Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
2
00:01:50,788 --> 00:01:56,708
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
3
00:01:56,708 --> 00:01:59,648
~ Episodio 20 ~
4
00:02:00,156 --> 00:02:03,808
[ Il 19° Piano: Indovina chi sta mentendo? ]
5
00:02:04,506 --> 00:02:07,586
Che il gioco abbia inizio.
6
00:02:09,846 --> 00:02:13,786
Chi inizia?
7
00:02:17,626 --> 00:02:19,887
Vado io.
8
00:02:28,387 --> 00:02:33,027
Giocatore confermato. Nian Su Lan. Ecco la prima domanda.
9
00:02:33,027 --> 00:02:38,366
Ti senti superiore agli altri?
10
00:02:38,366 --> 00:02:40,646
Non tanto.
11
00:02:40,646 --> 00:02:43,967
Ma onestamente, vengo da una famiglia benestante.
12
00:02:43,967 --> 00:02:47,566
Ho dei buoni voti e sono la presidentessa del consiglio studentesco.
13
00:02:47,566 --> 00:02:51,187
Quindi, in questo senso, mi sento superiore.
14
00:02:51,187 --> 00:02:52,992
Lo ammetto.
15
00:02:55,827 --> 00:02:57,696
Controllo risposta.
16
00:02:59,767 --> 00:03:02,106
Vero.
17
00:03:06,887 --> 00:03:08,467
Domanda numero due.
18
00:03:08,467 --> 00:03:10,647
Un'altra?
19
00:03:12,047 --> 00:03:15,006
C'è qualcuno qui che odi fortemente.
20
00:03:15,006 --> 00:03:18,107
Rivela il suo nome.
21
00:03:29,906 --> 00:03:32,706
Vedo solo i miei amati compagni,
22
00:03:32,706 --> 00:03:34,607
il mio rispettabile professore,
23
00:03:34,607 --> 00:03:37,646
e un amabile signore.
24
00:03:37,646 --> 00:03:39,887
Non c'è nessuno qui che odio.
25
00:03:39,887 --> 00:03:42,366
Davvero?
26
00:03:42,366 --> 00:03:44,466
Ma certo.
27
00:03:44,466 --> 00:03:50,047
Ultimo avvertimento. Chi mente verrà punito.
28
00:03:50,047 --> 00:03:54,827
Su Lan, di' la verità.
29
00:03:54,827 --> 00:03:58,027
Su Lan questo gioco è molto più pericoloso di quanto pensi.
30
00:03:58,027 --> 00:03:59,307
Pensaci bene.
31
00:03:59,307 --> 00:04:01,407
Non mentire.
32
00:04:01,407 --> 00:04:05,086
Quelli che muoiono nel gioco finiscono in coma nella realtà.
33
00:04:05,086 --> 00:04:07,147
Non sto mentendo. Volete solo che smetta di giocare.
34
00:04:07,147 --> 00:04:09,967
Non inventatevi cose per farmi spaventare.
35
00:04:11,067 --> 00:04:13,147
Verifico risposta...
36
00:04:17,027 --> 00:04:19,426
Falso.
37
00:04:27,047 --> 00:04:29,227
Chi lo dice? Non ho mentito.
38
00:04:29,227 --> 00:04:31,127
Che gioco stupido. Che noia.
39
00:04:31,127 --> 00:04:34,727
Un gioco simile verrebbe scartato dalla compagnia di mio padre.
40
00:04:48,680 --> 00:04:50,620
Yeah!
41
00:04:53,806 --> 00:04:55,512
Su Lan.
42
00:05:02,786 --> 00:05:05,747
Yan Ming Liang, questo è troppo.
43
00:05:05,747 --> 00:05:07,607
Chi è Yan Ming Liang?
44
00:05:07,607 --> 00:05:09,436
Smettila di scherzare.
45
00:05:10,167 --> 00:05:11,607
La mia identità non vi riguarda.
46
00:05:11,607 --> 00:05:14,750
Concentratevi sul gioco.
47
00:05:14,750 --> 00:05:16,500
Continuate.
48
00:05:20,524 --> 00:05:22,486
- Chun Yu.
- Chun Yu.
49
00:05:22,486 --> 00:05:24,947
Parliamone. Chun Yu.
50
00:05:26,226 --> 00:05:29,386
Giocatori confermati. Chun Yu e Lin Yong Fu.
51
00:05:29,386 --> 00:05:31,326
- Lao Gao.
- Come sarebbe "confermati"?
52
00:05:31,326 --> 00:05:34,287
Gli altri giocatori si allontanino.
53
00:05:36,806 --> 00:05:40,966
Chun Yu, signor Li, state attenti.
54
00:05:43,686 --> 00:05:49,986
Prima domanda. Avete mai perso qualcuno che amavate?
55
00:05:59,546 --> 00:06:01,076
Sì.
56
00:06:02,047 --> 00:06:03,627
Sì.
57
00:06:03,627 --> 00:06:07,487
Verifico risposte... Vero.
