
00:07:29,795 --> 00:07:32,546
U odre�enim dijelovima svijeta
smatraju film nekako... starim.
62
00:07:33,864 --> 00:07:37,513
Izgleda kao raj. -Platio sam ti kreditnom
karticom. Nadam se da ti se svi�a.
63
00:07:40,766 --> 00:07:44,304
Jesi li razmi�ljao o onom razgovoru
od prije par tjedana? Imalo?
64
00:07:49,361 --> 00:07:54,923
Dylane, Dylane... Slu�aj. Ne
ka�em da primanje po�te i pove�anje
65
00:07:55,048 --> 00:08:00,666
zalihe anti�kih filmova nije
zabavno, ali... Iskreno, ja mogu vi�e.
66
00:08:01,138 --> 00:08:03,735
�elim raditi vi�e. U redu? Mislio
sam da se ovdje radi o slu�ajevima
67
00:08:03,860 --> 00:08:07,590
gdje je pitanje �ivota i smrti, a ne
mu�evi koji varaju i prijevare osiguranja.
68
00:08:08,275 --> 00:08:11,212
Ne �elim biti vi�e tip za male zadatke.
69
00:08:13,149 --> 00:08:19,773
�elim biti tvoj partner.
-Marcuse, rekao sam ti. Ja...
70
00:08:20,839 --> 00:08:23,276
Ne mogu imati partnera. �ao mi je.
71
00:08:24,976 --> 00:08:30,867
Ne, u redu je. Kad ve� pri�amo o
mu�evima koji varaju, Collins slike.
72
00:08:32,920 --> 00:08:36,538
Au! -Da. Je li to
uop�e... anatomski mogu�e?
73
00:08:36,663 --> 00:08:39,623
Ne �eli� znati gdje sam
puzao da bi dobio ove slike.
74
00:08:40,416 --> 00:08:44,603
E, da. Dobio si poziv danas. �ena iz
okruga Garden. Ka�e da mora pri�ati s tobom.
75
00:08:45,650 --> 00:08:51,319
�uje� li to? -�to? -To,
prijatelju, je na�a sljede�a pla�a.
76
00:08:53,215 --> 00:08:56,405
Okrug Garden u New Orleansu, gdje
bogati idu �ivjeti sa stilom.
77
00:08:57,020 --> 00:08:59,029
Ili, u ovom slu�aju,
umrijeti sa stilom.
78
00:09:00,614 --> 00:09:03,711
Dobar prvi utisak. Mislim
da je vrijeme za novi auto.
79
00:09:04,238 --> 00:09:09,115
Hej! Ovo je klasik. Prije �e�
ti oti�i nego auto. Shva�a�? -Da.
80
00:09:12,355 --> 00:09:16,009
Zna� one tipove? -U drugom �ivotu.
81
00:09:16,614 --> 00:09:20,437
Prvo �to nau�i� o slu�ajevima iz predgra�a
je da oni uvijek zavr�e u centru.
82
00:09:20,562 --> 00:09:23,817
Da sam znao kuda ovo ide,
odbio bih slu�aj istog trena.
83
00:09:24,493 --> 00:09:28,080
Ali, znate �to ka�u za vidovitost,
"sjebat �e vas svaki put".
84
00:09:28,494 --> 00:09:35,038
Kako vam mogu pomo�i? -Ne.
To ja radim. Ja sam Dylan.
85
00:09:37,683 --> 00:09:41,937
Nisam sigurna kako ovo treba u�initi.
Nikad nisam srela privatnog istra�itelja.
86
00:09:44,229 --> 00:09:46,885
Pa, za�to nam samo ne
ka�e� za�to smo ovdje?
87
00:09:50,535 --> 00:09:54,751
Moj otac... -Da pogodim.
Pobjegao je obitelji? -Ubijen je!
88
00:09:58,298 --> 00:10:04,318
A i ne bi to nikad u�inio, pa...
Gledate u obitelj. -Moja su�ut.
89
00:10:06,670 --> 00:10:08,959
Pa, �to na�i prijatelji
u plavom ka�u na to?
90
00:10:09,621 --> 00:10:13,013
Ne vjeruju ni rije�i koju sam
rekla. Ne vjeruju meni, mojoj pri�i,
91
00:10:13,628 --> 00:10:16,151
parkirani su vani samo da
uvjere susjede da su sigurni.
92
00:10:17,431 --> 00:10:18,975
Za�to misli� da mi ho�emo vjerovati?
93
00:10:23,416 --> 00:10:26,089
Nakon sprovoda, sve�enik mi je dao ovo.
94
00:10:28,045 --> 00:10:29,917
NEMA PULSA? NEMA PROBLEMA.
95
00:10:30,659 --> 00:10:33,439
Ne radim vi�e te stvari. �ao
mi je zbog zabune. Marcuse?
96
00:10:33,979 --> 00:10:36,545
�to se upravo dogodilo? -Mog
oca je ubilo neko �udovi�te.
97
00:10:37,108 --> 00:10:39,054
Slu�aj, u trenutku traume,
�ovjeku se sva�ta pri�injava.
98
00:10:39,179 --> 00:10:41,180
Nemoj mi prodavati ta sranja,
vidjela sam vlastitim o�ima.
99
00:10:41,584 --> 00:10:44,625
Bilo je ogromno, krzneno,
ogromne pand�e... -�ao mi je!
100
00:10:44,750 --> 00:10:46,850
Mi nismo istra�itelji koji �e
ti pru�iti pomo� kakvu treba�.
101
00:10:48,954 --> 00:10:50,454
Znala sam da si serator!
102
00:10:52,034 --> 00:10:54,873
Javit �emo se! �ao mi je zbog
va�eg gubitka. Hvala na vremenu.
103
00:10:55,901 --> 00:10:58,783
K vragu, Dylane! �to je ovo
bilo? Ta cura je u nevolji!
104
00:10:58,908 --> 00:11:00,998
Ne, ta cura jest nevolja.
To nije na� problem.
105
00:11:01,123 --> 00:11:05,224
Otac joj je mrtav, traumatizirana
je, sama je, treba na�u pomo�.
106
00:11:05,349 --> 00:11:08,190
Marcuse, kraj rasprave. -U redu,
stani! Slu�aj! Zaustavi se.
107
00:11:08,611 --> 00:11:11,392
Dylane, slu�aj! Ovo je prvi pravi
slu�aj koji smo vidjeli godinama,
108
00:11:11,894 --> 00:11:13,614
netko tko stvarno treba na�u pomo�.
109
00:11:14,061 --> 00:11:15,903
Ovo je ba� ono o �emu ja
govorim, ne�to druk�ije!
110
00:11:16,028 --> 00:11:19,999
Ne�to bolje! Zar to ne �eli�?
-Ne, ne �elim. -Ne �eli�...
111
00:11:20,613 --> 00:11:23,925
Jer stvari u �ivotu ne postaju
bolje. Ostaju iste ili puno gore.
112
00:11:24,376 --> 00:11:28,063
Za 5, 10, 20 godina od danas, �elim
da je svaki dan isti. To je moj plan.
113
00:11:28,859 --> 00:11:32,904
Vidimo se sutra. -Dobar plan...
Dobro, u redu. Vidimo se sutra!
114
00:11:34,458 --> 00:11:35,958
Ja �u onda i�i pje�ke!
115
00:11:40,984 --> 00:11:44,376
"Nema pulsa, nema problema".
�to... To uop�e nema smisla.
116
00:11:54,267 --> 00:11:56,234
"Corpus House".
Najatraktivniji klub u gradu.
117
00:11:57,096 --> 00:12:00,556
Vampirsko leglo koje prodaje novu
drogu, ba� svima koji po�ele.
118
00:12:01,784 --> 00:12:04,620
Dr�i vas budnim cijelu
no�, daje snagu 10 ljudi,
119
00:12:05,153 --> 00:12:07,123
i �ini da se osje�ate kao da
�ete mo�i �ivjeti zauvijek.
120
00:12:08,488 --> 00:12:11,217
Pustite vampire da prodaju
vlastitu krv kao drogu.
121
00:12:17,854 --> 00:12:23,348
Koliko? -450$. -Uzeo si ve� dovoljno,
Roddy. -Javit �u ti kad bude dovoljno, u redu?
122
00:12:37,310 --> 00:12:38,810
Roddy! Roddy! -U�uti!
123
00:12:55,908 --> 00:12:58,958
Vargase? Sino� je ubio vukodlak.
Uvoznik po imenu Ryan. Civil.
124
00:13:07,446 --> 00:13:12,489
Ljudi umiru, Lorca. Preboli
to. -Ovo je druk�ije.
125
00:13:13,005 --> 00:13:16,919
Navodno, lu�ka uprava je na�la ne�to
�to je prevezeno ovamo iz Stare zemlje.
126
00:13:18,469 --> 00:13:19,969
Srce. -Provjeri to.
127
00:13:28,865 --> 00:13:30,628
Prokleti �ivi ljudi!
128
00:13:34,420 --> 00:13:36,867
Faco! Zabava je gotova!
129
00:13:39,987 --> 00:13:41,487
Tek po�inje...
130
00:14:00,361 --> 00:14:02,142
Netko treba time-out.
131
00:14:13,402 --> 00:14:14,902
Nastavite dalje.
132
00:14:46,532 --> 00:14:51,565
Hej, Dylane! Slu�aj, htio sam
se ispri�ati za ono ranije...
133
00:14:51,690 --> 00:14:57,502
Nisam smio ono govoriti. Mislim... to
nije moja stvar. Pre�ao sam granicu, pa...
134
00:14:58,478 --> 00:15:03,729
�ao mi je. Siguran sam i da si
bio u pravu. Ona je samo lu�akinja.
135
00:15:05,416 --> 00:15:10,196
O �emu je ona uop�e pri�ala? O nekoj
velikoj zvijeri, s velikim o�njacima i...
136
00:16:03,944 --> 00:16:06,185
Marcuse! Marcuse!
137
00:16:21,483 --> 00:16:26,396
Da vidimo �to imamo... Isuse Kriste!
138
00:16:27,146 --> 00:16:30,640
Je li stvar u meni ili izgleda
da je ne�to zagrizlo ovog tipa?
139
00:16:33,867 --> 00:16:35,367
Ispri�avam se...
140
00:16:40,337 --> 00:16:42,412
Sa svim mrtvim tijelima koje
sam vidio u svoje vrijeme,
141
00:16:42,962 --> 00:16:44,774
�ovjek bi rekao da
�e ovo biti lak�e.
142
00:16:45,632 --> 00:16:49,693
Ali nije. Marcus...
mi je bio prijatelj.
143
00:17:06,942 --> 00:17:08,993
Mislio sam da sam ostavio
svoju pro�lost za sobom.
144
00:17:09,409 --> 00:17:12,759
Ali, ponekad na�e na�in da ti se
prikrade i udari te u sada�njosti.
145
00:17:15,500 --> 00:17:17,384
Bilo je vrijeme da se
vratim na posao. Brzo.
146
00:17:34,876 --> 00:17:37,949
Mislila sam da si rekao da sam
luda? Za�to si se predomislio?
147
00:17:38,400 --> 00:17:43,552
Moj prijatelj je sino� ubijen.
-O... �ao mi je. Tko bi to u�inio?
148
00:17:45,312 --> 00:17:48,621
Bolje od "tko" je "�to". Ono
�to je ubilo Marcusa nije �ovjek.
149
00:17:49,091 --> 00:17:52,216
Netko tko je pazio na tvoju ku�u, netko
tko me htio otjerati sa ovog slu�aja.
150
00:17:53,091 --> 00:17:56,279
Zna�i, uzima� slu�aj? -Mo�da.
151
00:18:04,923 --> 00:18:07,998
�to je ubilo mog oca? -Vukodlak.
152
00:18:09,090 --> 00:18:12,729
Vukodlak?! Kao oni
iz filmova? -Da i ne.
