Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,524 --> 00:00:25,793
Agrade�o-te por me ajudares
no nosso dia de folga, parceira.
2
00:00:25,859 --> 00:00:28,229
Tens a certeza de que o teu
assassino em s�rie est� neste autocarro?
3
00:00:28,362 --> 00:00:29,697
Sim, o agente de
liberdade condicional
4
00:00:29,797 --> 00:00:31,699
amigo meu, disse que ele
estava sempre a mudar-se
5
00:00:31,799 --> 00:00:34,302
de Nova Iorque para Boston
no Chinatown Express.
6
00:00:34,368 --> 00:00:36,070
Mais f�cil de se misturar.
7
00:00:37,071 --> 00:00:38,572
Abraham Nemes.
8
00:00:38,706 --> 00:00:40,708
Este assassino em s�rie parece
mais um professor substituto.
9
00:00:40,808 --> 00:00:42,754
Aparentemente, foi absolvido
de uma acusa��o de duplo
10
00:00:42,778 --> 00:00:44,912
homic�dio de outras duas
pequenas raparigas por causa da
11
00:00:45,012 --> 00:00:46,714
manipula��o inadequada
de provas. Manteve-as vivas
12
00:00:46,847 --> 00:00:49,717
o m�ximo de tempo que conseguiu
antes de as torturar at� � morte.
13
00:00:52,420 --> 00:00:54,388
Aqui est� o nosso autocarro.
14
00:01:03,731 --> 00:01:06,434
� ele.
Vamos.
15
00:01:09,337 --> 00:01:11,071
Com licen�a. Com licen�a.
16
00:01:11,205 --> 00:01:12,467
V� l�, saia da frente!
Por favor, d� licen�a.
17
00:01:12,491 --> 00:01:13,546
Saia da minha frente.
18
00:01:13,570 --> 00:01:15,743
Afastem-se. Com licen�a.
Saiam da frente.
19
00:01:15,843 --> 00:01:17,178
Acho que o perdi.
20
00:01:17,277 --> 00:01:18,612
Saiam. Saiam!
21
00:01:18,746 --> 00:01:20,681
-Com licen�a.
-Saiam da frente!
22
00:01:20,781 --> 00:01:22,416
Meu!
23
00:01:22,515 --> 00:01:24,952
Para onde � que ele foi?
24
00:01:26,754 --> 00:01:28,055
Raios.
25
00:01:28,822 --> 00:01:31,225
Espera um minuto. Estou a v�-lo.
26
00:01:31,325 --> 00:01:33,527
-Sim, tamb�m o vejo.
-Ok.
27
00:01:36,063 --> 00:01:37,731
-Ele est� na escada.
-Ok.
28
00:01:37,798 --> 00:01:39,633
Sobes por aquela escada,
29
00:01:39,767 --> 00:01:41,569
Flo-Jo. Vou
direcion�-lo para ti.
30
00:01:41,669 --> 00:01:44,003
-Entendido.
-Nemes!
31
00:01:45,806 --> 00:01:47,708
Espera! Pol�cia!
32
00:01:47,775 --> 00:01:50,678
Para a�! Cuidado.
33
00:01:54,282 --> 00:01:56,616
Para a�!
34
00:01:59,320 --> 00:02:01,555
Para! Pol�cia!
35
00:02:01,622 --> 00:02:03,224
Nemes!
36
00:02:10,964 --> 00:02:12,766
Apanhei-o.
37
00:02:12,866 --> 00:02:14,435
Largue-me.
38
00:02:14,535 --> 00:02:15,769
Largue-me, sua filha da m�e.
39
00:02:15,836 --> 00:02:17,971
Est�s bem longe de
casa, n�o est�s, Nemes?
40
00:02:18,071 --> 00:02:20,474
Vamos! Depressa, tirem-no daqui!
41
00:02:20,574 --> 00:02:22,310
-Apanhei-o, Reagan.
-Vai.
42
00:02:22,410 --> 00:02:23,911
Reagan?
43
00:02:24,011 --> 00:02:25,846
Irm�o da Erin Reagan?
44
00:02:27,681 --> 00:02:29,917
Como raio conheces a
minha irm�, peda�o de asno?
45
00:02:30,017 --> 00:02:32,453
-J� nos conhecemos h� muito tempo.
-Que raio � que disseste?
46
00:02:32,520 --> 00:02:35,489
Est�s bem longe de
casa, n�o est�s, Danny?
47
00:02:35,589 --> 00:02:37,425
Muito bem, tirem-no
daqui. Leiam-lhe os direitos.
48
00:02:37,491 --> 00:02:39,660
Principalmente aquele que
fala em permanecer em sil�ncio.
49
00:02:43,997 --> 00:02:46,900
Eu disse que n�o me
importava se tomasse caf�, mas
50
00:02:47,000 --> 00:02:49,837
agora que te estou a ver beber,
acho que me importo muito.
51
00:02:49,970 --> 00:02:52,940
Antes da cirurgia, ingerir
apenas l�quidos claros.
52
00:02:53,006 --> 00:02:54,675
Toda a gente fica a dizer-me
o qu�o insignificante isso �
53
00:02:54,775 --> 00:02:58,078
este procedimento trans-sei-l�-o-qu�,
um tubo no cora��o, mas...
54
00:02:58,178 --> 00:03:00,614
Implante de v�lvula
a�rtica trans-cateter, pai.
55
00:03:00,681 --> 00:03:02,350
� um procedimento
ambulat�rio simples.
56
00:03:02,450 --> 00:03:03,684
Bem, se � assim t�o simples,
57
00:03:03,817 --> 00:03:05,853
Porque � que n�o posso tomar
caf� antes de ser anestesiado?
58
00:03:05,953 --> 00:03:08,389
N�o vais ser anestesiado.
N�o h� anestesia geral
59
00:03:08,489 --> 00:03:11,158
-nesta cirurgia.
-Sim, o procedimento � um milagre.
60
00:03:11,259 --> 00:03:14,061
O meu pai fez um h� uns
dois anos. Est� como novo.
61
00:03:14,194 --> 00:03:15,963
Joga pickleball
62
00:03:16,063 --> 00:03:17,398
uma vez por semana.
63
00:03:17,498 --> 00:03:19,567
Ent�o a cirurgia � um
milagre porque deu resultado?
64
00:03:19,667 --> 00:03:22,736
N�o muito tranquilizador.
65
00:03:22,870 --> 00:03:25,072
E p�ra de tentares convencer-me
a jogar pickleball com o teu pai.
66
00:03:25,204 --> 00:03:27,341
S� estou a dizer.
67
00:03:27,408 --> 00:03:29,943
Acho que j� atormentamos
o av� o suficiente.
68
00:03:30,043 --> 00:03:31,379
Est� na hora de irmos.
69
00:03:32,212 --> 00:03:35,115
Rev, a s�rio, a cirurgia
n�o � nada de mais.
70
00:03:35,215 --> 00:03:37,251
Estar� em casa esta noite para o Shabat.
71
00:03:37,351 --> 00:03:39,219
Bem, voc�s os dois
v�o buscar o carro.
72
00:03:39,353 --> 00:03:41,655
Encontr�mo-nos l� fora.
73
00:03:41,722 --> 00:03:43,924
O que se passa, pai?
74
00:03:44,825 --> 00:03:46,260
Fala com a Lena.
75
00:03:47,495 --> 00:03:49,363
Conta-lhe a verdade
sobre o pai dela.
76
00:03:49,430 --> 00:03:51,899
-De onde � que veio isso?
-Ela disse-me
77
00:03:51,999 --> 00:03:54,034
que te perguntou,
e tu esquivaste-te.
78
00:03:54,101 --> 00:03:57,505
Consigo ver a dist�ncia
entre voc�s a aumentar.
79
00:03:57,571 --> 00:04:00,274
E n�o vou aceitar isso,
n�o enquanto aqui estiver.
80
00:04:00,408 --> 00:04:01,909
N�o vais a lado nenhum, pai.
81
00:04:02,042 --> 00:04:03,777
Podes dizer-me o qu�o
simples � esta cirurgia
82
00:04:03,877 --> 00:04:05,513
sem nunca me convenceres.
83
00:04:05,613 --> 00:04:08,416
A verdade � que nenhum de n�s
decide quando vai ser chamado para casa.
84
00:04:08,516 --> 00:04:12,119
Antes de colocar a minha vida nas
m�os de um m�dico, preciso de saber...
85
00:04:12,252 --> 00:04:14,755
que este segredo que
guardaste n�o vai continuar.
86
00:04:14,888 --> 00:04:17,124
A rapariga merece
87
00:04:17,224 --> 00:04:18,759
conhecer a fam�lia dela.
88
00:04:18,858 --> 00:04:21,028
-N�s somos a fam�lia dela.
-Nem toda ela.
89
00:04:21,128 --> 00:04:23,364
Voc� deu-lhe uma
vida maravilhosa.
90
00:04:23,464 --> 00:04:25,899
Ent�o ela quer saber
o que est� em falta.
91
00:04:25,999 --> 00:04:27,435
Promete-me
92
00:04:27,568 --> 00:04:30,170
que vais falar com
a Lena e contar-lhe.
93
00:04:31,071 --> 00:04:33,841
Contar-me o qu�?
94
00:04:35,075 --> 00:04:37,611
A Sarah e o Seth est�o � espera.
95
00:04:37,711 --> 00:04:39,246
-Est� tudo bem?
-Bem...
96
00:04:39,313 --> 00:04:42,750
est� na hora de eu ir. Tu...
97
00:04:43,951 --> 00:04:46,286
...podes ir de boleia
com a tua m�e.
98
00:04:46,387 --> 00:04:47,721
Ok.
99
00:04:47,788 --> 00:04:49,990
Ok?
100
00:04:53,861 --> 00:04:55,496
O que � que se passa?
101
00:04:59,232 --> 00:05:01,669
Espera a�. Tenho algo para ti.
102
00:05:25,493 --> 00:05:27,661
� ele?
103
00:05:29,997 --> 00:05:31,331
Este � o meu pai?
104
00:05:31,432 --> 00:05:33,367
Sim.
105
00:05:41,842 --> 00:05:45,145
Chris Williams. Foi
pouco antes da formatura.
106
00:05:45,212 --> 00:05:46,680
O Chris n�o era
um tipo simp�tico.
107
00:05:46,780 --> 00:05:49,883
Ele... foi preso por roubo.
108
00:05:51,685 --> 00:05:53,020
Era um criminoso?
109
00:05:53,120 --> 00:05:54,287
Sim.
110
00:05:54,388 --> 00:05:56,056
Ele era entusiasmante.
111
00:05:57,157 --> 00:05:58,426
Eu era filha de um pastor,
112
00:05:58,526 --> 00:06:00,894
Prestes a ingressar
na faculdade de direito.
113
00:06:00,994 --> 00:06:02,262
Tudo era t�o controlado.
