Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,790 --> 00:01:38,302
You often pick up
girls in the street?
2
00:01:41,631 --> 00:01:43,289
You might at least answer.
3
00:01:44,656 --> 00:01:46,079
What do you do?
4
00:01:47,348 --> 00:01:48,865
I work at Trousselier's.
5
00:01:53,185 --> 00:01:54,950
The artificial-flower makers?
6
00:01:55,472 --> 00:01:56,549
That's it.
7
00:01:59,399 --> 00:02:01,589
You don't ask me what I do
at Trousselier's?
8
00:02:04,186 --> 00:02:06,515
What do you do at Trousselier's?
9
00:02:08,258 --> 00:02:09,394
Guess.
10
00:02:13,103 --> 00:02:14,664
Breasts, please.
11
00:02:14,844 --> 00:02:15,844
What?
12
00:02:19,468 --> 00:02:20,720
Your breasts, please.
13
00:02:20,783 --> 00:02:22,563
What do you mean,
"your breasts"?
14
00:02:22,587 --> 00:02:25,548
If you want to become a model,
you have to show your breasts.
15
00:02:25,707 --> 00:02:27,462
I didn't say I wanted
to become a mode.
16
00:02:27,528 --> 00:02:29,441
You asked me to pose for you.
17
00:02:29,548 --> 00:02:30,824
And you said yes.
18
00:02:30,967 --> 00:02:33,183
I didn't say I was going
to show you my breasts.
19
00:02:57,506 --> 00:02:59,964
- What are you doing?
- I have to go home.
20
00:03:00,100 --> 00:03:01,112
I'm not finished.
21
00:03:01,217 --> 00:03:04,058
I'm tired of staying without moving,
thank you very much.
22
00:03:05,479 --> 00:03:06,787
Help me!
23
00:03:19,522 --> 00:03:21,452
I just lost control...
24
00:03:22,864 --> 00:03:23,927
Sorry.
25
00:03:59,966 --> 00:04:01,855
What is it?
26
00:04:02,725 --> 00:04:04,091
I'll be back.
27
00:04:18,887 --> 00:04:20,087
How are you?
28
00:04:22,089 --> 00:04:23,135
You alright?
29
00:04:24,055 --> 00:04:25,373
I'm asthmatic.
30
00:05:49,386 --> 00:05:50,930
They're fake.
31
00:05:51,194 --> 00:05:53,470
I made it myself for you.
32
00:05:57,413 --> 00:05:59,359
- It's me?
- Yes.
33
00:06:05,072 --> 00:06:06,670
I don't even know your name.
34
00:06:07,092 --> 00:06:08,140
Martha.
35
00:06:08,964 --> 00:06:11,837
Martha? It's pretty, Marthe!
36
00:06:12,977 --> 00:06:14,289
Marthe what?
37
00:06:14,375 --> 00:06:15,968
De Meligny.
38
00:06:16,094 --> 00:06:17,659
DE Meligny?
39
00:06:17,898 --> 00:06:20,109
I have Italian origins.
40
00:06:20,162 --> 00:06:21,614
Aristocrat?
41
00:06:21,815 --> 00:06:23,011
If you like...
42
00:06:23,091 --> 00:06:26,288
An assistant at Trousselier's,
so a ruined one.
43
00:06:27,575 --> 00:06:29,369
- And you?
- Me?
44
00:06:31,219 --> 00:06:32,393
Pierre.
45
00:06:33,079 --> 00:06:34,432
Pierre Bonnard.
46
00:06:35,379 --> 00:06:37,111
Can't be any more French.
47
00:06:38,992 --> 00:06:40,839
Middle bourgeoisie.
48
00:06:41,340 --> 00:06:42,905
Budding painter.
49
00:06:46,533 --> 00:06:48,862
In Bonnard, there's 'bonheur' - joy.
50
00:07:13,729 --> 00:07:15,610
Have you always wanted
to do this?
51
00:07:15,804 --> 00:07:17,560
- Do what?
- To paint.
52
00:07:17,971 --> 00:07:21,043
I studied to be a lawyer
to please my father.
53
00:07:21,168 --> 00:07:22,811
I even took an oath.
54
00:07:23,830 --> 00:07:27,621
But luckily I flunked
the Civil Service entry exam...
55
00:07:31,028 --> 00:07:32,430
How do you manage?
56
00:07:32,770 --> 00:07:33,927
To do what?
57
00:07:34,884 --> 00:07:36,290
To eat.
58
00:07:36,747 --> 00:07:38,868
You have to eat properly,
pay your rent.
59
00:07:39,806 --> 00:07:41,044
How do you do it?
60
00:07:52,721 --> 00:07:54,317
No!
61
00:07:56,523 --> 00:07:59,395
Duckling is worried
about how I manage to eat.
62
00:08:07,026 --> 00:08:08,380
Who is she?
63
00:08:08,474 --> 00:08:09,843
She's my sister, Andree.
64
00:08:10,824 --> 00:08:12,299
She's pretty.
65
00:08:13,089 --> 00:08:14,855
You're lucky to have a sister.
66
00:08:15,152 --> 00:08:16,957
I have a brother, too.
You don't?
67
00:08:18,030 --> 00:08:19,514
I have no-one.
68
00:08:20,956 --> 00:08:22,963
My mother died when I was born.
69
00:08:24,006 --> 00:08:26,367
My father died of sorrow,
to have lost her.
70
00:08:27,389 --> 00:08:28,693
I'm alone in the world.
71
00:08:34,845 --> 00:08:36,562
You're freer than me, then.
72
00:08:39,480 --> 00:08:41,945
Why do women pose naked
and not men?
73
00:08:42,675 --> 00:08:44,922
It's men who paint, not women.
74
00:08:45,420 --> 00:08:47,059
Come on, I'm hungry.
75
00:08:48,762 --> 00:08:49,762
Come on!
76
00:09:04,194 --> 00:09:06,654
- Would you like to live with me?
- What?
77
00:09:11,646 --> 00:09:12,847
Pierre!
