All language subtitles for Blue.Box.S01E23.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:16,287 --> 00:00:19,081 {\an8}DECLARE YOUR LOVE TO YOUR LOVED ONE! 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,586 The one... 5 00:00:24,462 --> 00:00:25,463 I love is... 6 00:00:33,137 --> 00:00:34,597 {\an8}Yusa, meow. 7 00:00:36,682 --> 00:00:38,683 {\an8}Even on the bus ride here, Taiki kept saying, 8 00:00:38,684 --> 00:00:42,063 {\an8}"Yusa, your smashes are so fast" in his sleep. 9 00:00:42,563 --> 00:00:44,355 {\an8}He likes him so much, he dreams about him. 10 00:00:44,356 --> 00:00:45,441 {\an8}For real? 11 00:00:46,150 --> 00:00:48,611 So, he's in a love triangle with Moriya, meow. 12 00:00:54,617 --> 00:00:56,577 I'm not losing to you, Inota! 13 00:00:57,244 --> 00:00:59,287 This is a hotter battle than badminton. 14 00:00:59,288 --> 00:01:00,498 It's not! 15 00:01:01,123 --> 00:01:03,166 So, the next match will be Ayame versus Taiki. 16 00:01:03,167 --> 00:01:04,460 In badminton? 17 00:01:05,169 --> 00:01:07,253 You guys should get to sleep soon! 18 00:01:07,254 --> 00:01:10,298 {\an8}We were just getting started. 19 00:01:10,299 --> 00:01:12,134 {\an8}Break it up! 20 00:01:13,344 --> 00:01:14,887 Good night. 21 00:01:18,099 --> 00:01:19,350 Thanks for the save. 22 00:01:19,934 --> 00:01:23,228 I don't think anyone was looking for a real answer. 23 00:01:23,229 --> 00:01:25,022 Maybe not, but still. 24 00:01:25,940 --> 00:01:27,024 Honestly, though. 25 00:01:29,902 --> 00:01:31,529 You weren't sure, were you? 26 00:01:42,873 --> 00:01:44,708 It's not that I wasn't sure. 27 00:01:46,794 --> 00:01:49,713 I still have feelings for Chinatsu Senpai. 28 00:01:51,507 --> 00:01:52,508 But... 29 00:01:53,801 --> 00:01:57,763 even though Hina and I were close as friends before, 30 00:02:00,057 --> 00:02:02,434 I've been getting nervous around her lately. 31 00:02:03,018 --> 00:02:06,688 If someone says they like me, of course I'd go out with them. 32 00:02:06,689 --> 00:02:08,357 I get that now. 33 00:02:10,985 --> 00:02:12,069 Spinning. 34 00:02:18,617 --> 00:02:19,702 Round and round. 35 00:02:51,233 --> 00:02:54,653 BLUE BOX 36 00:03:54,713 --> 00:03:58,968 {\an8}EPISODE 23 SPINNING 37 00:03:59,802 --> 00:04:03,471 I'm so sleepy. And my body's aching all over. 38 00:04:03,472 --> 00:04:07,476 And to think, we still have three more days of this... hell. 39 00:04:09,228 --> 00:04:10,521 Good morning! 40 00:04:11,063 --> 00:04:13,439 Let's give it our all again today! 41 00:04:13,440 --> 00:04:15,733 Why is he so energetic? 42 00:04:15,734 --> 00:04:17,486 Must be a morning person. 43 00:04:18,570 --> 00:04:20,698 I have to switch gears for practice at least. 44 00:04:21,490 --> 00:04:24,159 If I don't focus, none of this practice will stick. 45 00:04:24,660 --> 00:04:25,494 Hey. 46 00:04:27,079 --> 00:04:31,500 Someone left this in the lobby. You know whose it is? 47 00:04:35,004 --> 00:04:36,088 That's Hina's. 48 00:04:36,588 --> 00:04:38,215 My friend from rhythmic gymnastics. 49 00:04:39,049 --> 00:04:40,550 I'll give it to her. 50 00:04:40,551 --> 00:04:41,510 Yeah? 51 00:04:42,344 --> 00:04:45,264 But their bus is already leaving. 