114
00:06:02,362 --> 00:06:05,365
Mas o Chris... ele
fez-me sentir viva.
115
00:06:07,535 --> 00:06:08,869
Tu amava-lo?
116
00:06:09,002 --> 00:06:11,004
Eu amava.
117
00:06:11,071 --> 00:06:13,206
Tentei-o mudar.
118
00:06:13,974 --> 00:06:16,877
Mas uma noite, ele e um
amigo invadiram uma casa.
119
00:06:16,977 --> 00:06:18,812
Havia uma fam�lia l� dentro.
120
00:06:19,680 --> 00:06:22,049
O Chris manteve-os
sob a mira de uma arma
121
00:06:22,182 --> 00:06:23,751
enquanto os roubavam.
122
00:06:23,851 --> 00:06:25,753
Acabei com ele
123
00:06:25,853 --> 00:06:27,721
na sala de visitas
de uma cadeia.
124
00:06:29,089 --> 00:06:32,560
E duas semanas depois,
descobri que estava gr�vida.
125
00:06:32,659 --> 00:06:34,394
Ele sabia?
126
00:06:38,466 --> 00:06:40,200
N�o, n�o lhe contei.
127
00:06:41,869 --> 00:06:44,772
Eu n�o podia deixar que um
homem assim entrasse na nossa vida.
128
00:06:46,540 --> 00:06:48,108
Na tua vida.
129
00:06:48,909 --> 00:06:51,545
Ent�o criei-te sozinha.
130
00:06:51,645 --> 00:06:53,581
Amasse-o ou n�o,
131
00:06:53,681 --> 00:06:55,716
Eu amava-te mais.
132
00:06:56,450 --> 00:06:59,487
Ent�o, sabes o
que lhe aconteceu?
133
00:07:01,655 --> 00:07:03,491
Segui em frente.
134
00:07:03,591 --> 00:07:05,292
Tu eras feliz.
135
00:07:05,392 --> 00:07:07,528
Conheci o Ben e
torn�mo-nos uma fam�lia.
136
00:07:07,595 --> 00:07:10,263
Como vou encontrar
o Chris Williams?
137
00:07:10,363 --> 00:07:12,432
Deve haver mais de mil deles.
138
00:07:13,233 --> 00:07:15,469
Ainda o queres encontrar
depois do que acabei de te contar?
139
00:07:15,569 --> 00:07:17,905
Por que n�o o faria? Ser� que...
140
00:07:18,005 --> 00:07:21,108
o facto dele ser um criminoso
torna-o menos meu pai?
141
00:07:21,207 --> 00:07:22,643
Nunca se tratou dele.
142
00:07:22,776 --> 00:07:25,979
Encontr�-lo sempre
teve a ver comigo.
143
00:07:26,780 --> 00:07:28,181
Crispus.
144
00:07:29,082 --> 00:07:30,383
Crispus...
145
00:07:30,484 --> 00:07:32,152
esse � o nome dele.
146
00:07:32,953 --> 00:07:34,221
Ok.
147
00:07:34,321 --> 00:07:36,256
Como o Crispus Attucks,
148
00:07:36,323 --> 00:07:39,459
o primeiro homem a
morrer na revolu��o.
149
00:07:39,560 --> 00:07:40,894
Espera.
150
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
Ele � de Boston?
151
00:07:44,431 --> 00:07:47,400
-Ele ainda est� aqui?
-Isso ia mudar alguma coisa?
152
00:07:47,501 --> 00:07:48,569
-Tudo.
-Isso...
153
00:07:48,669 --> 00:07:50,571
Disseste-me
154
00:07:50,638 --> 00:07:53,340
que ele fugiu quando eu nasci.
155
00:07:53,473 --> 00:07:55,108
Durante todo este
tempo, fiquei a pensar
156
00:07:55,175 --> 00:07:57,344
de onde venho e porque �
que o meu pai n�o me amava.
157
00:07:57,444 --> 00:07:59,547
Lena, as nossas
vidas s�o t�o cheias
158
00:07:59,647 --> 00:08:02,415
e belas e ricas. Pensei
que isso seria suficiente.
159
00:08:02,482 --> 00:08:05,018
Queres saber por que
raz�o me tornei detetive?
160
00:08:05,152 --> 00:08:07,087
Sabes que foi para que eu pudesse
encontrar respostas, n�o sabes?
161
00:08:07,154 --> 00:08:10,257
Sabes que foi para poder
resolver este mist�rio.
162
00:08:10,357 --> 00:08:11,692
Negaste-me algo
163
00:08:11,792 --> 00:08:13,861
que podia ter
mudado tudo em mim.
164
00:08:15,195 --> 00:08:17,497
Na verdade tiraste-me algo.
165
00:08:21,802 --> 00:08:24,538
Vou-me embora antes que diga
algo de que me possa arrepender.
166
00:08:32,880 --> 00:08:34,381
O seu transporte chegou.
167
00:08:37,450 --> 00:08:39,852
Abraham Nemes,
vais ser extraditado
168
00:08:39,953 --> 00:08:43,356
para Nova Iorque pelo rapto,
viola��o e assassinato de Cleo Wade.
169
00:08:43,456 --> 00:08:45,325
Desta vez, n�o nos vai
escapar por entre os dedos.
170
00:08:45,425 --> 00:08:47,194
Procuradora
assistente Erin Reagan.
171
00:08:47,294 --> 00:08:48,862
Estes detetives ir�o escolt�-lo.
172
00:08:48,962 --> 00:08:51,965
N�o. Estes detetives n�o me
v�o escoltar para lado nenhum
173
00:08:52,065 --> 00:08:54,935
se espera encontrar a jovem
Lauren antes que seja tarde demais.
174
00:08:55,035 --> 00:08:56,503
-Que raio acabou de dizer?
-O qu�?
175
00:08:56,604 --> 00:08:58,005
H� tr�s semanas,
176
00:08:58,071 --> 00:09:01,274
a Lauren Jackson desapareceu
na Charles River Road.
177
00:09:04,211 --> 00:09:05,913
Raptou aquela menina de Boston?
178
00:09:06,013 --> 00:09:08,649
As not�cias estavam erradas.
179
00:09:09,750 --> 00:09:12,052
Levei-a a passear
pela Museum Way.
180
00:09:12,185 --> 00:09:13,553
Danny!
181
00:09:13,654 --> 00:09:15,355
Seu filho da m�e.
Onde � que ele est�?
182
00:09:15,455 --> 00:09:17,825
O bom Reagan, o mau Reagan.
183
00:09:17,925 --> 00:09:20,728
�s mesmo uma pessoa
imprevis�vel, n�o �s, Danny?
184
00:09:20,828 --> 00:09:23,196
-Est�s a brincar connosco?
-Sim.
185
00:09:23,296 --> 00:09:25,699
E se quiseres encontrar
a Lauren Jackson,
186
00:09:25,799 --> 00:09:28,435
Vai entrar no jogo.
187
00:09:40,250 --> 00:09:42,480
BOSTON BLUE S01-E17
188
00:09:43,350 --> 00:09:45,650
Tradu��o e adapta��o: PPine
Revis�o: slfh64
189
00:09:53,761 --> 00:09:55,696
Muito bem, pessoal, venham c�.
190
00:09:55,763 --> 00:09:57,597
Algu�m sabe para que
serve esta m�quina?
191
00:09:57,698 --> 00:09:58,966
-� para impress�es digitais.
-Certo.
192
00:09:59,099 --> 00:10:01,134
Aquecemos o ciano-acrilato
para produzir vapor
193
00:10:01,268 --> 00:10:03,570
que reage com os �leos presentes
nas impress�es digitais latentes.
194
00:10:03,671 --> 00:10:05,472
E isto � um...
195
00:10:05,605 --> 00:10:07,374
Um espectr�metro de massa
com cromatografia gasosa.
196
00:10:07,440 --> 00:10:08,909
� utilizado para
identificar drogas
197
00:10:08,976 --> 00:10:11,679
e subst�ncias desconhecidas
encontradas em amostras forenses.
198
00:10:11,779 --> 00:10:13,313
Excelente, Cisco.
199
00:10:13,446 --> 00:10:15,282
Este � todo o tempo que temos
no laborat�rio, mas parece que
200
00:10:15,382 --> 00:10:18,285
o Sargento Esch est� aqui
para vos levar at� � garagem.
201
00:10:26,559 --> 00:10:28,495
Phoebe.
202
00:10:30,097 --> 00:10:32,256
Obrigado por me ajudares a entrar
na Academia para Adolescentes.
203
00:10:32,280 --> 00:10:34,301
Tu � que entraste nisso com
aquela reda��o que escreveste.
204
00:10:34,434 --> 00:10:36,970
Obrigado pelo teu
interesse no meu trabalho.
205
00:10:37,104 --> 00:10:39,106
Bem, � dif�cil n�o pensar nisso
depois do que fizeste no Bar Volo.
206
00:10:39,172 --> 00:10:41,574
Foste incr�vel ao
derrotar aqueles bandidos.
207
00:10:41,641 --> 00:10:44,144
Como � que sabias
o que eles iam fazer?
208
00:10:44,244 --> 00:10:45,578
Os olhos.
209
00:10:45,679 --> 00:10:49,049
Observa os olhos. Os
olhos denunciam-nos sempre.
210
00:10:49,149 --> 00:10:50,583
V� ter com a tua turma.
211
00:10:50,684 --> 00:10:53,053
Ok. S�... obrigado.
212
00:10:55,856 --> 00:10:57,024
Quem era aquela?
213
00:10:57,157 --> 00:10:58,826
Sarah. Ela � superintendente.
214
00:10:58,926 --> 00:11:01,628
-Como a conheces?
-Ela � noiva do meu pai.
215
00:11:01,729 --> 00:11:04,364
O teu pai est� noivo da chefe?
216
00:11:04,464 --> 00:11:05,933
Pensei que estivesses
a falar a s�rio.
217
00:11:05,999 --> 00:11:07,634
O que queres dizer?
218
00:11:07,735 --> 00:11:10,370
Alguns de n�s estamos a
tentar fazer algo com isto.
219
00:11:10,470 --> 00:11:13,140
Mais do que apenas
impressionar a namorada do pai.
220
00:11:13,206 --> 00:11:14,775
Bem, n�o sabes o
que estou a tentar fazer.
221
00:11:14,842 --> 00:11:17,244
Esforcei-me para entrar
neste programa, tanto como tu.
222
00:11:17,344 --> 00:11:20,347
Claro, princesa. O
que quer que digas.
223
00:11:23,516 --> 00:11:26,519
Ol�.
224
00:11:26,619 --> 00:11:27,721
Ol�.
225
00:11:27,855 --> 00:11:29,456
Obrigado, Seth, por
ficares com o pai.
226
00:11:29,556 --> 00:11:31,324
Sim, � um prazer.
227
00:11:31,424 --> 00:11:33,360
Boa sorte, Rev.