78
00:09:13,093 --> 00:09:14,215
Pierre?
79
00:09:15,881 --> 00:09:16,881
Pierre...
80
00:09:17,424 --> 00:09:18,931
Wait!
81
00:09:19,534 --> 00:09:20,534
Wait!
82
00:09:27,122 --> 00:09:28,841
- So?
- So, what?
83
00:09:29,043 --> 00:09:30,345
Like to live with me?
84
00:09:30,408 --> 00:09:31,995
Isn't that going a bit fast?
85
00:09:32,075 --> 00:09:33,533
Life also goes fast.
86
00:09:33,638 --> 00:09:35,080
We barely know each other!
87
00:09:36,156 --> 00:09:37,479
We sleep together.
88
00:09:37,613 --> 00:09:38,985
That's not a reason.
89
00:09:39,758 --> 00:09:40,845
Hold on...
90
00:09:48,356 --> 00:09:50,819
Your dream...
A small bourgeois wedding.
91
00:09:51,562 --> 00:09:54,689
A white dress, a veil,
a wreath of orange blossoms.
92
00:09:54,968 --> 00:09:56,649
And kids... Is that it?
93
00:10:01,163 --> 00:10:02,571
Not really.
94
00:10:09,309 --> 00:10:10,710
Ah, Mr Pierre.
95
00:10:11,192 --> 00:10:12,248
Is Thadee here?
96
00:10:12,340 --> 00:10:13,395
Good.
97
00:10:14,390 --> 00:10:15,728
Hello Ma'am.
98
00:10:26,158 --> 00:10:27,180
I'll get more cutlery.
99
00:10:27,264 --> 00:10:28,664
Mr Pierre?
100
00:10:30,534 --> 00:10:31,656
Come on!
101
00:10:55,838 --> 00:10:57,038
Who is it?
102
00:10:57,720 --> 00:10:59,005
It's Misia.
103
00:11:01,288 --> 00:11:02,612
She plays well.
104
00:11:02,740 --> 00:11:04,132
She's a prodigy.
105
00:11:04,873 --> 00:11:06,919
Her father is Godebski,
the sculptor.
106
00:11:08,359 --> 00:11:09,635
She's beautiful.
107
00:11:21,710 --> 00:11:25,100
The fellow with the black beard
is Serusier.
108
00:11:25,897 --> 00:11:27,244
Next to Vallotton.
109
00:11:27,710 --> 00:11:29,366
The chubby chap is Signac.
110
00:11:29,870 --> 00:11:34,429
The redhead, Vuillard.
These are my friends. The Nabis.
111
00:11:35,313 --> 00:11:36,798
What does 'Nabis' mean?
112
00:11:37,232 --> 00:11:39,873
It means “prophets” in Hebrew.
113
00:11:40,872 --> 00:11:44,523
Together we decided to
to revolutionize modern painting.
114
00:11:44,990 --> 00:11:46,698
That's all?
115
00:11:50,629 --> 00:11:52,526
Stay for dinner,
Lautrec is here.
116
00:11:52,697 --> 00:11:54,226
This is Marthe.
117
00:11:54,348 --> 00:11:55,548
Good evening.
118
00:11:55,712 --> 00:11:57,633
Misia will be furious
if you don't stay.
119
00:11:59,388 --> 00:12:03,075
Marthe, this is Thadee.
Misia's husband.
120
00:12:05,356 --> 00:12:08,626
It's thanks to him that I eat
and pay my rent.
121
00:12:12,076 --> 00:12:14,723
Tell her I earn enough
to be happy, even for 2.
122
00:12:15,189 --> 00:12:16,681
Don't move...
I'll be right back.
123
00:12:20,124 --> 00:12:21,324
Who's that?
124
00:12:22,545 --> 00:12:23,657
It's Misia.
125
00:12:23,686 --> 00:12:25,936
- Did you paint it?
- Yes.
126
00:12:26,982 --> 00:12:28,418
Are you sleeping with her?
127
00:12:46,790 --> 00:12:48,630
Hi. Did Thadee tell you
about the independents?
128
00:12:48,826 --> 00:12:49,826
- No.
- Not yet?
129
00:12:49,853 --> 00:12:51,562
My darling,
nice to see you again,
130
00:12:51,659 --> 00:12:53,587
You have anyone in tow?
131
00:12:53,682 --> 00:12:55,017
I'd take it badly.
132
00:12:57,906 --> 00:12:59,308
My darlings!
133
00:12:59,795 --> 00:13:02,073
- Hello.
- My darlings...
134
00:13:02,447 --> 00:13:04,256
For the screen,
I rounded up the amount.
135
00:13:04,325 --> 00:13:06,408
Oh! Like rain,
it falls when it should.
136
00:13:06,506 --> 00:13:07,511
You see Marthe?
137
00:13:59,348 --> 00:14:01,329
- Who is it?
- It's me, Maria!
138
00:14:09,009 --> 00:14:10,450
Where have you been?
139
00:14:10,637 --> 00:14:12,442
- You won't let me in?
- Did you see the time?
140
00:14:12,652 --> 00:14:13,803
How can I?
141
00:14:13,893 --> 00:14:14,923
Who is it?
142
00:14:14,947 --> 00:14:15,947
Who do you think?!
143
00:14:23,893 --> 00:14:25,753
Marthe, where have you been?
144
00:14:25,913 --> 00:14:28,035
- I met someone.
- Who?
145
00:14:28,222 --> 00:14:30,605
A good person. A painter.
146
00:14:30,636 --> 00:14:32,352
A painter, at your age?
147
00:14:32,538 --> 00:14:34,012
He wanted me to pose for him.
148
00:14:34,181 --> 00:14:35,418
He paid you?
149
00:14:36,035 --> 00:14:37,799
Are you going to see him again?
150
00:14:39,489 --> 00:14:40,489
It's over.
151
00:15:36,246 --> 00:15:38,051
I can't do without you.
152
00:15:43,392 --> 00:15:44,551
Come on.