52 00:04:45,848 --> 00:04:47,057 What? 53 00:04:48,892 --> 00:04:51,687 Hey, stop! 54 00:04:59,278 --> 00:05:00,904 My precious energy... 55 00:05:02,281 --> 00:05:04,033 You forgot this. 56 00:05:06,368 --> 00:05:07,536 Thanks. 57 00:05:10,497 --> 00:05:11,332 See ya. 58 00:05:33,896 --> 00:05:34,938 Ten seconds left! 59 00:05:50,954 --> 00:05:52,205 Eat up! 60 00:05:52,206 --> 00:05:54,875 Eating is part of training! 61 00:05:56,085 --> 00:05:58,795 Taiki, eat your scallion! 62 00:05:58,796 --> 00:06:00,630 You're not eating your vegetables-- 63 00:06:00,631 --> 00:06:02,341 That's my pork! 64 00:06:03,008 --> 00:06:05,843 Please use better table manners. 65 00:06:05,844 --> 00:06:09,098 What are you talking about? Mealtime is a war. 66 00:06:09,723 --> 00:06:12,350 It doesn't look that way for the boys' basketball team. 67 00:06:12,351 --> 00:06:15,104 Man, rice is so good. 68 00:06:15,729 --> 00:06:18,022 You know, they eat steak at every meal over there. 69 00:06:18,023 --> 00:06:19,732 {\an8}It's a different mood. 70 00:06:19,733 --> 00:06:21,943 {\an8}I can't stand that hot guy. 71 00:06:21,944 --> 00:06:24,362 {\an8}So you admit he's hot. 72 00:06:24,363 --> 00:06:28,324 {\an8}There are certain things in this world that are simply undeniable. 73 00:06:28,325 --> 00:06:30,119 That's intense. 74 00:06:30,828 --> 00:06:33,831 I like Matsuoka. 75 00:06:35,457 --> 00:06:37,291 {\an8}He hooks me up with some great gear. 76 00:06:37,292 --> 00:06:38,584 {\an8}You play games together? 77 00:06:38,585 --> 00:06:40,628 My sister was complaining about that. 78 00:06:40,629 --> 00:06:42,839 He's good at basketball, 79 00:06:42,840 --> 00:06:45,634 and I admire the work he puts in to reach his physique. 80 00:06:48,220 --> 00:06:49,847 It's a good match. 81 00:06:50,514 --> 00:06:51,640 What is? 82 00:06:59,648 --> 00:07:01,399 I'm going to grab my clothes. 83 00:07:01,400 --> 00:07:02,526 Copy that. 84 00:07:10,534 --> 00:07:11,785 Good work today. 85 00:07:12,369 --> 00:07:13,537 You too. 86 00:07:15,497 --> 00:07:16,539 Hey. 87 00:07:16,540 --> 00:07:17,749 Yes? 88 00:07:18,375 --> 00:07:20,711 She hasn't grabbed my shirt in a while. 89 00:07:21,962 --> 00:07:23,922 What happened to your elbow? 90 00:07:24,631 --> 00:07:25,841 My elbow? 91 00:07:26,592 --> 00:07:28,051 Oh, this? 92 00:07:28,677 --> 00:07:29,635 I tripped earlier. 93 00:07:29,636 --> 00:07:30,553 SKID 94 00:07:30,554 --> 00:07:33,307 You need to put a bandage on that. 95 00:07:34,099 --> 00:07:35,725 A bandage? 96 00:07:35,726 --> 00:07:37,311 I'm fine. 97 00:07:37,895 --> 00:07:39,313 Hold on. 98 00:07:42,399 --> 00:07:45,318 Do you always carry around bandages? 99 00:07:45,319 --> 00:07:47,946 I get hurt a lot too. 100 00:07:52,659 --> 00:07:54,243 Now for the finishing touch! 101 00:07:54,244 --> 00:07:55,329 A pen? 102 00:07:56,205 --> 00:07:57,413 That tickles. 103 00:07:57,414 --> 00:07:58,874 Don't move. 104 00:08:01,251 --> 00:08:02,085 There. 105 00:08:04,171 --> 00:08:05,296 {\an8}Is it a hot water bottle? 106 00:08:05,297 --> 00:08:06,590 {\an8}It's a boar! 107 00:08:07,716 --> 00:08:08,842 Huh? 108 00:08:09,468 --> 00:08:10,594 Where's Natsu? 