228
00:11:33,460 --> 00:11:34,494
-Obrigado.
-Sim.
229
00:11:34,594 --> 00:11:36,696
-Vemo-nos hoje � noite.
-Ok.
230
00:11:36,830 --> 00:11:38,766
-Como foi?
-O que achas?
231
00:11:38,866 --> 00:11:42,669
Fizeste a coisa certa ao
contar � Lena sobre o pai dela.
232
00:11:42,736 --> 00:11:44,671
Eu sei que estavas com medo,
233
00:11:44,738 --> 00:11:46,874
Mas nunca quero que te
sintas como eu me senti
234
00:11:46,974 --> 00:11:49,476
quando descobriste
sobre a morte da tua m�e.
235
00:11:49,576 --> 00:11:52,442
Certo, mas ela... Est� na hora de ir para
a sala de opera��es, Reverendo Peters.
236
00:11:52,466 --> 00:11:54,882
� muito cedo. Uma vaga
cir�rgica ficou dispon�vel, pelo que
237
00:11:54,982 --> 00:11:56,516
tivemos de ajustar o cronograma.
238
00:11:56,583 --> 00:11:57,751
Vai correr tudo bem.
239
00:11:57,851 --> 00:11:59,186
Eu � que devia dizer-te isso.
240
00:11:59,252 --> 00:12:01,188
-Ent�o diz.
-Vai correr tudo bem.
241
00:12:01,288 --> 00:12:03,556
J� me sinto melhor.
242
00:12:03,656 --> 00:12:06,059
-Amo-te, pai.
-Eu tamb�m te amo.
243
00:12:09,396 --> 00:12:11,965
Esta � a �ltima foto
que t�m da Lauren?
244
00:12:12,065 --> 00:12:13,834
Sim.
245
00:12:13,934 --> 00:12:16,904
Tir�mos a foto uns dias
antes da visita ao museu.
246
00:12:17,037 --> 00:12:18,772
E...
247
00:12:18,906 --> 00:12:22,142
Est� tudo bem. N�o conseguimos
imaginar o qu�o dif�cil isto deve ser.
248
00:12:24,511 --> 00:12:27,247
Reconhece este homem?
249
00:12:27,347 --> 00:12:29,182
� ele? Ele levou a minha filha?
250
00:12:29,282 --> 00:12:32,953
Acreditamos que sim, mas
ainda estamos a reunir as pe�as.
251
00:12:33,086 --> 00:12:35,022
A Lauren est�... Ela est�...
252
00:12:35,088 --> 00:12:37,457
viva.
253
00:12:38,290 --> 00:12:39,927
Ela est� viva?
254
00:12:40,027 --> 00:12:42,262
N�o sabemos.
255
00:12:42,395 --> 00:12:43,931
Mas se ela estiver,
256
00:12:44,031 --> 00:12:47,134
Com a vossa ajuda,
vamos encontr�-la.
257
00:12:47,935 --> 00:12:49,803
Preciso que pensem.
258
00:12:49,937 --> 00:12:52,505
Lembram-se deste homem?
259
00:12:56,977 --> 00:13:00,113
Ol�, Sarah. Eu sei
260
00:13:00,213 --> 00:13:01,882
que n�o fui ter
contigo. Desculpa.
261
00:13:01,949 --> 00:13:03,851
Est� tudo bem com o av�?
262
00:13:03,951 --> 00:13:06,153
eu...
263
00:13:06,987 --> 00:13:08,755
...na verdade, n�o sei.
264
00:13:08,822 --> 00:13:10,557
Como assim n�o sabes? Eu
pensei que estivesses com ele.
265
00:13:10,623 --> 00:13:14,725
Sarah, a m�e contou-me quem
� o meu pai biol�gico. O qu�?
266
00:13:14,749 --> 00:13:16,763
Sim, depois de tu e o
Seth se terem ido embora.
267
00:13:16,864 --> 00:13:19,132
Acho que foi o av�
que lhe pediu isso.
268
00:13:20,433 --> 00:13:21,902
E ele mora perto.
269
00:13:21,969 --> 00:13:23,636
-Ele est� em Eastborough.
-Lena,
270
00:13:23,736 --> 00:13:25,372
diz-me que n�o
est� no carro agora.
271
00:13:25,472 --> 00:13:28,208
Acabei de entrar no
carro e comecei a conduzir.
272
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
Isso �...
273
00:13:30,577 --> 00:13:32,012
Sabes que ele �
o chefe da pol�cia?
274
00:13:32,145 --> 00:13:33,914
E isso deve querer
dizer alguma coisa, certo?
275
00:13:33,981 --> 00:13:35,282
Lena,
276
00:13:35,348 --> 00:13:36,850
pensa nisso.
277
00:13:36,950 --> 00:13:39,186
J� chega de pensar. Eu...
278
00:13:40,253 --> 00:13:41,588
vou encontrar o meu pai hoje.
279
00:13:41,688 --> 00:13:44,191
O pai era o teu pai.
280
00:13:44,992 --> 00:13:46,726
Sim, o Ben ser�
sempre o meu pai.
281
00:13:46,826 --> 00:13:48,028
Acho que simplesmente...
282
00:13:48,128 --> 00:13:50,030
n�o sei por que precisa
de te ires encontrar com ele.
283
00:13:50,130 --> 00:13:51,431
Pois, acho que tu n�o saberias.
284
00:13:51,498 --> 00:13:52,966
Sempre soubeste que
eras amada, n�o sabias?
285
00:13:53,033 --> 00:13:54,534
Tu tamb�m.
286
00:13:54,634 --> 00:13:56,269
Sim, mas n�o pela
primeira pessoa.
287
00:13:56,336 --> 00:13:57,837
que supostamente
me devia amar, Sarah.
288
00:13:57,971 --> 00:13:59,739
E agora sei que ele nunca
teve essa oportunidade.
289
00:13:59,839 --> 00:14:01,374
Pensa nisso.
290
00:14:05,078 --> 00:14:07,314
Sim. Ok.
291
00:14:07,414 --> 00:14:09,549
Lena, por favor, tem cuidado.
292
00:14:09,649 --> 00:14:11,184
Sempre.
293
00:14:16,223 --> 00:14:18,358
Est� tudo bem?
294
00:14:18,491 --> 00:14:20,127
O av� est� na sala
de opera��es agora.
295
00:14:20,227 --> 00:14:22,729
-O que � que tens?
-Uma situa��o.
296
00:14:22,862 --> 00:14:24,331
A fam�lia da Lauren confirmou
297
00:14:24,397 --> 00:14:26,299
que viram o Nemes no
dia em que ela foi raptada.
298
00:14:26,366 --> 00:14:28,468
-T�m a certeza?
-Ele apanhou-a.
299
00:14:28,535 --> 00:14:30,303
E precisamos de
a trazer de volta.
300
00:14:30,370 --> 00:14:33,373
Constru�ste um caso contra o
Nemes em Nova Iorque. Tu conhece-lo.
301
00:14:33,506 --> 00:14:34,807
O que devemos fazer?
302
00:14:34,874 --> 00:14:36,476
Tudo o que ele quiser.
303
00:14:36,576 --> 00:14:39,712
� um assassino com transtorno
de personalidade antissocial,
304
00:14:39,812 --> 00:14:42,983
e uma necessidade de
dom�nio f�sico e intelectual.
305
00:14:43,083 --> 00:14:45,085
Ok, eu amo-te, mana, mas n�o
est�s a dizer coisa com coisa.
306
00:14:45,218 --> 00:14:46,920
Este gajo � um psicopata,
307
00:14:47,054 --> 00:14:48,888
e devemos simplesmente ouvi-lo?
308
00:14:48,989 --> 00:14:51,191
Deixa-me pression�-lo um pouco.
309
00:14:51,290 --> 00:14:52,659
Ele vai dizer-nos
onde est� a Lauren.
310
00:14:52,725 --> 00:14:54,294
N�o vai funcionar,
n�o com o Nemes.
311
00:14:54,394 --> 00:14:56,196
Ele preferia morrer
a deixar-nos ganhar.
312
00:14:56,263 --> 00:14:58,731
Ent�o vamos deixar que
seja ele a tomar as decis�es?
313
00:14:58,831 --> 00:15:01,434
Bem, eu tenho um plano.
N�o vais gostar dele.
314
00:15:01,534 --> 00:15:03,603
Eu j� n�o gosto.
315
00:15:04,537 --> 00:15:07,107
Bom, isto vai ser divertido.
316
00:15:08,808 --> 00:15:11,078
Ok, Sr. Nemes, o que �
que o senhor quer de n�s?
317
00:15:11,178 --> 00:15:13,746
Isso n�o vai
resultar, detetive Reagan.
318
00:15:13,880 --> 00:15:15,248
Se quer saber
onde est� a Lauren,
319
00:15:15,348 --> 00:15:16,950
precisa de me bajular um pouco.
320
00:15:17,084 --> 00:15:18,748
Talvez eu pudesse
apenas esmagar a sua
321
00:15:18,772 --> 00:15:20,753
cabe�a contra este
vidro. Ok, Danny. Chega.
322
00:15:20,853 --> 00:15:22,489
Vamos come�ar de novo.
323
00:15:22,589 --> 00:15:24,257
Desculpe, Abraham.
324
00:15:25,993 --> 00:15:28,428
Certo, Abraham,
325
00:15:28,561 --> 00:15:30,830
podia dizer-nos onde
podemos encontrar
326
00:15:30,930 --> 00:15:34,334
a Lauren Jackson, por favorzinho,
com uma cereja no topo?
327
00:15:34,434 --> 00:15:37,175
Mr. Nemes, o que vais
ser necess�rio para que
328
00:15:37,199 --> 00:15:39,939
a Lauren regresse para
junto da fam�lia dela?
329
00:15:40,040 --> 00:15:43,643
Esta sim � uma mulher que
sabe fazer a pergunta certa.
330
00:15:44,711 --> 00:15:46,746
Tudo o que preciso � de
um carro e de um motorista.
331
00:15:46,813 --> 00:15:48,781
Bem, talvez dev�ssemos
dar-lhe um pouco de caviar
332
00:15:48,881 --> 00:15:50,317
e uma massagem nas
costas, no caminho?
333
00:15:50,450 --> 00:15:52,152
O detetive Reagan serve.
334
00:15:52,252 --> 00:15:54,342
Vou levar-vos at� �
Lauren, e tudo o que pe�o
335
00:15:54,366 --> 00:15:56,456
� para ver a cara dele
quando l� chegarmos.
336
00:15:59,959 --> 00:16:02,229
-O...Ok.
-Ok.
337
00:16:02,329 --> 00:16:03,796
Vai conseguir do seu jeito.
338
00:16:03,896 --> 00:16:05,498
Levante-se.
339
00:16:05,598 --> 00:16:07,467
E mais uma coisa.