153
00:16:04,308 --> 00:16:05,774
I want you to stop working.
154
00:16:06,978 --> 00:16:08,451
I want you all to myself.
155
00:16:10,159 --> 00:16:11,451
I want all of you.
156
00:16:22,855 --> 00:16:24,457
Come on, come on!
157
00:16:24,531 --> 00:16:26,652
Come on, Pierre!
158
00:16:53,011 --> 00:16:54,336
How about dogs?
159
00:16:54,936 --> 00:16:57,216
- Would you like dogs?
- I love dogs.
160
00:16:58,650 --> 00:17:00,195
So we forget about kids.
161
00:17:01,051 --> 00:17:03,691
- We'll get dogs.
- Preferably bassets.
162
00:17:04,911 --> 00:17:06,188
I love bassets.
163
00:17:08,610 --> 00:17:10,136
I'll cook for you.
164
00:17:10,872 --> 00:17:12,273
I cook very well.
165
00:17:13,576 --> 00:17:15,659
Stew, chicken...
166
00:17:16,409 --> 00:17:17,572
Puddings.
167
00:17:19,912 --> 00:17:21,616
I could kill a pig.
168
00:17:44,808 --> 00:17:46,287
We're going to miss it!
169
00:17:46,617 --> 00:17:48,190
The station isn't that way!
170
00:17:48,799 --> 00:17:51,332
Goodness me... you have
no sense of direction.
171
00:17:54,731 --> 00:17:56,470
You always want to be right...
172
00:17:56,709 --> 00:17:59,170
- You wanted to pick blackberries!
- No it was you!
173
00:18:00,847 --> 00:18:02,047
Liar...
174
00:18:05,050 --> 00:18:06,519
Stop, it's not funny!
175
00:18:07,111 --> 00:18:09,195
No way! I'm fed up!
176
00:18:09,485 --> 00:18:12,024
Oh, have you seen my dress?
This is my prettiest dress!
177
00:18:12,116 --> 00:18:13,872
I'm all dirty!
178
00:18:14,892 --> 00:18:16,576
- Marthe.
- What?
179
00:18:17,164 --> 00:18:18,326
Look!
180
00:18:30,854 --> 00:18:31,854
Come!
181
00:18:31,878 --> 00:18:33,318
- Come on!
- No...
182
00:18:42,335 --> 00:18:43,727
Nobody here!
183
00:18:49,688 --> 00:18:51,787
- You coming? You're a wet blanket!
- But...
184
00:18:52,606 --> 00:18:53,729
But...
185
00:18:55,649 --> 00:18:56,907
- Hold this for me.
- Alright...
186
00:19:03,722 --> 00:19:04,883
You're crazy!
187
00:19:19,518 --> 00:19:21,288
HOUSE FOR RENT
188
00:19:46,362 --> 00:19:50,020
"I often have this strange
and penetrating dream...
189
00:19:50,543 --> 00:19:54,183
"of an unknown woman,
and whom I love, and who loves me,
190
00:19:54,279 --> 00:19:56,918
"and who is, each time,
nor quite the same one"
191
00:19:57,171 --> 00:20:01,376
"nor quite another,
and she loves and understands me."
192
00:20:01,645 --> 00:20:04,284
"Nor quite another
and loves and understands me."
193
00:20:07,923 --> 00:20:09,009
Come and see!
194
00:20:13,237 --> 00:20:15,916
Because she understands me
and my transparent heart,
195
00:20:16,035 --> 00:20:18,550
for her alone, alas,
stops being a problem.
196
00:20:18,962 --> 00:20:21,728
For her alone,
and the dampness of my pale forehead,
197
00:20:22,562 --> 00:20:25,039
Only she knows how to refresh it,
crying.
198
00:20:42,557 --> 00:20:43,956
The door.
199
00:20:56,834 --> 00:20:57,871
Drink.
200
00:20:59,721 --> 00:21:00,884
Stop your carry-on!
201
00:21:01,663 --> 00:21:03,955
I brought you some honey,
it will soften the pain.
202
00:21:05,699 --> 00:21:06,985
Anything happen?
203
00:21:09,954 --> 00:21:11,697
You could have told me sooner.
204
00:21:15,560 --> 00:21:17,001
What does she say?
205
00:21:17,088 --> 00:21:19,737
That he's put her
in a larger apartment...
206
00:21:19,781 --> 00:21:22,141
...which overlooks a square
where she goes out with the kid.
207
00:21:22,221 --> 00:21:23,652
There's a real bathtub.
208
00:21:24,353 --> 00:21:26,475
She is learning English,
But it's not easy.
209
00:21:26,581 --> 00:21:28,073
He comes to see her
whenever he can.
210
00:21:28,104 --> 00:21:29,361
He'll never divorce.
211
00:21:29,557 --> 00:21:31,030
She thinks he got her
pregnant again.
212
00:21:31,136 --> 00:21:33,101
- That's good.
- Another girl.
213
00:21:33,202 --> 00:21:34,428
Not so good.
214
00:21:34,661 --> 00:21:35,868
Did you do better?
215
00:21:38,988 --> 00:21:41,108
If you can't do something,
I'm calling for the doctor.
216
00:21:41,254 --> 00:21:43,385
- It's going to cost you a lot.
- That's my business.
217
00:21:47,290 --> 00:21:49,066
My 2 daughters...
218
00:21:49,150 --> 00:21:50,884
Kept like prostitutes.
219
00:21:53,959 --> 00:21:54,995
Here.
220
00:21:57,247 --> 00:21:58,518
I'm going, I'm late.
221
00:21:59,184 --> 00:22:00,345
You only just came!
222
00:22:00,452 --> 00:22:02,804
It's an important day...
I can't keep him waiting.
223
00:22:05,860 --> 00:22:07,476
The soup is on the stove.
224
00:22:07,955 --> 00:22:10,758
I bought you some meat.
Eat it or it will go off.
225
00:22:11,719 --> 00:22:13,652
I got you a piece
of Saint-Nectaire cheese.
