Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,700 --> 00:01:05,239
Katamia, I love you like the wolves of
the moon.
2
00:01:07,440 --> 00:01:13,600
I woke up this morning and it was
3
00:01:13,600 --> 00:01:16,000
dark and cloudy.
4
00:01:17,160 --> 00:01:24,160
And it was right then I knew it was
going to be
5
00:01:24,160 --> 00:01:25,480
a beautiful day.
6
00:01:29,230 --> 00:01:30,230
Where are the children?
7
00:01:31,450 --> 00:01:33,150
They have been distant lately.
8
00:01:33,550 --> 00:01:34,550
I worry.
9
00:01:35,430 --> 00:01:36,930
Am I a bad father?
10
00:01:38,190 --> 00:01:39,390
Oh, Gomez.
11
00:01:40,070 --> 00:01:41,730
Don't you torture yourself.
12
00:01:42,590 --> 00:01:43,770
That's my job.
13
00:02:59,260 --> 00:03:01,380
It is a beautiful day.
14
00:03:51,370 --> 00:03:52,590
Bravo, Morticia.
15
00:04:19,660 --> 00:04:21,839
Oh, my beautiful bride, you torture me
so well.
16
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
Oh, my
17
00:04:31,300 --> 00:04:36,700
darling.
18
00:04:38,660 --> 00:04:44,100
Oh, you are gonna get me to produce the
early things.
19
00:04:44,540 --> 00:04:47,380
Oh, yes.
20
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Yeah.
21
00:04:52,420 --> 00:04:54,920
Oh, I'm going to come for you, my
darling.
22
00:04:56,060 --> 00:04:57,019
I do.
23
00:04:57,020 --> 00:04:58,020
I was.
24
00:05:00,220 --> 00:05:02,540
I think I'll stop right now.
25
00:05:03,800 --> 00:05:06,080
Oh, my sweetheart, are you in a mood?
26
00:05:07,100 --> 00:05:08,100
Sit down.
27
00:05:11,280 --> 00:05:13,800
Two can play at that game.
28
00:05:21,740 --> 00:05:26,500
You are not the only one who can be
dramatic in this family.
29
00:06:39,020 --> 00:06:42,520
The smell of dying flowers surrounding
us.
30
00:07:39,310 --> 00:07:40,310
Let us find the children.
31
00:08:05,690 --> 00:08:10,740
Come, you spirits who tend on moral
thoughts, Unsex me here.
32
00:08:11,240 --> 00:08:15,460
Um, okay. Sorry to interrupt your
message, but I'm very hungry.
33
00:08:16,320 --> 00:08:17,720
I'm really hungry.
34
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Fine.
35
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
Thank you.
36
00:11:38,090 --> 00:11:39,090
Thank you.
37
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
Adam's family.
38
00:14:06,040 --> 00:14:09,620
I have called you today to discuss
something most disturbing.
39
00:14:11,160 --> 00:14:14,440
Thing has told me the most unsettling
information.
40
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
What is it, brother?
41
00:14:16,700 --> 00:14:17,700
It's that dark.
42
00:14:18,500 --> 00:14:22,520
You were seeing my thing in the hallway,
masturbating.
43
00:14:22,920 --> 00:14:24,200
Oh, my dark.
44
00:14:25,260 --> 00:14:26,260
Beautiful.
45
00:14:26,980 --> 00:14:30,680
Probably Morticia and I were engaged in
the passionate arts.
46
00:14:33,290 --> 00:14:34,290
He lied.
47
00:14:34,390 --> 00:14:40,170
And Puzzly, and Wednesday, he saw them
engaging in the horizontal monster
48
00:14:43,190 --> 00:14:48,690
Adam, it is not like us to keep secrets.
49
00:14:49,170 --> 00:14:50,510
Brother, what are you saying?
50
00:14:51,010 --> 00:14:56,230
Fester should not have to sneak around a
dark alley like a depraved ghoul
51
00:14:56,230 --> 00:14:57,410
gnawing on a femur.
52
00:14:59,720 --> 00:15:05,320
And Wednesday and Pugly should not have
to play their filthy, little, decadent
53
00:15:05,320 --> 00:15:07,060
BDSM games in secret!
54
00:15:09,760 --> 00:15:10,760
Adam!
55
00:15:11,540 --> 00:15:13,340
We need to act like Adams!
56
00:15:14,680 --> 00:15:15,940
What are you saying, brother?
57
00:15:16,220 --> 00:15:17,220
To the bedroom!
58
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
To the bedroom!