340
00:16:08,268 --> 00:16:12,005
Acho que vamos levar a procuradora
assistente Reagan connosco na viagem.
341
00:16:12,139 --> 00:16:14,507
Vamos l�, Erin.
Vai ser divertido.
342
00:16:42,602 --> 00:16:44,537
Posso ajud�-la?
343
00:16:44,671 --> 00:16:46,873
Ol�. Desculpe.
344
00:16:48,841 --> 00:16:50,510
Sim, vim para falar com...
345
00:16:50,643 --> 00:16:52,679
vim falar com o seu chefe.
346
00:16:52,779 --> 00:16:54,947
-Chris Williams.
-O chefe n�o est� c� hoje.
347
00:16:55,048 --> 00:16:56,683
Ele est� na cidade em neg�cios.
348
00:16:56,783 --> 00:16:58,318
Devia ter ligado antes.
349
00:17:01,654 --> 00:17:03,623
Sim, devia ter feito isso.
350
00:17:03,690 --> 00:17:05,992
Acho que fui impulsiva.
351
00:17:07,727 --> 00:17:10,063
eu ... eu
352
00:17:10,163 --> 00:17:11,763
vim fazer algumas
perguntas sobre,
353
00:17:11,864 --> 00:17:14,800
um caso arquivado.
354
00:17:14,901 --> 00:17:16,669
DPB.
355
00:17:18,037 --> 00:17:19,705
Bem, j� que veio
de t�o longe at� aqui
356
00:17:19,806 --> 00:17:22,375
ao interior, talvez possa
ajudar. Vamos at� l� atr�s.
357
00:17:22,474 --> 00:17:24,511
A prop�sito, o meu nome
� Detetive Asher Reed.
358
00:17:24,611 --> 00:17:26,445
Conhece bem o chefe?
359
00:17:26,546 --> 00:17:28,515
Sim, claro.
360
00:17:28,615 --> 00:17:30,717
Estou aqui h� dez anos.
361
00:17:34,387 --> 00:17:35,888
Sim.
362
00:17:36,989 --> 00:17:38,758
Talvez voc� possa ajudar.
363
00:17:44,964 --> 00:17:47,700
O Abraham Nemes prometeu
levar o Danny e a Erin
364
00:17:47,767 --> 00:17:49,302
at� � Lauren Jackson.
365
00:17:49,402 --> 00:17:51,238
Ele diz que ela ainda est� viva,
mas devemos estar preparados
366
00:17:51,338 --> 00:17:52,605
-para o pior.
-Tipo o Nemes
367
00:17:52,705 --> 00:17:55,007
a levar-nos numa busca in�til.
368
00:17:55,808 --> 00:17:56,976
Estaremos preparados para isso.
369
00:17:57,110 --> 00:17:58,778
Voc�s os dois estar�o num
ve�culo sem identifica��o
370
00:17:58,911 --> 00:18:02,014
que irei rastrear via GPS
com os detetives Flores
371
00:18:02,115 --> 00:18:03,950
e Capshaw num carro de apoio.
372
00:18:04,083 --> 00:18:05,318
N�o os percam de vista.
373
00:18:05,452 --> 00:18:06,819
Sim, senhora.
374
00:18:06,919 --> 00:18:09,088
Eu realmente n�o
sei quanto a isto.
375
00:18:09,156 --> 00:18:11,023
� a �nica forma de
encontrarmos a Lauren.
376
00:18:11,124 --> 00:18:13,160
-Dizes tu.
-Sim, digo eu.
377
00:18:13,260 --> 00:18:15,162
Esse � o �nico plano que temos.
378
00:18:15,295 --> 00:18:16,829
Esperemos que funcione.
379
00:18:18,531 --> 00:18:20,300
Ent�o, onde est� toda a gente?
380
00:18:20,400 --> 00:18:21,901
Cidade pequena,
departamento pequeno.
381
00:18:22,001 --> 00:18:24,003
Ent�o, o que queria
382
00:18:24,137 --> 00:18:26,406
perguntar ao chefe?
Qual � o caso?
383
00:18:26,506 --> 00:18:27,807
Invas�o domicili�ria.
384
00:18:27,907 --> 00:18:29,142
Roubo.
385
00:18:29,242 --> 00:18:30,743
H� quarenta anos.
386
00:18:30,810 --> 00:18:32,179
Invas�o domicili�ria
ocorrida h� quarenta anos?
387
00:18:32,279 --> 00:18:35,515
� uma longa dist�ncia para se vir
por causa de um roubo. Sim, bem...
388
00:18:35,648 --> 00:18:37,016
h� circunst�ncias.
389
00:18:37,150 --> 00:18:39,519
Talvez o chefe tenha
alguma informa��o.
390
00:18:39,619 --> 00:18:42,689
Afinal, que tipo
de pessoa � ele?
391
00:18:42,789 --> 00:18:44,857
Daquelas por quem se atiraria
para a frente de um comboio.
392
00:18:45,792 --> 00:18:47,026
Ensinou-me a fazer o trabalho,
393
00:18:47,160 --> 00:18:50,096
e muito sobre como
ser um bom homem.
394
00:18:50,963 --> 00:18:52,799
Pelo menos, sabe, tentar.
395
00:18:52,865 --> 00:18:55,568
Isso � uma coisa muito intensa
de se dizer sobre o seu chefe.
396
00:18:55,668 --> 00:18:56,703
Ele � mais do que
apenas o meu chefe.
397
00:18:56,836 --> 00:18:58,104
D�-me s� um segundo.
398
00:18:58,205 --> 00:18:59,906
-Ele � tipo um mentor?
-Sim, �...
399
00:19:01,208 --> 00:19:02,342
Detetive Reed.
400
00:19:02,442 --> 00:19:05,077
Calma a�, Emmett. Sim.
401
00:19:05,178 --> 00:19:06,679
Ele ainda est� l�?
402
00:19:06,779 --> 00:19:08,381
Como assim, n�o tem a certeza?
403
00:19:08,481 --> 00:19:09,882
Ok, tudo bem, tudo bem.
404
00:19:10,016 --> 00:19:12,084
Estou a caminho. Ok.
405
00:19:12,885 --> 00:19:14,120
Aparentemente
tem que ir trabalhar.
406
00:19:14,221 --> 00:19:15,555
Vou para casa.
407
00:19:15,688 --> 00:19:17,324
E da pr�xima vez ligo antes.
408
00:19:17,424 --> 00:19:19,726
� uma longa viagem para nada.
Porque � que n�o vem comigo?
409
00:19:19,859 --> 00:19:21,060
Tenho um assalto � m�o armada
410
00:19:21,194 --> 00:19:23,095
na farm�cia do Emmett.
Um viciado chamado Pete
411
00:19:23,196 --> 00:19:24,864
invadiu o local.
412
00:19:24,964 --> 00:19:27,133
Vamos l�. Disse
que era impulsiva.
413
00:19:27,234 --> 00:19:29,135
Porqu� parar agora?
Estou com falta de pessoal.
414
00:19:29,236 --> 00:19:32,972
Vai ser bom ver como as coisas
funcionam na grande cidade.
415
00:19:33,039 --> 00:19:35,508
Muito bem, vou buscar
o meu equipamento.
416
00:19:43,916 --> 00:19:46,018
Siga em frente.
417
00:19:46,886 --> 00:19:50,156
Ent�o, o que faz com que a realeza
de Nova Iorque como um Reagan
418
00:19:50,257 --> 00:19:51,924
saia de Nova Iorque?
419
00:19:52,024 --> 00:19:53,360
Cansado de viver
� sombra do pai?
420
00:19:53,460 --> 00:19:55,495
N�o tem nada a ver com isso.
421
00:19:55,562 --> 00:19:57,129
Fale.
422
00:19:58,498 --> 00:19:59,932
Fale...
423
00:20:00,032 --> 00:20:01,934
ou ent�o deixo
de dar indica��es.
424
00:20:04,371 --> 00:20:06,706
Eu queria mudar de ares.
425
00:20:06,773 --> 00:20:08,441
Mas virar as costas � fam�lia...
426
00:20:08,541 --> 00:20:11,110
isso deve ter sido traum�tico.
427
00:20:12,078 --> 00:20:13,613
N�o foi?
428
00:20:14,447 --> 00:20:15,848
N�o, n�o foi.
429
00:20:15,948 --> 00:20:17,384
A promotora Reagan
n�o � grande coisa
430
00:20:17,450 --> 00:20:19,619
a esconder os seus sentimentos.
431
00:20:20,887 --> 00:20:22,955
N�o tive problemas com
as escolhas do Danny.
432
00:20:23,089 --> 00:20:24,324
Claramente.
433
00:20:24,424 --> 00:20:25,858
Tem a certeza disso?
434
00:20:25,958 --> 00:20:27,460
O qu�? Sentimos a
tua falta. Quero dizer,
435
00:20:27,594 --> 00:20:30,297
todos n�s fic�mos surpreendidos
por teres mesmo ficado.
436
00:20:30,397 --> 00:20:32,632
Quem � o n�s?
N�s, a fam�lia.
437
00:20:32,732 --> 00:20:34,066
Quero dizer, n�o � a
mesma coisa sem ti.
438
00:20:34,133 --> 00:20:35,968
Certo, mas disseste
que a fam�lia estava bem
439
00:20:36,102 --> 00:20:37,404
comigo a ir embora e
agora fazes parecer que
440
00:20:37,504 --> 00:20:38,838
eles ficaram desapontados.
441
00:20:38,938 --> 00:20:40,440
Bom, todos sentimos a tua falta.
442
00:20:40,540 --> 00:20:42,842
-Ent�o ficaste desapontada.
-Esquerda! Aqui, agora.
443
00:20:44,777 --> 00:20:46,212
Que raio foi aquilo?
444
00:20:46,313 --> 00:20:48,415
Isso deve fazer abanar aquele
desajeitado que estava atr�s de n�s.
445
00:20:48,481 --> 00:20:50,783
O terminal rodovi�rio?
N�s apenas voltamos
446
00:20:50,883 --> 00:20:52,151
ao lugar de onde viemos.
447
00:20:52,285 --> 00:20:54,321
Quando estacionarmos, preciso
que as minhas pernas estejam livres.
448
00:20:54,421 --> 00:20:55,655
-N�o.
-Para eu conseguir andar.
449
00:20:55,788 --> 00:20:57,290
N�o vai ter as pernas soltas.
450
00:20:57,390 --> 00:20:59,058
De que outra forma posso
levar-vos at� � Lauren?
451
00:20:59,158 --> 00:21:01,328
Mantenha as minhas m�os
algemadas se isso te fizer sentir melhor.
452
00:21:01,461 --> 00:21:02,662
Isso n�o vai acontecer.
453
00:21:04,030 --> 00:21:05,398
Temos de o fazer.
454
00:21:05,498 --> 00:21:07,166
N�o h� outra forma.
455
00:21:12,171 --> 00:21:14,974
Discutir? Interromper a aula?
