Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
2
00:01:50,803 --> 00:01:56,727
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
3
00:01:56,727 --> 00:01:59,671
~ Episodio 22 ~ *In traduzione*
4
00:02:04,180 --> 00:02:08,180
Questo è un lavoro avanti con i tempi. Una realtà virtuale perfetta,
5
00:02:08,180 --> 00:02:10,941
eppure estremamente reale.
6
00:02:10,941 --> 00:02:13,241
Offre un livello di emozione oltre i limiti.
7
00:02:13,241 --> 00:02:15,940
È un mondo libero come mai prima d'ora.
8
00:02:15,940 --> 00:02:19,964
Questo è il 19° piano.
9
00:02:23,421 --> 00:02:28,860
Si tratta di un gioco infinito composto da innumerevoli livelli emozionanti.
10
00:02:28,860 --> 00:02:32,740
Tutti i giocatori devono rispettare le stesse regole.
11
00:02:32,740 --> 00:02:36,381
È piuttosto equo.
12
00:02:36,381 --> 00:02:39,581
Colleghi, il nostro 19° piano
13
00:02:40,301 --> 00:02:43,060
farà sicuramente la storia.
14
00:02:44,321 --> 00:02:46,201
Di fronte a coloro che fanno la storia
15
00:02:46,201 --> 00:02:48,661
le persone ordinarie
16
00:02:48,661 --> 00:02:52,521
possono solo essere uno sfondo sulla via del loro successo.
17
00:02:53,901 --> 00:02:58,412
Quindi, sulla via del tuo successo,
18
00:02:58,412 --> 00:03:01,820
io e la mamma eravamo solo uno sfondo?
19
00:03:05,301 --> 00:03:07,141
Dimmi una cosa.
20
00:03:07,141 --> 00:03:10,724
Ricordi quando eravamo a Bei'an,
21
00:03:10,724 --> 00:03:12,800
e tornasti da lavoro
22
00:03:13,741 --> 00:03:18,884
e la mamma ti preparò il brodo nero di pollo
23
00:03:19,620 --> 00:03:22,200
e le portasti un mazzo di fiori?
24
00:03:24,261 --> 00:03:28,780
Scusa, forse è passato tanto tempo.
25
00:03:28,780 --> 00:03:30,541
Non mi ricordo.
26
00:03:30,541 --> 00:03:32,256
Non importa.
27
00:03:33,261 --> 00:03:35,161
Io lo ricordo.
28
00:03:37,381 --> 00:03:39,960
Perché quel giorno
29
00:03:39,960 --> 00:03:42,520
mi hai detto del tuo contratto.
30
00:03:42,520 --> 00:03:46,001
Quello fu anche il giorno in cui ci dicesti che dovevamo trasferirci.
31
00:03:46,001 --> 00:03:48,201
E che
32
00:03:50,261 --> 00:03:53,801
la cosa più importante per te era che la nostra famiglia stesse insieme.
33
00:03:55,421 --> 00:03:58,900
Eri felice in quel momento.
34
00:03:58,900 --> 00:04:01,860
Pensavo
35
00:04:01,860 --> 00:04:05,821
che fossi eccitato per il futuro della nostra famiglia.
36
00:04:05,821 --> 00:04:11,461
Invece, eri solo eccitato per il tuo futuro, senza di noi. Giusto?
37
00:04:11,461 --> 00:04:13,940
Chun Yu. Sei ancora giovane.
38
00:04:13,940 --> 00:04:15,801
Ci sono molte cose che non capisci.
39
00:04:15,801 --> 00:04:19,601
Non ti senti per niente in colpa per la morte della mamma?
40
00:04:19,601 --> 00:04:22,041
È acqua passata. Non parliamone più.
41
00:04:22,041 --> 00:04:24,041
Ma non posso dimenticare.
42
00:04:24,041 --> 00:04:27,261
Non vivere nel passato.
43
00:04:29,261 --> 00:04:31,421
Sei mia figlia.
44
00:04:31,421 --> 00:04:33,661
Non sei come quelle persone là fuori.
45
00:04:33,661 --> 00:04:36,601
Ho faticato per farti entrare nel gioco
46
00:04:36,601 --> 00:04:39,421
sperando che saresti stata la prima a finirlo
47
00:04:39,421 --> 00:04:42,701
diventando la prima eroina del nuovo mondo.
48
00:04:42,701 --> 00:04:46,040
Solo così, mi avresti capito.
49
00:04:46,040 --> 00:04:49,180
Solo così, avresti potuto continuare quello che ho iniziato.
50
00:04:49,180 --> 00:04:51,021
Chun Yi Ming,
51
00:04:52,281 --> 00:04:54,960
sei pazzo.
52
00:04:54,960 --> 00:04:57,300
Non voglio stare a sentire le tue stronzate.
53
00:04:57,300 --> 00:05:02,480
Non m'interessa il tuo grande successo.
54
00:05:02,480 --> 00:05:07,088
Non diventerò mai come te.
55
00:05:10,941 --> 00:05:12,920
Il momento è giunto.
56
00:05:12,920 --> 00:05:15,601
I tuoi amici sono già entrati.