153
00:18:14,465 --> 00:18:17,412
Oni se ne kriju samo u bakinoj
kolibi u �umi, ili samo u Londonu,
154
00:18:17,537 --> 00:18:20,687
oni su ovdje, u gradu.
�ive i rade me�u nama.
155
00:18:22,749 --> 00:18:27,385
Ve�ina od njih nau�e kontrolirati
promjenu, kontrolirati zvijer u sebi, ali...
156
00:18:28,064 --> 00:18:33,922
ponekad se zvijer oslobodi.
Tad dobijemo... Pa, ovo.
157
00:18:35,011 --> 00:18:37,792
�ime se tvoj otac
bavio? -Bio je uvoznik.
158
00:18:39,845 --> 00:18:43,299
Ne znam �to mo�e� na�i vi�e u
ku�i. Policajci su sve ispreturali.
159
00:18:43,424 --> 00:18:47,184
Jesu li provjerili stabla?
-Stabla? -Vukodlaci vole stabla.
160
00:18:48,214 --> 00:18:52,305
Ve�ina europskih ranih slu�ajeva
likantropije su se desila u �umama.
161
00:19:01,954 --> 00:19:03,454
Pogodak!
162
00:19:12,065 --> 00:19:15,912
Fascinantno. Vrlo visoka tehnologija.
163
00:19:19,408 --> 00:19:21,204
Istra�ivanje neumrlih je stara �kola.
164
00:19:22,806 --> 00:19:26,172
Ovo je dlaka �enskog vukodlaka.
Izme�u drugog i tre�eg krzna.
165
00:19:27,415 --> 00:19:31,093
To zna�i da vjerojatno ima oko
18 godina. -Ta stvar je bila �ena?
166
00:19:32,362 --> 00:19:33,914
Ta stvar je bila cura.
167
00:19:36,182 --> 00:19:41,483
�to je ovo? -Uzorci dlake. Najuobi�ajeniji
na�in postajanja vukodlakom je naslje�ivanje.
168
00:19:42,589 --> 00:19:45,852
Poput genetskog poreme�aja se
prenosi s roditelja na dijete.
169
00:19:50,289 --> 00:19:53,123
Ove obitelji su poput
bilo kojeg vu�jeg �opora.
170
00:19:53,949 --> 00:19:58,103
Identificira ih boja krzna.
U gradu ima 4 klana vukodlaka.
171
00:19:59,406 --> 00:20:03,979
Prili�no su teritorijalni, poput mafije,
pa... ova cura mora biti iz jednog od njih.
172
00:20:09,070 --> 00:20:11,311
K vragu! -�to je?
173
00:20:15,211 --> 00:20:17,409
Hej! U �emu je problem?
174
00:20:20,499 --> 00:20:23,998
"Cysnos" tvornica za pakiranje
mesa. Vlasnik je i njome upravlja
175
00:20:24,123 --> 00:20:25,979
Cysnos vukodla�ki klan.
176
00:20:27,767 --> 00:20:30,284
Nadao sam se da nisam u pravu
da su oni umije�ani u sve ovo.
177
00:20:31,074 --> 00:20:34,835
Gabe i ja se odavno poznajemo. Ali,
znate �to ka�u za krzno vukodlaka?
178
00:20:35,301 --> 00:20:36,801
Ono ne la�e.
179
00:20:41,251 --> 00:20:45,226
Stvar kod vukodlaka je �to oni ne
podnose dobro optu�bu za ubojstvo.
180
00:20:46,170 --> 00:20:47,703
Pogotovo ne onih koje
stvarno i po�ine.
181
00:21:20,205 --> 00:21:22,309
Samo 5 kg...
182
00:21:29,471 --> 00:21:34,720
Ne bi se trebao �uljati okolo. Ljudi
bi mogli ne�to krivo zaklju�iti.
183
00:21:38,006 --> 00:21:40,240
Onda je dobro �to sam
ja jedini �ovjek ovdje.
184
00:21:43,282 --> 00:21:47,116
Kako obitelj, Gabriele?
-Odli�no! Hvala na pitanju.
185
00:21:48,242 --> 00:21:54,610
Mo�e� li zamisliti �to zna�i da ponovno pro�e�
kroz ta vrata? Nakon onog �to se dogodilo?
186
00:21:55,234 --> 00:21:57,627
Sad te zovu "lovcem na �udovi�ta".
187
00:21:59,236 --> 00:22:03,719
Morao bi biti stvarno hrabar,
potpuno lud da iza�e� iz mirovine.
188
00:22:05,212 --> 00:22:11,369
Ne brini. Jo� sam u mirovini.
Samo sam na jednom slu�aju.
189
00:22:12,785 --> 00:22:19,785
Ubojstvo. �ovjek, po imenu Alfred
Ryan. -Alfred Ryan... to ime
190
00:22:21,147 --> 00:22:25,348
bi mi trebalo ne�to zna�iti?
-Ne znam. Ti reci meni.
191
00:22:26,349 --> 00:22:31,006
Netko iz tvog klana ga je ubio. -Ako
optu�i� �lana moje obitelji, optu�uje� mene.
192
00:22:31,491 --> 00:22:35,995
To bi trebao znati. Ili si oti�ao tako
daleko od �ovjeka kojeg sam ja nekad znao?
193
00:22:36,506 --> 00:22:39,069
Ja sam se maknuo, ali si
ti taj koji je do�ao kucati.
194
00:22:40,055 --> 00:22:44,212
Sad je netko blizak meni
mrtav. Ponovno. -�ao mi je.
195
00:22:49,894 --> 00:22:54,242
Je li ovo Mora? Koliko je stara?
17? Mora da je ve� na drugom krznu.
196
00:22:54,817 --> 00:23:01,442
Pazi se, de�ko! Iz po�tovanja prema
na�oj pro�losti, ne�u te ubiti na mjestu.
197
00:23:08,148 --> 00:23:13,172
Bolje je da ode� ili mo�da vi�e
ne�u imati toliko razumijevanja.
198
00:23:21,618 --> 00:23:26,568
Kasandra je bila prekrasna cura. To
�to joj se dogodilo je bila tragedija,
199
00:23:26,693 --> 00:23:31,908
ali ne mislim da bi ona ovo
htjela. -A �to je to ovo?
200
00:23:32,033 --> 00:23:36,921
Ti. Uznemiruje� stare
duhove u njenu �ast.
201
00:23:38,577 --> 00:23:42,783
Kasandra. Nisam �uo njeno
ime naglas dugo vremena.
202
00:24:01,774 --> 00:24:06,520
Nisi se trebao nikad vra�ati. Nisi
ovdje vi�e dobrodo�ao. Mala svinjo.
203
00:24:07,790 --> 00:24:10,683
Wolfgang. Jo� te boli
od na�e zadnje borbe?
204
00:24:14,282 --> 00:24:17,490
Moj otac nije trebao
jam�iti za tebe na sastanku.
205
00:24:18,169 --> 00:24:20,206
Trebao je pustiti da bude�
pe�en, kako sam mu ja rekao.
206
00:24:20,896 --> 00:24:22,616
Ti si samo jadni �ovjek.
207
00:24:25,114 --> 00:24:26,614
Udara� kao vampir.
208
00:24:28,331 --> 00:24:31,925
Zna�, zadnji put kad sam okusio
�ovjeka, rekli da vi�e ne smijemo.
209
00:24:32,613 --> 00:24:34,991
Ali, hej, pravila
postoje da budu prekr�ena.
210
00:25:24,797 --> 00:25:27,736
O, da, tako je... Nisi veliki
obo�avatelj srebra, zar ne?
211
00:25:37,987 --> 00:25:40,381
Nakon tu�njave s Wolfgangom,
i�ao sam provjeriti adresu koju
212
00:25:40,506 --> 00:25:42,044
sam na�ao u Gabrielovom uredu.
213
00:25:42,169 --> 00:25:46,986
5 kg mesa nije bila neka narud�ba,
mo�da je isporu�ena jednoj osobi.
214
00:25:48,132 --> 00:25:49,632
Mo�da nekome tko se skriva.
215
00:25:55,397 --> 00:26:00,234
Za svaki slu�aj, ponio sam pi�tolj. Na�ao
sam ih kad su ubili klijentovog oca.
216
00:26:09,266 --> 00:26:13,416
Lo�a vijest je da je to
bila Mora, Gabrielova k�i.
217
00:26:13,924 --> 00:26:15,424
To nije vu�ji ugriz.
218
00:26:39,453 --> 00:26:43,062
Je li gotovo? -Ni blizu. Bila
je mu�ena prije nego je ubijena.
219
00:26:44,065 --> 00:26:47,785
To je dobro. -Nije. Moram
znati za�to. -O �emu pri�a�?
220
00:26:47,910 --> 00:26:52,729
To �udovi�te je zaslu�ilo umrijeti. -Linije
su prije�ene. To mo�e zavr�iti po�etkom rata.
221
00:26:53,244 --> 00:26:56,477
Moram znati �to je tvoj otac
radio. -Slu�aj me jako pa�ljivo!
222
00:26:56,602 --> 00:26:59,127
Rekla sam ti sve! -Ne, ti slu�aj mene.
223
00:27:00,079 --> 00:27:02,897
Kad govorim o ratu, ne mislim
na onaj kakav vidi� na vijestima.
224
00:27:03,022 --> 00:27:10,022
Bit �e ovdje, na ulicama i bit �e krvav.
Malo zatim, ta krv �e voditi natrag tebi.
225
00:27:10,676 --> 00:27:15,641
Kad se to dogodi, nitko te
ne�e mo�i spasiti. �ak ni ja.
226
00:27:19,737 --> 00:27:21,237
Dobro.
227
00:27:24,676 --> 00:27:28,330
U redu! Mislim da je
bolje da ti samo poka�em.
228
00:27:29,564 --> 00:27:33,647
Otac mi je pri�ao o ovoj knjizi.
U slu�aju da mu se ne�to dogodi.
229
00:27:35,204 --> 00:27:41,423
Nakon pro�le ve�eri, pogledala sam je.
Stvari u knjizi vrijede oko 2 milijuna.
230
00:27:42,828 --> 00:27:49,828
Ni�ta nije dirano. Osim ovog
jednog artefakta. Ovog ne mogu na�i.
231
00:27:53,550 --> 00:27:59,561
Za�to nisi nikome rekla za ovo?
-Stvari u ovoj knjizi nisu za carinu.
232
00:28:00,938 --> 00:28:04,952
Tvoj otac je bio
krijum�ar. -Ne razumije�.
233
00:28:05,780 --> 00:28:08,835
Netko poput tebe i ne mo�e razumjeti.
Ne �elim da nitko zna za ovo.
234
00:28:08,960 --> 00:28:14,928
Ni policija. Nitko. Jer ne
�elim da ga se tako sje�aju.
235
00:28:15,343 --> 00:28:19,827
On je bio moj otac. �to je?
236
00:28:21,894 --> 00:28:23,394
Ugasi svjetla.
237
00:28:28,423 --> 00:28:29,923
Idemo!
238
00:28:37,530 --> 00:28:39,030
Idemo!
239
00:28:43,726 --> 00:28:45,226
Ovuda!
240
00:29:00,921 --> 00:29:02,421
Dylane!
241
00:29:09,550 --> 00:29:11,050
Gdje je srce?
242
00:29:19,133 --> 00:29:20,633
Dylane!
243
00:29:41,697 --> 00:29:45,755
�to je to bilo?! -Baklja od magnezija.
Gori jednako jako kao i sun�eva svjetlost.
244
00:29:47,633 --> 00:29:49,221
Ne�e ih ubiti, ali nam je dalo
vremena. -Ne to, ve� kad si me
245
00:29:49,346 --> 00:29:52,419
iskoristio kao �ivog mamca? -�iva si.