456
00:21:15,074 --> 00:21:18,077
Voc�s os dois devem
ser o futuro do DPB.
457
00:21:18,177 --> 00:21:19,312
O que � isto?
458
00:21:19,412 --> 00:21:20,647
Est�vamos na
garagem e ele disse...
459
00:21:20,780 --> 00:21:22,449
N�o me interessa
o que ele disse.
460
00:21:22,549 --> 00:21:24,216
Devias saber disso.
461
00:21:25,518 --> 00:21:26,653
E tu.
462
00:21:26,753 --> 00:21:28,888
O teu conselheiro
ligou-me diretamente.
463
00:21:28,988 --> 00:21:30,323
para atestar por ti.
464
00:21:30,423 --> 00:21:32,992
-Pe�o imensa desculpa, senhora.
-Eu sei que queres ser um pol�cia
465
00:21:33,092 --> 00:21:34,927
para fazeres a
diferen�a no teu bairro.
466
00:21:35,027 --> 00:21:36,663
Respeito isso.
467
00:21:36,763 --> 00:21:39,466
Mas Cisco, voc�s n�o podem deixar
que algo assim volte a acontecer.
468
00:21:39,566 --> 00:21:41,368
Dispensado.
469
00:21:42,602 --> 00:21:44,371
Tu n�o, Phoebe.
470
00:21:47,874 --> 00:21:49,075
Ok.
471
00:21:49,942 --> 00:21:51,511
-O que aconteceu?
-Ele continuou
472
00:21:51,611 --> 00:21:53,179
A gozar comigo por
ser filha de nepotista.
473
00:21:53,312 --> 00:21:56,349
Ele n�o me ouvia. Ele
n�o me levava a s�rio.
474
00:21:56,483 --> 00:21:58,785
A minha m�e � procuradora
p�blica, o meu pai era juiz.
475
00:21:58,851 --> 00:22:01,120
Achas que nunca ouvi falar
dessa hist�ria do beb� nepotista?
476
00:22:01,187 --> 00:22:02,889
N�o podes deixar
que isso te afete.
477
00:22:02,989 --> 00:22:04,824
-O que devo fazer?
-Trabalha com
478
00:22:04,891 --> 00:22:07,059
as pessoas que duvidam
de ti, n�o contra elas.
479
00:22:07,193 --> 00:22:09,829
Mostra-lhes que
pertences a este lugar.
480
00:22:09,896 --> 00:22:11,063
Isto n�o � justo.
481
00:22:11,197 --> 00:22:12,565
Ent�o?
482
00:22:16,002 --> 00:22:17,904
Existem vantagens
483
00:22:18,037 --> 00:22:20,239
em fazer parte de
uma dinastia policial.
484
00:22:20,339 --> 00:22:22,409
-Como o qu�?
-Todo o conhecimento
485
00:22:22,509 --> 00:22:24,276
de todos os que vieram antes.
486
00:22:25,745 --> 00:22:27,246
E, sabes...
487
00:22:27,380 --> 00:22:29,416
tornar o mundo um
lugar mais seguro.
488
00:22:34,554 --> 00:22:35,888
Anda l�.
489
00:22:35,988 --> 00:22:37,990
Telem�veis para fora,
atirem-nos para o caixote do lixo.
490
00:22:38,057 --> 00:22:39,158
O qu�?
491
00:22:39,258 --> 00:22:40,427
Fa�am isso.
492
00:22:43,262 --> 00:22:44,531
Bilheteira.
493
00:22:44,597 --> 00:22:46,799
Comprem tr�s bilhetes
no Chinatown Express.
494
00:22:46,899 --> 00:22:49,235
Espera um minuto, disseste
que a Lauren estava em Boston.
495
00:22:49,335 --> 00:22:50,670
Por que raio vamos
para Nova Iorque?
496
00:22:50,770 --> 00:22:52,839
Eu sou um mentiroso,
Danny. A Erin n�o te contou?
497
00:22:52,939 --> 00:22:54,607
Ou ser� que ela tinha medo
de magoar os teus sentimentos
498
00:22:54,707 --> 00:22:56,142
como o teu irm�o Jamie?
499
00:22:56,242 --> 00:22:58,645
-� melhor ter cuidado com o que dizes.
-Ok, j� chega, Danny.
500
00:22:58,745 --> 00:23:00,580
Como raio � que ele
sabe da nossa fam�lia?
501
00:23:00,680 --> 00:23:02,114
Ele n�o sabe nada sobre n�s.
502
00:23:02,214 --> 00:23:04,617
Ele tem internet. Relaxa.
503
00:23:05,452 --> 00:23:07,086
N�o se mexa.
504
00:23:07,854 --> 00:23:10,790
Minha senhora, precisamos de tr�s
bilhetes para o Chinatown Express.
505
00:23:11,791 --> 00:23:13,760
Senhora, por favor.
506
00:23:15,862 --> 00:23:18,631
�ptimo. Agora v�o
para os port�es oeste.
507
00:23:18,765 --> 00:23:20,199
Mas aqueles s�o
os daqui de Boston.
508
00:23:20,299 --> 00:23:21,834
Eu avisei-te.
509
00:23:21,968 --> 00:23:23,503
Eu sou um mentiroso.
510
00:23:31,243 --> 00:23:34,180
Aquele tipo j� devia
estar na cadeia.
511
00:23:34,280 --> 00:23:36,649
Emmett, o Pete tem
sido inofensivo at� agora.
512
00:23:36,783 --> 00:23:38,985
Lamento que isso tenha acontecido,
mas vamos controlar a situa��o.
513
00:23:39,085 --> 00:23:40,186
Quem � esta?
514
00:23:40,319 --> 00:23:42,421
Esta � a detetive Lena...
515
00:23:42,489 --> 00:23:43,656
Silver
516
00:23:43,790 --> 00:23:44,824
S ... Silver.
517
00:23:44,924 --> 00:23:46,593
DPB. Prazer em conhec�-lo.
518
00:23:46,659 --> 00:23:48,160
S� tirem este viciado
da minha propriedade
519
00:23:48,294 --> 00:23:49,629
para que possa
voltar ao trabalho.
520
00:23:49,696 --> 00:23:51,330
-Algu�m ficou ferido?
-N�o.
521
00:23:51,464 --> 00:23:52,999
Invadiu o local, a
empunhar uma arma,
522
00:23:53,099 --> 00:23:55,101
Obrigou-me a abrir o cofre
e pegou em toda a Oxy
523
00:23:55,201 --> 00:23:56,536
-que tinha�na m�o.
-E acha
524
00:23:56,669 --> 00:23:57,804
que ele ainda pode estar por a�?
525
00:23:57,904 --> 00:23:59,706
Eu disse-te por
telefone, n�o sei.
526
00:24:01,440 --> 00:24:03,157
Estava sob o efeito
de drogas quando te
527
00:24:03,181 --> 00:24:05,444
assaltou? N�o. Parecia
que estava em abstin�ncia.
528
00:24:05,545 --> 00:24:07,614
A voz era aguda,
529
00:24:07,680 --> 00:24:09,549
olhos... os olhos
estavam arregalados.
530
00:24:09,682 --> 00:24:11,484
Acho que estava com dores.
531
00:24:12,251 --> 00:24:14,153
Um homem em abstin�ncia
faz algo semelhante a isto,
532
00:24:14,220 --> 00:24:15,855
geralmente porque est�
desesperado por uma dose.
533
00:24:15,955 --> 00:24:18,079
Isso significa que ele ia
procuraria o local mais pr�ximo para
534
00:24:18,103 --> 00:24:20,226
se drogar. Acha que ele n�o foi
longe? Ouviu o cami�o do Pete?
535
00:24:20,359 --> 00:24:22,529
O a gas�leo?
Pensando bem, n�o.
536
00:24:22,629 --> 00:24:23,763
Eu n�o ouvi.
537
00:24:23,863 --> 00:24:26,132
Est� a p�,
provavelmente por perto.
538
00:24:26,198 --> 00:24:27,333
Entre,
539
00:24:27,433 --> 00:24:29,569
mantenha-se em
seguran�a. Vamos verificar.
540
00:24:32,371 --> 00:24:34,240
Tudo pronto.
541
00:24:35,174 --> 00:24:36,543
-Como � que ele est�?
-O Reverendo Peters
542
00:24:36,643 --> 00:24:38,144
foi um doente exemplar.
543
00:24:38,244 --> 00:24:39,746
Vamos monitoriz�-lo
por algumas horas.
544
00:24:39,846 --> 00:24:41,614
Tudo bem, ter� alta esta noite.
545
00:24:41,714 --> 00:24:43,082
Obrigado, doutora.
546
00:24:43,215 --> 00:24:44,383
Como se sente, pai?
547
00:24:45,885 --> 00:24:48,254
Tipo, n�o tinha no��o
da quantidade de press�o
548
00:24:48,387 --> 00:24:50,189
eu tinha isso no
meu peito antes.
549
00:24:50,289 --> 00:24:51,323
Pai.
550
00:24:51,390 --> 00:24:54,026
Estou bem. Tinhas raz�o.
551
00:24:54,126 --> 00:24:56,929
Eu precisava de ajuda.
S� precisava de retirar
552
00:24:57,063 --> 00:24:59,566
aquele peso de uma
vez e resolver o problema.
553
00:24:59,699 --> 00:25:01,601
Tal como tu e a Lena...
554
00:25:01,734 --> 00:25:04,436
N�o, pai, n�o estou a falar da
Lena agora, estou aqui por ti.
555
00:25:04,537 --> 00:25:05,838
Acredita em mim.
556
00:25:05,905 --> 00:25:09,742
Agora que a verdade veio ao de
cima, todos ficar�o mais felizes.
557
00:25:09,842 --> 00:25:13,345
A luz � o melhor desinfetante.
558
00:25:13,445 --> 00:25:15,181
L'dor vador.
559
00:25:15,281 --> 00:25:16,348
O que �?
560
00:25:16,448 --> 00:25:17,984
Eu adoro isso.
561
00:25:18,084 --> 00:25:20,386
"De gera��o em gera��o."
562
00:25:20,486 --> 00:25:22,088
Conhecimento, tradi��es,
563
00:25:22,221 --> 00:25:23,723
valores a serem transmitidos.
564
00:25:23,823 --> 00:25:27,459
Sim, bem, n�s tamb�m
transmitimos os nossos traumas
565
00:25:27,594 --> 00:25:29,562
e feridas geracionais.
566
00:25:29,629 --> 00:25:30,763
E segredos.
567
00:25:30,863 --> 00:25:32,565
Foi por isso que
insistiu nisto, pai?
568
00:25:32,632 --> 00:25:35,401
Foi por isso que insistiu para que
eu contasse � Lena sobre o pai dela
569
00:25:35,467 --> 00:25:38,104
para absolver o seu pr�prio pecado por
me ter mentido sobre a minha pr�pria m�e?