58
00:06:08,607 --> 00:06:14,087
Seconda domanda. C'entrate qualcosa con la morte di questa persona?
59
00:06:14,087 --> 00:06:19,026
Mamma...
60
00:06:19,927 --> 00:06:26,167
Mamma...
61
00:06:26,167 --> 00:06:28,627
Rispondete, per favore.
62
00:06:32,387 --> 00:06:35,306
- Sì.
- Sì.
63
00:06:35,306 --> 00:06:38,987
Verifico risposte... Vero.
64
00:06:42,427 --> 00:06:47,167
Terza domanda. Chi odiate di più?
65
00:06:49,747 --> 00:06:53,267
Certo. Solo tu sei importante. Tua figlia no.
66
00:06:53,267 --> 00:06:56,727
E io lo sono ancora meno, giusto?
67
00:06:59,407 --> 00:07:02,067
Chi odiate? È una domanda facile.
68
00:07:02,067 --> 00:07:06,187
Non è così difficile. Rispondete.
69
00:07:10,547 --> 00:07:14,026
C-Chun Yu, signor Li, sbrigatevi.
70
00:07:14,026 --> 00:07:15,807
Chun Yu, perché esiti?
71
00:07:15,807 --> 00:07:18,147
Rispondi alla domanda.
72
00:07:20,066 --> 00:07:24,216
Conto alla rovescia. Tre.
73
00:07:25,792 --> 00:07:26,807
Due.
74
00:07:26,807 --> 00:07:28,307
Chun Yu.
75
00:07:28,307 --> 00:07:30,647
Uno. Tempo scaduto.
76
00:07:30,647 --> 00:07:32,576
- Chun Yu.
- Signor Lin.
77
00:07:32,576 --> 00:07:34,027
- Chun Yu.
- Chun Yu.
78
00:07:34,027 --> 00:07:36,072
Signor Lin.
79
00:07:37,847 --> 00:07:39,466
Cosa gli hai fatto?
80
00:07:39,466 --> 00:07:43,466
Non hanno risposto e sono stati puniti.
81
00:07:55,167 --> 00:07:59,847
Tranquilla, Chun Yu. Lascialo perdere.
82
00:08:01,067 --> 00:08:02,672
Sta bene, signor Lin?
83
00:08:02,672 --> 00:08:06,727
Sto bene. Ho l'artrite, comunque.
84
00:08:06,727 --> 00:08:10,206
Con la caduta è come se avessi gettato benzina sul fuoco.
85
00:08:10,206 --> 00:08:12,346
L'aiuto.
86
00:08:17,527 --> 00:08:18,827
Sta bene?
87
00:08:18,827 --> 00:08:21,067
Sì.
88
00:08:22,207 --> 00:08:23,647
Andiamo.
89
00:08:23,647 --> 00:08:25,768
Venga.
90
00:08:38,647 --> 00:08:41,867
Cos'è quello? Sta brillando.
91
00:08:42,647 --> 00:08:45,727
Potrebbe contenere fosforo.
92
00:08:56,946 --> 00:08:58,552
A sinistra.
93
00:09:04,147 --> 00:09:08,527
i due giocatori sono entrati nel labirinto di tunnel.
94
00:09:08,527 --> 00:09:10,147
Stanno bene?
95
00:09:10,147 --> 00:09:13,586
Devono uscire dal tunnel per superare il livello.
96
00:09:13,586 --> 00:09:17,627
Altri giocatori, continuate.
97
00:09:36,706 --> 00:09:38,566
Ci siamo persi?
98
00:09:38,566 --> 00:09:41,007
I passaggi sembrano tutti uguali.
99
00:09:41,007 --> 00:09:42,327
Il vento porta da quella parte.
100
00:09:42,327 --> 00:09:44,126
È probabile che da quella parte ci sia l'uscita.
101
00:09:44,126 --> 00:09:45,904
Va bene.
102
00:09:52,666 --> 00:09:55,368
Ha fatto tutta quella scena per gettarci quaggiù.
103
00:09:55,368 --> 00:09:58,287
Pensavo ci sarebbe stata una qualche trappola terrificante.
104
00:09:58,287 --> 00:10:00,424
Ma non c'è niente.
105
00:10:01,826 --> 00:10:03,912
Che succede?
106
00:10:04,987 --> 00:10:08,287
Signor Lin, credo abbia ragione.
107
00:10:08,287 --> 00:10:10,786
È una specie di punizione.
108
00:10:10,786 --> 00:10:12,527
Non abbiamo risposto
109
00:10:12,527 --> 00:10:14,307
quindi, non abbiamo seguito le regole.
110
00:10:14,307 --> 00:10:16,660
Ma il gioco deve continuare.
111
00:10:16,660 --> 00:10:19,000
Sta succedendo qualcosa.
112
00:10:50,987 --> 00:10:53,227
Stai bene?
113
00:11:00,966 --> 00:11:03,096
Andiamo! Corri!
114
00:11:12,387 --> 00:11:16,240
Giocatore confermato. Gao Xuan.
115
00:11:16,240 --> 00:11:18,640
Ecco la domanda.