109 00:08:11,345 --> 00:08:13,055 I should get going. 110 00:08:14,264 --> 00:08:15,349 Take care. 111 00:08:33,200 --> 00:08:36,119 {\an8}UEDA SHIKI HOTEL YACHO FOREST - OBSERVATION DECK 112 00:08:40,040 --> 00:08:40,873 Oh. 113 00:08:40,874 --> 00:08:42,875 Hey. 114 00:08:42,876 --> 00:08:44,377 Well done today. 115 00:08:44,378 --> 00:08:45,503 Good job. 116 00:08:45,504 --> 00:08:47,380 Where's Chinatsu Senpai? 117 00:08:47,381 --> 00:08:49,882 She went out for a run. 118 00:08:49,883 --> 00:08:52,635 She's seriously crazy if practice wasn't enough. 119 00:08:52,636 --> 00:08:54,887 She went by herself? 120 00:08:54,888 --> 00:08:57,890 She said she'd be fine since she wasn't going far. 121 00:08:57,891 --> 00:09:00,810 Plus, we didn't have the energy to go with her. 122 00:09:00,811 --> 00:09:03,647 Chinatsu is a stamina monster. 123 00:09:04,565 --> 00:09:05,649 I see. 124 00:09:08,235 --> 00:09:09,278 You a fan of hers? 125 00:09:11,113 --> 00:09:12,281 Fan? 126 00:09:12,906 --> 00:09:15,032 You're a first-year on the badminton team? 127 00:09:15,033 --> 00:09:17,702 Natsu's so focused on training. 128 00:09:17,703 --> 00:09:19,662 She's always like this. 129 00:09:19,663 --> 00:09:22,331 Yes, I know. What are you, her boyfriend? 130 00:09:22,332 --> 00:09:24,208 What are you, her boyfriend? 131 00:09:24,209 --> 00:09:25,586 Thank you, Nagisa! 132 00:09:27,087 --> 00:09:28,130 Am I? 133 00:09:29,506 --> 00:09:30,924 Let's go. 134 00:09:33,802 --> 00:09:36,263 I can't stand this guy! 135 00:09:37,014 --> 00:09:40,600 Natsu sure is popular. 136 00:09:40,601 --> 00:09:43,019 She had fans waiting for her outside once. 137 00:09:43,020 --> 00:09:44,937 Yeah, she did. 138 00:09:44,938 --> 00:09:48,317 I used to admire one of the older players too. 139 00:09:50,527 --> 00:09:53,112 Don't dismiss me as a fan! 140 00:09:53,113 --> 00:09:55,449 We actually live together, you know! 141 00:09:57,075 --> 00:09:58,535 Admire? 142 00:09:59,995 --> 00:10:00,954 It's like... 143 00:10:02,039 --> 00:10:04,499 he's saying this isn't love. 144 00:10:22,309 --> 00:10:23,268 What? 145 00:10:29,107 --> 00:10:31,151 - I smell. - It's so hot. 146 00:10:38,158 --> 00:10:40,035 Have you seen Taiki? 147 00:10:40,619 --> 00:10:41,453 What? 148 00:10:41,953 --> 00:10:44,205 Now that you mention it, when did he disappear? 149 00:10:44,206 --> 00:10:47,084 He was at evening practice. I think. 150 00:10:48,877 --> 00:10:50,128 He's probably taking a bath. 151 00:10:50,671 --> 00:10:51,755 All right. 152 00:10:55,884 --> 00:10:58,803 UEDA SHIKI HOTEL 153 00:10:58,804 --> 00:11:02,556 I'm just genuinely concerned that she's running alone out here at night. 154 00:11:02,557 --> 00:11:04,767 Plus, I wanted to run more too. 155 00:11:04,768 --> 00:11:08,063 This totally isn't me being a stalker. 156 00:11:12,067 --> 00:11:16,154 Even if it were Hina, I bet I would've come after her like this. 157 00:11:20,409 --> 00:11:25,122 I know that I have a lot of things I need to think about. 158 00:11:31,586 --> 00:11:33,963 But the more I think about them, 159 00:11:33,964 --> 00:11:36,883 the less sure I am that they're my own thoughts. 