570
00:25:38,204 --> 00:25:39,939
Sabe que mais? Espero
que te sintas melhor, pai.
571
00:25:40,039 --> 00:25:42,274
porque acho que a
Lena me odeia agora.
572
00:25:42,374 --> 00:25:43,442
Pai.
573
00:25:43,542 --> 00:25:45,044
Pai.
574
00:25:45,111 --> 00:25:46,579
Pai. Pai!
575
00:25:46,679 --> 00:25:48,681
Ele est� com problemas.
Talvez com uma hemorragia.
576
00:25:48,781 --> 00:25:50,346
Precisamos de o levar j�
para a sala de opera��es.
577
00:25:50,370 --> 00:25:53,452
-Porqu�? O que est� a acontecer?
-Vamos cuidar bem dele.
578
00:26:14,607 --> 00:26:16,976
O carro ainda est� ligado.
Ali.
579
00:26:17,076 --> 00:26:20,479
Devem ter encontrado as
chaves do Emmett na farm�cia.
580
00:26:37,396 --> 00:26:38,665
Pete?
581
00:26:38,798 --> 00:26:40,032
Ol�, Pete.
582
00:26:42,168 --> 00:26:44,136
Pedro? N�o, n�o, Pete, n�o.
583
00:26:44,971 --> 00:26:47,173
Pete, n�o! N�o, Pete!
584
00:26:50,342 --> 00:26:51,978
P�ra o carro!
585
00:26:55,047 --> 00:26:56,248
O que est�s a fazer?
586
00:26:56,315 --> 00:26:57,416
Vou par�-lo antes que ele chegue
587
00:26:57,516 --> 00:26:58,785
� estrada e mate algu�m.
588
00:26:58,851 --> 00:27:01,487
Pol�cia. Preciso da sua
viatura neste momento.
589
00:27:12,999 --> 00:27:14,200
M�os para cima!
590
00:27:15,668 --> 00:27:16,836
Est�s bem?
591
00:27:16,936 --> 00:27:19,005
Uau! Isso vai doer amanh�.
592
00:27:22,474 --> 00:27:24,010
Desta vez podias
ter matado algu�m.
593
00:27:24,110 --> 00:27:26,045
Desculpa. Desculpa.
594
00:27:26,178 --> 00:27:27,346
Vou prender-te.
595
00:27:27,446 --> 00:27:29,615
Tens algum objeto pontiagudo?
596
00:27:29,716 --> 00:27:32,051
-N�o.
-Arma.
597
00:27:33,619 --> 00:27:34,787
Isso foi incr�vel.
598
00:27:34,854 --> 00:27:36,488
Muito mau
599
00:27:36,555 --> 00:27:38,124
O chefe Williams n�o estar aqui.
600
00:27:38,224 --> 00:27:39,525
Ele ia adorar-te.
601
00:27:39,625 --> 00:27:42,028
Talvez precisemos
mesmo que seja examinada.
602
00:27:42,128 --> 00:27:43,763
N�o, eu...
603
00:27:43,863 --> 00:27:44,931
S� um segundo.
604
00:27:45,031 --> 00:27:46,766
Sim.
605
00:27:58,945 --> 00:28:00,980
O que estou aqui a fazer?
606
00:28:03,883 --> 00:28:05,251
Est�s bem?
607
00:28:06,218 --> 00:28:07,586
Sim.
608
00:28:08,387 --> 00:28:10,056
Estou bem.
609
00:28:12,892 --> 00:28:14,460
�ptimo.
610
00:28:27,073 --> 00:28:28,707
Fique aqui mesmo.
611
00:28:31,243 --> 00:28:34,613
Anda l�.
Sigam-me.
612
00:28:34,713 --> 00:28:36,348
Ol�! Vem c�.
613
00:28:36,448 --> 00:28:37,516
Danny.
614
00:28:37,616 --> 00:28:39,051
Est� frio l� fora.
615
00:28:39,118 --> 00:28:41,420
N�o gosto de qu�o
expostos estamos aqui fora.
616
00:28:41,520 --> 00:28:43,022
Por isso, mantem a tua
arma apontada para ele.
617
00:28:43,089 --> 00:28:44,256
Eu vou.
618
00:28:44,356 --> 00:28:47,259
Segues ordens
surpreendentemente bem, Danny.
619
00:28:47,359 --> 00:28:50,863
Deve ser por causa de todos estes anos
em que a tua irm� te dizia o que fazer.
620
00:28:50,930 --> 00:28:53,465
N�o vou aguentar
mais as asneiras dele.
621
00:28:53,599 --> 00:28:55,434
Ok, bem, ele est� a
conduzir-nos at� � Lauren.
622
00:28:55,534 --> 00:28:57,103
Ent�o engole o teu orgulho.
623
00:28:57,203 --> 00:28:59,471
Eu farei isso se deixares
de estar do lado dele.
624
00:29:00,306 --> 00:29:02,274
Basta ouvir o que
ele diz, Danny.
625
00:29:06,212 --> 00:29:08,214
Conseguimos aceder novamente
atrav�s da mesma incis�o.
626
00:29:08,314 --> 00:29:09,715
Encontrei o sangramento.
627
00:29:09,816 --> 00:29:12,551
Ele est� bem?
O reparo foi bem-sucedido.
628
00:29:12,618 --> 00:29:14,753
Ficar� como novo
em poucas semanas.
629
00:29:14,854 --> 00:29:16,455
-Obrigado.
-Sim.
630
00:29:31,270 --> 00:29:32,839
Assustaste-me.
631
00:29:33,639 --> 00:29:35,407
Eu tamb�m.
632
00:29:35,474 --> 00:29:37,076
Lamento.
633
00:29:37,143 --> 00:29:38,510
N�o, n�o fa�as isso.
634
00:29:39,478 --> 00:29:43,282
Vai correr tudo bem.
Sim.
635
00:29:43,382 --> 00:29:45,317
F� e fam�lia
636
00:29:45,417 --> 00:29:48,020
sendo a nossa estrela guia,
637
00:29:48,154 --> 00:29:49,822
nada nos pode ferir.
638
00:29:51,924 --> 00:29:53,759
Tu ensinaste-me isso.
639
00:29:53,860 --> 00:29:56,162
L'dor vador..
640
00:30:04,170 --> 00:30:06,705
As impress�es digitais s�o arquivadas
nos registos policiais permanentes
641
00:30:06,805 --> 00:30:08,841
e processadas nas bases de
dados estaduais e nacionais.
642
00:30:08,941 --> 00:30:10,563
Em minutos, sabemos
os antecedentes criminais
643
00:30:10,587 --> 00:30:12,544
completos, incluindo mandados
de deten��o em aberto,
644
00:30:12,644 --> 00:30:15,181
deten��es, acusa��es e
condena��es anteriores.
645
00:30:16,482 --> 00:30:18,117
Ficamos com uma foto
digital para o arquivo
646
00:30:18,217 --> 00:30:20,186
e depois conduzimos o
criminoso por aqui at� � deten��o.
647
00:30:20,319 --> 00:30:21,520
O criminoso permanece em...
648
00:30:21,620 --> 00:30:23,689
V�o.
649
00:30:23,789 --> 00:30:25,524
V�o, v�o, v�o!
Vamos l�, mexam-se!
650
00:30:25,624 --> 00:30:27,226
Saiam da frente,
malta, vamos l�!
651
00:30:27,359 --> 00:30:30,729
Cisco, mexe-te!
652
00:30:32,198 --> 00:30:33,199
Por que raz�o fizeste isso?
653
00:30:33,299 --> 00:30:35,034
N�o tens de qu�.
654
00:30:35,902 --> 00:30:37,069
Aquilo foi...
655
00:30:37,870 --> 00:30:40,439
Quero dizer,
aquilo foi incr�vel.
656
00:30:40,539 --> 00:30:41,773
Obrigado.
657
00:30:41,874 --> 00:30:44,576
-Est� bem?
-Sim, acho que magoei o bra�o.
658
00:30:45,711 --> 00:30:47,713
Algu�m lhe traga gelo.
659
00:30:53,585 --> 00:30:55,888
As suas outras v�timas foram
encontradas em autocarros abandonados
660
00:30:55,988 --> 00:30:57,256
� volta de Nova York.
661
00:30:57,389 --> 00:30:59,058
Significa algo para si, �
um motivo pelo qual o faz?
662
00:30:59,158 --> 00:31:01,060
N�o muito mais longe.
663
00:31:01,793 --> 00:31:03,129
Ent�o, o que lhe
aconteceu, afinal?
664
00:31:03,229 --> 00:31:04,830
Sofreu bullying num autocarro
escolar quando era crian�a,
665
00:31:04,931 --> 00:31:07,233
e agora descarrega isso
em miudinhas, seu cobarde?
666
00:31:07,366 --> 00:31:08,935
Danny.
667
00:31:09,068 --> 00:31:10,569
Estamos aqui.
668
00:31:10,669 --> 00:31:13,305
Fique a� mesmo.
N�o se mexa.
669
00:31:17,910 --> 00:31:18,911
Onde est�o aqui as luzes?
670
00:31:19,011 --> 00:31:20,146
Posso?
671
00:31:21,747 --> 00:31:23,382
Que haja luz.
672
00:31:26,919 --> 00:31:28,487
Por aqui.
673
00:31:31,123 --> 00:31:33,392
� melhor esperar que
ela ainda esteja bem.
674
00:31:33,459 --> 00:31:35,627
Danny.
675
00:31:35,761 --> 00:31:37,096
Ouviste aquilo?
676
00:31:37,196 --> 00:31:40,199
Espera.
Eu ouvi isso.
677
00:31:40,266 --> 00:31:42,068
-Sim.
-Anda l�.
678
00:31:42,134 --> 00:31:43,502
Est� a ficar mais quente.
679
00:31:43,602 --> 00:31:45,471
-Lauren?
-Lauren!
680
00:31:52,344 --> 00:31:55,481
Ela est� l� dentro. N�o se mexa.
681
00:32:02,421 --> 00:32:03,822
Danny!
682
00:32:07,793 --> 00:32:09,861
M�os � vista.
683
00:32:12,131 --> 00:32:13,765
Vai em frente.
684
00:32:14,600 --> 00:32:15,968
Abre-o.
685
00:32:25,077 --> 00:32:26,445
Deve-o ter ligado com as luzes.
686
00:32:26,545 --> 00:32:30,182
Estive � sua
frente o tempo todo.
687
00:32:32,551 --> 00:32:34,553
Agora entre.
688
00:32:46,265 --> 00:32:49,601
Achavas que eras mais
esperta do que eu, Erin.
689
00:32:49,701 --> 00:32:52,604
Com as tuas perguntas
sobre os autocarros. Sim.