116
00:11:18,640 --> 00:11:22,206
Da quando sei entrato nel gioco
117
00:11:22,206 --> 00:11:24,187
hai avuto dei segreti.
118
00:11:24,187 --> 00:11:27,347
Sai molte cose sul 19° piano
119
00:11:27,347 --> 00:11:32,127
ma le hai tenute nascoste. Sì o no?
120
00:11:45,906 --> 00:11:47,376
Sì.
121
00:11:51,426 --> 00:11:55,086
Verifico risposta... Vero.
122
00:11:55,666 --> 00:11:58,787
La prossima è Xu Wen Ya.
123
00:11:58,787 --> 00:12:01,686
Ha già finito dopo una sola risposta?
124
00:12:12,027 --> 00:12:14,747
Perché non ci hai detto niente?
125
00:12:20,927 --> 00:12:26,387
Prima domanda. Sei una persona egoista?
126
00:12:33,147 --> 00:12:34,832
Sì.
127
00:12:35,546 --> 00:12:38,826
Verifico risposta... Vero.
128
00:12:38,826 --> 00:12:42,907
Seconda domanda. Diciamo che esistano solo due modi per uscire dal gioco.
129
00:12:42,907 --> 00:12:47,167
Lasciar morire tutti o morire tu.
130
00:12:47,167 --> 00:12:51,906
Lasceresti morire gli altri. Sì o no?
131
00:12:59,564 --> 00:13:01,947
- No...
- Ultimo avvertimento.
132
00:13:01,947 --> 00:13:06,746
Chi mente verrà punito.
133
00:13:15,386 --> 00:13:17,506
Perché dovrei lasciarli morire?
134
00:13:17,506 --> 00:13:19,607
Ne abbiamo passate tante insieme
135
00:13:19,607 --> 00:13:22,207
e siamo diventati amici.
136
00:13:22,207 --> 00:13:25,866
Sia nel gioco che nella realtà,
137
00:13:25,866 --> 00:13:29,087
- mi hanno aiutata...
- Conto alla rovescia.
138
00:13:31,786 --> 00:13:33,686
Tre.
139
00:13:33,686 --> 00:13:35,527
Non lo so!
140
00:13:35,527 --> 00:13:37,927
Due.
141
00:13:39,904 --> 00:13:40,906
Uno.
142
00:13:40,906 --> 00:13:43,107
Sì!
143
00:13:43,107 --> 00:13:46,027
Sì, cosa? Spiegati.
144
00:13:49,966 --> 00:13:51,640
Se
145
00:13:53,430 --> 00:13:55,700
dovessi decidere
146
00:13:56,627 --> 00:14:01,627
se lasciar morire loro o morire io
147
00:14:04,527 --> 00:14:06,228
sceglierei
148
00:14:10,966 --> 00:14:12,896
loro.
149
00:14:17,747 --> 00:14:21,186
Verifico risposta... Vero.
150
00:14:30,306 --> 00:14:33,686
Dou Dou, tocca a te.
151
00:14:54,786 --> 00:15:00,007
Prima domanda. Pensi che Yang Ba Wan sia un vigliacco.
152
00:15:00,007 --> 00:15:03,567
Sì o no?
153
00:15:14,546 --> 00:15:15,984
Sì.
154
00:15:16,786 --> 00:15:20,606
Verifico risposta... Vero.
155
00:15:20,606 --> 00:15:22,227
Seconda domanda.
156
00:15:22,227 --> 00:15:25,866
Non puoi accettare Yang Ba Wan come fidanzato.
157
00:15:25,866 --> 00:15:29,267
Sì o no?
158
00:15:43,267 --> 00:15:45,306
Rispondi!
159
00:15:53,227 --> 00:15:55,706
Aspetta! Voglio rispondere alla terza domanda.
160
00:15:55,706 --> 00:15:57,887
Conto alla rovescia.
161
00:16:02,227 --> 00:16:03,832
Tre.
162
00:16:06,647 --> 00:16:08,248
Due.
163
00:16:10,586 --> 00:16:12,116
Aspetta.
164
00:16:13,946 --> 00:16:15,367
È una domanda a trabocchetto.
165
00:16:15,367 --> 00:16:17,606
Xiao Qin, ignoralo.
166
00:16:17,606 --> 00:16:19,424
Fai a me tutte le tue domande.
167
00:16:19,424 --> 00:16:22,767
Quando sarà il mio turno, risponderò a tutto.
168
00:16:22,767 --> 00:16:27,486
Ti avverto. Sarai punito per questo.
169
00:16:28,906 --> 00:16:30,287
Che importa.
170
00:16:30,287 --> 00:16:33,047
Le tue domande non hanno senso.
171
00:16:33,047 --> 00:16:34,427
Se sono un vigliacco? E allora?
172
00:16:34,427 --> 00:16:35,687
Lo sanno tutti.
173
00:16:35,687 --> 00:16:37,587
Ma posso essere coraggioso per i miei amici.
174
00:16:37,587 --> 00:16:40,486
Secondo, che importa se non mi accetta?
