Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:14,201 --> 00:00:16,578
Have you heard about that bonfire legend?
4
00:00:16,579 --> 00:00:19,080
The one where you confess your feelings
and fall in love?
5
00:00:19,081 --> 00:00:21,125
Yeah, that fishy one.
6
00:00:21,709 --> 00:00:22,960
Fishy.
7
00:00:24,045 --> 00:00:26,714
But why not give it a try?
8
00:00:27,381 --> 00:00:29,592
Ask him to give you an answer
to your confession.
9
00:00:42,772 --> 00:00:43,814
No.
10
00:00:51,489 --> 00:00:54,116
Until he falls in love with me,
11
00:00:54,867 --> 00:00:56,702
I don't need an answer.
12
00:00:58,037 --> 00:01:00,623
UEDA SHIKI HOTEL
13
00:01:02,291 --> 00:01:03,625
I brought it over.
14
00:01:03,626 --> 00:01:04,752
Thanks.
15
00:01:54,218 --> 00:01:57,638
BLUE BOX
16
00:02:57,573 --> 00:03:01,493
{\an8}EPISODE 24
A ROLLER COASTER
17
00:03:03,120 --> 00:03:04,413
Last night...
18
00:03:09,835 --> 00:03:12,253
I'm glad the old lady's okay.
19
00:03:12,254 --> 00:03:13,672
Yeah, me too.
20
00:03:14,340 --> 00:03:15,799
It's pretty late, huh.
21
00:03:18,135 --> 00:03:20,137
I knew from the start.
22
00:03:24,350 --> 00:03:26,726
I was fully aware that
Taiki liked Chinatsu Senpai
23
00:03:26,727 --> 00:03:29,104
when I told him how I felt.
24
00:03:30,272 --> 00:03:31,398
Hina!
25
00:03:33,776 --> 00:03:35,486
This is nothing.
26
00:03:37,446 --> 00:03:38,656
I'll go take this over.
27
00:03:39,281 --> 00:03:40,532
Thanks.
28
00:03:42,076 --> 00:03:43,035
After all,
29
00:03:44,036 --> 00:03:45,829
it's not all painful.
30
00:03:50,459 --> 00:03:52,168
When I confessed my feelings,
31
00:03:52,169 --> 00:03:55,798
it felt good seeing his face,
like he'd been hit by a pellet gun.
32
00:03:56,632 --> 00:04:00,803
And whenever I say something
as part of Operation Make Taiki Look at Me
33
00:04:01,428 --> 00:04:03,806
{\an8}and his face goes all red,
34
00:04:05,307 --> 00:04:07,059
{\an8}I feel this rush.
35
00:04:07,935 --> 00:04:10,604
{\an8}The tiny Hinas in my heart start dancing.
36
00:04:16,026 --> 00:04:18,319
Even during Snow White
at the culture festival...
37
00:04:18,320 --> 00:04:20,072
SNOW WHITE SCRIPT
38
00:04:24,994 --> 00:04:25,952
KISS
39
00:04:25,953 --> 00:04:30,332
...I fantasized about Taiki
playing the prince.
40
00:04:32,876 --> 00:04:34,919
When it actually happened,
41
00:04:34,920 --> 00:04:38,048
I was so nervous
I thought I was gonna lose it.
42
00:04:43,345 --> 00:04:45,431
But the sight of him that day
43
00:04:46,015 --> 00:04:47,516
is something I'll never forget.
44
00:04:56,108 --> 00:04:57,943
I doubt Taiki ever realized it.
45
00:05:00,446 --> 00:05:01,447
Back then...
46
00:05:05,159 --> 00:05:07,286
You made me imagine...
47
00:05:08,662 --> 00:05:10,496
what it'd be like to actually kiss you.
48
00:05:10,497 --> 00:05:12,458
{\an8}What?!
49
00:05:21,550 --> 00:05:23,052
Do you want to do it for real?
50
00:05:29,683 --> 00:05:32,644
He'll never know I was wishing
51
00:05:33,228 --> 00:05:34,480
that he actually would.
52
00:05:35,731 --> 00:05:39,985
Or how hot my body felt
in that quiet classroom...
53
00:05:43,530 --> 00:05:47,493
and that my heart
was pounding so hard it hurt.
54
00:05:48,077 --> 00:05:49,495
Hina, watch out!