226
00:22:14,687 --> 00:22:16,043
When will I see you?
227
00:22:17,237 --> 00:22:18,616
What if I die?
228
00:22:19,059 --> 00:22:20,472
How will you know?
229
00:22:20,896 --> 00:22:22,135
I don't know where you live!
230
00:22:22,171 --> 00:22:23,874
You're not going
to do that again!
231
00:22:24,715 --> 00:22:26,875
You're never happy
with all I do for you!
232
00:22:27,874 --> 00:22:30,354
If you miss Berry so much,
I'll take you back to Saint-Amand!
233
00:22:33,838 --> 00:22:35,001
Whatever.
234
00:22:44,239 --> 00:22:46,669
What were you doing?
Is this to be a habit?
235
00:22:46,774 --> 00:22:47,417
What?
236
00:22:47,441 --> 00:22:48,487
Arriving late!
237
00:22:48,526 --> 00:22:50,950
I'm beginning to think
you're hiding something from us.
238
00:22:51,670 --> 00:22:53,504
I took the tram...
there was an accident.
239
00:22:53,527 --> 00:22:54,265
Again?
240
00:22:54,400 --> 00:22:55,965
Invent something else!
241
00:22:55,989 --> 00:22:56,796
Hurry up!
242
00:22:56,988 --> 00:22:59,057
Pierre is waiting for you.
There's a crazy crowd.
243
00:23:05,388 --> 00:23:06,712
What now?
244
00:23:08,316 --> 00:23:09,316
I can't.
245
00:23:09,436 --> 00:23:10,644
You can't what?
246
00:23:10,908 --> 00:23:12,395
All these people, I can't.
247
00:23:13,710 --> 00:23:14,710
Marthe!
248
00:23:15,996 --> 00:23:17,109
Marthe!
249
00:23:17,244 --> 00:23:18,970
Pierre needs to be supported!
250
00:23:19,028 --> 00:23:21,984
If there is one person who matters
more than others, it's you.
251
00:23:22,011 --> 00:23:23,132
You don't give up.
252
00:23:23,196 --> 00:23:24,636
Pierre loves me
for the life we lead.
253
00:23:24,638 --> 00:23:25,724
The rest is his business.
254
00:23:25,748 --> 00:23:27,413
You'll have to make an effort.
255
00:23:27,848 --> 00:23:30,314
- Tell him I've gone home.
- Marthe!
256
00:23:30,353 --> 00:23:31,665
All of Paris is there!
257
00:23:31,747 --> 00:23:34,311
Pierre will be judged,
admired or demolished.
258
00:23:34,438 --> 00:23:36,023
You can't just abandon him.
259
00:23:39,773 --> 00:23:42,133
Can you imagine me?
In front of these people who will say...
260
00:23:42,215 --> 00:23:44,196
"Is she the one
showing her buttocks?"
261
00:23:44,226 --> 00:23:45,552
“We finally see her face!”
262
00:23:45,693 --> 00:23:47,449
Nobody cares about who you are.
263
00:23:57,696 --> 00:24:00,057
You don't wonder why
Pierre only paints my body?
264
00:24:01,047 --> 00:24:03,005
Why my face is always blurry?
265
00:24:03,828 --> 00:24:05,749
You're living through
the eyes of a painter.
266
00:24:05,951 --> 00:24:07,669
It's all that matters.
267
00:24:09,450 --> 00:24:10,888
So allow me that.
268
00:24:21,023 --> 00:24:22,276
So?
269
00:24:25,786 --> 00:24:27,462
- She left.
- How come?
270
00:24:27,664 --> 00:24:31,028
That girl is crazy
and she talks nonsense.
271
00:24:31,543 --> 00:24:33,503
Marthe de Méligny.
Why not Joan of Arc?
272
00:24:33,623 --> 00:24:34,834
What do I say to Pierre?
273
00:24:34,865 --> 00:24:36,428
You'll think of something.
274
00:24:36,503 --> 00:24:37,503
I'll meet you.
275
00:24:39,461 --> 00:24:41,267
Misia, Marthe is not with you?
276
00:24:41,347 --> 00:24:42,810
She slipped through my fingers.
277
00:24:42,978 --> 00:24:45,562
It's a shame.
Pierre's taking everything.
278
00:25:22,420 --> 00:25:23,783
A shame!
279
00:25:24,780 --> 00:25:27,125
You celebrate our sex
with the greatest simplicity.
280
00:25:27,434 --> 00:25:29,316
It's rare. Thank you sir.
281
00:25:29,705 --> 00:25:30,853
Thank you.
282
00:25:38,142 --> 00:25:39,387
Where's Marthe?
283
00:25:39,420 --> 00:25:41,062
- Left.
- How come?
284
00:25:41,264 --> 00:25:43,384
- Something happened?
- Nothing, she went home.
285
00:25:43,586 --> 00:25:44,877
It's a triumph.
286
00:25:44,901 --> 00:25:46,743
Pierre, open your eyes.
287
00:25:46,821 --> 00:25:49,586
That girl is making your life difficult.
She's bad for you.
288
00:25:49,673 --> 00:25:51,156
She keeps you out
in the country...
289
00:25:51,180 --> 00:25:53,366
...when you should be here
with your friends...
290
00:25:53,536 --> 00:25:55,096
...when everything
is opening up to you.
291
00:25:55,112 --> 00:25:59,006
Don't miss your chance...
for a crazy nobody.
292
00:25:59,986 --> 00:26:01,033
Why not?
293
00:26:01,057 --> 00:26:02,853
Please...
ladies and gentlemen...!
294
00:26:47,223 --> 00:26:48,941
I see you, you know!
295
00:27:01,748 --> 00:27:03,226
I saw you!
296
00:27:06,256 --> 00:27:07,533
Yep, there!
297
00:27:07,742 --> 00:27:09,422
I love you, Pierre!
298
00:27:09,617 --> 00:27:10,941
I love you!
299
00:27:45,708 --> 00:27:47,008
Pierre?