246
00:30:20,289 --> 00:30:22,258
Dylane! U�ini ne�to! -Dr�i se!
247
00:30:31,583 --> 00:30:33,083
Pogodak!
248
00:30:37,618 --> 00:30:39,518
�to se k vragu doga�a?
249
00:30:40,669 --> 00:30:42,169
Pogledaj oko sebe. Pogledaj njih.
250
00:30:43,242 --> 00:30:47,889
Misli� da su svi poput tebe, ali
nisu. Netko na ulicama je uljez.
251
00:30:48,577 --> 00:30:54,122
�ivi mrtvac. �udovi�ta o kojima si
�itala kao dijete? Stvarna su. I ovdje su.
252
00:30:55,229 --> 00:30:59,854
Vukodlaci, vampiri... Svugdje
su. Kriju se. Pre�ivljavaju.
253
00:31:01,097 --> 00:31:04,135
Klju� njihovog pre�ivljavanja je
da nitko od nas ne zna da su ovdje.
254
00:31:06,249 --> 00:31:11,387
Zato im je New Orleans postao Meka. Gdje
se drugo sakriti ako si stvorenje no�i?
255
00:31:12,714 --> 00:31:15,932
Kako ti zna� sve ovo? -Postojao
je pakt me�u neumrlima.
256
00:31:16,713 --> 00:31:19,619
Da imenuju jednog �ovjeka
kao nepristranog inspektora.
257
00:31:20,306 --> 00:31:24,358
Istra�itelja. Nekoga kome mogu vjerovati
da �e ih za�tititi od njih samih,
258
00:31:24,777 --> 00:31:28,496
kad jedan od njihovih prije�e
liniju. Nekad su mi vjerovali.
259
00:31:29,745 --> 00:31:35,929
Ja sam im �uvao tajne. -�to
se dogodilo? -Platio sam cijenu.
260
00:31:35,964 --> 00:31:40,547
Ugriz na Mori je bio sli�an onome koji je
ubio Marcusa. Ali sam morao biti siguran.
261
00:31:40,672 --> 00:31:43,506
�to radimo ovdje?
-Moram ne�to provjeriti.
262
00:31:46,920 --> 00:31:48,420
Ostani ovdje.
263
00:31:48,971 --> 00:31:52,425
Dobro. Samo �u vri�tati
ako vampir ubojica nai�e.
264
00:31:53,453 --> 00:31:56,153
Da, svje� je. Rekao sam
ti, tri sata u vre�i.
265
00:31:57,301 --> 00:32:03,993
Da... Ne znam. Phile, koliki je?
-Oko 175 cm, 85 kg. -Srednje veli�ine.
266
00:32:05,099 --> 00:32:07,946
�ao mi je, ali ako treba� ne�to
ve�e, to ba� i nije moj problem.
267
00:32:08,918 --> 00:32:13,778
Hej! Javnosti nije ovdje dozvoljen
pristup! Sranje! To je Dylan...
268
00:32:15,566 --> 00:32:20,888
Phile! -Dylane. Zaista je...
Zaista te je dobro vidjeti, prijatelju.
269
00:32:21,013 --> 00:32:24,504
Mislio sam da si u mirovini. -Samo
sam do�ao pogledati jedno tijelo.
270
00:32:25,019 --> 00:32:32,019
Do�lo je jutros. Marcus Deckler.
-Da, ne ba�... Da, de�ko!
271
00:32:34,363 --> 00:32:38,508
Moram ti �estitati, jer ti, prijatelju,
ima� odli�no oko. Jer, ovaj de�ko...
272
00:32:39,226 --> 00:32:44,268
On je stvarno pazio na sebe.
Mekan je kao dama. To mi se svi�a.
273
00:32:45,362 --> 00:32:48,696
Je li on vegetarijanac
ili tako ne�to? -Evo ga!
274
00:33:02,018 --> 00:33:03,518
Ugriz je isti...
275
00:33:05,862 --> 00:33:08,790
Hej! Gdje mu je lijeva ruka?
276
00:33:15,520 --> 00:33:19,315
Rekao sam ti, prijatelju! Znao sam
da �e se ovaj vratiti! -Da, da...
277
00:33:21,175 --> 00:33:23,806
O �emu on to pri�a, Dylane? Za�to
se smrzavam? Gdje sam k vragu?
278
00:33:23,931 --> 00:33:27,594
�to se doga�a? -�eli� li
prvo dobru ili lo�u vijest?
279
00:33:29,654 --> 00:33:31,154
Lo�u.
280
00:33:32,131 --> 00:33:34,305
Dobro. Lo�a vijest... je da si mrtav.
281
00:33:41,637 --> 00:33:43,358
Vidi ga...
282
00:33:47,464 --> 00:33:48,964
Smije�no. To je smije�no.
283
00:33:49,515 --> 00:33:51,089
Koja je onda dobra vijest?
284
00:33:51,868 --> 00:33:56,386
Dobra je vijest je da se...
stanjem... mo�e upravljati.
285
00:34:01,640 --> 00:34:06,108
Samo malo. Samo tren. Sanjam.
286
00:34:07,684 --> 00:34:09,184
Sanjam. Sad upravo spavam. -Marcuse...
287
00:34:09,244 --> 00:34:13,951
Ti izgleda� odli�no! Pogledaj se!
-Marcuse... -Mogu te osjetiti... Bizarno...
288
00:34:14,076 --> 00:34:18,838
Marcuse, prestani! -Izgleda� dobro,
osje�am te, izgleda� svje�e o�i�an...
289
00:34:19,619 --> 00:34:24,118
�ovje�e, da bar jesi
ovakav! -Marcuse, ne sanja�.
290
00:34:24,590 --> 00:34:27,965
Mislim da jesam. Mislim da jesam.
291
00:34:31,244 --> 00:34:36,203
O, ne! �to je ovo? �to je to?
292
00:34:38,292 --> 00:34:42,354
Ve�inom, tvoje debelo crijevo. -Ovdje
pri�amo o ozbiljnom lije�ni�kom nemaru!
293
00:34:42,976 --> 00:34:44,734
�to �emo u�initi s ovim?
Ovo �e se inficirati!
294
00:34:44,859 --> 00:34:48,509
Pa, vi�e ne mora� brinuti o
tome. Ti si �ivi mrtvac, Marcuse.
295
00:34:49,353 --> 00:34:53,189
Dobra stvar kad si �ivi mrtvac,
je u tome �to vi�e nema tr�anja.
296
00:34:56,527 --> 00:35:00,581
Kako se ovo dogodilo? -Pa, kako
izgleda, ugrizao te je zombi.
297
00:35:01,839 --> 00:35:04,798
Treba samo jedna pokvarena
jabuka da pokvari cijelu gomilu.
298
00:35:05,792 --> 00:35:09,072
Zna� �to? Ti jeda�i
mesa? Oni nisu poput nas.
299
00:35:10,059 --> 00:35:11,967
Mislim, oni su raskomadani,
pokidani, sa odgovaraju�im pona�anjem.
300
00:35:12,092 --> 00:35:16,917
Sjeti se Mike Tysona, nakon �to su mu
se ismijavali, zbog one tetova�e na licu.
301
00:35:18,027 --> 00:35:20,890
Samo na jedan na�in se mo�emo
uklopiti sa ljudima. Mi ih ne jedemo,
302
00:35:21,015 --> 00:35:25,015
a oni nama ne prospu
mozak. Zasad dobro ide.
303
00:35:27,227 --> 00:35:29,222
Jesi li dobro, prijatelju?
304
00:35:34,408 --> 00:35:38,098
�to mi se dogodilo ruci? �to...
305
00:35:47,301 --> 00:35:49,749
Marcus je bio u lo�em stanju, a
ja sam morao shvatiti za�to su
306
00:35:49,874 --> 00:35:51,668
neumrli krenuli u ubila�ki pohod.
307
00:35:52,666 --> 00:35:58,213
Sre�om, tu je bila radionica Velikog
Ala, gdje... Vidjet �ete sami.
308
00:35:58,651 --> 00:36:01,227
Radionica za rastavljanje
auta? �to radimo ovdje?
309
00:36:02,614 --> 00:36:04,364
Posje�ujemo jednog mog starog dou�nika.
310
00:36:06,225 --> 00:36:08,884
Gdje ti misli� da si
krenuo? Zatvoreni smo.
311
00:36:09,841 --> 00:36:13,700
Odbij ili �e tebi trebati
ozbiljan rad na tijelu.
312
00:36:19,743 --> 00:36:21,243
Hvala.
313
00:36:23,693 --> 00:36:26,749
�to god da u�ini�... Ne vri�ti. -Dobro.
314
00:36:44,940 --> 00:36:47,557
�to se k vragu doga�a ovdje?
315
00:36:49,108 --> 00:36:50,608
Ovo je du�an za tijela.
316
00:36:52,364 --> 00:36:55,358
Zombiji dolaze sa cijelog jugoistoka
po zamjenske dijelove. Brzo ih tro�e.
317
00:37:06,162 --> 00:37:09,985
Ovi ljudi su svi zombiji?
-Misli o tome kao o recikliranju.
318
00:37:21,546 --> 00:37:28,546
Ne, ne kupuje� ih iz "Buy you"!
Svje�i su kao... Moram i�i. Zvat �u te.
319
00:37:32,290 --> 00:37:37,430
Sveto trulo sranje! Dylane! -Veliki
Ale! Kako posao s dijelovima?
320
00:37:38,744 --> 00:37:42,174
Slu�aj, �ovje�e, ne znam
ba� kako da ovo ka�em, ali...
321
00:37:42,919 --> 00:37:49,919
Pri�a se na ulici da si... pa...
umirovio se davno. Trebam li se brinuti?
322
00:37:50,634 --> 00:37:53,781
Opusti se, Al. Samo sam do�ao
dostaviti nekoga za posao.
323
00:37:54,245 --> 00:37:56,160
Reci svojim dostavlja�ima
da mi je u prtlja�niku auta.
324
00:37:56,285 --> 00:37:59,917
Tko ti je prijateljica, Dylane? Ona
ima neke lijepe dijelove na sebi.
325
00:38:00,042 --> 00:38:01,632
Ona je klijentica.
326
00:38:04,806 --> 00:38:07,554
Imao sam mali sudar s
�istokrvnima ve�eras. -Stvarno?
327
00:38:07,679 --> 00:38:12,664
Nije ba� sretno ponovno spajanje?
-Tko je glavni ovih dana?
328
00:38:16,677 --> 00:38:22,270
Vargas. On sad vodi ku�u Corpus. -Kreten
koji prodaje vampirsku krv civilima?
329
00:38:22,854 --> 00:38:28,948
Da, pa, izgleda da se prodaja
isplati. Sad ima ured na kutu.
330
00:38:30,222 --> 00:38:37,038
Pogotovo zato �to je �istokrvni gore
u upravi... oti�ao na zelenije pa�njake.
331
00:38:38,092 --> 00:38:43,213
Kad bih poga�ao, rekao bi da je on
taj koji �iri vijest da si ti venetor,
332
00:38:43,621 --> 00:38:45,686
o kojem svi pri�aju. Shva�a�?
333
00:38:46,478 --> 00:38:50,217
Postoji negdje vani venetor? -Da.
-�to je venetor? -To je latinski.
334
00:38:50,699 --> 00:38:56,325
Skra�eno za "monstruo venetoro", lovac
na �udovi�ta. -Religiozni lu�aci, ve�inom.
335
00:38:57,337 --> 00:39:01,295
Tr�karaju okolo sa srebrnim mecima,
drvenim kolcima, svetom vodicom...
336
00:39:02,886 --> 00:39:07,576
Isuse... Mi smo mislili da su ti
dani gotovi. Ali, u zadnje vrijeme...
337
00:39:08,608 --> 00:39:11,996
�to u zadnje vrijeme? -Nekoliko
je neumrlih nestalo, tu i tamo.