160 00:11:37,426 --> 00:11:40,177 {\an8}I thought maybe about 30% 161 00:11:40,178 --> 00:11:43,098 might've been added on top of that for Chono. 162 00:11:44,057 --> 00:11:47,102 Like the water you use to rinse off your brush. 163 00:11:47,894 --> 00:11:51,606 If someone says they like me, of course I'd go out with them. 164 00:11:52,357 --> 00:11:55,610 Or like when you mix up all the drinks from the soda fountain. 165 00:11:58,697 --> 00:12:00,824 ...admire one of the older players... 166 00:12:02,200 --> 00:12:06,621 But I think "love" feels more intuitive than that. 167 00:12:07,330 --> 00:12:09,374 Speaking of feelings... 168 00:12:12,461 --> 00:12:13,712 I think 169 00:12:14,713 --> 00:12:17,257 I'm starting to see Hina as a girl. 170 00:12:24,848 --> 00:12:25,807 I love you. 171 00:12:26,516 --> 00:12:27,809 Ever since then... 172 00:12:28,602 --> 00:12:33,063 ...just remember that I love you. 173 00:12:33,064 --> 00:12:36,859 I want to see the guy I like putting his all into something. 174 00:12:36,860 --> 00:12:38,069 Little by little. 175 00:12:51,249 --> 00:12:53,375 That's why, the more days that pass, 176 00:12:53,376 --> 00:12:56,296 the harder it is for me to give her an answer. 177 00:13:00,926 --> 00:13:02,594 BEWARE OF BEARS 178 00:13:20,028 --> 00:13:21,780 My feelings for Chinatsu Senpai 179 00:13:22,405 --> 00:13:24,616 probably do include admiration. 180 00:13:29,955 --> 00:13:31,581 She's one year older than me, 181 00:13:32,457 --> 00:13:34,584 she's beautiful and popular. 182 00:13:35,627 --> 00:13:37,045 She's a hard worker 183 00:13:37,921 --> 00:13:39,422 who goes at her own pace. 184 00:13:40,131 --> 00:13:43,176 Why would she go out running alone? 185 00:13:45,345 --> 00:13:47,806 No matter how close we are physically, 186 00:13:48,890 --> 00:13:52,602 I can never tell what she's thinking. 187 00:13:54,145 --> 00:13:58,817 Having these feelings of admiration makes me feel like 188 00:13:59,943 --> 00:14:01,653 there's still distance between us. 189 00:14:02,571 --> 00:14:03,738 But... 190 00:14:04,364 --> 00:14:05,407 But... 191 00:14:09,536 --> 00:14:13,623 It's because I admire her that I want to be beside her! 192 00:14:15,709 --> 00:14:16,668 Taiki? 193 00:14:30,515 --> 00:14:31,725 What's going on? 194 00:14:32,434 --> 00:14:33,602 Well... 195 00:14:34,185 --> 00:14:40,608 I was picking wild greens in the mountains when I hurt my ankle. 196 00:14:40,609 --> 00:14:46,573 Then this young lady came along and carried me here. 197 00:14:50,160 --> 00:14:51,119 I'll take over. 198 00:14:51,703 --> 00:14:52,746 Thanks. 199 00:14:53,413 --> 00:14:56,123 There was a payphone back there, 200 00:14:56,124 --> 00:14:58,626 so I called the inn to let them know. 201 00:14:58,627 --> 00:15:01,212 That was probably after I'd left. 202 00:15:01,922 --> 00:15:04,381 I'm sorry for all this trouble, 203 00:15:04,382 --> 00:15:06,843 bothering you youngsters. 204 00:15:07,344 --> 00:15:08,720 Let me carry your things. 205 00:15:09,763 --> 00:15:11,138 You must be tired. 206 00:15:11,139 --> 00:15:12,140 Not at all. 207 00:15:12,891 --> 00:15:14,643 {\an8}I've trained for this! 208 00:15:40,543 --> 00:15:41,378 Shall we go? 209 00:15:41,920 --> 00:15:42,963 Thanks. 