300
00:27:59,850 --> 00:28:00,935
Pierre?
301
00:28:40,133 --> 00:28:41,469
Pierre?
302
00:28:43,288 --> 00:28:46,179
Why do you still not want
to have a child?
303
00:28:47,138 --> 00:28:48,818
Don't start that again.
304
00:28:49,585 --> 00:28:51,136
Start what again?
305
00:28:51,975 --> 00:28:54,451
I thought we'd agreed
on that subject.
306
00:28:54,653 --> 00:28:56,138
Agreed on what?
307
00:28:57,687 --> 00:29:00,233
That we're not made
to live like bourgeois.
308
00:29:04,875 --> 00:29:06,833
I want a child, please.
309
00:29:08,131 --> 00:29:09,862
No, no and no.
310
00:29:10,569 --> 00:29:11,790
I don't want children.
311
00:29:11,846 --> 00:29:13,766
Much less everything
that goes with that.
312
00:29:14,557 --> 00:29:16,530
Nanny, full-time maid.
313
00:29:17,624 --> 00:29:19,761
Nothing that can take me
away from my work.
314
00:29:20,246 --> 00:29:23,226
How can a nanny and a maid
take you away from your work?
315
00:29:30,887 --> 00:29:33,690
I don't want to be
a bad father, that's all.
316
00:29:35,452 --> 00:29:37,524
At least let me
be a good mother.
317
00:29:39,222 --> 00:29:43,211
I can take care of a child alone.
Don't I take good care of the dogs?
318
00:29:45,829 --> 00:29:47,009
Are you mad at me?
319
00:29:47,892 --> 00:29:48,892
Yes.
320
00:29:53,235 --> 00:29:54,753
Are you really mad at me?
321
00:29:57,884 --> 00:29:58,975
Yes.
322
00:30:01,496 --> 00:30:03,107
You'd love me more, then?
323
00:30:05,564 --> 00:30:06,731
No.
324
00:30:09,456 --> 00:30:10,726
It depends.
325
00:30:13,369 --> 00:30:14,838
Depends on what?
326
00:30:17,842 --> 00:30:19,599
How you love me.
327
00:30:22,885 --> 00:30:23,885
Good.
328
00:30:30,728 --> 00:30:33,114
Duckling needs proof.
329
00:31:37,758 --> 00:31:38,842
Pierre!
330
00:31:40,501 --> 00:31:41,927
I'm here...
331
00:31:45,732 --> 00:31:47,865
I'm here... I'm here...
332
00:31:48,922 --> 00:31:50,408
I'll be right back.
333
00:32:02,946 --> 00:32:05,618
Look at me.
Look at me...
334
00:32:15,131 --> 00:32:16,948
You should have called me sooner.
335
00:32:19,137 --> 00:32:22,182
I'll prescribe something for you.
336
00:32:23,186 --> 00:32:25,566
You'll need to undergo treatment.
337
00:32:25,709 --> 00:32:28,348
Hydrotherapy is the answer
in your case.
338
00:32:28,558 --> 00:32:29,952
What is that?
339
00:32:30,132 --> 00:32:33,137
A bath once a day,
for at least an hour.
340
00:32:34,465 --> 00:32:36,500
I bathe every day in the Seine.
341
00:32:36,957 --> 00:32:39,628
In winter,
I recommend the bathtub.
342
00:32:40,240 --> 00:32:41,751
And in addition...
343
00:32:42,276 --> 00:32:44,761
...one to 2 treatments per year
at a spa.
344
00:32:50,559 --> 00:32:52,393
Goodbye, doctor.
345
00:32:53,017 --> 00:32:54,146
Oh yes.
346
00:32:55,191 --> 00:32:56,554
Thank you.
347
00:33:05,918 --> 00:33:07,195
Your wife...
348
00:33:08,033 --> 00:33:09,387
She has a weak heart.
349
00:33:10,075 --> 00:33:12,139
She won't live long, poor woman.
350
00:33:13,421 --> 00:33:14,711
Be prepared.
351
00:33:17,062 --> 00:33:18,325
I'm sorry.
352
00:33:29,617 --> 00:33:30,767
Marthe!
353
00:33:31,088 --> 00:33:32,282
Are you hungry?
354
00:33:33,397 --> 00:33:34,913
I'll warm up dinner!
355
00:34:07,356 --> 00:34:09,035
Oh, Pierre...
356
00:34:09,630 --> 00:34:11,827
You're crazy, it's madness.
357
00:34:12,231 --> 00:34:14,152
It must have cost you a fortune.
358
00:34:15,011 --> 00:34:16,934
I sold 2 paintings to Bernheim.
359
00:35:30,784 --> 00:35:32,725
Why are you looking
at me like that?
360
00:35:41,175 --> 00:35:43,206
Why don't you still want
to do this treatment?
361
00:35:43,311 --> 00:35:44,837
You're my treatment.
362
00:35:47,391 --> 00:35:49,614
You know, Bourboule
is very good!
363
00:35:50,347 --> 00:35:52,863
Vuillard sent his mother
there last year.
364
00:35:53,041 --> 00:35:54,590
You could go with her.
365
00:35:54,721 --> 00:35:56,526
With Vuillard's mother?
Thanks very much!
366
00:35:57,860 --> 00:35:59,528
She is an exceptional woman.
367
00:35:59,582 --> 00:36:01,545
- She's 100 years old!
- 70.
368
00:36:06,537 --> 00:36:08,813
You want to get rid of me.
Is that it?
369
00:36:17,540 --> 00:36:19,096
You think I don't understand?
370
00:36:20,654 --> 00:36:22,775
What are you going to do
in Paris every week?
371
00:36:23,220 --> 00:36:24,861
You know very well what I do.
372
00:36:25,827 --> 00:36:28,627
I'm painting decorative panels
for Misia's apartment.
373
00:36:29,312 --> 00:36:31,593
Her new husband pays me a fortune.
What's wrong with that?
374
00:36:31,617 --> 00:36:33,180
We'd had enough of Paris!