57
00:05:15,601 --> 00:05:18,940
Ora puoi solo andare avanti.
58
00:05:31,660 --> 00:05:35,321
P-Perché mi stai facendo questo?
59
00:05:36,381 --> 00:05:37,972
Chun Yu.
60
00:05:37,972 --> 00:05:39,140
Cosa...
61
00:05:39,140 --> 00:05:41,201
Che hai?
62
00:05:42,020 --> 00:05:44,260
Non lo sai?
63
00:05:44,260 --> 00:05:45,580
Cosa...
64
00:05:45,580 --> 00:05:47,461
Cosa non so?
65
00:05:48,100 --> 00:05:50,281
Chi è Mazzolini?
66
00:05:50,281 --> 00:05:52,200
Cosa stai facendo insieme a lui?
67
00:05:52,200 --> 00:05:54,100
Dillo.
68
00:06:02,304 --> 00:06:03,601
Chun Yu, io...
69
00:06:03,601 --> 00:06:05,248
Chun Yu.
70
00:06:06,660 --> 00:06:08,680
Vado a controllare.
71
00:06:17,821 --> 00:06:19,880
Che vi prende?
72
00:06:36,640 --> 00:06:38,164
Chun Yu.
73
00:06:38,821 --> 00:06:40,936
La tua gamba sta meglio?
74
00:06:40,936 --> 00:06:43,920
Sì, devo solo riposare un po'.
75
00:06:47,100 --> 00:06:50,481
Cosa succede tra te e Gao Xuan?
76
00:06:52,580 --> 00:06:54,560
Lui non c'entra niente.
77
00:06:55,460 --> 00:06:57,312
Allora, che succede?
78
00:07:07,221 --> 00:07:09,121
Signor Lin.
79
00:07:09,121 --> 00:07:11,560
Mi dica una cosa.
80
00:07:13,100 --> 00:07:15,140
Ecco...
81
00:07:16,381 --> 00:07:20,461
Abbandonerebbe sua figlia per i suoi interessi?
82
00:07:22,100 --> 00:07:26,401
Prima di avere una figlia, forse l'avrei fatto.
83
00:07:26,401 --> 00:07:28,320
Ma ora,
84
00:07:28,861 --> 00:07:32,761
lavoro lontano da casa e ci torno raramente.
85
00:07:32,761 --> 00:07:35,021
Per mia figlia
86
00:07:35,021 --> 00:07:39,661
lavoro solo per fare soldi e metterli da parte.
87
00:07:39,661 --> 00:07:44,541
Ma in realtà, tutto quello che faccio lo faccio per lei.
88
00:07:47,540 --> 00:07:49,076
Già...
89
00:07:49,660 --> 00:07:51,201
Per me le cose sono diverse.
90
00:07:51,201 --> 00:07:53,260
Sono uguali.
91
00:07:54,620 --> 00:07:58,520
Un padre farebbe qualunque cosa per sua figlia.
92
00:08:00,781 --> 00:08:05,420
Forse questo padre non è bravo a comunicare.
93
00:08:05,420 --> 00:08:10,341
E alla fine, per qualche motivo,
94
00:08:10,341 --> 00:08:12,561
la figlia lo fraintende.
95
00:08:16,180 --> 00:08:18,480
Non c'è nessun malinteso.
96
00:08:18,480 --> 00:08:22,001
Anzi, più lo conosco, più...
97
00:08:31,008 --> 00:08:33,132
Lao Gao, senti.
98
00:08:33,132 --> 00:08:35,961
A volte, serve spazio per andare d'accordo con gli altri.
99
00:08:35,961 --> 00:08:38,500
Devi scendere a compromessi.
100
00:08:38,500 --> 00:08:41,801
Che fai? Non dire sciocchezze.
101
00:08:44,880 --> 00:08:47,200
Sono solo preoccupato.
102
00:08:48,781 --> 00:08:52,740
Chun Yu, che hai. Chun Yu?
103
00:08:52,740 --> 00:08:54,592
Chun Yu.
104
00:08:56,100 --> 00:08:57,852
Chun Yu.
105
00:08:59,968 --> 00:09:01,156
Chun Yu.
106
00:09:01,156 --> 00:09:02,712
Dove sono?
107
00:09:02,712 --> 00:09:05,481
È vero, sembrava che fossero vicini
108
00:09:05,481 --> 00:09:07,761
ma non c'è nessuno.
109
00:09:08,300 --> 00:09:09,508
Chun Yu.
110
00:09:09,508 --> 00:09:11,328
Laggiù.
111
00:09:13,621 --> 00:09:15,220
Chun Yu.
112
00:09:16,380 --> 00:09:18,536
Chun Yu, che hai? Chun Yu?
113
00:09:18,536 --> 00:09:21,492
- Chun Yu.
- Chun Yu.
114
00:09:21,501 --> 00:09:23,228
Chun Yu.
115
00:09:23,228 --> 00:09:24,641
Che hai, Chun Yu?
116
00:09:24,641 --> 00:09:26,132
Chun Yu.
117
00:09:26,701 --> 00:09:28,372
Chun Yu.
118
00:09:32,516 --> 00:09:33,968
No.
119
00:09:37,380 --> 00:09:39,032
Oh, no.