338
00:39:13,359 --> 00:39:19,779
Neka �aputanja... Ni�ta sigurno.
�ovje�e... ti si stvarno van svega.
339
00:39:20,350 --> 00:39:24,511
Da ti slu�ajno ne zara�uje� od
svega ovoga? -Vrije�a� me, Dylane!
340
00:39:25,290 --> 00:39:30,070
Zna� da ja vodim �istu operaciju.
Ovo nije mesnica. -Tako je. Pa...
341
00:39:31,260 --> 00:39:36,010
Dr�i te velike u�i otvorenima. Ako �uje�
ne�to �to bi me moglo zanimati, javi.
342
00:39:36,637 --> 00:39:41,011
Dobro. Ti uspori malo, Dylane. �uje� me?
343
00:39:42,436 --> 00:39:46,824
I... u�ini sebi uslugu.
Dr�i se dalje od ku�e Corpus.
344
00:39:50,585 --> 00:39:54,586
Imam lo�e vijesti, Lorca. Jedan
dou�nik Velikog Ala ka�e da je vi�en
345
00:39:54,711 --> 00:39:58,597
jedan na� �istokrvni kako bje�i sa
mjesta gdje je umrla ona cura vukodlak.
346
00:39:59,557 --> 00:40:02,909
Ima� li ti uop�e pojma kakve
nam probleme mo�e� donijeti?
347
00:40:05,680 --> 00:40:07,180
�to je ovdje na kocki?
348
00:40:08,286 --> 00:40:12,894
�ekali smo stotine godina...
Pogledaj me! Stotine...
349
00:40:14,150 --> 00:40:18,219
da napokon iza�emo iz skrovi�ta.
Da uzmemo na�e pravo mjesto
350
00:40:18,344 --> 00:40:22,469
na vrhu hranidbenog lanca. Da
prestanemo �ivjeti od mrvica sa
351
00:40:22,904 --> 00:40:27,278
stola ljudi, kao neki
jadni �ohari... Ne! Ne vi�e!
352
00:40:30,025 --> 00:40:32,232
Ljudska rasa je zastarjela.
353
00:40:36,320 --> 00:40:38,602
Kako da ovo u�inimo? Jednostavno.
354
00:40:39,882 --> 00:40:46,217
Sa srcem Beliala. Koje Lorca
ovdje, ne samo da nije uspio na�i,
355
00:40:51,228 --> 00:40:55,277
ve� nas je uspio i razotkriti. Dylanu.
356
00:41:00,368 --> 00:41:04,388
Ne moram ti objasniti �to zna�i za
vampira da bude �iv pokopan, zar ne?
357
00:41:04,890 --> 00:41:09,616
Klaustrofobija... kukci i
crvi koji ti izjedaju mozak...
358
00:41:12,826 --> 00:41:16,986
A ipak, ti ne mo�e� umrijeti.
-Nisam ja. Nisam ga mogao na�i!
359
00:41:20,919 --> 00:41:23,330
Lorca, �elim ti
vjerovati. Stvarno �elim.
360
00:41:24,436 --> 00:41:28,434
Zna� �to? Dat �u ti malo
vremena da promisli�. U redu?
361
00:41:29,307 --> 00:41:36,217
�to ka�e� na... 20 godina?
Mo�e? U redu. -Vargase...
362
00:41:38,754 --> 00:41:42,417
Ne... Vargase.
363
00:41:42,542 --> 00:41:47,992
Vargase! Ne, molim te... Ne!!!
364
00:41:53,451 --> 00:41:58,003
Nisam sigurna da shva�am. �ini mi se
da govori� da su lovci na �udovi�ta
365
00:41:58,824 --> 00:42:04,406
negativci. To nema smisla, jer...
otkad su �udovi�ta dobri momci?
366
00:42:05,954 --> 00:42:08,362
To ovisi o tome za koga
misli� da su �udovi�ta.
367
00:42:11,116 --> 00:42:14,957
Gdje sam ja ovo, k
vragu? �to to smrdi? -Ti.
368
00:42:16,746 --> 00:42:20,889
O, �ovje�e... Bo�e! �to
nije u redu s mojom rukom!?
369
00:42:21,513 --> 00:42:23,485
Dylane, �to nije u redu s
mojom rukom?! �to se dogodilo?!
370
00:42:24,234 --> 00:42:29,073
Opusti se. To je pozajmica. -Pozajmica?!
-Da... Nestalo im je tvoje boje i veli�ine.
371
00:42:29,198 --> 00:42:33,030
�uje� li ti sebe �to
govori�?! Moja ruka je sme�a!
372
00:42:34,998 --> 00:42:40,316
I... ja �ak ni nisam o�enjen!
-Marcuse! Ti si zombi.
373
00:42:41,150 --> 00:42:44,138
Sad obrati pozornost. Sredstvo za
�i��enje je tvoj novi dezodorans.
374
00:42:45,113 --> 00:42:47,723
"Whiskey" zauzima mjesto sapuna, "Green
clean" �e ti sprije�iti o�i da ispadnu.
375
00:42:48,502 --> 00:42:51,292
Izbjeljiva� ti je za zube. Ovo
je tvoj novi re�im za ljepotu.
376
00:42:51,991 --> 00:42:53,491
Ne mo�e� uzeti slobodan dan.
377
00:42:58,811 --> 00:43:04,332
On je... Ti si smije�an tip! Govorim
ti ve� godinama da to ima� u sebi,
378
00:43:04,457 --> 00:43:07,481
ali si ti uvijek tako ozbiljan...
-Marcuse, ne mo�e� to jesti!
379
00:43:07,606 --> 00:43:10,686
Ali to jedem. -Marcuse, govorim
ti... -Ve� sam po�eo i ukusno je.
380
00:43:13,845 --> 00:43:15,872
Obo�avam ovo...
381
00:43:36,466 --> 00:43:38,748
Marcuse... ovo je poslastica za zombije.
382
00:43:42,325 --> 00:43:46,020
Dobro sam! Dobro sam... Mo�e� li
me samo odvesti do neke klinike?
383
00:43:46,989 --> 00:43:50,893
Dati mi ne�to kao... injekciju
B12? Tako ne�to? Da se osje�am...
384
00:43:51,018 --> 00:43:54,977
Nemamo vremena za ovo. �eli� li
da ti ponovno poka�em tvoj �eludac?
385
00:43:55,990 --> 00:43:59,799
Sad si zombi. Ili �e� jesti
ovo ili �ivo ljudsko meso.
386
00:44:00,613 --> 00:44:03,910
Zna� taj osje�aj gladi u trbuhu?
Postajat �e samo gori ako ne jede�.
387
00:44:04,414 --> 00:44:06,070
Onda... �e� trunuti i umrijeti.
388
00:44:08,144 --> 00:44:09,644
Mislim da �e mi pozliti.
389
00:44:19,854 --> 00:44:26,854
U redu. Evo �to �emo u�initi. Ja to
ne�u pojesti, i zaboravit �emo
390
00:44:28,614 --> 00:44:30,686
da si to predlo�io jer je odvratno.
391
00:44:38,801 --> 00:44:45,801
Ghoulovi. -Bo�e! Ghoulovi?! A to su?
-Mo�e� li otvoriti prozor, molim te.
392
00:44:48,488 --> 00:44:51,191
Smije�no! Vic o
mrtvacu. Svi su komi�ari.
393
00:44:51,975 --> 00:44:55,956
Isuse... -Samo smrdi tako stra�no...
-Mo�da si to ti. Mo�da ti smrdi�.
394
00:44:56,479 --> 00:45:00,676
Je li ti to palo na pamet? -Ghoulovi
su ljudi ovisni o vampirskoj krvi.
395
00:45:01,366 --> 00:45:03,368
Daje nevjerojatnu snagu
pri trajnoj uporabi.
396
00:45:04,429 --> 00:45:09,306
Poput vampirske. Samo... nikad
nisam vidio da je ovako popularna.
397
00:45:10,117 --> 00:45:12,795
Ti samo izmi�lja� ova sranja usput,
zar ne? -Odvedi je natrag u ured.
398
00:45:12,920 --> 00:45:16,899
Ovdje nije sigurno. -A �to je
sa tobom? -Ja �u biti dobro.
399
00:45:23,758 --> 00:45:26,371
Ako se ne vratim za sat vremena,
zovite da je bomba unutra.
400
00:45:27,754 --> 00:45:30,432
Postojao je samo jedan na�in za ulazak
u ku�u Corpus, ako niste vampir.
401
00:45:31,499 --> 00:45:33,321
A to je kao ghoul
ovisan o njihovoj krvi.
402
00:45:34,816 --> 00:45:37,341
Sre�om, ja sam znao igru.
Trebao mi je samo dokaz.
403
00:45:38,227 --> 00:45:39,727
Dobrodo�li u ku�u "Corpus".
404
00:46:07,773 --> 00:46:10,264
Trag mi je bio vampir tinejd�er
koji je nestao u Morinoj ku�i.
405
00:46:11,148 --> 00:46:13,928
Nestajalo mi je opcija.
Ili su mi uvijek bje�ale.
406
00:46:14,053 --> 00:46:18,671
Tra�im prijatelja. Mo�da mi mo�ete
pomo�i. On je �istokrvan, oko 170 cm,
407
00:46:19,174 --> 00:46:26,174
ranih 20-ih godina, mr�av. Nekako izgleda
kao ona obrijana ma�ka... Hvala na pomo�i.
408
00:46:29,395 --> 00:46:36,357
Tra�e te gore! -�to ako ja ne �elim po�i?
-Onda �emo igrati skvo� s tvojim mudima.
409
00:46:38,733 --> 00:46:40,697
A ja sam mislio da mi se
ve�eras ne�e posre�iti.
410
00:46:46,512 --> 00:46:49,451
Vidi ovo... Hej! �to ima, Dylane?
411
00:46:50,808 --> 00:46:54,014
Dobrodo�ao u ku�u "Corpus".
Oprosti... Dobrodo�ao natrag.
412
00:46:54,624 --> 00:47:00,863
Sjedni. Opusti se. Donijet �e ti
pi�e... Hej! Ne radi to. Ne budi grub.
413
00:47:02,084 --> 00:47:06,927
Znam da ti i ova zgrada imate povijest,
ali, uvjeravam te, ne �elim nevolju.
414
00:47:08,398 --> 00:47:12,761
Stvarno? Za�to onda �ujem da �iri�
pri�e da sam ja lovac na �udovi�ta?
415
00:47:14,199 --> 00:47:18,075
�ali� se?! Nakon onoga �to si ti u�inio?
416
00:47:19,461 --> 00:47:23,648
�ovje�e... Jedino �alim �to... Rekao sam
im... Htio sam ti poslati ko�aru s vo�em.
417
00:47:24,241 --> 00:47:28,523
Mislim, da ti nisi pobio
sve one stare u ono doba,
418
00:47:28,975 --> 00:47:31,066
ja bi obavljao zadatke jo�
stolje�e prije nego bi dobio
419
00:47:31,191 --> 00:47:33,011
priliku da vodim stvari ovdje.
420
00:47:48,611 --> 00:47:53,419
Vidi me sad. Ja sam kralj svijeta!
Zato, hvala ti, prijatelju.
421
00:47:55,174 --> 00:47:59,778
Prijatelju... Ako smo tako dobri prijatelji,
reci mi onda za�to je jedan od tvojih
422
00:47:59,903 --> 00:48:03,486
ubio vukodlaka, te za�to ih je jo�
nekoliko poku�alo ubiti moju klijenticu?
423
00:48:03,611 --> 00:48:08,547
�ao mi je �to to �ujem. Ali ne,
to nije bio jedan od mojih momaka.
424
00:48:11,651 --> 00:48:15,871
Onda ti valjda ne�e smetati ako malo
pogledam okolo. Zna�, zbog starih vremena.