375
00:36:33,388 --> 00:36:35,788
We agreed we'd never
set foot in there again.
376
00:36:37,392 --> 00:36:40,310
You spend all your time there
and you want to send me to Bourboule.
377
00:36:40,515 --> 00:36:41,759
Not me, the doctor!
378
00:36:45,748 --> 00:36:47,390
And at night,
what do you do with Misia...
379
00:36:47,414 --> 00:36:49,256
...when her husband's not there?
Play dominoes?
380
00:36:49,742 --> 00:36:50,856
Marbles?
381
00:36:51,506 --> 00:36:53,541
Admit that I disgust you
with my sick lungs...
382
00:36:53,609 --> 00:36:55,145
My dark circles,
my yellowing skin.
383
00:36:55,182 --> 00:36:57,822
- What are you talking about?
- You don't touch me anymore, Pierre!
384
00:36:57,846 --> 00:36:59,394
You don't touch me anymore!
385
00:37:02,270 --> 00:37:04,023
Neither ring nor wreath,
let alone a child.
386
00:37:04,082 --> 00:37:05,082
What do I do?
387
00:37:06,095 --> 00:37:07,723
Should I get out of your hair?
388
00:37:12,221 --> 00:37:14,779
One day, I'll leave and you'll
never hear from me again.
389
00:37:15,264 --> 00:37:18,866
Yoohoo! It's us!
390
00:37:19,459 --> 00:37:22,463
Pierre? Marthe? It's us!
391
00:37:29,980 --> 00:37:32,063
Oh! Friends!
392
00:37:43,582 --> 00:37:45,416
It took us 2 hours, on the dot.
393
00:37:45,617 --> 00:37:48,190
Who rowed all the way?
Muggins here!
394
00:37:48,235 --> 00:37:50,096
So it's my fault
if I've done my back in?
395
00:37:56,348 --> 00:37:59,143
Little Marthe...
So good to see you.
396
00:37:59,335 --> 00:38:01,735
- Always so pretty.
- Oh, thank you, Claude.
397
00:38:13,574 --> 00:38:16,215
Oh...
Sighs
398
00:38:16,544 --> 00:38:19,625
I thought we'd never get
to leave Giverny.
399
00:38:21,248 --> 00:38:24,314
Claude rowed around his pond
3 times before leaving.
400
00:38:25,447 --> 00:38:26,856
For his breathing.
401
00:38:31,311 --> 00:38:33,877
The chicken! Still lukewarm.
402
00:38:33,981 --> 00:38:35,999
If it's back in the oven,
it'll be fine.
403
00:38:36,101 --> 00:38:39,847
Be careful, the sauce is in the dish
with the potatoes.
404
00:38:40,062 --> 00:38:42,343
- Did you prepare the salad?
- Yes, and the creme caramel.
405
00:38:42,395 --> 00:38:43,482
Perfect.
406
00:38:43,655 --> 00:38:44,655
Shall we?
407
00:38:44,961 --> 00:38:46,022
What, now?
408
00:38:46,264 --> 00:38:47,385
Of course.
409
00:38:47,620 --> 00:38:49,779
- Where are you going?
- And lunch?
410
00:38:49,911 --> 00:38:51,199
After.
411
00:38:52,497 --> 00:38:54,896
Don't complain
if you eat it cold...
412
00:38:55,098 --> 00:38:56,653
...and you get stomach ache.
413
00:39:00,292 --> 00:39:02,989
Oh! Here are my little darlings!
414
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
There!
415
00:39:24,529 --> 00:39:25,692
There they are.
416
00:39:28,293 --> 00:39:30,050
I discovered them by chance.
417
00:39:31,931 --> 00:39:34,411
I hope I haven't brought you
here for nothing.
418
00:39:36,236 --> 00:39:38,072
Wait until I tell you.
419
00:39:43,429 --> 00:39:45,841
Hydrocaris morsus ranae.
420
00:39:46,695 --> 00:39:48,909
The most common, with the lutea.
421
00:39:49,928 --> 00:39:52,509
And this one, the alba.
422
00:39:55,170 --> 00:39:56,448
Yes, it is.
423
00:39:56,850 --> 00:39:58,193
Look at that blue.
424
00:40:01,148 --> 00:40:04,531
The nymphea caerulae. The rarest.
425
00:40:08,397 --> 00:40:09,817
You're in luck.
426
00:40:10,012 --> 00:40:13,487
Such specimens in their natural state,
2 steps from your home.
427
00:40:14,130 --> 00:40:15,935
When I grow them
at great expense...
428
00:40:16,007 --> 00:40:17,774
...in a property in the Lot.
429
00:40:58,725 --> 00:40:59,877
It's good.
430
00:41:01,092 --> 00:41:03,969
Claude got it from the cellar
especially for you.
431
00:41:04,171 --> 00:41:06,649
He said "This one's for Marthe."
432
00:41:06,762 --> 00:41:08,646
"It will give her back
her rosy cheeks."
433
00:41:24,209 --> 00:41:25,889
What's wrong, Marthe?
434
00:41:26,824 --> 00:41:28,578
Have you been arguing again?
435
00:41:30,701 --> 00:41:32,335
Pierre's cheating on me, Alice.
436
00:41:33,805 --> 00:41:35,005
Are you sure?
437
00:41:35,318 --> 00:41:37,755
He disappears to Paris
3 or 4 days a week.
438
00:41:38,768 --> 00:41:39,882
I'm worried.
439
00:41:40,084 --> 00:41:41,433
Worried about what?
440
00:41:45,641 --> 00:41:47,561
We all go through this,
you know.
441
00:41:52,200 --> 00:41:54,474
You want to know
what I think, deep-down?
442
00:41:55,638 --> 00:41:57,152
Pierre will never let you go.
443
00:41:58,169 --> 00:42:01,048
Look how far he's come
since you were together.
444
00:42:03,355 --> 00:42:05,361
You're his lucky charm.
445
00:42:05,560 --> 00:42:07,201
Ah, there they are.