120
00:09:46,741 --> 00:09:49,801
È passato tanto tempo, come mai non ci hanno ancora raggiunti?
121
00:09:49,801 --> 00:09:51,561
Torniamo indietro.
122
00:09:55,501 --> 00:09:56,781
Vieni, ti aiuto.
123
00:09:56,781 --> 00:09:58,661
Sto bene.
124
00:09:58,661 --> 00:10:00,476
Ti aiuto.
125
00:10:11,541 --> 00:10:14,161
Lao Gao, che succede?
126
00:10:14,161 --> 00:10:17,240
Secondo te? Il gioco sta per iniziare.
127
00:10:17,240 --> 00:10:21,900
Ma... Non c'è luce qui, come può iniziare così?
128
00:10:24,140 --> 00:10:28,780
Forse questo livello va giocato al buio.
129
00:10:29,661 --> 00:10:30,861
Ma...
130
00:10:30,861 --> 00:10:34,920
Siamo qui da un po' di tempo e non è successo niente.
131
00:10:42,741 --> 00:10:44,444
Dove sono?
132
00:10:45,380 --> 00:10:46,701
Forse sono laggiù.
133
00:10:46,701 --> 00:10:47,881
Andiamo.
134
00:10:47,881 --> 00:10:49,464
Piano.
135
00:10:51,180 --> 00:10:53,180
Lao Gao, che sta succedendo?
136
00:10:53,180 --> 00:10:55,861
Usa la tua mente brillante. Pensa!
137
00:11:07,140 --> 00:11:08,541
Forse stanno aspettando...
138
00:11:08,541 --> 00:11:10,581
Cosa?
139
00:11:20,821 --> 00:11:23,280
L'occasione per iniziare.
140
00:11:58,781 --> 00:12:00,672
Il gioco è iniziato.
141
00:12:13,781 --> 00:12:15,380
Ba Wan.
142
00:12:17,220 --> 00:12:19,172
Xiao Qin.
143
00:12:19,172 --> 00:12:20,920
Wen Ya.
144
00:12:27,744 --> 00:12:29,041
Che succede?
145
00:12:29,041 --> 00:12:31,341
C'è qualcosa di strano in questo specchio?
146
00:12:31,341 --> 00:12:32,561
È uno specchio a senso unico.
147
00:12:32,561 --> 00:12:34,461
Ci dev'essere un'altra stanza dall'altra parte.
148
00:12:35,180 --> 00:12:37,501
Non possono né vederci né sentirci.
149
00:12:41,608 --> 00:12:44,421
Non possiamo vedere dall'altra parte.
150
00:12:44,421 --> 00:12:46,321
Ma loro dovrebbero vederci.
151
00:12:46,321 --> 00:12:48,241
Come lo specchio
152
00:12:48,241 --> 00:12:50,600
nelle sale interrogatorio dove interrogano i prigionieri?
153
00:12:50,600 --> 00:12:51,424
Esattamente.
154
00:12:51,424 --> 00:12:54,428
E chi dovrebbe esserci dall'altra parte?
155
00:12:54,428 --> 00:12:56,661
Non è ovvio? Dev'essere Yan Ming Liang.
156
00:12:56,661 --> 00:12:57,781
Non necessariamente.
157
00:12:57,781 --> 00:12:59,741
Di solito è fuori e ci controlla dai monitor di sistema.
158
00:12:59,741 --> 00:13:01,220
Non gli serve entrare per farlo.
159
00:13:01,220 --> 00:13:05,961
Non è detto. Un pervertito come lui potrebbe divertirsi a stare lì.
160
00:13:08,904 --> 00:13:10,456
Signor Lin.
161
00:13:10,456 --> 00:13:12,444
È gas velenoso?
162
00:13:13,180 --> 00:13:15,172
Non credo.
163
00:13:17,140 --> 00:13:18,480
Che succede?
164
00:13:18,480 --> 00:13:20,901
Fa freddo.
165
00:13:26,581 --> 00:13:28,261
È vero.
166
00:13:31,180 --> 00:13:33,520
È aria condizionata, giusto?
167
00:13:38,920 --> 00:13:40,740
[ 16.6° ]
168
00:13:42,661 --> 00:13:45,180
È un termometro questo?
169
00:13:59,108 --> 00:14:03,500
- È aria condizionata.
- La loro stanza si sta raffreddando.
170
00:14:03,501 --> 00:14:05,044
Non funziona.
171
00:14:09,901 --> 00:14:11,840
Oddio...
172
00:14:11,840 --> 00:14:13,880
Fa troppo freddo.
173
00:14:15,980 --> 00:14:19,760
Fa troppo freddo.
174
00:14:21,461 --> 00:14:23,321
Dobbiamo trovare il modo per salvarli.
175
00:14:23,321 --> 00:14:24,984
Signor Lin.
176
00:14:31,501 --> 00:14:35,360
Xiao Qin, che ne dici se ti abbraccio?
177
00:14:35,360 --> 00:14:38,480
Ci scalderà.
178
00:14:40,672 --> 00:14:42,328
Ba Wan.
179
00:14:45,420 --> 00:14:50,961
Se è iniziato il gioco, allora ognuno di noi ha un suo ruolo.