55
00:05:57,211 --> 00:05:58,504
When that happened,
56
00:05:59,630 --> 00:06:03,759
{\an8}I was relieved because I didn't want
our first kiss to be onstage.
57
00:06:05,427 --> 00:06:08,806
And when everyone was talking
about us afterwards...
58
00:06:11,809 --> 00:06:15,229
Taiki was being really considerate of me.
59
00:06:16,396 --> 00:06:20,692
But it's not like I hated all of it.
60
00:06:22,027 --> 00:06:23,403
I'd even say...
61
00:06:25,447 --> 00:06:29,284
I was hoping he might ask me out for real.
62
00:06:30,536 --> 00:06:32,788
If we did go out,
63
00:06:33,413 --> 00:06:35,290
what would it be like?
64
00:06:35,916 --> 00:06:37,291
We'd walk home together,
65
00:06:37,292 --> 00:06:39,293
go to karaoke,
66
00:06:39,294 --> 00:06:41,797
take tons of pictures,
67
00:06:46,468 --> 00:06:48,428
even hold hands.
68
00:07:08,532 --> 00:07:12,828
This must be what it feels like
to be on an emotional roller coaster.
69
00:07:19,251 --> 00:07:22,545
I sometimes think
we could just date to test it out,
70
00:07:22,546 --> 00:07:24,339
or just hang out and have some fun.
71
00:07:25,632 --> 00:07:27,342
But then again...
72
00:07:30,262 --> 00:07:32,848
I like his sincerity.
73
00:07:33,640 --> 00:07:36,351
It's because he's that kind of person
74
00:07:37,311 --> 00:07:40,731
that he's careful not to hurt me,
one of his closest friends.
75
00:07:43,692 --> 00:07:45,401
The meat's not ready.
76
00:07:45,402 --> 00:07:47,362
I'm not that much of a glutton.
77
00:07:50,282 --> 00:07:51,909
{\an8}You have a leaf in your hair.
78
00:07:53,535 --> 00:07:54,369
{\an8}Where?
79
00:07:55,329 --> 00:07:56,330
Higher.
80
00:07:58,165 --> 00:07:59,374
Further back.
81
00:07:59,958 --> 00:08:01,126
Back?
82
00:08:03,212 --> 00:08:04,922
{\an8}Sorry, I'm gonna touch your hair.
83
00:08:09,259 --> 00:08:10,886
It went in deeper.
84
00:08:12,804 --> 00:08:13,889
I love you.
85
00:08:15,390 --> 00:08:19,977
If I said that, it would just put Taiki
in an awkward position.
86
00:08:19,978 --> 00:08:20,896
But...
87
00:08:22,314 --> 00:08:23,481
Got it.
88
00:08:23,482 --> 00:08:25,691
...I can't win unless I'm proactive.
89
00:08:25,692 --> 00:08:27,402
So I'll use our friendship.
90
00:08:29,071 --> 00:08:30,405
Look at me.
91
00:08:33,075 --> 00:08:34,910
See me as more than a friend.
92
00:08:35,911 --> 00:08:39,289
Whether it's tomorrow,
next week, or next month,
93
00:08:40,165 --> 00:08:42,376
I'll always be waiting.
94
00:08:44,253 --> 00:08:45,420
So right now...
95
00:08:46,338 --> 00:08:47,922
You have one in your hair, too.
96
00:08:47,923 --> 00:08:49,925
You're just trying to plant one on me!
97
00:08:50,592 --> 00:08:53,427
No, you have a huge bug right here.
98
00:08:53,428 --> 00:08:54,679
Where?
99
00:08:54,680 --> 00:08:55,930
Just kidding.
100
00:08:55,931 --> 00:08:56,931
Why, you little...
101
00:08:56,932 --> 00:08:59,935
My, my, aren't they close.
102
00:09:01,061 --> 00:09:04,356
I admire couples who are like friends.
103
00:09:05,107 --> 00:09:08,443
Moriya, you seem like
you'd toy with your partners.
104
00:09:09,027 --> 00:09:10,861
I don't toy with them!
105
00:09:10,862 --> 00:09:14,449
Even if I did, I'd go out with guys
who were fine with that.
106
00:09:15,117 --> 00:09:19,496
I mean, the one who's loved more
is the happier one in a relationship.
107
00:09:22,624 --> 00:09:25,627
Then how does the one
giving all the love find happiness?
108
00:09:26,503 --> 00:09:27,462
What?