446
00:42:08,294 --> 00:42:10,426
Have you met
Misia's new husband?
447
00:42:11,190 --> 00:42:12,443
The Levantine...
448
00:42:12,840 --> 00:42:15,241
He has a terrible reputation.
449
00:42:15,845 --> 00:42:17,685
It seems that his father
made his fortune...
450
00:42:17,886 --> 00:42:20,581
...by selling false teeth
to I don't know which sultan.
451
00:42:29,111 --> 00:42:31,310
Marthe... the potatoes!
452
00:42:41,877 --> 00:42:43,280
Oh, it looks beautiful!
453
00:42:44,006 --> 00:42:47,246
Misia, would you bring
the gravy boat, please.
454
00:43:06,060 --> 00:43:07,060
The chicken!
455
00:43:07,084 --> 00:43:09,637
We have a plan, Misia and I...
456
00:43:09,838 --> 00:43:12,123
...with a few hand-picked friends
including...
457
00:43:12,324 --> 00:43:14,485
What's the name
of that young composer...
458
00:43:14,562 --> 00:43:16,356
...who you're mad about,
darling?
459
00:43:16,557 --> 00:43:18,002
Ravel!
460
00:43:18,085 --> 00:43:19,120
Ravel, yes.
461
00:43:19,322 --> 00:43:21,669
We have this plan
to go by boat...
462
00:43:21,845 --> 00:43:23,818
...visiting Constantinople,
where I was born...
463
00:43:23,842 --> 00:43:26,881
...then to follow the coastline
of Palestine, to Cairo.
464
00:43:27,399 --> 00:43:31,630
I want to introduce Misia
to the pyramids of Egypt.
465
00:43:31,966 --> 00:43:34,779
You are all invited.
What do you think?
466
00:43:35,306 --> 00:43:37,747
Claude! Come and sit down!
467
00:43:38,026 --> 00:43:39,803
I'd fear the heat too much.
468
00:43:39,837 --> 00:43:42,016
You must get to see
the pyramids, at least once.
469
00:43:42,122 --> 00:43:42,994
Oh yes...
470
00:43:43,120 --> 00:43:45,079
And my darling
would be so happy...
471
00:43:45,356 --> 00:43:48,841
...so happy to have
her old friends from yesteryear.
472
00:43:49,043 --> 00:43:50,880
What are you two plotting?
473
00:43:50,939 --> 00:43:54,025
Alfred wants us to join him
on a cruise to Egypt.
474
00:43:54,164 --> 00:43:55,498
Really?
475
00:43:55,528 --> 00:43:59,226
Don't they say there are mummies
capable of casting a spell on you?
476
00:43:59,756 --> 00:44:02,488
And spiders, Alice!
As big as your fist.
477
00:44:02,773 --> 00:44:04,175
And very venomous.
478
00:44:04,670 --> 00:44:06,604
Isn't that right, Alfred?
479
00:44:07,453 --> 00:44:08,529
Claude!
480
00:44:09,562 --> 00:44:12,087
The chicken's going cold!
481
00:44:12,973 --> 00:44:14,166
He won't come.
482
00:44:14,768 --> 00:44:16,738
- Shall I go get him?
- No.
483
00:44:17,151 --> 00:44:18,870
Don't risk it.
484
00:44:19,109 --> 00:44:20,949
When he's focused on something,
he's ferocious.
485
00:44:21,124 --> 00:44:22,679
So, Misia...
486
00:44:23,437 --> 00:44:25,707
A small thigh?
A wing? Some breast?
487
00:44:25,776 --> 00:44:27,455
A thigh. I like the top bit.
488
00:44:35,072 --> 00:44:36,953
Not too many potatoes, Marthe.
489
00:44:37,154 --> 00:44:39,274
Pierre, breast, as usual?
490
00:44:39,756 --> 00:44:40,956
Edouard, a wing?
491
00:44:41,157 --> 00:44:42,838
- Yes thanks.
- Who wants wine?
492
00:44:43,835 --> 00:44:45,554
- Yes.
- I want some wine.
493
00:44:46,012 --> 00:44:48,664
Let's drink to our
being back together.
494
00:44:56,718 --> 00:45:00,116
Did I tell you that Thadee
had to sell Villeneuve?
495
00:45:00,868 --> 00:45:03,153
At the time, it broke my heart.
496
00:45:03,716 --> 00:45:05,853
It was another life, wasn't it?
497
00:45:06,837 --> 00:45:08,555
We shouldn't get
attached to things.
498
00:45:09,397 --> 00:45:11,498
You would've liked Villeneuve,
Marthe.
499
00:45:12,182 --> 00:45:14,131
It was such a lively house.
500
00:45:15,095 --> 00:45:16,998
We always got stuck there,
Vuillard and me.
501
00:45:17,086 --> 00:45:19,966
There was also Lautrec,
Renoir, Vallotton.
502
00:45:20,429 --> 00:45:22,134
Satie, who composed for me.
503
00:45:22,233 --> 00:45:23,979
- Verlaine.
- Verlaine...
504
00:45:24,380 --> 00:45:26,424
...who wrote a sonnet,
to me, I think...
505
00:45:26,521 --> 00:45:28,867
...that Thadee stole from me
out of jealousy.
506
00:45:29,702 --> 00:45:31,837
There were always beautiful people
in this house.
507
00:45:31,861 --> 00:45:35,461
Friends... poets, acrobats.
508
00:45:35,772 --> 00:45:38,656
People all in love
of the absolute and freedom.
509
00:45:38,791 --> 00:45:42,061
Who lived only for their art,
while partying.
510
00:45:42,580 --> 00:45:44,424
Everyone was in love with you.
511
00:45:45,387 --> 00:45:46,718
Yes, Misia...
512
00:45:47,989 --> 00:45:50,821
You were a miracle, and...
513
00:45:52,609 --> 00:45:55,335
...the ray of sunshine
that everyone looked out for...
514
00:45:55,515 --> 00:45:58,395
...on this hard and painful Earth..