210 00:15:44,589 --> 00:15:45,924 I like the color blue. 211 00:15:47,425 --> 00:15:49,260 I like cola. 212 00:15:51,721 --> 00:15:53,348 I know these things. 213 00:15:57,477 --> 00:15:59,937 Thank you so much. 214 00:15:59,938 --> 00:16:04,775 Twisting my ankle like this, I must really be getting old. 215 00:16:04,776 --> 00:16:06,528 Not at all. 216 00:16:07,070 --> 00:16:09,905 It's because you went into the mountains at night. 217 00:16:09,906 --> 00:16:12,700 I looked everywhere for you, you know. 218 00:16:12,701 --> 00:16:16,412 And then I find you being carried home. 219 00:16:16,413 --> 00:16:18,455 Hush, you old fool. 220 00:16:18,456 --> 00:16:21,041 Will you take some snacks, young lady? 221 00:16:21,042 --> 00:16:22,042 RICE CRACKERS 222 00:16:22,043 --> 00:16:24,294 These are my favorite. They're good. 223 00:16:24,295 --> 00:16:25,462 I couldn't. 224 00:16:25,463 --> 00:16:28,425 We've got better stuff than that! 225 00:16:29,884 --> 00:16:33,053 That's right, that gift we got for the altar. 226 00:16:33,054 --> 00:16:34,472 Actually, I'll take these! 227 00:16:38,893 --> 00:16:41,229 And thank you to the boyfriend, too. 228 00:16:42,313 --> 00:16:43,398 Boyfriend? 229 00:16:44,065 --> 00:16:47,235 No! I'm not her boyfriend! 230 00:16:48,028 --> 00:16:50,363 Crap, I panicked. 231 00:16:50,989 --> 00:16:52,990 That'll just make her suspicious of me. 232 00:16:52,991 --> 00:16:56,368 It's not good to deny things too much in these situations, right? 233 00:16:56,369 --> 00:16:57,995 But... 234 00:16:57,996 --> 00:16:59,456 You're not? 235 00:17:00,040 --> 00:17:02,624 I just assumed you got worried and came out looking for her 236 00:17:02,625 --> 00:17:05,295 when she didn't come back. 237 00:17:09,591 --> 00:17:13,052 I just happened to be out running too! 238 00:17:13,053 --> 00:17:15,429 Then I ran into you two. 239 00:17:15,430 --> 00:17:18,099 About 20% of that is true. 240 00:17:18,725 --> 00:17:22,227 Let me drive you back to where you're staying. 241 00:17:22,228 --> 00:17:23,937 That's a great idea. 242 00:17:23,938 --> 00:17:26,398 No, we can walk back. 243 00:17:26,399 --> 00:17:31,404 It's fine. Consider it my thanks. I can't let you walk in the dark. 244 00:17:36,493 --> 00:17:38,786 The hotel at the top of the mountain, yes? 245 00:17:38,787 --> 00:17:41,121 Yes, the Ueda Shiki Hotel. 246 00:17:41,122 --> 00:17:42,665 Okay, got it. 247 00:17:43,249 --> 00:17:45,501 Thank you so much. 248 00:17:45,502 --> 00:17:47,836 The missus likes to push herself too much. 249 00:17:47,837 --> 00:17:50,423 Don't mention it. Please take care. 250 00:17:51,132 --> 00:17:55,929 Just last month, I told her not to, but she went out anyway. 251 00:18:14,197 --> 00:18:15,698 Her profile... 252 00:18:26,793 --> 00:18:29,712 WELCOME TO THE UEDA SHIKI HOTEL THANK YOU FOR STAYING WITH US 253 00:18:32,799 --> 00:18:35,134 You guys get ready for bed. 254 00:18:35,135 --> 00:18:36,469 Yes, sir. 255 00:18:37,762 --> 00:18:38,721 Night. 256 00:18:39,973 --> 00:18:41,224 Good night. 257 00:18:57,782 --> 00:18:59,367 You were out late. 258 00:19:05,415 --> 00:19:08,751 Taiki went after Chinatsu Senpai, right? 