180
00:14:50,961 --> 00:14:54,260
Ma siamo gli unici che stanno giocando.
181
00:14:57,541 --> 00:15:01,661
Vuoi dire che dall'altra parte ci sono Chun Yu e Lao Lin?
182
00:15:11,621 --> 00:15:13,240
Chun Yu.
183
00:15:15,180 --> 00:15:16,801
Chun Yu. Signor Lin.
184
00:15:16,801 --> 00:15:19,500
Trovate un modo per farci uscire di qui.
185
00:15:19,500 --> 00:15:22,361
Chun Yu, puoi vederci?
186
00:15:23,100 --> 00:15:26,100
Se puoi vederci, spegni l'aria condizionata.
187
00:15:26,100 --> 00:15:28,741
Fa troppo freddo qui.
[ 5.3° ]
188
00:15:29,501 --> 00:15:31,581
Non preoccupatevi, vi salverò.
189
00:15:31,581 --> 00:15:33,321
È inutile.
190
00:15:33,321 --> 00:15:35,841
Non possono sentirti.
191
00:15:40,901 --> 00:15:43,160
Chi diavolo sei?
192
00:16:08,992 --> 00:16:13,020
Gao Xuan. Qualcosa non va?
193
00:16:14,701 --> 00:16:18,001
Se quei due sono dall'altra parte e non ci rispondono
194
00:16:18,001 --> 00:16:21,300
è possibile che siano in una situazione peggiore della nostra.
195
00:16:31,220 --> 00:16:32,421
Liberali.
196
00:16:32,421 --> 00:16:33,961
Prenditela con me.
197
00:16:33,961 --> 00:16:35,820
Hai ragione.
198
00:16:35,820 --> 00:16:38,700
Questo livello è per te.
199
00:16:38,700 --> 00:16:43,841
C'è solo un modo per superarlo e salvarli.
200
00:16:44,461 --> 00:16:45,600
E quale sarebbe?
201
00:16:45,600 --> 00:16:47,156
È semplice.
202
00:16:47,156 --> 00:16:50,681
Finisci quello che non hai finito nell'altro livello.
203
00:16:51,260 --> 00:16:56,860
Dimmi chi odi di più.
204
00:16:56,860 --> 00:16:58,320
Solo questo?
205
00:16:58,320 --> 00:17:01,400
Sì, non potrebbe essere più semplice.
206
00:17:01,400 --> 00:17:04,320
Forza, ditemelo.
207
00:17:06,680 --> 00:17:08,490
[ - 4.5° ]
208
00:17:15,581 --> 00:17:17,208
Ba Wan.
209
00:17:26,340 --> 00:17:28,188
Stai bene?
210
00:17:46,541 --> 00:17:49,920
Chun Yu ci salverà, vero?
211
00:17:49,920 --> 00:17:51,808
Sì.
212
00:18:04,020 --> 00:18:05,624
Xiao Qin.
213
00:18:06,420 --> 00:18:08,121
Devo dirti una cosa.
214
00:18:08,121 --> 00:18:10,084
Chiudi il becco,
215
00:18:10,084 --> 00:18:11,900
Non dire niente.
216
00:18:11,900 --> 00:18:13,601
Dimmelo dopo.
217
00:18:13,601 --> 00:18:15,284
Io...
218
00:18:15,901 --> 00:18:18,160
Ho paura
219
00:18:18,160 --> 00:18:20,280
che non ne avrò più la possibilità.
220
00:18:20,280 --> 00:18:22,008
No.
221
00:18:22,861 --> 00:18:27,336
Chun Yu ci salverà.
222
00:18:27,336 --> 00:18:29,084
Giusto.
223
00:18:31,140 --> 00:18:33,060
Lo farà.
224
00:18:39,300 --> 00:18:40,861
Ditemi.
225
00:18:40,861 --> 00:18:42,921
Chi vi ha trattati male?
226
00:18:42,921 --> 00:18:46,020
Chi vi ha causato un trauma psicologico?
227
00:18:46,020 --> 00:18:49,161
Chi avete trattato bene, ma non ha ricambiato?
228
00:18:49,161 --> 00:18:52,801
Chi avete amato, e in risposta vi ha ferito?
229
00:18:52,801 --> 00:18:55,860
Chi odiate più di tutti?
230
00:18:55,860 --> 00:18:58,461
È una domanda semplice?
231
00:18:58,461 --> 00:19:01,000
Perché non volete dirlo?
232
00:19:22,941 --> 00:19:25,400
Perché continui a farci parlare delle persone che odiamo?
233
00:19:25,400 --> 00:19:27,101
È così importante per te?
234
00:19:27,101 --> 00:19:29,060
Certo.
235
00:19:29,060 --> 00:19:32,081
Le regole sono importanti.
236
00:19:32,081 --> 00:19:35,300
Dovete rispettarle.
237
00:19:35,300 --> 00:19:39,401
Visto che le abbiamo infrante, puniscici.
238
00:19:39,401 --> 00:19:41,461
Non dire stupidaggini.
239
00:19:41,461 --> 00:19:43,028
Non avevo scelta.