109
00:09:28,046 --> 00:09:29,380
You get asked out a lot,
110
00:09:29,381 --> 00:09:32,258
but your relationships
don't last that long, do they?
111
00:09:32,259 --> 00:09:33,468
Not to be rude,
112
00:09:35,137 --> 00:09:36,470
but what do you know?
113
00:09:36,471 --> 00:09:38,056
{\an8}Excuse me?!
114
00:09:39,474 --> 00:09:42,018
{\an8}Stay out of it, you four-eyed loser!
115
00:09:42,019 --> 00:09:44,229
{\an8}You don't even have a girlfriend!
116
00:09:52,404 --> 00:09:54,114
I'm so ticked off now!
117
00:09:57,784 --> 00:10:01,038
Congrats on a successful training camp!
118
00:10:01,997 --> 00:10:02,998
Light it up!
119
00:10:18,764 --> 00:10:20,599
Bleh!
120
00:10:29,399 --> 00:10:31,109
...but what do you know?
121
00:10:31,777 --> 00:10:36,614
It's true that my relationships
don't last long.
122
00:10:36,615 --> 00:10:40,827
Maybe I haven't even been in love before.
123
00:10:44,414 --> 00:10:45,624
However...
124
00:10:46,333 --> 00:10:49,378
{\an8}I like having feelings for Taiki.
125
00:10:50,212 --> 00:10:51,880
That's precisely why!
126
00:10:56,093 --> 00:10:57,636
I want to root for someone
127
00:10:58,470 --> 00:10:59,930
who is so dedicated...
128
00:11:02,724 --> 00:11:05,102
to only one person!
129
00:11:08,939 --> 00:11:10,147
I'm freezing.
130
00:11:10,148 --> 00:11:11,232
Where's your jacket?
131
00:11:11,233 --> 00:11:15,529
I left it in the gym. I'll go get it.
132
00:11:20,992 --> 00:11:22,244
Hinacchi, Hinacchi!
133
00:11:23,286 --> 00:11:25,789
The audio equipment is on the fritz,
134
00:11:26,498 --> 00:11:28,958
but there's a spare one in the gym.
135
00:11:28,959 --> 00:11:30,293
Could you go and get it?
136
00:11:30,877 --> 00:11:31,794
Sure.
137
00:11:31,795 --> 00:11:34,547
Really? Thanks!
138
00:11:34,548 --> 00:11:35,966
{\an8}By the way,
139
00:11:36,842 --> 00:11:39,052
{\an8}take as much time as you need.
140
00:11:54,317 --> 00:11:55,569
What's up?
141
00:11:56,528 --> 00:12:00,699
Ayame asked me to grab some equipment.
142
00:12:01,283 --> 00:12:03,702
That manager is quick
to send someone else on her errands.
143
00:12:06,079 --> 00:12:07,247
I'll help you!
144
00:12:08,457 --> 00:12:09,958
Take as much time as you need!
145
00:12:11,168 --> 00:12:12,502
It was totally on purpose.
146
00:12:13,295 --> 00:12:14,421
What equipment?
147
00:12:16,339 --> 00:12:17,466
I'll help.
148
00:12:31,313 --> 00:12:32,564
I don't see it.
149
00:12:36,026 --> 00:12:39,362
It's definitely possible
that Ayame just made it up.
150
00:12:50,165 --> 00:12:51,583
Looks like
151
00:12:52,250 --> 00:12:54,252
you can see the bonfire from here too.
152
00:12:54,920 --> 00:12:55,837
You're right.
153
00:12:56,505 --> 00:12:58,340
It actually looks pretty magical.
154
00:13:06,181 --> 00:13:08,558
Nishida Senpai's dancing.
155
00:13:11,520 --> 00:13:13,522
Why don't we watch it
from here for a while?
156
00:13:22,489 --> 00:13:24,282
Good call. I'm feeling kinda beat.
157
00:13:25,116 --> 00:13:26,660
Let's take it easy.
158
00:13:37,587 --> 00:13:42,466
I didn't know a year-round runner like you
could actually get tired.
159
00:13:42,467 --> 00:13:43,802
Are you making fun of me?
160
00:13:44,636 --> 00:13:48,681
The amount of energy I use isn't the same
as that of a bus-taking princess.
161
00:13:48,682 --> 00:13:51,059
We did sprints this morning too.
162
00:13:51,935 --> 00:13:53,061
That reminds me!