425
00:48:18,294 --> 00:48:23,901
Ne znam nijednog vlasnika kluba koji bi
se slo�io s tim. -Nisam tra�io dozvolu.
426
00:48:31,595 --> 00:48:36,621
Pogledaj malo okolo. Stvari su se
promijenile. Vi�e te ne trebamo.
427
00:48:37,556 --> 00:48:40,828
Zato prihvati prijateljski savjet
od mene, pa se vrati �pijuniranju
428
00:48:40,953 --> 00:48:45,343
motelskog seksa ili �to god ve�
da radi�. Pusti meni da radim
429
00:48:46,243 --> 00:48:49,647
na napretku rase. -Umje�an si u ovo,
Vargase. Kad to budem mogao dokazati,
430
00:48:50,695 --> 00:48:54,620
ponovno �e� me vidjeti. Ali, sljede�i
put, ne�u biti tako ljubazan.
431
00:48:59,708 --> 00:49:03,385
Kao �to uvijek ka�em. "tajna
dobrog istra�ivanja je sre�a".
432
00:49:06,122 --> 00:49:08,591
�to je tvoj problem? -Bio
bi pa�ljiv na tvom mjestu.
433
00:49:08,716 --> 00:49:15,716
Ovo su meci s drvenim vrhom.
Theodore Cuff. 114 Avenija C.
434
00:49:18,064 --> 00:49:23,371
Koje ti je �istokrvno ime, Theodore?
-Slake. -Pri�aj mi o Morinom ubojstvu.
435
00:49:24,332 --> 00:49:31,332
Ne�u ti ni�ta re�i. -Prije koliko si ugrizen,
Teddy? Ne izgleda� vje�an du�e od 10 godina.
436
00:49:33,834 --> 00:49:36,830
Bila bi prava �teta da
umre� tako brzo. -Popu�i mi!
437
00:49:38,553 --> 00:49:45,514
Za�to si ubio Moru? I za�to su je
�istokrvni tra�ili? -Ako me ti ubije�,
438
00:49:46,748 --> 00:49:52,553
nikad to ne�e� na�i. Ja
sam jedini koji zna gdje je.
439
00:49:54,849 --> 00:49:56,699
Je li ovo to o �emu pri�a�? �to je to?
440
00:50:02,545 --> 00:50:05,216
Nije ba� cool, Teddy. Nije ba� cool.
441
00:50:17,856 --> 00:50:19,356
Spusti ga dolje!
442
00:50:33,639 --> 00:50:35,139
�to si k vragu ti?
443
00:50:54,570 --> 00:50:58,189
Vidite? To je ba� ono �to je ovom slu�aju
trebalo. Zombi koji jede meso od 210 cm.
444
00:50:59,150 --> 00:51:02,718
To otvara pitanje, "Je li uop�e
ostalo ljudi u New Orleansu"?
445
00:51:03,312 --> 00:51:07,065
Zna�i, ti stvarno ne zna� �to se
dogodilo izme�u Dylana i ovih negativaca?
446
00:51:07,501 --> 00:51:10,280
Ne, bi ba� ne pri�amo puno o
tome. Mislim da ima veze s njegovom
447
00:51:10,405 --> 00:51:14,719
zaru�nicom od prije nekoliko
godina. -Ostavila ga je?
448
00:51:15,389 --> 00:51:17,188
Ne, ne ba�. Ona je...
449
00:51:21,720 --> 00:51:27,542
Ajme! Izgleda� o�ajno! -Hvala, Mary
K. Imam trag. Idemo za 30 minuta.
450
00:51:28,021 --> 00:51:32,459
�ekaj, �to? -Ne ti. Skoro sam umro
ve�eras. Moram znati da si na sigurnom.
451
00:51:32,917 --> 00:51:35,792
A �to je sa mnom? Za�to ja
moram i�i? -Jer si ti ve� mrtav.
452
00:51:37,292 --> 00:51:43,903
Ja sam ve� mrtav... O, Bo�e! �to si
u�inila? Izgledam kao mrtva kurva!
453
00:51:46,542 --> 00:51:50,514
Bilo je �teta je Slake bio mrtvi trag.
Doslovno. Barem me je njegova voza�ka
454
00:51:50,639 --> 00:51:56,537
odvela ravno u njegov stan. Nadao sam se
da �emo na�i kri�. Ili barem neki trag.
455
00:51:56,572 --> 00:52:00,167
Da, uni�ti stan. To je dobro.
Jer, zna�, Slakeu ne�e smetati.
456
00:52:17,388 --> 00:52:19,239
Nisam znao da Apple pravi ljesove.
457
00:52:28,220 --> 00:52:31,893
Mislio sam da se vampiri ne vide na
slikama? -Ne. U ogledalima nemaju odraz.
458
00:52:32,018 --> 00:52:34,802
Na fotografijama ispadnu
sasvim dobro. Da vidim?
459
00:52:40,017 --> 00:52:45,311
To je Mora, mrtvi vukodlak. Ona
je izlazila s vampirom. To je novo.
460
00:52:46,738 --> 00:52:48,238
Moramo i�i na sprovod.
461
00:52:56,664 --> 00:53:00,494
Jo� nisi jeo, zar ne? -Mo�da sam samo
bolestan. Mo�da sam stvarno bolestan.
462
00:53:01,731 --> 00:53:04,952
Je li ti to palo na pamet, Dylane?
Prili�no sam siguran da mi zdravstveno
463
00:53:05,077 --> 00:53:07,037
osiguranje ovo ne�e
pokriti. Mora� ovo popraviti!
464
00:53:07,162 --> 00:53:12,388
Prili�no sam siguran da moja polica
osiguranja nema plan za zombija. U redu?
465
00:53:12,513 --> 00:53:14,103
Mora� ovo popraviti!
466
00:53:24,000 --> 00:53:30,600
Upucao si me! Bo�e, Dylane! Za�to bi
to u�inio?! Pogo�en sam! Pogo�en...
467
00:53:34,871 --> 00:53:41,782
Ovo ne boli... -Marcuse, mrtav si. Ili se
sa�alijevaj i umri sporom i jadnom smr�u,
468
00:53:42,680 --> 00:53:47,734
ili se mo�e� definirati kako �eli�.
Ja ne mogu to odlu�iti umjesto tebe.
469
00:53:52,604 --> 00:53:54,122
Nisi me morao upucati!
470
00:54:07,215 --> 00:54:09,606
Vidjeti Gabriela na sprovodu njegove
k�eri je bilo dovoljno te�ko,
471
00:54:10,872 --> 00:54:13,126
ali optu�iti nju i njenog
vampirskog de�ka za ubojstvo...
472
00:54:13,775 --> 00:54:16,565
to bi moglo biti ono �to
neki zovu ru�nim pona�anjem.
473
00:54:20,718 --> 00:54:25,303
Znao sam da �e me Gabriel upucati
na mjestu. Ili ubiti. Mo�da oboje.
474
00:54:27,814 --> 00:54:32,523
Ka�u da, ako dovoljno dugo
�ivi�, do�ivi� da sve vidi�.
475
00:54:34,257 --> 00:54:38,414
Ove jedne strane, volio
bih da su me po�tedjeli.
476
00:54:42,475 --> 00:54:46,162
�ao mi je zbog More, Gabriele. Iskreno.
477
00:54:49,379 --> 00:54:54,307
Ali trebam odgovore. -Taj vampirski
de�ko mi je do�ao mole�i za �ivot,
478
00:54:54,432 --> 00:55:00,554
ispri�ao mi je sve. O
njegovoj vezi s Morom. Sve.
479
00:55:03,334 --> 00:55:05,333
On nije ubio moju k�i.
480
00:55:11,258 --> 00:55:15,870
Gabriele, dugo se ve�
poznajemo. �to skriva� od mene?
481
00:55:17,507 --> 00:55:19,007
Kakve to ima veze s ovim?
482
00:55:20,318 --> 00:55:22,106
Nisam znao da �e ovo u�initi.
483
00:55:23,513 --> 00:55:26,004
Idealizam mladosti, pretpostavljam.
484
00:55:26,129 --> 00:55:31,670
Mislili su da mogu donijeti mir
stolje�ima rata, kra�om kri�a.
485
00:55:33,390 --> 00:55:39,857
Nisu znali da �e to probuditi uspavane
zvijeri. Toliko krvoproli�a, a za�to?
486
00:55:41,420 --> 00:55:44,355
�ekaj, o kakvim zvijerima... -To je
na�a stvar za rje�avanje, ne tvoja!
487
00:55:45,261 --> 00:55:47,089
Sad je prekasno. Sad sam umije�an.
488
00:55:50,776 --> 00:55:56,639
Kad sve otkrijem, netko �e platiti.
Nadam se da to ne�e� biti ti.
489
00:55:57,574 --> 00:56:01,716
Gabriel je bio slijepa ulica. Mo�da me
je samo htio za�tititi od sudbine k�eri.
490
00:56:09,429 --> 00:56:10,929
�to to k vragu radi�?
491
00:56:17,110 --> 00:56:18,610
Samo sam...
492
00:56:22,011 --> 00:56:26,708
Jako je lijepa. -Bila
je. -�to se dogodilo?
493
00:56:29,057 --> 00:56:32,928
Ne mora� mi re�i. Samo sam
mislila da bi mo�da... �elio.
494
00:56:44,095 --> 00:56:47,032
Kad sam do�ao ku�i te ve�eri
osjetio sam da ne�to nije u redu.
495
00:56:47,157 --> 00:56:50,297
Stan... je samo bio hladniji.
496
00:56:54,116 --> 00:56:57,797
Oti�ao sam ravno u ku�u "Corpus".
Jednostavno sam znao da su to bili oni.
497
00:57:00,251 --> 00:57:07,251
Kad sam je vidio... da le�i
tu na podu... pukao sam.
498
00:57:11,539 --> 00:57:14,234
Ni�ta me nije moglo zaustaviti
dok ih sve ne natjeram da pla�e.
499
00:57:16,046 --> 00:57:17,546
To sam i u�inio.
500
00:57:24,204 --> 00:57:25,704
Sve njih.
501
00:57:35,337 --> 00:57:37,882
Uzeli su ne�to dragocjeno od nas oboje.
502
00:57:59,081 --> 00:58:00,581
Ne mogu...
503
00:58:05,330 --> 00:58:12,330
3 deluxe cheeseburgera sa ekstra
sirom i slaninom. I gljivama i lukom.
504
00:58:13,501 --> 00:58:20,501
Ne�to pomfrita, dubokopr�eno,
i... dijetalnu kolu.
505
00:58:22,358 --> 00:58:27,718
Dobro... imam te. Tommy, mo�e broj 9?
506
00:58:30,331 --> 00:58:37,331
9? �to je broj 9? -Ono �to
ti treba. -Broj 9? �to ima?
507
00:58:40,387 --> 00:58:42,170
�to je ovo k vragu? Nisam ovo naru�io.
508
00:58:43,325 --> 00:58:48,702
Obrok od crva i �ivog �opora.
Topla �alica motornog ulja.
509
00:58:49,328 --> 00:58:52,973
I hot-dog na ra�un ku�e.
-Za�to je tu hot-dog?
510
00:58:56,639 --> 00:58:59,152
Ne hot-dog!
Ne hot-dog!
511
00:58:59,892 --> 00:59:03,694
To je tako odvratno! Zna� li koliko
sam hot-dogova pojeo kao dijete?
512
00:59:03,819 --> 00:59:07,559
Zna� �to? Ne�u to u�initi! Zaboravi!
513
00:59:08,905 --> 00:59:15,905
Za�to samo ne odnese� svoju mrenu i
svoje krvare�e desni i odvratni zadah,
514
00:59:17,942 --> 00:59:24,872
te ode� umrijeti sa malo dostojanstva.
Kao �to ja namjeravam. Ugodan dan.