175
00:16:40,486 --> 00:16:44,106
L'importante è che lei mi piace.
176
00:16:46,726 --> 00:16:48,907
Non sei mai stato amato?
177
00:16:48,907 --> 00:16:51,087
Almeno, lo sai cos'è l'amore?
178
00:16:51,087 --> 00:16:52,667
Fammi indovinare.
179
00:16:52,667 --> 00:16:55,587
Le chiederai se mi lascerà morire per sopravvivere?
180
00:16:55,587 --> 00:16:59,027
Hai solo il fegato di nasconderti e fare domande noiose.
181
00:16:59,027 --> 00:17:03,087
Che altro sai fare oltre a creare attriti?
182
00:17:12,707 --> 00:17:15,427
Sbrigati.
183
00:17:34,427 --> 00:17:35,427
Chun Yu, la mano.
184
00:17:35,427 --> 00:17:39,046
Dammi la mano.
185
00:17:39,046 --> 00:17:40,860
Reggiti.
186
00:17:50,107 --> 00:17:52,116
C'è mancato poco.
187
00:17:52,886 --> 00:17:56,807
Andiamo.
188
00:18:01,486 --> 00:18:03,656
Stai sanguinando.
189
00:18:04,246 --> 00:18:05,386
Non importa. Andiamo.
190
00:18:05,386 --> 00:18:06,900
Non muoverti.
191
00:18:15,766 --> 00:18:17,460
Sopporta.
192
00:18:24,256 --> 00:18:25,852
Dai.
193
00:18:25,852 --> 00:18:29,406
Ti aiuto. Stai attenta.
194
00:18:39,106 --> 00:18:42,207
Continua a camminare. Non guardarla.
195
00:18:48,227 --> 00:18:52,647
A volte dobbiamo riconoscere una ferita
196
00:18:52,647 --> 00:18:56,767
e curarla per stare meglio.
197
00:18:59,747 --> 00:19:04,166
Avete mai perso qualcuno che amavate?
198
00:19:06,346 --> 00:19:07,867
Grazie, signor Lin.
199
00:19:07,867 --> 00:19:11,467
Per cosa? Sei sempre tu ad aiutarmi.
200
00:19:11,467 --> 00:19:15,306
E Gao. È un buon amico.
201
00:19:15,306 --> 00:19:18,586
Intelligente, onesto e gentile.
202
00:19:18,586 --> 00:19:21,367
Ha giusto qualche anno più di te.
203
00:19:21,367 --> 00:19:25,686
Si prende cura di tutti e sembra che ti trascuri.
204
00:19:25,686 --> 00:19:30,806
Ma si vede che sei quella a cui tiene di più.
205
00:19:31,626 --> 00:19:35,866
Le coppie litigano a volte.
206
00:19:35,866 --> 00:19:38,927
Potrebbero esserci dei malintesi.
207
00:19:38,927 --> 00:19:42,567
Basta parlare. Chun Yu.
208
00:19:44,027 --> 00:19:46,847
Continua a sanguinare. È meglio se ci fermiamo.
209
00:19:46,847 --> 00:19:49,446
Sto bene.
210
00:19:49,446 --> 00:19:53,707
Troviamo l'uscita prima che svenga, altrimenti sarò nei guai.
211
00:19:53,707 --> 00:19:55,707
Va bene. Andiamo.
212
00:19:59,747 --> 00:20:01,966
Non addormentarti.
213
00:20:01,966 --> 00:20:04,167
Sarebbe un problema.
214
00:20:04,167 --> 00:20:06,546
Ti racconterò la mia storia.
215
00:20:06,546 --> 00:20:08,947
Giusto per intrattenerti.
216
00:20:13,886 --> 00:20:16,886
Siamo tre in famiglia.
217
00:20:16,886 --> 00:20:21,146
Ho una figlia della tua età.
218
00:20:21,146 --> 00:20:24,407
Si aggrappava sempre a me da piccola.
219
00:20:24,407 --> 00:20:30,947
Eravamo più o meno poveri all'epoca, ma eravamo felici.
220
00:20:30,947 --> 00:20:34,007
Immagino fosse quella la definizione di felicità.
221
00:20:36,647 --> 00:20:40,526
Scusa, credo che Lao Gao abbia fatto quello che ha fatto per un motivo.
222
00:20:40,526 --> 00:20:42,407
Inoltre, credo in Wen Ya.
223
00:20:42,407 --> 00:20:44,246
Siamo tutti uguali.
224
00:20:44,246 --> 00:20:46,327
Abbiamo la nostra vita.
225
00:20:46,327 --> 00:20:51,087
Ma nel frattempo, viviamo anche per qualcun altro.
226
00:20:55,346 --> 00:20:57,667
Lo capisci?
227
00:20:57,667 --> 00:21:01,786
Xiao Qin, fidati. Non rispondere a questa domanda.
228
00:21:05,267 --> 00:21:09,526
D'ora in poi nessuno dovrà rispondere a niente.