240
00:19:43,028 --> 00:19:45,381
Sono le regole.
241
00:19:46,461 --> 00:19:48,341
Basta perdere tempo.
242
00:19:48,341 --> 00:19:53,161
Se continuate, non ce la faranno.
243
00:19:54,420 --> 00:19:56,920
No. Non è così.
244
00:19:56,920 --> 00:20:00,141
Le regole non sono importanti per te, giusto?
245
00:20:00,141 --> 00:20:01,921
Qual è il tuo vero scopo?
246
00:20:01,921 --> 00:20:04,341
Cosa vuoi esattamente?
247
00:20:07,701 --> 00:20:11,961
Ho fatto tutto per te.
248
00:20:12,741 --> 00:20:14,621
Per me?
249
00:20:14,621 --> 00:20:16,521
Chun Yu, non ascoltarlo.
250
00:20:16,521 --> 00:20:18,541
Certo, che l'ho fatto per te.
251
00:20:18,541 --> 00:20:21,961
Perché devi dare un taglio a tutto questo.
252
00:20:21,961 --> 00:20:25,601
Odio e amore, non sono importanti.
253
00:20:25,601 --> 00:20:30,401
La cosa importante è fare del tuo meglio.
254
00:20:30,401 --> 00:20:31,716
Chun Yu.
255
00:20:31,716 --> 00:20:34,840
Perché sprechi il tuo talento?
256
00:20:34,840 --> 00:20:38,300
A che serve prendersela con me in questo modo?
257
00:20:38,980 --> 00:20:41,701
Qual è il problema se tua madre è morta?
258
00:20:41,701 --> 00:20:45,200
Ero solo occupato quel giorno e ho saltato il tuo compleanno.
259
00:20:45,200 --> 00:20:49,220
Fattene una ragione.
260
00:20:52,060 --> 00:20:53,800
Ascolta,
261
00:20:53,800 --> 00:20:57,440
amore, odio, felicità, gioia, non significano niente.
262
00:20:57,440 --> 00:21:00,140
Devi dimenticarli,
263
00:21:00,140 --> 00:21:02,741
solo così sarai libera.
264
00:21:02,741 --> 00:21:07,460
Solo così finirai il gioco.
265
00:21:07,460 --> 00:21:12,541
Solo così potrai vivere una bella vita.
266
00:21:14,260 --> 00:21:18,301
Ho sofferto molto per capire queste verità.
267
00:21:18,301 --> 00:21:22,080
Volevo solo assicurarmi che non scegliessi la strada sbagliata.
268
00:21:22,080 --> 00:21:25,160
Perché non lo capisci?
269
00:21:39,760 --> 00:21:41,690
[ - 15.8° ]
270
00:21:49,380 --> 00:21:51,728
Nel tuo cuore,
271
00:21:51,728 --> 00:21:54,320
tu sei l'unico importante.
272
00:21:54,320 --> 00:21:56,720
Non conta nessun altro. Giusto?
273
00:21:57,541 --> 00:22:00,101
Che sciocchezza.
274
00:22:00,101 --> 00:22:03,080
Per te cos'è importante?
275
00:22:03,821 --> 00:22:05,401
Che mi dici degli amici?
276
00:22:05,401 --> 00:22:06,721
Della famiglia?
277
00:22:06,721 --> 00:22:08,761
Di quelli che ti amano e ti trattano bene?
278
00:22:08,761 --> 00:22:10,180
Non sono importanti?
279
00:22:10,180 --> 00:22:11,581
Chun Yu, lui non è te...
280
00:22:11,581 --> 00:22:13,536
Hai idea
281
00:22:14,781 --> 00:22:16,841
di cos'è successo
282
00:22:17,701 --> 00:22:20,001
il giorno dell'incidente?
283
00:22:20,001 --> 00:22:21,880
Perché non hai mantenuto la promessa?
284
00:22:21,880 --> 00:22:24,761
Avevi detto che saresti venuto a tutti i costi.
285
00:22:24,761 --> 00:22:27,520
Certo, il lavoro è sempre più importante.
286
00:22:27,520 --> 00:22:28,601
Tua figlia no, invece.
287
00:22:28,601 --> 00:22:32,521
Per te, io sono ancora meno importante, vero?
288
00:22:32,521 --> 00:22:34,380
[ Buon compleanno ]
289
00:22:49,661 --> 00:22:52,901
Mamma, dove stiamo andando?
290
00:22:54,701 --> 00:22:56,901
Non piangere.
291
00:22:56,901 --> 00:22:59,120
Andiamo a casa?
292
00:23:02,528 --> 00:23:04,116
Chun Yu.
293
00:23:04,861 --> 00:23:06,540
Mi dispiace.
294
00:23:06,540 --> 00:23:08,800
È tutta colpa mia.
295
00:23:11,901 --> 00:23:13,800
Tuo padre è troppo occupato.
296
00:23:13,800 --> 00:23:18,201
Dev'esserci un motivo se non è venuto alla festa.
297
00:23:18,201 --> 00:23:20,101
Non prendertela.
298
00:23:21,721 --> 00:23:26,744
Tuo padre è il papà migliore del mondo.