515
00:59:26,885 --> 00:59:31,558
Ne bi se smio prema njima tako
pona�ati. I on je osoba, zna�?
516
00:59:31,683 --> 00:59:36,412
Zna�, du�o, mislim da ne zna� o
�emu pri�a�. -Da, mislim da znam.
517
00:59:39,095 --> 00:59:42,514
Evo... -O, ne. Je li ovo nekakva
religijska stvar? -Samo pro�itaj.
518
00:59:49,575 --> 00:59:53,304
Ovo je grupa za potporu zombija?
-Da. Ja sam prije stalno i�la.
519
00:59:54,032 --> 00:59:59,623
To je samo gomila nas koji se
nalazimo i pri�amo. Vjeruj mi, poma�e.
520
01:00:09,471 --> 01:00:12,514
Trebali su mi odgovori od starog
prijatelja. Stvarno starog prijatelja.
521
01:00:13,099 --> 01:00:16,404
Borelli je bio opako lud. Ali,
vidjeli bi vas da imate 800 godina.
522
01:00:17,319 --> 01:00:21,967
Borelli, kako se dr�i�? -Dobro,
stari prijatelju, dobro.
523
01:00:23,143 --> 01:00:25,163
Uvijek si mi se svi�ao, Dylane.
524
01:00:25,904 --> 01:00:30,594
Ali, nisi vje�bao svoj
talijanski, zar ne?
525
01:00:30,719 --> 01:00:33,587
Lako je to vampiru re�i.
526
01:00:36,825 --> 01:00:38,966
�ivot je protra�en na smrtnike...
527
01:00:40,706 --> 01:00:45,745
A... druge �ene? -Nikad
se ne mijenja�, zar ne?
528
01:00:47,028 --> 01:00:51,069
Dylane, vidi me, stolje�a na
ovoj zemlji, a jo� ne mogu na�i
529
01:00:51,194 --> 01:00:53,211
�enu koja �e �ivjeti dulje od 98 godina.
530
01:00:54,121 --> 01:00:56,558
Ti si zgodan mladi�, na�i �e� drugu.
531
01:00:57,747 --> 01:01:00,770
Pa... ne kao �to je bila Kasandra.
532
01:01:04,235 --> 01:01:05,735
To je jako istinito.
533
01:01:08,362 --> 01:01:09,862
Za tebe.
534
01:01:11,685 --> 01:01:13,838
�istili�te.
535
01:01:17,320 --> 01:01:21,130
Ovo mi stvarno budi uspomene. Dante!
536
01:01:24,797 --> 01:01:28,190
Da ti ka�em ne�to, taj �ovjek
je stvarno mogao popiti!
537
01:01:31,109 --> 01:01:35,890
Pa, �emu dugujem ovu
�ast? -�to zna� o ovome?
538
01:01:38,482 --> 01:01:40,475
To je ni�ta. Stara pri�a o duhovima.
539
01:01:45,000 --> 01:01:46,827
Stvarno? Moram znati.
540
01:01:52,985 --> 01:01:56,168
Ljudi umiru zbog ovoga. �to je to?
541
01:01:59,098 --> 01:02:04,450
Ne smije� nikome re�i da
sam ti ja ovo rekao, u redu?
542
01:02:21,801 --> 01:02:25,714
Zove se Srce Beliala, a
nestalo je ve� stolje�ima.
543
01:02:30,698 --> 01:02:37,698
Prije 5000 godina, Belial je hodao po
zemlji. On je bio najmo�niji od neumrlih.
544
01:02:39,533 --> 01:02:46,533
Donio je tamu i smrt cijelom
svijetu. Zove se Srce Beliala,
545
01:02:47,161 --> 01:02:54,161
jer je unutar Srca krv Beliala.
Belial ne mo�e biti uni�ten,
546
01:02:55,416 --> 01:03:02,416
samo zatvoren. Mit ka�e da se po no�i
punog mjeseca, Belial mo�e ponovno stvoriti.
547
01:03:06,753 --> 01:03:12,972
Sve �to stvaratelju treba
je Srce i doma�in. -Doma�in?
548
01:03:13,777 --> 01:03:20,769
Tijelo. Jednog od neumrlih. Srce
Beliala ubrizgava krv u doma�ina.
549
01:03:20,894 --> 01:03:27,894
Kad se to jednom dogodi, doma�in
je proklet. Belial ponovno �ivi.
550
01:03:28,964 --> 01:03:33,623
Odgovarao bi samo svom stvoritelju.
�to stvoritelj mrzi, mrzi i Belial.
551
01:03:33,748 --> 01:03:40,014
�to stvoritelj �eli uni�titi, Belial
uni�tava. Ali, da bi se uni�tilo Beliala,
552
01:03:40,139 --> 01:03:47,139
prvo se mora ubiti njegovog gospodara.
Kako se ka�e... simbiotska veza.
553
01:03:49,227 --> 01:03:53,584
Njihove du�e su nerazdvojno
vezane jedna uz drugu. -Odli�no.
554
01:03:54,338 --> 01:03:58,628
Dylane, prije 400 godina,
Srce je bilo otkriveno.
555
01:04:02,231 --> 01:04:08,326
Ovaj simbol je grb posljednjeg
velikog monstruo venotoruma.
556
01:04:08,776 --> 01:04:13,587
Oni su na�li srce i planirali
izbrisati sve neumrle.
557
01:04:15,009 --> 01:04:19,619
Ali, sami lovci su bili masakrirani
prije nego �to su ga uspjeli iskoristiti.
558
01:04:20,724 --> 01:04:26,201
Legenda ka�e da je vukodla�koj
obitelji povjereno da sakrije Srce
559
01:04:26,326 --> 01:04:30,511
tijekom stolje�a, te
da �uvaju njegovu tajnu.
560
01:04:32,461 --> 01:04:33,961
Gabriel...
561
01:04:35,265 --> 01:04:37,741
Nazvao sam Marcusa da se do�e
na�i sa mnom u tvornici "Cysnos".
562
01:04:38,150 --> 01:04:39,932
Nadao sam se da �e Gabriel
ostati izvan ovoga.
563
01:04:40,932 --> 01:04:43,546
Ali, u utrobi sam znao...
da ovo ne�e dobro zavr�iti.
564
01:04:43,671 --> 01:04:46,340
�to se k vragu dogodilo? �to
nije u redu? Je li lo�e? -Gore!
565
01:04:56,637 --> 01:04:58,137
Potra�i ostale. Po�uri!
566
01:05:00,389 --> 01:05:07,389
Gabriel... -Nije ostalo jo� puno vremena.
Molim te, reci im da mi je Slate rekao,
567
01:05:12,238 --> 01:05:19,238
da Srce... -Dylane, nema nikoga...
-Sclavi... Mora� na�i Sclavia...
568
01:05:30,864 --> 01:05:37,615
�to mu je to u�inilo? -Isto �to je ubilo
tebe i Moru. -�ekaj, zombi? Veliki zombi?
569
01:05:39,267 --> 01:05:44,801
Sclavi... Moram ne�to provjeriti. Zovi
Wolfganga. Potrudi se da nisi tu kad do�e.
570
01:05:45,333 --> 01:05:46,833
Da...
571
01:05:53,763 --> 01:05:59,384
Zdravo... Zapravo ne znam �to
bi rekao... Ja sam Marcus i ja...
572
01:06:04,669 --> 01:06:11,669
Mrtav sam. -Zdravo, Marcuse! -Zdravo
svima. Pa, da, bila je te�ka prilagodba.
573
01:06:14,157 --> 01:06:21,157
Znate... smrad, prehrana...
sve to otpadanje stvari sa tebe.
574
01:06:23,320 --> 01:06:26,478
Ovaj tip zna o �emu pri�am!
-Navikne� se! -Ne, ne�u.
575
01:06:29,021 --> 01:06:35,490
Ali, upravo sad imam veliki problem.
Tra�im zombija. Tra�im ogromnog zombija.
576
01:06:37,209 --> 01:06:41,646
On je ve�i i ja�i od i�ega �to
sam ikad vidio. I, on je ubojica!
577
01:06:43,460 --> 01:06:48,785
Mislili smo da su to samo glasine. Ka�u
da �ivi u napu�tenoj elektrani van grada.
578
01:06:50,633 --> 01:06:56,288
U zabranjenom odjelu.
Marcuse, mora� biti pa�ljiv.
579
01:06:56,932 --> 01:07:01,910
Nema mjesta za heroje u svijetu
zombija. Vjeruj mi, mi dolazimo
580
01:07:02,035 --> 01:07:05,635
iz duge i ponosne povijesti kukavica.
581
01:07:13,599 --> 01:07:16,401
Marcuse... Marcuse!
582
01:07:19,443 --> 01:07:23,551
Ako se ne vratim za sat
vremena, zovite prijetnju bombom.
583
01:07:29,164 --> 01:07:30,887
Hej! -Hej...
584
01:07:37,105 --> 01:07:40,634
Ti stvarno ne zna� ni�ta vi�e o ovome?
-Ne... ukradeno mi je ocu. -Da...
585
01:07:42,220 --> 01:07:47,993
Pa... nikad ni nije bilo njegovo.
Mislim, pripadalo je vukodlacima.
586
01:07:49,354 --> 01:07:52,543
Tvoj otac je morao znati da ovo
nije samo obi�an ukras za prodaju.
587
01:07:53,726 --> 01:08:00,609
Mora ga je ubila da ga vrati. To je... -Ali,
rekao si da su vampiri odgovorni za ovo.
588
01:08:01,654 --> 01:08:06,356
Ne ba�. Mora je dala Srce svom vampirskom
de�ku, Slakeu, koji ga je sakrio.
589
01:08:07,124 --> 01:08:10,855
Kad je Mora ubijena, rekao je jedinoj
osobi kojoj je mogao vjerovati gdje je.
590
01:08:12,292 --> 01:08:15,468
Gabrielu. Sad su svi troje mrtvi.
591
01:08:20,342 --> 01:08:23,718
Zna�i li ti �to rije� Sclavi? -Ne.
592
01:08:25,842 --> 01:08:31,700
Ja sam upirao prstom u Gabriela, mog
najstarijeg prijatelja, �asnog �ovjeka.
593
01:08:33,758 --> 01:08:35,258
Sad je mrtav.
594
01:08:52,324 --> 01:08:56,958
Prelazak linije? Mo�da. Ali,
nije ba� da joj to napla�ujem.
595
01:08:58,525 --> 01:09:01,365
Znao sam da je Elisabeth jo� u
opasnosti. Upletenost u svijet
596
01:09:01,490 --> 01:09:03,974
u koji ne pripada�,
nije prirodno.
597
01:09:07,253 --> 01:09:10,660
Bio sam u jednom trenutku jako
svjestan toga. Kao i Kasandra.
598
01:09:21,907 --> 01:09:24,193
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
599
01:09:28,651 --> 01:09:34,518
Ovo je talisman. Dok ga nosi�, vampiri
te ne mogu dotaknuti. Bit �e� sigurna.
600
01:09:49,267 --> 01:09:50,767
Hvala ti.
601
01:09:51,936 --> 01:09:57,157
Dylane, ne�e� vjerovati �to sam
ja... Zdravo, Elisabeth. Ti...
602
01:10:04,912 --> 01:10:06,838
Nisam smio uletjeti. Samo
nisam naviknut da ti...
603
01:10:09,326 --> 01:10:14,637
Idem ja. Idem. Samo sam... Mo�emo
pri�ati o lokaciji tog zombija
604
01:10:14,762 --> 01:10:21,581
koji jede meso kad vi ljudi zavr�ite
s... �evom. Idem ja. Ja... �ao mi je.
605
01:10:21,706 --> 01:10:23,751
Marcuse! Vrati se.