229
00:21:13,127 --> 00:21:14,640
Ba Wan ha ragione.
230
00:21:14,640 --> 00:21:18,566
Non risponderò più a niente.
231
00:21:18,566 --> 00:21:19,906
Neanch'io.
232
00:21:19,906 --> 00:21:23,490
Va bene. Avete scelto la via più difficile.
233
00:21:23,490 --> 00:21:25,960
Non è colpa mia.
234
00:21:31,607 --> 00:21:35,626
La luce sulla porta è un rilevatore di bugie, giusto?
235
00:21:36,826 --> 00:21:38,820
Esatto.
236
00:21:40,146 --> 00:21:43,386
Quelle luci non capiscono se mentiamo o no.
237
00:21:43,386 --> 00:21:45,516
Dico bene?
238
00:21:45,516 --> 00:21:49,246
Scusa, ma qui sono io a fare le domande.
239
00:21:49,246 --> 00:21:50,946
Non tu.
240
00:21:50,946 --> 00:21:54,407
Va bene. Ripassiamo le regole.
241
00:21:54,407 --> 00:21:56,446
"Rispondere alle domande.
242
00:21:56,446 --> 00:21:59,887
Chi mente verrà punito."
243
00:21:59,887 --> 00:22:03,167
Non specifica chi può fare le domande.
244
00:22:03,167 --> 00:22:04,847
Finora ce le hai fatte tu.
245
00:22:04,847 --> 00:22:07,707
Ora tocca a noi.
246
00:22:10,826 --> 00:22:12,686
Rispondi.
247
00:22:12,686 --> 00:22:16,286
Quelle luci non capiscono se stiamo mentendo.
248
00:22:16,286 --> 00:22:19,726
Dico bene?
249
00:22:19,726 --> 00:22:21,707
No.
250
00:22:21,707 --> 00:22:23,306
Stai mentendo.
251
00:22:23,306 --> 00:22:25,286
Chi sei per dirlo?
252
00:22:25,286 --> 00:22:29,567
Le domande che ci hai fatto servivano a tormentarci.
253
00:22:29,567 --> 00:22:32,367
Ma prevedevano solo sì o no come risposta.
254
00:22:32,367 --> 00:22:36,246
Le emozioni umane sono complicate. Non c'è niente di chiaro.
255
00:22:36,246 --> 00:22:38,206
Ma hai continuato a farci pressione.
256
00:22:38,206 --> 00:22:42,007
Nessuno in quei momenti avrebbe detto la verità.
257
00:22:42,007 --> 00:22:45,707
- Non puoi dimostrarlo.
- Certo, che posso.
258
00:22:45,707 --> 00:22:50,546
Per esempio, Xu Wen Ya ha detto
259
00:22:50,546 --> 00:22:54,246
che se avesse dovuto, ci avrebbe sacrificati,
260
00:22:54,246 --> 00:22:56,626
per sopravvivere.
261
00:22:56,626 --> 00:22:59,147
Ma non lo farebbe mai.
262
00:23:00,507 --> 00:23:02,926
Lo ha ammesso.
263
00:23:03,626 --> 00:23:05,726
Sei sicuro?
264
00:23:05,726 --> 00:23:09,366
Non puoi accettare Yang Ba Wan come fidanzato.
265
00:23:09,366 --> 00:23:12,766
Sì o no?
266
00:23:12,766 --> 00:23:16,066
Voglio rispondere alla terza domanda.
267
00:23:17,927 --> 00:23:23,087
In quel momento, Wen Ya voleva prendere il posto di Xiao Qin.
268
00:23:23,087 --> 00:23:27,467
Sapeva che sarebbe stata in pericolo ma si è fatta avanti comunque.
269
00:23:27,467 --> 00:23:30,666
Cosa ti dice questo? Che non vuole che moriamo.
270
00:23:30,666 --> 00:23:36,346
La sua reazione dimostra che le luci hanno dato un giudizio errato.
271
00:23:40,106 --> 00:23:43,927
Hai mentito. Quindi, devi essere punito.
272
00:23:43,927 --> 00:23:47,707
Ma sarebbe una punizione leggera. Fai tornare Chun Yu e...
273
00:23:47,707 --> 00:23:50,227
Va bene. Congratulazioni. Avete superato il livello.
274
00:23:50,227 --> 00:23:52,826
Aspettate oltre la porta.
275
00:23:58,947 --> 00:24:02,446
Non voleva che Chun Yu scoprisse qualcos'altro.
276
00:24:02,446 --> 00:24:05,947
Spero che lei e il signor Lin stiano bene.
277
00:24:05,947 --> 00:24:08,887
Stanno bene. Andiamo.
278
00:24:08,887 --> 00:24:10,516
Andiamo.
279
00:24:16,807 --> 00:24:21,026
Chun Yu, l'uscita è lì davanti.
280
00:24:21,026 --> 00:24:23,266
Resisti.
281
00:24:25,946 --> 00:24:28,000
Resisti.
282
00:24:33,647 --> 00:24:36,686
Resisti.