690
00:32:52,704 --> 00:32:54,373
Eu gosto de
autocarros. Onde mais
691
00:32:54,440 --> 00:32:56,442
se pode estar t�o sozinho
692
00:32:56,542 --> 00:32:58,777
num local t�o p�blico?
693
00:32:58,877 --> 00:33:00,146
Agora entre a�.
694
00:33:03,515 --> 00:33:04,816
Largue isso.
695
00:33:06,152 --> 00:33:08,220
Ou mato o seu irm�o.
696
00:33:08,287 --> 00:33:10,489
Por favor, n�o
magoe a minha fam�lia.
697
00:33:16,328 --> 00:33:17,796
Arma.
698
00:33:17,896 --> 00:33:19,598
-Ouviu-o?
-Eu ouvi-o.
699
00:33:19,665 --> 00:33:20,932
Ele gosta de autocarros.
700
00:33:20,999 --> 00:33:22,534
Vamos l�.
701
00:33:24,503 --> 00:33:25,837
Vamos l�.
702
00:33:25,937 --> 00:33:28,207
Vamos l�. Capshaw, Flores,
703
00:33:28,307 --> 00:33:29,508
na hora certa. Levem-no.
704
00:33:29,608 --> 00:33:31,310
Vamos procurar a menina.
705
00:33:31,443 --> 00:33:33,011
-Entendido, Danny.
-Tudo bem.
706
00:33:33,112 --> 00:33:34,246
Vamos.
707
00:33:34,313 --> 00:33:35,714
Lauren.
708
00:33:36,982 --> 00:33:38,650
Lauren.
709
00:33:40,286 --> 00:33:43,355
-Lauren!
-Lauren!
710
00:33:44,156 --> 00:33:47,193
-Lauren.
-Lauren.
711
00:33:47,993 --> 00:33:49,695
Lauren.
712
00:33:53,832 --> 00:33:55,701
Lauren.
713
00:33:58,470 --> 00:34:00,539
Ela n�o est� aqui.
714
00:34:06,445 --> 00:34:07,613
Lauren.
715
00:34:08,813 --> 00:34:09,915
Lauren.
716
00:34:11,617 --> 00:34:12,717
Lauren.
717
00:34:12,818 --> 00:34:14,553
Socorro! Socorro!
718
00:34:14,686 --> 00:34:16,422
Danny.
719
00:34:19,225 --> 00:34:20,992
Ajudem-me, por favor.
720
00:34:21,092 --> 00:34:22,960
Estou aqui dentro.
721
00:34:23,027 --> 00:34:24,396
Lauren.
722
00:34:25,697 --> 00:34:28,033
Estou aqui dentro. Ajudem-me.
723
00:34:28,134 --> 00:34:29,568
Lauren. Ol�.
724
00:34:29,668 --> 00:34:31,402
-Estou aqui. Ajudem-me.
-Ol�, eu sou a Erin.
725
00:34:31,503 --> 00:34:34,139
Ok? Est�s segura
agora, est� bem?
726
00:34:34,239 --> 00:34:35,806
Deixa-me colocar
isto em cima de ti.
727
00:34:35,907 --> 00:34:38,844
Vamos levar-te de volta
para os teus pais, ok?
728
00:34:38,944 --> 00:34:40,212
Este � o detetive Reagan.
729
00:34:40,312 --> 00:34:42,214
Ol�.
Est� ferida?
730
00:34:42,348 --> 00:34:44,216
N�o, s� estou com muito medo.
731
00:34:44,350 --> 00:34:47,353
Certo. N�s estamos contigo.
732
00:34:47,453 --> 00:34:49,221
Vais ficar bem.
733
00:34:49,987 --> 00:34:51,257
Vais ficar bem.
734
00:34:51,389 --> 00:34:53,292
-Vou buscar ajuda.
-Ok.
735
00:34:53,391 --> 00:34:54,893
Tudo bem.
736
00:34:55,726 --> 00:34:57,729
Sim, S-I-L-V-E-R.
737
00:34:57,829 --> 00:34:58,930
Por favor, entregue
738
00:34:59,030 --> 00:35:00,532
no Hospital Boston General.
739
00:35:00,632 --> 00:35:02,768
Enfermaria de
recupera��o, quarto 4010.
740
00:35:02,901 --> 00:35:05,604
Isso seria �ptimo. Ok.
741
00:35:05,704 --> 00:35:07,105
Obrigado.
742
00:35:14,446 --> 00:35:15,614
Crispus.
743
00:35:16,448 --> 00:35:18,617
Sempre foste a �nica
pessoa fora da minha fam�lia
744
00:35:18,750 --> 00:35:20,986
que usou o meu nome pr�prio.
745
00:35:21,920 --> 00:35:23,655
Como est�s, Mae?
746
00:35:24,990 --> 00:35:26,425
Precisamos de conversar.
747
00:35:26,525 --> 00:35:28,794
Acho que sim.
748
00:35:31,062 --> 00:35:33,064
Ela encontrou-te?
749
00:35:33,131 --> 00:35:34,833
Voc�s conversaram?
750
00:35:35,734 --> 00:35:37,669
N�o, o meu
escrit�rio ligou e disse
751
00:35:37,769 --> 00:35:41,173
que uma detetive do DBP
chamada Lena Silver me veio ver.
752
00:35:43,742 --> 00:35:46,111
Eu estava em Boston
em neg�cios, por isso...
753
00:35:46,912 --> 00:35:48,046
O que � que lhe disseste?
754
00:35:48,113 --> 00:35:50,148
-Nada.
-Nada?
755
00:35:50,282 --> 00:35:52,418
Ent�o ela pensa o qu�...
756
00:35:52,484 --> 00:35:53,952
que a abandonei?
757
00:35:54,052 --> 00:35:55,621
N�o.
758
00:35:55,721 --> 00:35:57,323
Contei-lhe sobre a pris�o.
759
00:35:57,456 --> 00:35:59,391
Que estavas na pris�o,
760
00:35:59,458 --> 00:36:01,960
E que nunca te disse
que estava gr�vida.
761
00:36:03,629 --> 00:36:05,664
Ent�o � isso que
ela pensa de mim?
762
00:36:09,435 --> 00:36:11,437
Acho que n�o se
encaixou na tua narrativa
763
00:36:11,537 --> 00:36:12,904
contar-lhe o que
aconteceu a seguir?
764
00:36:13,004 --> 00:36:14,473
N�o, n�o contei.
765
00:36:15,441 --> 00:36:18,176
Mas se ela souber que te
tornaste chefe de pol�cia,
766
00:36:18,277 --> 00:36:20,312
ent�o ela vai perceber
que deste a volta por cima.
767
00:36:20,412 --> 00:36:23,349
Ent�o, porque n�o contar-lhe o
resto da hist�ria, toda a verdade?
768
00:36:24,450 --> 00:36:26,518
Fam�lia � fam�lia, Mae,
quer queiras ou n�o.
769
00:36:26,652 --> 00:36:28,053
N�o a conheces como eu.
770
00:36:28,153 --> 00:36:29,688
E de quem � a culpa?
771
00:36:32,391 --> 00:36:34,059
Ela vai ficar
devastada s� de saber
772
00:36:34,159 --> 00:36:36,161
que tem uma irm�
que nunca conheceu.
773
00:36:36,262 --> 00:36:38,997
Isso vai mudar a maneira do
que ela pensa sobre si mesma,
774
00:36:39,097 --> 00:36:42,234
do que pensa de mim
e das escolhas que fiz.
775
00:36:42,334 --> 00:36:44,570
Parece que j� n�o tens
hip�tese de fazer essas escolhas.
776
00:36:44,670 --> 00:36:47,205
Bem, n�o pode simplesmente
esperar, por favor?
777
00:36:48,674 --> 00:36:49,875
Apenas esperar.
778
00:36:49,975 --> 00:36:51,209
Isto n�o a vai fazer parar.
779
00:36:51,310 --> 00:36:53,645
Se ela � a detetive
feroz e competente
780
00:36:53,745 --> 00:36:55,781
que vi crescer � dist�ncia,
781
00:36:55,881 --> 00:36:57,148
ela vai abra�ar
782
00:36:57,215 --> 00:36:59,485
o ter mais fam�lia,
ter mais hist�ria.
783
00:36:59,585 --> 00:37:01,620
Est� na hora.
784
00:37:02,454 --> 00:37:05,291
N�o � da Lena que
tenho que se v� abaixo.
785
00:37:05,357 --> 00:37:07,359
�s tu.
786
00:37:07,459 --> 00:37:10,562
� a minha rela��o
com a minha filha.
787
00:37:12,097 --> 00:37:14,400
A minha filha.
788
00:37:20,238 --> 00:37:22,941
O Pete vai ter uma surpresa
desagrad�vel quando ficar s�brio.
789
00:37:23,041 --> 00:37:25,577
Sim. Bom, ouve, eu vou indo.
790
00:37:25,677 --> 00:37:27,813
Obrigado por um dia
cheio de acontecimentos.
791
00:37:27,913 --> 00:37:30,089
E dores nas costas. Eu n�o te
disse para dares uma de Tom Cruise
792
00:37:30,113 --> 00:37:32,150
a conduzir aquele carro. Tenho
um cart�o por aqui algures.
793
00:37:32,250 --> 00:37:33,719
Se precisares de alguma coisa,
794
00:37:33,819 --> 00:37:35,487
-liga-me.
-Ok.
795
00:37:35,554 --> 00:37:36,888
Preciso de atender
isto. Importas-te se eu...
796
00:37:36,988 --> 00:37:38,324
Sim, por favor, por favor.
797
00:37:38,424 --> 00:37:39,991
Sim, vou ter este cart�o
para ti quando terminares.
798
00:37:41,360 --> 00:37:42,928
- Como est� o av�?
- Ele est� bem.
799
00:37:43,061 --> 00:37:44,330
Conheceste o teu pai?
800
00:37:44,396 --> 00:37:45,731
N�o,
801
00:37:45,831 --> 00:37:47,899
Na verdade, n�o.
802
00:37:49,234 --> 00:37:51,803
Sabes que estou a olhar para o
escrit�rio dele neste momento?
803
00:37:52,571 --> 00:37:54,606
Ele n�o tem nada a ver com
a descri��o que a m�e fez.
804
00:37:55,574 --> 00:37:57,075
Eu...
805
00:37:58,310 --> 00:38:00,312
Na verdade, estou grata
por n�o o ter conhecido.
806
00:38:01,112 --> 00:38:02,247
Acho que ainda
n�o estou preparada.
807
00:38:02,348 --> 00:38:04,616
A s�rio? Sim, estou feliz
com a fam�lia que tenho.
808
00:38:04,750 --> 00:38:06,284
N�s somos muito bons.
809
00:38:07,919 --> 00:38:09,388
Pois, n�o sei o que
vim aqui procurar,
810
00:38:09,455 --> 00:38:11,222
mas agora que aqui
estou, sei como me sinto.
811
00:38:11,323 --> 00:38:13,859
Como? Como que a fam�lia
que tenho � tudo o que preciso.