606
01:10:30,393 --> 01:10:35,330
Pa, ti i Elisabeth? Ja mislim
da je to odli�no. Djeluje slatko,
607
01:10:36,304 --> 01:10:38,648
�ini se da joj se svi�a�, �ini se da se
i ona tebi svi�a. Mora� nastaviti dalje.
608
01:10:38,773 --> 01:10:42,524
Provesti malo vremena s njom. Mora�
samo raditi ono �to srce �eli. -U�uti!
609
01:10:43,066 --> 01:10:44,566
Ponovno �u te upucati.
610
01:10:46,895 --> 01:10:50,747
Veliki zombi je bio klju�. Samo nisam
znao kako se on uklapa u sve ovo.
611
01:10:59,476 --> 01:11:01,548
Ovo mjesto je kao labirint,
Dylane. Ti se snalazi� ovdje?
612
01:11:03,138 --> 01:11:06,621
Malo. To je do�lo s poslom. Zombiji
su se pobunili prije par godina.
613
01:11:07,217 --> 01:11:11,580
Prognali su one koji su postali
previ�e opasni ili previ�e raspadnuti.
614
01:11:12,513 --> 01:11:19,513
Samo su jaki pre�ivjeli. Ostali su
pojedeni. -Stani malo! Ostali su pojedeni?
615
01:11:21,326 --> 01:11:25,505
Misli� kao, zombiji kanibali?
-Sagni se. -�to? -Sagni se.
616
01:11:33,760 --> 01:11:37,978
�to je to k vragu bilo?!
-Dum-dumovi. Zaustavljiva�i zombija.
617
01:11:38,437 --> 01:11:43,824
Slatko! -Oprosti. Hajde,
moramo i�i. -�ekaj, Dylane!
618
01:11:46,321 --> 01:11:52,436
Ako ja ikad postanem takav, ti
�e�... -Ne brini. Rije�it �u to.
619
01:11:54,106 --> 01:11:58,264
O, rije�it �e� to? Dobro. Hvala.
620
01:12:02,458 --> 01:12:05,358
Izgleda da ovdje dolje nema zombija.
To mora da je dobra stvar, zar ne?
621
01:12:06,407 --> 01:12:12,366
Ne ba�. Ovo mjesto je punije od otoka
Rikers. Ako ih nema, boje se ne�ega.
622
01:12:13,203 --> 01:12:16,209
Odli�no! -Idem dolje.
623
01:12:17,643 --> 01:12:21,551
Ti ide� dolje? Sa svim lubanjama,
kostima i zombijima kanibalima?
624
01:12:22,804 --> 01:12:26,501
Ja �u samo ostati ovdje. �uvat �u
stra�u. Jer ja nisam poludio. Jo�.
625
01:12:30,501 --> 01:12:32,001
Definitivno jeda� mesa.
626
01:12:34,821 --> 01:12:39,142
�to gleda�? -Vampirska
krv iz ku�e "Corpus".
627
01:12:42,270 --> 01:12:43,770
Netko ga kontrolira.
628
01:12:47,109 --> 01:12:49,662
Dylane! Jesi li dobro?!
629
01:13:12,669 --> 01:13:14,169
Oprosti!
630
01:13:36,231 --> 01:13:38,166
Dylane! Kako ide tamo gore?
631
01:13:44,535 --> 01:13:47,663
Dylane! Po�uri! Pojest �e me!
632
01:13:51,628 --> 01:13:53,753
Stanite! Ja sam jedan od
vas! Ja sam jedan od vas!
633
01:14:11,918 --> 01:14:13,418
Marcuse?
634
01:14:16,655 --> 01:14:18,155
Ti si moj junak!
635
01:14:31,090 --> 01:14:35,073
�to je to? -Drveni meci.
-�emu slu�e drveni meci?
636
01:14:35,953 --> 01:14:39,411
Razmisli malo. Tko je imao sve
mogu�nosti da sazna za Srce?
637
01:14:40,035 --> 01:14:42,203
Tko me pratio, vjerojatno
otkad sam uzeo ovaj slu�aj?
638
01:14:42,678 --> 01:14:45,345
Tko mo�e sve dobiti
brisanjem svih neumrlih?
639
01:14:45,928 --> 01:14:48,492
Poga�at �u pa re�i da je to
netko tko ne voli drvene metke?
640
01:14:49,459 --> 01:14:52,626
Vargas je umije�an u ovo
od samog po�etka. -Vargas...
641
01:14:54,467 --> 01:14:58,328
Pa, kakav je plan? -Nema
plana. Samo ve�e oru�je.
642
01:16:33,320 --> 01:16:34,820
Otvori ovo.
643
01:16:57,734 --> 01:17:01,565
Dylane... �to je tvoj problem?
644
01:17:02,703 --> 01:17:06,427
�to je moj problem? Rekao
sam ti da �u se vratiti.
645
01:17:16,005 --> 01:17:17,534
�to ne valja? Ne voli�
sun�evu svjetlost?
646
01:17:19,511 --> 01:17:22,608
Mo�da mi mo�e� pomo�i
s ne�im. Gdje je Srce?
647
01:17:24,419 --> 01:17:27,664
�to? O �emu pri�a�?
Ne znam o �emu pri�a�.
648
01:17:28,151 --> 01:17:29,651
Pogre�an odgovor, krvopijo.
649
01:17:34,125 --> 01:17:35,625
Ubija� ga! -Znam.
650
01:17:36,508 --> 01:17:39,779
Dobro! U redu! Dobro, prestani!
651
01:17:45,382 --> 01:17:51,961
U redu. Da, moji ljudi su tra�ili
Srce. Mo�e� li me kriviti?
652
01:17:53,272 --> 01:17:56,273
Stvar je u tome... �to je
to nuklearna bomba, �ovje�e.
653
01:17:57,289 --> 01:18:01,054
Tko bude kontrolirao
Beliala, kontrolira svijet.
654
01:18:03,024 --> 01:18:08,400
�to je Sclavi? -Sclavi?
Kako to misli�, Sclavi?
655
01:18:09,345 --> 01:18:11,015
Ne, ne! Samo se �alim...
656
01:18:11,787 --> 01:18:18,728
Sclavi je vampir. Jedan od starijih
koji je izgradio ku�u "Corpus". Dobro?
657
01:18:19,728 --> 01:18:25,040
Gdje ga mogu na�i? -On je
spava�. Za�to te je uop�e briga?
658
01:18:30,199 --> 01:18:36,594
Imam gnjoj po cijelim plahtama. -Mo�da bi
trebao uzeti vitamin D. Vra�amo se uskoro.
659
01:18:40,142 --> 01:18:43,144
Imamo pola sata prije
sumraka. Pokret. -Gdje idemo?
660
01:18:44,348 --> 01:18:45,906
Rekao je da je Sclavi spava�.
661
01:18:50,483 --> 01:18:51,983
Ovdje oni dr�e svoju rodbinu.
662
01:18:55,955 --> 01:19:00,858
Ne�to kao dom umirovljenika. -U jadnom
brodogradili�tu? -Bi li ti tra�io ovdje?
663
01:19:04,299 --> 01:19:08,002
�to su ovi ludi simboli svugdje?
-To su tipovi krvi vampira.
664
01:19:08,127 --> 01:19:09,934
Svaka obitelj ima svoj tip.
665
01:19:25,116 --> 01:19:28,591
�to je to? -Vampirska
krv. -I mislio sam.
666
01:19:43,000 --> 01:19:44,840
Sergio.
667
01:19:48,351 --> 01:19:53,148
Sclavi. Evo ga. Tu je Srce.
668
01:19:57,790 --> 01:20:02,327
O, Bo�e! Izgleda kao moj
djed na maturalnu ve�er.
669
01:20:03,950 --> 01:20:05,513
Tiho... Spavaju. -Oprosti.
670
01:20:11,076 --> 01:20:12,576
Isuse...
671
01:20:18,160 --> 01:20:21,764
Ne�u to zgrabiti! �ali� se!? Vidi,
ima smrtni stisak oko toga, doslovno.
672
01:20:23,250 --> 01:20:26,797
Tvoji udovi su zamjenjivi. -Ve� smo
zamijenili jedan. Bilo je odli�no. Sje�a� se?
673
01:20:28,423 --> 01:20:32,640
Dobro. -Ti si detektiv. Samo...
ga uzmi. Budi pa�ljiv dok to radi�.
674
01:20:33,326 --> 01:20:37,691
Nemoj ga samo zgrabiti...
-Da! -Nje�no, u redu?
675
01:20:48,888 --> 01:20:51,306
O, Bo�e!
676
01:20:58,376 --> 01:21:00,610
�to se dogodilo? -Izgleda
da ne�e� nikad saznati.
677
01:21:05,810 --> 01:21:09,929
Ja nisam stvoren za ovo, �ovje�e! Mislim
da mi je ne�to upravo procurilo. Bo�e...
678
01:21:18,747 --> 01:21:23,067
Znate, za nekog tko misli da je prili�no
pametan, stvarno puno dobivam batina.
679
01:21:23,192 --> 01:21:24,782
O, sranje!
680
01:21:26,726 --> 01:21:32,798
Drago voljeni, okupili smo se ovdje ve�eras
da odamo na�e zadnje po�tovanje Dylanu,
681
01:21:34,352 --> 01:21:39,449
�ovjeku koji nije imao dovoljno pameti
da zadr�i svoje glupo stra�njica u mirovini.
682
01:21:43,478 --> 01:21:45,094
Molim te, ne prekidaj eulogiju.
683
01:21:48,188 --> 01:21:53,381
�elim da svi znate da to sastavljam
ve� du�e vrijeme, ali sad su nedavni
684
01:21:53,506 --> 01:21:55,634
doga�aji zasjenili moje
pripremljene primjedbe.
685
01:21:58,290 --> 01:22:03,262
Mislim, �to mogu re�i o �ovjeku koji, ne
samo da je pobio cijelu moju ku�u "Corpus",
686
01:22:04,283 --> 01:22:09,923
moju negda�nju konkurenciju,
ve� tako�er donio... Oprostite,
687
01:22:10,048 --> 01:22:12,025
rekao sam sebi da ne�u plakati.
688
01:22:13,785 --> 01:22:20,785
Tako�er nam je donio Srce Beliala.
Naravno, imali smo nekih te�kih trenutaka,
689
01:22:24,937 --> 01:22:29,011
uspona i padova, ali
vrijeme lije�i ve�inu rana.
690
01:22:31,104 --> 01:22:38,104
Da ti ostatak �ivota nije tako �alosno
kratak, vidio bi da mi rane brzo zarastaju.
691
01:22:40,923 --> 01:22:43,571
O, skoro sam zaboravio na
iznena�enje! Dovedite je!
692
01:22:43,996 --> 01:22:46,402
Zna� koga smo na�li u tvojom
jadnom malom uredu. Do�i!
693
01:22:48,930 --> 01:22:51,118
Ti psu jedan!
694
01:22:54,349 --> 01:22:58,391
Za�to uvijek izabire� najljep�e cure?
Kunem se, da mi ne treba doma�in,
695
01:22:58,516 --> 01:23:04,774
da ga pretvorim u Beliala, ona... ti bi
bila odli�an dodatak na�em malom klanu.
696
01:23:07,251 --> 01:23:10,515
Da ga malo promije�a�? Makni
se od mene. Hajde, idi. Vodi je.
697
01:23:12,013 --> 01:23:19,013
Zna�, nekako me podsje�a na... Kasandru.
Zar ne? Znao sam da si to mislio.
698
01:23:21,054 --> 01:23:28,054
Ona je bila borac! Da... Zna� �to? Zbog
toga je okus njene krvi bio malo sla�i.
699
01:23:29,994 --> 01:23:35,569
Polako! Smiri se. Daj, kako bi se
ina�e rije�io svih onih starih gadova?
700
01:23:36,600 --> 01:23:38,381
Ti si obavio posao za mene, revolvera�u!