283
00:24:37,626 --> 00:24:39,356
Resisti.
284
00:24:44,786 --> 00:24:48,446
Chun Yu, siediti.
285
00:24:50,146 --> 00:24:53,427
Non addormentarti.
286
00:24:53,427 --> 00:24:56,587
Svegliati. Hai detto che mi avresti fatto uscire.
287
00:24:56,587 --> 00:24:59,007
Non puoi lasciarmi morire qui, Chun Yu.
288
00:24:59,007 --> 00:25:01,127
Svegliati.
289
00:26:49,056 --> 00:26:51,867
Che bello vedervi. Non so cos'è successo...
290
00:26:51,867 --> 00:26:53,787
L-La porta si è aperta da sola.
291
00:26:53,787 --> 00:26:56,227
Signor Lin, dov'è Chun Yu?
292
00:27:00,206 --> 00:27:01,844
Chun Yu.
293
00:27:24,966 --> 00:27:27,826
Grazie di aver portato qui Su Lan.
294
00:27:28,847 --> 00:27:31,484
Non deve ringraziarmi.
295
00:27:31,484 --> 00:27:33,907
Ero solo di passaggio.
296
00:27:36,826 --> 00:27:43,087
Presidente Nian, credo che lei abbia il diritto di sapere cos'è successo.
297
00:27:45,887 --> 00:27:50,047
Sua figlia non è entrata in coma all'improvviso.
298
00:27:50,607 --> 00:27:52,987
È stato a causa di un gioco.
299
00:27:54,686 --> 00:27:56,672
Che vuoi dire?
300
00:27:58,066 --> 00:28:01,826
Immagino che conosca "Il 19° piano".
301
00:28:11,626 --> 00:28:14,066
Andrò dritto al punto.
302
00:28:14,066 --> 00:28:17,766
So che la sua compagnia produce delle parti speciali
303
00:28:17,766 --> 00:28:20,707
per un apparecchio a impulsi
304
00:28:21,526 --> 00:28:25,246
che può rimuovere il microchip della Tianji dai cervelli dei giocatori.
305
00:28:25,246 --> 00:28:28,006
Presidente Nian, Yan Ming Liang non si fermerà.
306
00:28:28,006 --> 00:28:30,206
Mi dia alcune di quelle parti.
307
00:28:30,206 --> 00:28:34,486
Le prometto che salverò sua figlia.
308
00:28:42,240 --> 00:28:43,960
Xiao Gao.
309
00:28:44,686 --> 00:28:48,767
Non so niente di giochi e dispositivi.
310
00:28:49,987 --> 00:28:53,007
Voglio solo stare con mia figlia.
311
00:28:59,407 --> 00:29:04,444
Scommetto che vuole che si svegli il prima possibile.
312
00:29:05,327 --> 00:29:07,566
Lei è la nostra unica speranza.
313
00:29:07,566 --> 00:29:10,070
Ci pensi, per favore.
314
00:29:10,070 --> 00:29:12,160
A presto.
315
00:29:27,006 --> 00:29:29,167
Un altro in coma.
316
00:29:30,006 --> 00:29:32,646
Quando finirà?
317
00:29:33,686 --> 00:29:35,880
È colpa mia.
318
00:29:38,027 --> 00:29:41,046
Avrei dovuto avvisarla.
319
00:29:42,206 --> 00:29:45,386
Non avrebbe mentito se avesse saputo
320
00:29:45,386 --> 00:29:48,320
quanto era pericoloso
321
00:29:48,320 --> 00:29:50,988
e ora starebbe bene.
[ Apprezzamenti sul cinema classico ]
322
00:29:51,607 --> 00:29:54,227
È successo troppo in fretta.
323
00:29:54,227 --> 00:29:56,927
Non abbiamo avuto il tempo di fermarla.
324
00:29:56,927 --> 00:30:01,010
E poi, le regole non dicevano cosa sarebbe successo a chi mentiva.
325
00:30:01,010 --> 00:30:02,600
Non è colpa tua.
326
00:30:02,600 --> 00:30:05,966
Ha ragione, Wen Ya. Questo gioco è folle.
327
00:30:05,966 --> 00:30:09,427
Non essere così dura con te stessa.
328
00:30:09,427 --> 00:30:13,887
Non avrei dovuto dirle del visore.
329
00:30:13,887 --> 00:30:16,946
Così non ci sarebbe mai entrata.
330
00:30:16,946 --> 00:30:19,707
L'ho trascinata io dentro.
331
00:30:32,507 --> 00:30:35,607
Dai, Wen ya, non ci pensare.
332
00:30:35,607 --> 00:30:38,446
Nian Su Lan non è entrata per te.
333
00:30:38,446 --> 00:30:40,707
È stata una sua scelta.
334
00:30:40,707 --> 00:30:42,367
Siamo tutti adulti.
335
00:30:42,367 --> 00:30:46,646
Ha preso una decisione e ne ha affrontato le conseguenze.
336
00:30:47,596 --> 00:30:49,747
- Ma...
- Non c'è nessun ma.