163
00:13:53,728 --> 00:13:55,646
Back on our ninth-grade school trip,
164
00:13:55,647 --> 00:13:59,818
you snuck out of the hotel
to go for a run in the morning.
165
00:14:00,569 --> 00:14:01,861
It's my daily routine.
166
00:14:02,571 --> 00:14:04,155
{\an8}But you still got in trouble.
167
00:14:04,739 --> 00:14:07,826
The teacher only found out
because everyone kept teasing me.
168
00:14:08,577 --> 00:14:11,161
Also, when we went camping
in eighth grade,
169
00:14:11,162 --> 00:14:12,830
we all played cops and robbers.
170
00:14:12,831 --> 00:14:13,747
PROUD
171
00:14:13,748 --> 00:14:16,584
Right, and I was the only one
who got away.
172
00:14:16,585 --> 00:14:21,338
It was hilarious watching you
do that magnificent side-stepping.
173
00:14:21,339 --> 00:14:22,841
That's not much of a compliment.
174
00:14:23,717 --> 00:14:25,759
Well, I saw you too.
175
00:14:25,760 --> 00:14:29,221
Waiting around, looking bored
after being the first one caught.
176
00:14:29,222 --> 00:14:31,515
{\an8}My shoelace was untied!
177
00:14:31,516 --> 00:14:33,851
{\an8}Excuses, excuses.
178
00:14:33,852 --> 00:14:36,855
They say that
"the wise hawk hides its talons."
179
00:14:39,399 --> 00:14:42,277
Sure, but you got caught first
in the second round too.
180
00:14:46,114 --> 00:14:49,159
Plus, you didn't even notice
when you were set free.
181
00:14:56,750 --> 00:14:58,460
Hey, Taiki.
182
00:15:02,255 --> 00:15:04,007
I want to ask you something.
183
00:15:04,799 --> 00:15:05,884
What?
184
00:15:07,510 --> 00:15:09,054
{\an8}Back during the King's Game...
185
00:15:14,059 --> 00:15:16,645
what were you really going to say?
186
00:15:20,357 --> 00:15:24,653
For a second, I thought you were going
to say you liked Chinatsu Senpai.
187
00:15:26,404 --> 00:15:29,240
But you're way more
of a chicken than I thought.
188
00:15:31,242 --> 00:15:35,372
And you're not the kind of guy who'd
confess his feelings just for a game.
189
00:15:38,375 --> 00:15:41,460
To be clear, you can totally confess
your feelings if you want.
190
00:15:41,461 --> 00:15:43,880
That's what we promised.
191
00:15:45,674 --> 00:15:48,301
I'm totally okay with that.
192
00:15:49,010 --> 00:15:51,346
I just need to work harder than you.
193
00:15:52,389 --> 00:15:53,598
To be honest,
194
00:15:54,182 --> 00:15:56,434
sometimes it does sting.
195
00:15:57,602 --> 00:15:59,938
But it's nothing, really,
196
00:16:01,189 --> 00:16:02,399
{\an8}compared to how much
197
00:16:03,191 --> 00:16:04,442
{\an8}I love you!
198
00:16:28,299 --> 00:16:30,050
We should head back.
199
00:16:30,051 --> 00:16:32,637
I have to tell Ayame it wasn't here.
200
00:16:34,139 --> 00:16:36,140
Dang it.
201
00:16:36,141 --> 00:16:38,727
I didn't mean to bring up
my feelings like that.
202
00:16:42,564 --> 00:16:43,606
Hina.
203
00:16:59,748 --> 00:17:00,749
I'm sorry.
204
00:17:09,466 --> 00:17:10,842
Sorry?
205
00:17:11,801 --> 00:17:12,761
For what?
206
00:17:17,807 --> 00:17:18,933
I can't
207
00:17:19,809 --> 00:17:20,769
be with you.
208
00:17:34,949 --> 00:17:35,825
{\an8}No.
209
00:17:37,619 --> 00:17:39,621
I told you I didn't need
an answer right now.
210
00:17:40,330 --> 00:17:41,831
You don't need to rush it.
211
00:17:43,958 --> 00:17:46,795
It's not like you're gonna start
dating Chinatsu Senpai, right?
212
00:17:47,545 --> 00:17:50,465
No, but...
213
00:17:51,841 --> 00:17:54,302
Then you don't need
to give me your answer yet.