701
01:23:39,502 --> 01:23:44,943
Kunem se... Vi ljudi,
nevjerojatno ste predvidljivi.
702
01:23:46,132 --> 01:23:50,660
Povu�e� jednu uzicu, pomakne se noga.
Pomakne� drugu... i izvu�e� pi�tolj.
703
01:23:51,534 --> 01:23:58,506
To je nestvarno. -Ubit
�u te! -Dobro. Ja prvi.
704
01:24:05,208 --> 01:24:07,180
Vargase!!!
705
01:24:35,932 --> 01:24:37,432
Ovo jest korak unatrag.
706
01:24:43,079 --> 01:24:44,827
Dylane? Osje�am se kao da sam prega�en.
707
01:24:52,275 --> 01:24:57,315
Dylane? Gdje smo mi to k
vragu? Gdje smo? -U kripti.
708
01:24:59,014 --> 01:25:05,101
U kripti?! �to radimo u kripti?
�ali� se? Dylane? Dylane!
709
01:25:06,226 --> 01:25:12,632
Bo�e! Moram nazvati nekoga! Samo stani.
Ne pani�ari! Samo se smiri! Prestani.
710
01:25:13,788 --> 01:25:15,288
911? Kakav je va� hitan slu�aj?
711
01:25:16,122 --> 01:25:21,514
Halo? Da! Zarobljeni smo u kripti!
Ne znam gdje je, ali je mra�no
712
01:25:21,639 --> 01:25:23,139
i hladno i smrdi na govna!
713
01:25:23,194 --> 01:25:24,694
Mo�ete li mi dati va�u lokaciju?
714
01:25:24,819 --> 01:25:28,034
Zarobljen sam ovdje s prijateljem! Ni on
ne zna gdje smo, ali je stvarno upla�en!
715
01:25:28,159 --> 01:25:30,723
Stvarno je upla�en, a ja poku�avam...
716
01:25:30,848 --> 01:25:32,473
�ao mi je, ali vas
moram prekinuti.
717
01:25:38,535 --> 01:25:41,905
Marcuse... -Dylane! -Marcuse!
-�to je?! -Tiho. Molim te.
718
01:25:42,809 --> 01:25:44,946
Slu�aj, Dylane, ja samo
poku�avam razmi�ljati. U redu?
719
01:25:49,185 --> 01:25:53,444
�to? �to je? -Malo poznata
�injenica. Zombiji su zapravo svjetski
720
01:25:53,569 --> 01:25:55,373
poznati kopa�i.
721
01:26:00,196 --> 01:26:03,605
Dylane, �eli� li mi re�i da nas
iskopam iz tamne, stra�ne kripte?
722
01:26:05,858 --> 01:26:07,358
Bingo!
723
01:26:08,977 --> 01:26:15,437
Ne! Ne, ne�e se dogoditi. Ne! Veliki
mom�e, ne. To se ne�e dogoditi!
724
01:26:15,871 --> 01:26:17,371
Ne, ne i ne. Dylane, ne!
725
01:26:26,469 --> 01:26:27,969
Mrzim te!
726
01:27:01,854 --> 01:27:03,354
To zapravo i nije lo�e.
727
01:27:16,076 --> 01:27:17,795
Tko je sad tvoj tip za pomo�?
728
01:27:19,257 --> 01:27:20,757
Nije lo�e za zombija.
729
01:27:22,736 --> 01:27:24,598
Sranje... -�to je?
730
01:27:26,791 --> 01:27:30,598
Ona nije nosila talisman! -Spasit
�emo je. Mislim, na putu smo, idemo.
731
01:27:31,514 --> 01:27:33,014
Ona nije ta za koju sam zabrinut.
732
01:27:46,190 --> 01:27:52,539
�to je bilo, du�ice? �emu tu�no
lice? Ne brini, ne�u te ubiti.
733
01:27:54,975 --> 01:27:57,317
Zapravo... ti �e� �ivjeti zauvijek.
734
01:27:59,146 --> 01:28:03,911
Vidi�, ako je mit o Belialu istinit,
mo�da �e� nad�ivjeti �ak i mene.
735
01:28:05,594 --> 01:28:10,003
Ali ne prije nego �to baci� svaku
rasu neumrlih na koljena preda mnom.
736
01:28:12,057 --> 01:28:15,071
Tko zna? Mo�da i ljudi.
737
01:28:18,681 --> 01:28:22,473
O, da. Napravit �emo te jednom
od nas. Iako samo na kratko.
738
01:28:23,474 --> 01:28:27,845
Vidi�, samo neumrli mogu postati
Belial. Znam. Nisam ja izmislio pravila.
739
01:28:32,410 --> 01:28:39,410
Moram ti ne�to priznati.
Vjerojatno �u u�ivati u ovome.
740
01:28:45,119 --> 01:28:51,830
Molim? -To je stara obiteljska izreka.
Zna�i, "tvoja smrt je moj �ivot".
741
01:28:57,721 --> 01:28:59,221
U, opako!
742
01:29:34,568 --> 01:29:36,068
Gdje je Srce?
743
01:29:42,757 --> 01:29:45,869
To je cijelo vrijeme bila Elisabeth.
Ona je kontrolirala tetoviranog zombija.
744
01:29:45,994 --> 01:29:48,861
Ona je ta koja je ubila
Gabriela, Slatea i tebe.
745
01:29:50,438 --> 01:29:55,190
Sve? Znao sam! -Ona je lovac na
�udovi�ta. Ba� kao i njen otac.
746
01:29:55,799 --> 01:29:57,920
Trebam li ja imati pi�tolj?
Trebao bi imati pi�tolj, zar ne?
747
01:30:01,163 --> 01:30:03,018
Izgleda da poku�ava
ispuniti svoje naslije�e.
748
01:30:04,676 --> 01:30:07,549
Zovi Wolfganga. Reci mu
da dovede konjicu. Idemo.
749
01:30:21,267 --> 01:30:23,438
Stani! Ne radi to, Elisabeth!
750
01:30:24,408 --> 01:30:26,953
Znala sam da si ti jedini koji
ga mo�e� na�i za mene, Dylane.
751
01:30:28,564 --> 01:30:32,815
Ti od svih ljudi bi trebao shvatiti
�to radim. Trebao bi shvatiti za�to.
752
01:30:33,564 --> 01:30:38,502
O, shva�am ja za�to. Ali, ova osveta
ili �to god da ve� jest, nije odgovor.
753
01:30:39,127 --> 01:30:43,222
Ovo nema veze s ubojstvom mog
oca! Ovo je puno ve�e od toga!
754
01:30:43,659 --> 01:30:49,299
Mi smo dobri momci! -Klanjem
milijuna nevinih neumrlih? Ne.
755
01:30:50,209 --> 01:30:55,833
Tu grije�i�, Elisabeth. Mi smo
dobri momci. Ti si �udovi�te.
756
01:30:58,584 --> 01:31:02,127
Da ga barem mogu natjerati
da shvati. -Ne, nemoj!
757
01:31:19,986 --> 01:31:21,486
Odli�no...
758
01:31:24,961 --> 01:31:26,461
O, Bo�e...
759
01:33:16,000 --> 01:33:17,800
Dr�i se, Dylane!
760
01:33:28,038 --> 01:33:32,969
Dylane... -Ne tako brzo! Makni se od
njega! -Prestani! Marcuse... -Elisabeth!
761
01:33:42,000 --> 01:33:43,800
Marcuse, ozbiljno...
762
01:33:53,000 --> 01:33:54,800
Hej!
763
01:34:00,031 --> 01:34:01,838
Mo� zombija, kujo!
764
01:34:44,927 --> 01:34:47,683
Stani! Ti odgovara� meni!
765
01:35:02,000 --> 01:35:04,950
Na�i neprijatelju su �udovi�ta
izvan ovih zidina, ne ovdje!
766
01:35:09,281 --> 01:35:14,301
Oni koji me poku�avaju
zaustaviti moji su neprijatelji.
767
01:35:16,617 --> 01:35:18,396
Ja sam tvoja gospodarica!
768
01:35:19,304 --> 01:35:21,490
Uklju�uju�i mog gospodara!
769
01:35:39,829 --> 01:35:42,722
Ovaj svijet �e napokon
upoznati moj bijes!
770
01:36:02,380 --> 01:36:05,708
Pa, koga to imamo ovdje? Lovac na
�udovi�ta se uvalio preko glave?
771
01:36:07,057 --> 01:36:09,918
Misli� li da nas mo�e� sve izbrisati
sa svojim �udovi�tem ljubimcem?
772
01:36:10,635 --> 01:36:17,635
Pa, zna� �to? Jo� smo uvijek
ovdje. A sad, vrijeme je umiranja.
773
01:37:56,819 --> 01:38:00,921
�ovje�e... itekako �emo
popri�ati o povi�ici.
774
01:38:12,530 --> 01:38:14,030
Dobar posao, Dylane!
775
01:38:29,217 --> 01:38:33,586
Puno ljudi je umrlo za ovo. Trebam nekoga
kome mogu vjerovati da �e ga �uvati.
776
01:38:36,392 --> 01:38:38,960
�ao mi je zbog tvog oca.
On je bio dobar �ovjek.
777
01:38:40,413 --> 01:38:44,751
Ne bih tako brzo otpisao mog oca.
Za�to jednom ne navrati� do tvornice?
778
01:38:46,552 --> 01:38:50,114
Ali, ovaj put, ostavi
srebro ku�i. -Da...
779
01:39:00,698 --> 01:39:03,978
Idemo. -Jesi dobro?
-Da... -Izgleda� o�ajno.
780
01:39:07,227 --> 01:39:09,638
Sljede�i put... ja biram klijente. U redu?
781
01:39:16,374 --> 01:39:19,383
Hej! Imam osje�aj da mi je ne�to
u oku. Je li mi ne�to u oku?
782
01:39:21,407 --> 01:39:25,247
Ne. -Dobro je? -Da... -Ne
mogu... �udan je osje�aj.
783
01:39:26,574 --> 01:39:28,259
Zovni nam taksi. -U redu.
784
01:39:29,335 --> 01:39:31,655
Evo ti... Samo je uzmi, molim te? Hvala.
785
01:39:39,588 --> 01:39:43,802
Zna� �to? Bacit �u je.
Ja �u... -U redu je.
786
01:39:47,494 --> 01:39:52,878
Zna�, zadr�at �u je neko vrijeme.
Moram jo� napraviti za partnera.
787
01:39:53,975 --> 01:39:56,474
Ti �e� to rije�iti? -Naravno.
Odmah se bacam na to.
788
01:39:57,504 --> 01:40:00,945
Tvog par... Bo�e! Dylane!
Jesi li ti to rekao "partner"?
789
01:40:01,911 --> 01:40:06,004
Pod "partner" pretpostavljam
da govori� o meni?
790
01:40:06,911 --> 01:40:09,882
O, Bo�e! Ovo je odli�no! Oprosti...
791
01:40:10,432 --> 01:40:13,497
Nisam mislio... Znam
da te boli. Oprosti.
792
01:40:14,834 --> 01:40:16,723
Da sad imam drugu ruku, zagrlio bih te.
793
01:40:17,911 --> 01:40:24,086
Zna�, na�i �emo ti novu ruku. Svje�e
o�i... -Zna�, ova ruka, svi�a mi se.
794
01:40:24,630 --> 01:40:28,820
Miri�e na "Old Spice". Podsje�a me
na oca. �ekaj, o�i? O �emu pri�a�?
795
01:40:29,460 --> 01:40:32,824
Vidjet �e�. Idemo! Pla�am ti hot-dog.
796
01:40:33,529 --> 01:40:37,381
O... pojeo sam crva ve�eras! Nije
tako lo�e. Zapravo, prili�no dobro.
797
01:40:40,693 --> 01:40:42,505
TITL by RODJOCOUSIN
Sitna obrada R.O. 19.6.2011.
76504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.