59
00:15:37,770 --> 00:15:39,090
Don't you want to fuck me?
60
00:15:42,050 --> 00:15:43,150
Come in. Really?
61
00:15:43,410 --> 00:15:45,750
Really? It's not my fault at all.
62
00:15:50,310 --> 00:15:51,670
Can I just stay?
63
00:15:56,070 --> 00:15:57,070
Hello.
64
00:15:57,370 --> 00:15:58,790
My favorite girl.
65
00:16:29,040 --> 00:16:30,600
A very good one.
66
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
Good job.
67
00:17:49,800 --> 00:17:52,080
What? What is the question?
68
00:17:54,480 --> 00:17:55,480
Oh,
69
00:17:55,700 --> 00:17:58,340
you want to go to bed.
70
00:18:00,160 --> 00:18:01,380
No, I want to wake up.
71
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
No.
72
00:18:08,100 --> 00:18:08,580
Can
73
00:18:08,580 --> 00:18:16,180
I
74
00:18:16,180 --> 00:18:17,180
bring a friend?
75
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Wow!
76
00:19:37,740 --> 00:19:39,140
This is like Adams
77
00:19:43,630 --> 00:19:47,410
oh my god oh
78
00:21:01,620 --> 00:21:03,320
Come here little one.
79
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
Come here.
80
00:21:21,720 --> 00:21:23,100
Fester, be careful with your toys.
81
00:21:25,280 --> 00:21:27,280
Good Fester.
82
00:23:42,670 --> 00:23:43,670
Come on, putty.
83
00:23:52,950 --> 00:23:58,450
Lay down, sweetheart.
84
00:23:59,570 --> 00:24:01,470
Oh, don't mess.
85
00:24:03,990 --> 00:24:04,990
That's it.
86
00:24:15,660 --> 00:24:18,660
Why don't you give me a little head?
Come on to your side just a little more.
87
00:24:19,340 --> 00:24:20,340
Come on, that's it.
88
00:24:26,940 --> 00:24:28,060
Let's go back and forth.
89
00:24:28,460 --> 00:24:29,600
There you go.
90
00:25:15,460 --> 00:25:16,500
What am I going to get?
91
00:25:16,840 --> 00:25:17,840
What am I going to get?
92
00:25:46,600 --> 00:25:49,440
Yeah, so I can pull it out and put it in
Leslie's mouth.
93
00:26:35,880 --> 00:26:36,880
For centuries!
94
00:26:37,680 --> 00:26:38,840
Centuries! Centuries!
95
00:26:41,780 --> 00:26:48,700
I knew we could do
96
00:26:48,700 --> 00:26:49,700
it, Adam's family.
97
00:27:04,640 --> 00:27:06,920
We're going to take care of your
daughter. Oh, yes.
98
00:27:12,420 --> 00:27:13,420
Thing,
99
00:27:14,620 --> 00:27:15,620
join us?
100
00:27:16,840 --> 00:27:17,840
Here.
101
00:27:21,380 --> 00:27:23,680
Oh, I can't see the flower.
102
00:27:24,140 --> 00:27:25,220
Oh, taste it. I have.
103
00:27:38,410 --> 00:27:39,970
Oh my precious, share it with me.
104
00:27:41,830 --> 00:27:42,830
Oh yes.
105
00:27:43,450 --> 00:27:44,950
This is even better off yours.
106
00:27:46,990 --> 00:27:47,990
Thank you.
107
00:27:52,670 --> 00:27:53,670
And now me.
108
00:27:54,670 --> 00:27:55,830
And now me.
109
00:28:17,960 --> 00:28:19,580
Sister? Brother? Is this for me?
110
00:29:31,850 --> 00:29:33,590
I said, I'll take all those balls.
111
00:29:34,010 --> 00:29:35,010
Take all my balls.
112
00:29:35,530 --> 00:29:36,590
And he got it.
113
00:29:37,450 --> 00:29:38,450
And that's that.
114
00:30:16,580 --> 00:30:17,580
Ah,
115
00:30:19,360 --> 00:30:20,360
family.
116
00:30:25,800 --> 00:30:27,180
The Addams Family.
117
00:30:30,040 --> 00:30:31,420
No fair, brother.
118
00:30:32,470 --> 00:30:33,470
Centuries.
119
00:30:34,250 --> 00:30:35,830
Brother. Centuries.
120
00:30:36,890 --> 00:30:38,970
You went twice. That's not fair.
121
00:30:39,210 --> 00:30:40,210
Centuries.
7038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.