214
00:17:55,220 --> 00:17:58,680
{\an8}I won't complain,
no matter how long it takes.
215
00:17:58,681 --> 00:18:00,224
{\an8}If you reject me now,
216
00:18:00,225 --> 00:18:03,853
{\an8}you might regret it later
when you realize you're in love with me.
217
00:18:05,688 --> 00:18:06,689
Maybe so,
218
00:18:07,816 --> 00:18:10,652
but I don't think this dynamic
we have now is a good one.
219
00:18:12,112 --> 00:18:16,157
You say it's okay for me to take my shot
with Chinatsu Senpai.
220
00:18:17,075 --> 00:18:23,331
But with the way things are now,
I can't pursue my feelings honestly.
221
00:18:24,332 --> 00:18:26,416
Even though I like Chinatsu Senpai,
222
00:18:26,417 --> 00:18:29,963
I feel ashamed of myself
for still being drawn to you.
223
00:18:30,839 --> 00:18:35,385
And I think my indecisiveness
is only hurting you.
224
00:18:36,970 --> 00:18:39,847
So let me just make things clear.
225
00:18:39,848 --> 00:18:41,099
We should both just--
226
00:18:46,521 --> 00:18:48,606
{\an8}I said it's fine!
227
00:18:49,399 --> 00:18:52,694
I knew you liked someone else
when I told you how I felt.
228
00:18:53,319 --> 00:18:55,280
Even if you like her,
229
00:18:56,156 --> 00:18:58,158
I still love you!
230
00:19:00,118 --> 00:19:02,120
{\an8}That's not a natural way to be.
231
00:19:02,787 --> 00:19:04,454
{\an8}It is natural!
232
00:19:04,455 --> 00:19:07,625
{\an8}It'll all make sense
once I can get you to look at me!
233
00:19:08,543 --> 00:19:11,628
{\an8}I told you
I can't reciprocate your feelings.
234
00:19:11,629 --> 00:19:12,797
{\an8}Why not?
235
00:19:14,174 --> 00:19:18,011
{\an8}You have way more memories with me.
236
00:19:19,721 --> 00:19:21,597
Is it because we don't live together?
237
00:19:21,598 --> 00:19:23,641
Then we could start now.
238
00:19:25,476 --> 00:19:29,646
I don't know how Chinatsu Senpai
feels about you,
239
00:19:29,647 --> 00:19:30,856
but I--
240
00:19:30,857 --> 00:19:31,858
Even so...
241
00:19:34,194 --> 00:19:36,279
It won't change who I like.
242
00:19:46,873 --> 00:19:47,790
Hina...
243
00:20:02,222 --> 00:20:04,681
I wonder if my plan worked.
244
00:20:04,682 --> 00:20:08,811
All alone in the gym,
with the flickering lights of the bonfire...
245
00:20:09,687 --> 00:20:12,148
I heard there was some love legend too.
246
00:20:12,732 --> 00:20:15,318
I bet the mood is just right
for some romance!
247
00:20:18,363 --> 00:20:19,322
What?
248
00:20:20,281 --> 00:20:21,449
Hinacchi?
249
00:20:33,962 --> 00:20:34,837
Are you okay?
250
00:20:36,339 --> 00:20:37,507
Did something...
251
00:20:40,885 --> 00:20:42,345
She's crying.
252
00:20:44,138 --> 00:20:46,349
He said he can't be with me.
253
00:20:50,770 --> 00:20:53,273
Because he likes someone else.
254
00:20:56,526 --> 00:20:58,736
She doesn't even like him back that way.
255
00:21:00,363 --> 00:21:02,865
But he said that doesn't change
who he likes.
256
00:21:14,877 --> 00:21:17,045
If this were rhythmic gymnastics,
257
00:21:17,046 --> 00:21:21,384
some people would say hard work pays off,
258
00:21:22,760 --> 00:21:24,721
while others would say it doesn't.
259
00:21:28,808 --> 00:21:31,686
But I worked hard and got results.
260
00:21:33,396 --> 00:21:34,897
I was able to love myself
261
00:21:36,024 --> 00:21:37,317
for putting in the work.
262
00:21:38,735 --> 00:21:39,902
But...
263
00:21:41,446 --> 00:21:43,406
when it comes to love...
264
00:22:14,437 --> 00:22:17,440
why am I so pathetic?
265
00:23:42,942 --> 00:23:47,947
{\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
18367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.