337
00:30:49,747 --> 00:30:52,087
Smettila di piangere.
338
00:30:52,087 --> 00:30:54,986
Non risolverà niente.
339
00:30:55,826 --> 00:30:59,087
La cosa che importa è che dobbiamo andare avanti.
340
00:30:59,087 --> 00:31:01,807
Dobbiamo finire il gioco per salvare Su Lan,
341
00:31:01,807 --> 00:31:05,167
Qiang, Qing You e gli altri.
342
00:31:05,167 --> 00:31:08,886
Hai capito? Riprenditi.
343
00:31:22,567 --> 00:31:24,776
Hai altre lezioni?
344
00:31:24,776 --> 00:31:30,467
Sì, un corso opzionale sul cinema classico.
345
00:31:31,286 --> 00:31:36,087
Vai a lezione. Ne parliamo dopo.
346
00:31:54,686 --> 00:31:56,408
Ci vediamo.
347
00:32:06,346 --> 00:32:09,826
Andiamo. Stiamo facendo tardi.
348
00:32:09,826 --> 00:32:12,527
Ba Wan, aspetta.
349
00:32:18,766 --> 00:32:22,346
Mi stavi aspettando l'altra sera fuori al dormitorio?
350
00:32:23,146 --> 00:32:27,346
Sì. Volevo andare a lezione insieme.
351
00:32:28,866 --> 00:32:31,707
So cosa vuoi dirmi.
352
00:32:31,707 --> 00:32:34,386
E so cosa pensi.
353
00:32:35,106 --> 00:32:38,446
Ma i nostri amici sono in pericolo.
354
00:32:38,446 --> 00:32:41,487
Ci aspettano tante sfide.
355
00:32:41,487 --> 00:32:45,267
Non sono in vena per quello.
356
00:32:49,887 --> 00:32:52,927
Grazie a Dio. Pensavo mi avresti detto no.
357
00:32:52,927 --> 00:32:56,486
In verità, ti capisco.
358
00:32:56,486 --> 00:32:59,327
Risparmiamo
359
00:32:59,327 --> 00:33:04,047
tempo ed energie per fare qualcosa di più importante ora.
360
00:33:05,407 --> 00:33:08,387
Va bene. Faremo come vuoi.
361
00:33:24,292 --> 00:33:25,327
[ Mensa ]
362
00:33:25,327 --> 00:33:26,767
- Questo?
- Un pancake, per favore.
363
00:33:26,767 --> 00:33:28,367
- Ecco.
- Due baozi.
364
00:33:28,367 --> 00:33:29,907
Due baozi. Eccoli.
365
00:33:29,907 --> 00:33:32,244
E una ciambella fritta.
366
00:33:32,244 --> 00:33:33,246
Ecco.
367
00:33:33,246 --> 00:33:35,006
- Grazie.
- Prego.
368
00:33:35,006 --> 00:33:36,228
Cosa prendi?
369
00:33:36,228 --> 00:33:38,286
- Un pancake.
- Un pancake.
370
00:33:38,286 --> 00:33:40,947
- Un baozi.
- Un baozi.
371
00:33:40,947 --> 00:33:42,966
- E una ciambella fritta.
- D'accordo.
372
00:33:42,966 --> 00:33:46,467
Non muoverti. Non addormentarti.
373
00:33:46,467 --> 00:33:49,327
Sarebbe un problema.
374
00:33:54,446 --> 00:33:55,856
- Bene.
- Grazie.
375
00:33:55,856 --> 00:33:58,300
- Signor Lin.
- Cosa prendi?
376
00:33:58,300 --> 00:34:01,627
Due baozi alle verdure e un latte di soia.
377
00:34:02,327 --> 00:34:05,807
Grazie di aver aperto la porta ieri.
378
00:34:05,807 --> 00:34:07,646
O saremmo ancora lì.
379
00:34:07,646 --> 00:34:09,167
La porta era già aperta.
380
00:34:09,167 --> 00:34:12,246
L'ho solo spinta.
381
00:34:13,027 --> 00:34:17,447
Ciao, cosa prendi?
382
00:34:20,146 --> 00:34:21,652
Ecco.
383
00:34:34,767 --> 00:34:37,246
Ho l'artrite, comunque.
384
00:34:37,246 --> 00:34:41,427
Con la caduta è come se avessi gettato benzina sul fuoco.
385
00:34:51,720 --> 00:34:53,106
Tranquillo.
386
00:34:53,106 --> 00:34:55,146
Mi dispiace. È colpa mia.
387
00:34:55,146 --> 00:34:57,356
Faccio io.
388
00:35:09,010 --> 00:35:10,620
389
00:35:12,740 --> 00:35:15,556
[ Università Jianghua ]
390
00:35:23,646 --> 00:35:26,646
Ragazzina, che stai facendo?
391
00:35:28,046 --> 00:35:31,107
S-Sto cercando il bagno.
392
00:35:31,107 --> 00:35:34,286
È laggiù. Quella è la cucina.
393
00:35:36,507 --> 00:35:39,527
Scusi, ho fatto confusione.