299
00:23:26,744 --> 00:23:30,604
Ti ama tanto e ama me.
300
00:23:30,604 --> 00:23:35,480
È il membro più importante della nostra famiglia.
301
00:23:35,480 --> 00:23:37,208
Lo so.
302
00:23:40,461 --> 00:23:42,401
Andiamo a casa.
303
00:23:57,621 --> 00:24:00,060
Lo sai...?
304
00:24:00,781 --> 00:24:03,541
L'ultima cosa che mi ha detto è stata...
305
00:24:03,541 --> 00:24:05,108
"Chun Yu.
306
00:24:07,140 --> 00:24:08,941
Ora sei tutto ciò che rimane a tuo padre.
307
00:24:08,941 --> 00:24:11,321
Devi amarlo."
308
00:24:13,220 --> 00:24:16,441
Fino all'ultimo minuto, ti ha difeso
309
00:24:16,441 --> 00:24:18,161
e ha pensato a te.
310
00:24:18,161 --> 00:24:21,241
Perché l'hai trattata così?
311
00:24:21,781 --> 00:24:25,380
Ti amava così tanto e ti ha datto tutto.
312
00:24:25,380 --> 00:24:27,528
E tu?
313
00:24:27,528 --> 00:24:30,661
Era importante per te?
314
00:24:35,821 --> 00:24:37,432
Va bene.
315
00:24:39,941 --> 00:24:42,160
Ora posso risponderti.
316
00:24:46,060 --> 00:24:48,220
C'è
317
00:24:49,300 --> 00:24:51,420
qualcuno che odio.
318
00:24:52,501 --> 00:24:56,421
Questa persona è mio padre.
319
00:24:59,340 --> 00:25:01,340
Avrei preferito
320
00:25:02,980 --> 00:25:05,621
che non si facesse vedere.
321
00:25:14,781 --> 00:25:16,572
Lo odio.
322
00:25:21,941 --> 00:25:24,761
La persona che odio di più al mondo
323
00:25:26,501 --> 00:25:28,284
è mio padre,
324
00:25:29,060 --> 00:25:30,944
Chun Yi Ming.
325
00:25:32,741 --> 00:25:34,260
Bene.
326
00:25:36,781 --> 00:25:38,656
E tu?
327
00:25:39,861 --> 00:25:42,320
Chi odi?
328
00:25:44,420 --> 00:25:46,481
La persona che odio di più...
329
00:25:47,501 --> 00:25:49,476
La persona che odio di più...
330
00:25:57,541 --> 00:25:59,681
sono io.
331
00:26:05,300 --> 00:26:07,068
Io...
332
00:27:11,941 --> 00:27:13,692
Ce l'hanno fatta.
333
00:27:18,220 --> 00:27:20,301
Chun Yu, ce l'ha fatta.
334
00:27:21,541 --> 00:27:25,601
Congratulazioni, avete superato il livello.
335
00:28:16,220 --> 00:28:17,912
Lasciatela andare.
336
00:28:52,980 --> 00:28:55,901
Chun Yu.
337
00:28:57,781 --> 00:28:59,784
Stai bene?
338
00:29:00,980 --> 00:29:02,812
Cosa vuoi che ti dica?
339
00:29:03,741 --> 00:29:07,461
Mi dispiace per quello che è successo tanto tempo fa.
340
00:29:07,461 --> 00:29:08,816
Ma non posso farci niente.
341
00:29:08,816 --> 00:29:11,681
Il mondo che tuo padre voleva creare era anche il mio sogno.
342
00:29:11,681 --> 00:29:15,921
Ho investito tempo, energie e denaro nel progetto.
343
00:29:15,921 --> 00:29:18,100
Gli avrei dato tutto.
344
00:29:18,100 --> 00:29:20,081
So che hai qualche resistenza.
345
00:29:20,081 --> 00:29:23,884
Ma se l'avessi capito, saresti stato d'accordo con lui.
346
00:29:23,884 --> 00:29:28,060
Mi dispiace. Non lo capisco e non sono d'accordo.
347
00:29:28,060 --> 00:29:30,280
Cosa vuoi esattamente?
348
00:29:31,541 --> 00:29:35,001
Chun Yu, non hai ancora capito?
349
00:29:35,001 --> 00:29:38,960
Dobbiamo lavorare insieme per completare questo grande progetto.
350
00:29:38,960 --> 00:29:42,936
Ho bisogno del tuo aiuto.
351
00:29:49,180 --> 00:29:51,040
Non ti aiuterò.
352
00:30:19,781 --> 00:30:22,841
Chun Yu, dove sei?
353
00:30:58,048 --> 00:30:59,481
No.
354
00:30:59,481 --> 00:31:02,820
Devo dirtelo oggi. Lasciamelo dire.
355
00:31:03,624 --> 00:31:05,348
Va bene.
356
00:31:05,348 --> 00:31:07,228
Dimmelo.
357
00:31:09,621 --> 00:31:11,424
Xiao Qin...
358
00:31:11,424 --> 00:31:13,376
In realtà...
359
00:31:14,100 --> 00:31:15,800
Io...
360
00:31:19,140 --> 00:31:20,860
Io...