812
00:38:13,925 --> 00:38:15,193
Vou para casa agora.
813
00:38:15,260 --> 00:38:16,595
Espero conseguir
chegar a tempo do Shabat.
814
00:38:16,695 --> 00:38:18,296
Estamos a
fazer isso no hospital.
815
00:38:18,397 --> 00:38:19,598
O av� teve uma complica��o.
816
00:38:19,698 --> 00:38:21,700
O qu�? Acabaste de
dizer que ele estava bem.
817
00:38:21,800 --> 00:38:23,034
Ele est� bem.
818
00:38:23,101 --> 00:38:24,728
S� o est�o a manter
internado durante a
819
00:38:24,752 --> 00:38:26,638
noite por precau��o.
Certo, vou j� para a�.
820
00:38:30,609 --> 00:38:33,111
Vou dizer ao chefe
Williams que passou por c�..
821
00:38:33,244 --> 00:38:35,068
Quer deixar um n�mero onde
ele possa entrar em contacto
822
00:38:35,092 --> 00:38:36,915
consigo ou... N�o. N�o, eu
vou entrar em contacto com ele
823
00:38:36,982 --> 00:38:38,249
se precisar de mais alguma
ajuda com aquele,
824
00:38:38,316 --> 00:38:39,585
aquele caso arquivado.
825
00:38:40,619 --> 00:38:41,853
Sim.
826
00:38:41,953 --> 00:38:43,755
Quero que conhe�as
a minha esposa.
827
00:38:43,822 --> 00:38:46,124
Ela apareceu enquanto
estavas ao telem�vel.
828
00:38:48,226 --> 00:38:49,995
-Prazer em conhec�-la.
-Com a carga hor�ria que ele tem,
829
00:38:50,095 --> 00:38:52,063
n�o o ia ver a n�o ser que
passasse pela esquadra.
830
00:38:52,163 --> 00:38:53,799
O meu marido ou o meu pai.
831
00:38:53,932 --> 00:38:54,933
O seu pai?
832
00:38:55,000 --> 00:38:56,267
O chefe Williams.
833
00:38:56,334 --> 00:38:59,771
Lena Silver, esta � a
minha mulher, Christina.
834
00:38:59,838 --> 00:39:01,973
Sim, casei com
a filha do chefe.
835
00:39:04,075 --> 00:39:06,277
Ela tamb�m � muito
mais inteligente do que eu.
836
00:39:06,344 --> 00:39:07,513
Eu casei-me bem.
837
00:39:07,613 --> 00:39:08,914
� um prazer conhec�-la, Lena.
838
00:39:09,014 --> 00:39:10,749
Preciso de ir.
839
00:39:14,219 --> 00:39:15,687
Lamento. Desculpa.
840
00:39:15,821 --> 00:39:18,724
� um prazer tamb�m
em a conhecer. Desculpa.
841
00:39:20,325 --> 00:39:22,594
Ela est� bem?
842
00:39:29,835 --> 00:39:31,036
Meu Deus, meu Deus, meu Deus.
843
00:39:31,136 --> 00:39:32,137
Meu Deus...
844
00:39:35,974 --> 00:39:37,676
Erin,
845
00:39:37,809 --> 00:39:39,277
n�o tenho palavras
para te agradecer.
846
00:39:39,344 --> 00:39:41,312
Bem, obrigado por
confiares em mim.
847
00:39:41,379 --> 00:39:42,548
E muito obrigado,
848
00:39:42,681 --> 00:39:44,783
Danny, obrigado
por teres aceite.
849
00:39:44,883 --> 00:39:47,619
Bem, sabes, por muito
que me custe dizer isto,
850
00:39:47,719 --> 00:39:49,020
tinhas raz�o.
851
00:39:49,120 --> 00:39:50,722
-Como �?
-Estavas certa
852
00:39:50,822 --> 00:39:52,223
quanto ao Nemes e ao
ele querer ter o controlo,
853
00:39:52,323 --> 00:39:55,093
e que isso nos ia
levar at� � Lauren, ok?
854
00:39:55,193 --> 00:39:57,395
Como � que sabias que
a Erin ia fazer aquele tiro?
855
00:39:57,529 --> 00:39:59,431
"Por favor, n�o fa�am
mal � minha fam�lia."
856
00:39:59,531 --> 00:40:01,066
O nosso pai repetia
esta frase sem parar.
857
00:40:01,166 --> 00:40:03,407
para n�s quando �ramos crian�as, e
o pai dele dizia-lhe a ele, ent�o sempre
858
00:40:03,431 --> 00:40:05,673
que ouv�amos isso, t�nhamos de nos
atirar para o ch�o para nos protegermos.
859
00:40:05,697 --> 00:40:08,207
Sim, posso viver a
centenas de quil�metros
860
00:40:08,231 --> 00:40:10,742
de Nova Iorque, mas
as tradi��es dos Reagan
861
00:40:10,876 --> 00:40:12,911
ao vivo aqui mesmo.
862
00:40:14,913 --> 00:40:16,214
Tens alguns convidados.
863
00:40:16,347 --> 00:40:18,083
O que raio � que te aconteceu?
864
00:40:18,183 --> 00:40:19,417
Eu derrotei o meu
primeiro bandido.
865
00:40:19,551 --> 00:40:21,352
-Deviam ter visto.
-Vamos l�.
866
00:40:21,453 --> 00:40:22,521
-Sim.
-At� mais, pessoal.
867
00:40:22,588 --> 00:40:23,755
-V�o com calma.
-Ok.
868
00:40:23,889 --> 00:40:25,390
O que disse o m�dico?
869
00:40:25,491 --> 00:40:28,760
Bem, mandaram-nos para o
hospital para fazer alguns raios X.
870
00:40:28,860 --> 00:40:30,929
Sofreu uma pequena fissura,
871
00:40:31,029 --> 00:40:32,163
mas nada de muito grave.
872
00:40:32,230 --> 00:40:33,999
O que fizeste foi
muito corajoso.
873
00:40:34,099 --> 00:40:35,266
Se for essa a tua vontade,
874
00:40:35,400 --> 00:40:37,068
vais ser uma �tima
agente da pol�cia.
875
00:40:37,168 --> 00:40:38,670
Foi muito bom provar
que perten�o a este lugar.
876
00:40:38,737 --> 00:40:39,838
Especialmente para o Cisco.
877
00:40:39,938 --> 00:40:41,272
Bem, habitua-te a isso.
878
00:40:41,372 --> 00:40:43,374
Neste trabalho, precisas de
provar o teu valor todos os dias.
879
00:40:43,475 --> 00:40:45,376
-Eu consigo lidar com isso.
-Sim, consegues.
880
00:40:45,477 --> 00:40:47,045
Mi�da, porque � que
n�o esperas l� fora
881
00:40:47,145 --> 00:40:48,279
por n�s por uns
instantes, e depois
882
00:40:48,413 --> 00:40:49,815
vamos, vamos para o Shabat.
883
00:40:54,085 --> 00:40:55,353
Temos um problema.
884
00:40:55,453 --> 00:40:56,888
O hospital ligou � Julie.
885
00:40:56,955 --> 00:40:58,189
A m�e da Phoebe?
886
00:40:58,289 --> 00:40:59,324
Ela est� irritada?
887
00:40:59,424 --> 00:41:00,959
Sim, diria que sim.
888
00:41:01,059 --> 00:41:04,129
Ela est� a processar-me
pela guarda da mi�da.
889
00:41:04,262 --> 00:41:06,711
Quer levar a Phoebe para
o Jap�o com ela. O qu�?
890
00:41:06,735 --> 00:41:08,600
Com Phoebe a ser ferida
por um criminoso em fuga,
891
00:41:08,700 --> 00:41:11,202
-foi demais.
-Seth
892
00:41:11,302 --> 00:41:12,938
Sinto muito.
893
00:41:13,071 --> 00:41:14,706
Bem, a culpa n�o � tua.
894
00:41:15,507 --> 00:41:17,142
O que vamos fazer?
895
00:41:17,909 --> 00:41:19,377
Vou lutar pela minha filha.
896
00:41:24,282 --> 00:41:26,552
Vamos come�ar. O Jonah
e o Sean v�o estar c�
897
00:41:26,652 --> 00:41:28,954
-depois do turno deles terminar.
-A Lena tamb�m est� a caminho.
898
00:41:29,054 --> 00:41:31,222
N�o s�o permitidas
chamas nos hospitais.
899
00:41:31,322 --> 00:41:33,124
por isso, comprei estas.
900
00:41:33,224 --> 00:41:36,061
Que bom, consegui.
901
00:41:36,127 --> 00:41:38,229
Meu Deus! Est�s bem?
902
00:41:38,329 --> 00:41:39,397
L� chegarei.
903
00:41:39,464 --> 00:41:40,966
Sim?
904
00:41:51,242 --> 00:41:53,979
Baruch ou Adonai,
905
00:41:54,112 --> 00:41:56,548
Eloheinu Melech ha-olam,
906
00:41:56,648 --> 00:41:58,784
asher kid'shanu
907
00:41:58,850 --> 00:42:01,653
B'mitzvotav v'tivanu...
908
00:42:02,721 --> 00:42:06,324
Ent�o, aquela conversa que
tivemos no carro antes com o Nemes,
909
00:42:06,424 --> 00:42:07,926
sobre a minha sa�da
de Nova Iorque...
910
00:42:07,993 --> 00:42:09,695
-s� estavas a fazer a vontade dele, n�o �?
-Sim.
911
00:42:09,828 --> 00:42:11,401
Quero dizer, n�o ficaste
mesmo desapontada
912
00:42:11,425 --> 00:42:12,998
comigo, pois n�o?
N�o, claro. Quero dizer...
913
00:42:13,098 --> 00:42:15,333
-Sim.
-O que queres dizer com isso?
914
00:42:15,433 --> 00:42:16,602
N�o, mas, sabes...
915
00:42:16,702 --> 00:42:18,136
N�o, n�o sei. O
que queres dizer?
916
00:42:18,236 --> 00:42:21,106
N�o, eu... Danny,
s� estou a dizer,
917
00:42:21,172 --> 00:42:22,340
todos v�o ficar encantados
918
00:42:22,473 --> 00:42:23,675
que vais voltar a
casa para jantar
919
00:42:23,775 --> 00:42:25,210
pelo menos num domingo.
920
00:42:25,310 --> 00:42:27,613
Fiquei desapontado por
o Sean n�o ter podido vir.
921
00:42:27,713 --> 00:42:28,714
Bem, o Sean tem de trabalhar.
922
00:42:28,814 --> 00:42:30,115
Sim, tal pai, tal filho.
923
00:42:32,117 --> 00:42:33,184
Ent�o ficaste desapontada.
924
00:42:33,284 --> 00:42:35,654
-Danny...
-N�o, a s�rio, ficaste?67504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.