259 00:19:10,336 --> 00:19:11,880 Something definitely happened. 260 00:19:27,520 --> 00:19:28,896 Nice one! 261 00:19:28,897 --> 00:19:32,774 Stop playing favorites, Manager! 262 00:19:32,775 --> 00:19:35,152 But that really was amazing! 263 00:19:35,153 --> 00:19:37,362 That was a great attack. 264 00:19:37,363 --> 00:19:38,656 You mean smash. 265 00:19:39,324 --> 00:19:43,661 Plus, Muraoka, you couldn't hit something like that before. 266 00:19:44,495 --> 00:19:46,664 Your progress has been dazzling! 267 00:19:47,916 --> 00:19:49,416 Manager... 268 00:19:49,417 --> 00:19:50,793 Keep up the fight! 269 00:19:52,420 --> 00:19:53,712 Be careful. 270 00:19:53,713 --> 00:19:57,090 Despite all that, she's not interested in him that way. 271 00:19:57,091 --> 00:19:58,676 She's a temptress. 272 00:19:59,594 --> 00:20:01,929 Seems like the manager has found her place here. 273 00:20:01,930 --> 00:20:04,264 Is that what you call it? 274 00:20:04,265 --> 00:20:06,808 Muraoka isn't taking it to heart. 275 00:20:06,809 --> 00:20:08,561 I hope not. 276 00:20:21,991 --> 00:20:24,244 I think Inota has the prettiest form. 277 00:20:26,412 --> 00:20:28,581 Although Yusa's better. 278 00:20:30,583 --> 00:20:32,460 They're going at it. 279 00:20:33,127 --> 00:20:34,503 Good work today. 280 00:20:34,504 --> 00:20:37,465 It's the rhythmic gymnastics team! What about practice? 281 00:20:38,049 --> 00:20:40,509 We came back because we only have weight training left. 282 00:20:40,510 --> 00:20:42,344 So we thought we'd stop by. 283 00:20:42,345 --> 00:20:45,180 I figured Hina had forgotten something again. 284 00:20:45,181 --> 00:20:46,849 I can hear you! 285 00:20:47,725 --> 00:20:48,601 Whoops. 286 00:20:52,313 --> 00:20:53,939 We should get going. 287 00:20:53,940 --> 00:20:54,857 Yeah. 288 00:20:55,900 --> 00:20:57,484 Good luck with practice. 289 00:20:57,485 --> 00:20:58,861 Thanks. 290 00:21:01,197 --> 00:21:02,656 Good for you. 291 00:21:02,657 --> 00:21:03,865 What do you mean? 292 00:21:03,866 --> 00:21:05,575 You got to see Inomata. 293 00:21:05,576 --> 00:21:07,120 Excuse me? 294 00:21:07,912 --> 00:21:10,872 I mean, I see him all the time. I'm not happy or anything. 295 00:21:10,873 --> 00:21:14,252 I saw her looking for him back at the inn. 296 00:21:14,836 --> 00:21:17,296 Honestly, I figured they'd start dating 297 00:21:17,297 --> 00:21:19,590 after what happened at the culture festival. 298 00:21:20,967 --> 00:21:24,594 By the way, have you heard about that bonfire legend? 299 00:21:24,595 --> 00:21:27,180 The one where you confess your feelings and fall in love? 300 00:21:27,181 --> 00:21:29,183 Yeah, that fishy one. 301 00:21:29,767 --> 00:21:30,852 Fishy. 302 00:21:32,103 --> 00:21:34,647 But why not give it a try? 303 00:21:35,398 --> 00:21:37,608 Ask him to give you an answer to your confession. 304 00:21:58,588 --> 00:21:59,714 No. 305 00:22:07,347 --> 00:22:10,058 Until he falls in love with me, 306 00:22:10,725 --> 00:22:12,435 I don't need an answer. 307 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 {\an8}Subtitle translation by Zensho Yamamoto 19283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.