394
00:35:40,566 --> 00:35:43,527
Volevi rubare il cibo?
395
00:36:27,872 --> 00:36:29,876
[ Li Ping | Lin Yong Fu ]
396
00:36:53,266 --> 00:36:55,126
Signor Nian, non può entrare.
397
00:36:55,126 --> 00:36:56,488
Non fermarmi.
398
00:36:56,488 --> 00:36:57,912
Signor Nian...
399
00:37:01,526 --> 00:37:04,847
Yong Cheng, come mai qui?
400
00:37:04,847 --> 00:37:06,966
Fai uscire mia figlia.
401
00:37:09,006 --> 00:37:12,727
Yong Cheng, calmati. Parliamo.
402
00:37:12,727 --> 00:37:14,267
Di cosa vuoi parlare?
403
00:37:14,267 --> 00:37:17,687
Fai uscire mia figlia oggi stesso, o...
404
00:37:17,687 --> 00:37:19,887
O cosa?
405
00:37:48,706 --> 00:37:53,406
Cosa se ne fa il cuoco di una mensa di un computer del genere?
406
00:37:57,760 --> 00:38:00,088
[ TR ]
407
00:38:01,706 --> 00:38:04,787
Vuoi distruggere "Il 19° piano"?
408
00:38:05,946 --> 00:38:08,886
Ho forse detto io a tua figlia di entrare?
409
00:38:08,886 --> 00:38:12,286
Non conosci le regole?
410
00:38:18,467 --> 00:38:20,220
Yong Cheng.
411
00:38:25,727 --> 00:38:28,867
Il gioco si basa su delle regole.
412
00:38:28,867 --> 00:38:32,324
Non posso infrangerle per una persona.
413
00:38:32,324 --> 00:38:33,307
Ma quella è mia figlia...
414
00:38:33,307 --> 00:38:36,126
È solo in coma per ora.
415
00:38:36,126 --> 00:38:40,947
La farò svegliare. Dammi un po' di tempo.
416
00:38:44,626 --> 00:38:46,264
Va bene?
417
00:39:06,940 --> 00:39:08,680
[ Password errata. Riprova ]
418
00:39:18,812 --> 00:39:20,936
[ Password errata. Riprova ]
419
00:39:36,380 --> 00:39:39,300
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
420
00:39:39,300 --> 00:39:49,010
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
421
00:39:50,336 --> 00:39:53,932
♫ Passo dal correre ♫
422
00:39:53,932 --> 00:39:57,456
♫ al volare ♫
423
00:39:57,456 --> 00:40:01,414
♫ tra insuccessi e difficoltà ♫
424
00:40:01,414 --> 00:40:04,772
♫ E allora? ♫
425
00:40:04,772 --> 00:40:08,556
♫ La luce ♫
426
00:40:08,556 --> 00:40:12,156
♫ splende sul mio viso ♫
427
00:40:12,156 --> 00:40:15,746
♫ Riluttante a perdere la speranza ♫
428
00:40:15,746 --> 00:40:19,095
♫ voglio solo sbocciare ♫
429
00:40:20,128 --> 00:40:24,520
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
430
00:40:24,520 --> 00:40:28,036
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
431
00:40:28,036 --> 00:40:33,431
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
432
00:40:34,688 --> 00:40:39,172
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
433
00:40:39,172 --> 00:40:42,876
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
434
00:40:42,876 --> 00:40:48,300
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
435
00:40:49,148 --> 00:40:51,289
♫ accogliendo il potere della luce ♫
436
00:40:51,289 --> 00:40:54,876
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
437
00:40:54,876 --> 00:40:57,796
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
438
00:40:57,796 --> 00:41:00,320
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
439
00:41:00,320 --> 00:41:03,112
♫ sorgerò contro il vento ♫
440
00:41:03,968 --> 00:41:05,976
♫ accogliendo il potere della luce ♫
441
00:41:05,976 --> 00:41:09,728
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
442
00:41:09,728 --> 00:41:12,452
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
443
00:41:12,452 --> 00:41:18,908
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
444
00:41:34,052 --> 00:41:38,340
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
445
00:41:38,340 --> 00:41:41,764
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
446
00:41:41,764 --> 00:41:47,324
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
447
00:41:48,580 --> 00:41:52,996
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
448
00:41:52,996 --> 00:41:56,800
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
449
00:41:56,800 --> 00:42:02,284
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
450
00:42:03,008 --> 00:42:05,105
♫ accogliendo il potere della luce ♫
451
00:42:05,105 --> 00:42:08,836
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
452
00:42:08,836 --> 00:42:11,552
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
453
00:42:11,552 --> 00:42:14,180
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
454
00:42:14,180 --> 00:42:16,720
♫ sorgerò contro il vento ♫
455
00:42:17,788 --> 00:42:19,864
♫ accogliendo il potere della luce ♫
456
00:42:19,864 --> 00:42:23,488
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
457
00:42:23,488 --> 00:42:26,362
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
458
00:42:26,362 --> 00:42:32,900
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
29814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.