361
00:31:26,501 --> 00:31:28,801
Cosa stavo dicendo?
362
00:31:31,140 --> 00:31:32,892
L'ho dimenticato.
363
00:31:33,380 --> 00:31:35,164
Yang Ba Wan!
364
00:31:36,781 --> 00:31:40,600
Persino nei miei sogni sei troppo timido.
365
00:32:26,741 --> 00:32:30,061
Sei stata tu, insieme a Yang Ba Wan, vero?
366
00:32:39,100 --> 00:32:41,241
Uffa.
367
00:32:41,241 --> 00:32:44,241
Non posso nasconderti niente.
368
00:32:44,241 --> 00:32:47,512
E comunque, non mi sono alleata con lui.
369
00:32:47,512 --> 00:32:52,160
L'ho solo aiutato.
370
00:32:53,180 --> 00:32:55,480
Durante la pausa di ieri...
371
00:32:55,480 --> 00:32:57,044
Yang Ba Wan.
372
00:32:57,701 --> 00:32:59,561
Parliamo mentre non c'è.
373
00:32:59,561 --> 00:33:02,281
Yang Ba Wan mi ha chiesto di vederci.
374
00:33:02,281 --> 00:33:04,820
Voi due sembrate strani oggi.
375
00:33:04,820 --> 00:33:06,541
Cos'è successo?
376
00:33:06,541 --> 00:33:08,001
Niente.
377
00:33:08,001 --> 00:33:10,201
Parla, sennò non posso aiutarti.
378
00:33:10,201 --> 00:33:12,341
Continuava a supplicarmi.
379
00:33:13,300 --> 00:33:16,340
Sai che Xiao Qin ha una mandragola verde in camera?
380
00:33:16,340 --> 00:33:18,401
Non lo sapevo.
381
00:33:18,401 --> 00:33:20,221
Il problema è che non è mai sbocciata.
382
00:33:20,221 --> 00:33:21,961
Come fa a sapere che è verde, allora?
383
00:33:21,961 --> 00:33:23,880
Non interrompermi.
384
00:33:24,380 --> 00:33:28,801
Continuava a dire che quando sboccerà, andrà tutto bene.
385
00:33:28,801 --> 00:33:30,300
Ma ieri
386
00:33:30,300 --> 00:33:34,701
le ho visto versare acqua bollente sul vaso.
387
00:33:35,781 --> 00:33:39,801
Poi, alle 22:50 circa, quando hanno spento le luci,
388
00:33:39,801 --> 00:33:43,380
ho ricevuto un messaggio.
389
00:33:43,380 --> 00:33:46,341
Wen Ya, vieni qui.
390
00:33:46,341 --> 00:33:48,580
- Che c'è?
- Fammi un favore.
391
00:33:48,580 --> 00:33:50,468
Cosa?
392
00:33:57,060 --> 00:33:59,240
Ma che bravo.
393
00:34:01,536 --> 00:34:03,056
Grazie.
394
00:34:03,056 --> 00:34:04,612
Figurati.
395
00:34:46,801 --> 00:34:50,261
È tutto.
396
00:34:50,261 --> 00:34:53,240
Non ho avuto scelta.
397
00:34:54,020 --> 00:34:56,601
Non arrabbiarti.
398
00:34:57,180 --> 00:34:59,080
Non hai avuto scelta?
399
00:34:59,080 --> 00:35:00,901
Secondo me l'hai aiutato a organizzare tutto.
400
00:35:00,901 --> 00:35:02,161
Non l'ho fatto.
401
00:35:02,161 --> 00:35:04,320
È stata una sua idea.
402
00:35:04,320 --> 00:35:06,081
Lo sai
403
00:35:06,081 --> 00:35:09,300
che ieri Ba Wan ha girato tutti i fiorai, i negozi di animali e i supermercati
404
00:35:09,300 --> 00:35:13,520
per cercare tra dozzine di piante quella giusta?
405
00:35:13,520 --> 00:35:15,160
Davvero?
406
00:35:16,461 --> 00:35:17,604
Davvero.
407
00:35:17,604 --> 00:35:20,861
Se sto mentendo, sono un animale.
408
00:35:26,420 --> 00:35:29,301
Ma questa non è una mandragola verde.
409
00:35:29,301 --> 00:35:32,500
È una pianta verde normalissima.
410
00:35:43,861 --> 00:35:46,180
Ha visto il vaso.
411
00:35:48,100 --> 00:35:51,661
Ma ha detto che non è una mandragola verde. È una pianta normale.
412
00:35:51,661 --> 00:35:53,300
Oh, no. È colpa mia.
413
00:35:53,300 --> 00:35:55,621
Sono stato troppo sbadato.
414
00:35:56,901 --> 00:35:58,716
Che faccio ora?
415
00:35:59,420 --> 00:36:01,761
Non lo so.
416
00:36:01,761 --> 00:36:05,181
Aiutami. Non c'è alcun rimedio?
417
00:36:05,181 --> 00:36:06,261
Sì.
418
00:36:06,261 --> 00:36:07,301
Dimmelo.
419
00:36:07,301 --> 00:36:10,400
Aspetta la tua rovina.
420
00:36:14,420 --> 00:36:17,980
Oh, no. Sono rovinato.
421
00:36:18,501 --> 00:36:20,116
Yang Ba Wan!
422
00:36:23,284 --> 00:36:25,740
Xiao Qin.
423
00:36:25,740 --> 00:36:28,761
Ho lezione stamattina.
424
00:36:28,761 --> 00:36:31,821
E sono in ritardo. Devo andare.
425
00:36:38,420 --> 00:36:40,260
Scusa. Mi dispiace.
426
00:36:40,260 --> 00:36:42,220
Non sapevo che non era una mandragola verde.
427
00:36:42,220 --> 00:36:45,661
Te ne vado a prendere un'altra, va bene?
428
00:36:45,661 --> 00:36:47,901
Non fa niente.
429
00:36:50,140 --> 00:36:52,160
La cosa importante
430
00:36:53,100 --> 00:36:56,200
è che hai piantato un seme nel mio cuore.
431
00:37:09,220 --> 00:37:11,168
Vuoi dire...
432
00:37:19,581 --> 00:37:21,008
È fantastico.
433
00:37:22,060 --> 00:37:24,601
Dove vuoi sederti?
434
00:37:24,601 --> 00:37:28,041
Vado a prenderti qualcosa da mangiare. Siediti.
435
00:37:35,060 --> 00:37:37,440
Come mai il signor Lin non c'è?
436
00:37:37,440 --> 00:37:38,821
L'ho chiesto anch'io stamattina.
437
00:37:38,821 --> 00:37:41,921
La signora ha detto che ha preso il giorno libero. Non verrà oggi.
438
00:37:41,921 --> 00:37:45,100
Neanche Chun Yu è al dormitorio.
439
00:37:45,100 --> 00:37:48,901
Non gli sarà successo qualcosa mentre eravamo nel gioco?
440
00:37:53,100 --> 00:37:54,300
È vero.
441
00:37:54,300 --> 00:37:58,321
Non ti sembra che questa volta il gioco sia un po' diverso?
442
00:37:58,321 --> 00:38:00,441
In che senso?
443
00:38:01,024 --> 00:38:02,980
Non lo so.
444
00:38:02,980 --> 00:38:07,361
Ma ho sempre la sensazione che stia scavando nei nostri segreti.
445
00:38:55,601 --> 00:38:59,621
Dobbiamo parlare, per il bene dei ragazzi.
446
00:39:09,250 --> 00:39:12,370
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
447
00:39:12,370 --> 00:39:22,510
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
448
00:39:23,284 --> 00:39:26,880
♫ Passo dal correre ♫
449
00:39:26,880 --> 00:39:30,304
♫ al volare ♫
450
00:39:30,304 --> 00:39:34,262
♫ tra insuccessi e difficoltà ♫
451
00:39:34,262 --> 00:39:37,720
♫ E allora? ♫
452
00:39:37,720 --> 00:39:41,404
♫ La luce ♫
453
00:39:41,404 --> 00:39:45,105
♫ splende sul mio viso ♫
454
00:39:45,105 --> 00:39:48,648
♫ Riluttante a perdere la speranza ♫
455
00:39:48,648 --> 00:39:52,143
♫ voglio solo sbocciare ♫
456
00:39:53,076 --> 00:39:57,468
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
457
00:39:57,468 --> 00:40:00,884
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
458
00:40:00,884 --> 00:40:06,179
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
459
00:40:07,636 --> 00:40:11,832
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
460
00:40:11,832 --> 00:40:15,864
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
461
00:40:15,864 --> 00:40:21,048
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
462
00:40:22,096 --> 00:40:24,137
♫ accogliendo il potere della luce ♫
463
00:40:24,137 --> 00:40:27,816
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
464
00:40:27,816 --> 00:40:30,644
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
465
00:40:30,644 --> 00:40:33,268
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
466
00:40:33,268 --> 00:40:35,860
♫ Ascenderò contrastando il vento ♫
467
00:40:36,916 --> 00:40:38,824
♫ accogliendo il potere della luce ♫
468
00:40:38,824 --> 00:40:42,604
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
469
00:40:42,604 --> 00:40:45,400
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
470
00:40:45,400 --> 00:40:51,756
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
471
00:41:06,900 --> 00:41:11,188
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
472
00:41:11,188 --> 00:41:14,612
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
473
00:41:14,612 --> 00:41:20,272
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
474
00:41:21,428 --> 00:41:25,944
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
475
00:41:25,944 --> 00:41:29,612
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
476
00:41:29,612 --> 00:41:34,732
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
477
00:41:35,956 --> 00:41:38,053
♫ accogliendo il potere della luce ♫
478
00:41:38,053 --> 00:41:41,684
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
479
00:41:41,684 --> 00:41:44,500
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
480
00:41:44,500 --> 00:41:47,028
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
481
00:41:47,028 --> 00:41:49,980
♫ ascenderò contrastando il vento ♫
482
00:41:50,736 --> 00:41:52,712
♫ accogliendo il potere della luce ♫
483
00:41:52,712 --> 00:41:56,324
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
484
00:41:56,324 --> 00:41:59,310
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
485
00:41:59,310 --> 00:42:05,748
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
30694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.