515
00:46:05,139 --> 00:46:06,337
Excuse me.
516
00:46:15,104 --> 00:46:18,337
How do you keep your days busy,
here, my darling...
517
00:46:18,454 --> 00:46:19,829
Don't you miss Paris?
518
00:46:19,918 --> 00:46:21,266
Not at all.
519
00:46:21,555 --> 00:46:23,043
And you... your concerts?
520
00:46:23,154 --> 00:46:24,512
My concerts...
521
00:46:26,319 --> 00:46:29,391
They're ancient history.
Isn't that so, Alfred?
522
00:46:30,015 --> 00:46:32,475
I met Diaghilev the other evening.
523
00:46:32,522 --> 00:46:34,941
He's going to do something of Debussy,
together at the Opera.
524
00:46:35,024 --> 00:46:36,024
A ballet.
525
00:46:36,149 --> 00:46:38,084
He's looking for someone
to do the sets.
526
00:46:38,108 --> 00:46:41,112
I told him about your successes.
He was enthusiastic.
527
00:46:43,828 --> 00:46:45,795
I'm asking for an explanation.
528
00:46:45,929 --> 00:46:48,149
An explanation?
What explanation?
529
00:46:48,752 --> 00:46:50,332
Have you slept with him?
530
00:46:51,033 --> 00:46:52,751
With Diaghilev?
531
00:46:52,961 --> 00:46:54,397
No, with Vuillard!
532
00:46:55,630 --> 00:46:58,025
What do you need to know?
533
00:46:58,394 --> 00:47:00,185
Just confess!
Tell me the truth!
534
00:47:00,260 --> 00:47:01,858
Wait until we get home.
535
00:47:01,894 --> 00:47:04,198
Don't start again
like the other evening.
536
00:47:04,349 --> 00:47:06,225
When are you going to stop?
537
00:47:06,433 --> 00:47:09,869
For God's sake, when will you
stop torturing me?
538
00:47:10,063 --> 00:47:13,108
I give you everything!
What more do you want?
539
00:47:13,205 --> 00:47:15,288
To drive me crazy?
540
00:47:23,829 --> 00:47:27,094
Who else have I been
sleeping with all these years?
541
00:47:27,506 --> 00:47:30,656
Make a precise report for Alfred.
542
00:47:30,741 --> 00:47:33,199
Excuse me, did I
ever sleep with you?
543
00:47:34,003 --> 00:47:37,157
Come on, my dear, stop
your raving, it doesn't work.
544
00:47:37,181 --> 00:47:39,418
Even less,
your imaginary illnesses.
545
00:47:39,620 --> 00:47:42,383
Your so-called little heart
beats too fast...
546
00:47:42,672 --> 00:47:44,170
Hey, look...
547
00:47:44,253 --> 00:47:46,556
When will you admit
that you're hysterical?
548
00:47:46,580 --> 00:47:47,780
How dare you...
549
00:47:47,822 --> 00:47:49,944
Completely hysterical!
550
00:47:50,305 --> 00:47:53,792
Your ailments comes out your head,
where everything is invented!
551
00:47:54,351 --> 00:47:56,589
You are like a poor little lady...
552
00:47:56,687 --> 00:47:59,492
...who has no other means
of holding her husband, than her asthma.
553
00:47:59,545 --> 00:48:01,119
It's pathetic.
554
00:48:09,225 --> 00:48:11,500
- You've won.
- What did I say wrong?
555
00:48:11,695 --> 00:48:13,173
She's a monster.
556
00:48:13,383 --> 00:48:15,187
I tell you, a monster.
557
00:48:15,379 --> 00:48:17,183
I married a monster!
558
00:48:18,104 --> 00:48:19,305
Let me make amends.
559
00:48:19,340 --> 00:48:20,340
Marthe?
560
00:48:20,643 --> 00:48:21,643
Martha!
561
00:48:21,667 --> 00:48:24,173
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
562
00:48:26,926 --> 00:48:28,456
Marthe!
563
00:48:37,244 --> 00:48:38,400
Marthe!
564
00:48:40,103 --> 00:48:41,145
At last!
565
00:48:47,570 --> 00:48:49,257
What are you doing?
566
00:48:49,783 --> 00:48:51,192
Leave me alone!
567
00:48:55,170 --> 00:48:56,889
Goodness! Come out of there!
568
00:48:57,098 --> 00:48:59,133
I didn't mean to hurt you!
569
00:48:59,344 --> 00:49:02,419
I was only trying
to tease Alfred!
570
00:49:02,621 --> 00:49:06,018
A vulgar couple's quarrel
which was not aimed at you in any way.
571
00:49:06,304 --> 00:49:07,696
Leave me alone, I tell you!
572
00:49:07,898 --> 00:49:09,324
I know what you think of me.
573
00:49:09,348 --> 00:49:10,743
What do I think of you?
574
00:49:10,841 --> 00:49:12,380
I don't think anything
of you, I swear!
575
00:49:12,581 --> 00:49:14,703
Yes. That I'm a liar!
576
00:49:15,403 --> 00:49:17,573
A pain in the arse who
confines Pierre in his house...
577
00:49:17,582 --> 00:49:19,503
...while he blossomed
in yours.
578
00:49:19,695 --> 00:49:21,665
No way!
No way.
579
00:49:21,828 --> 00:49:24,026
Martha, what are you doing?
580
00:49:24,341 --> 00:49:28,375
I have the impression that you can't
stand that I knew Pierre before you.
581
00:49:28,569 --> 00:49:31,186
You knew very well
that he almost lived with us.
582
00:49:31,367 --> 00:49:33,414
It's normal, this closeness.
583
00:49:33,497 --> 00:49:35,131
It doesn't take anything
away from you!
584
00:49:35,155 --> 00:49:36,455
You must have had fun!
585
00:49:36,512 --> 00:49:38,944
The good times, when everyone
slept with everyone!
586
00:49:39,220 --> 00:49:41,016
Don't move,
I'm coming to get you.
587
00:49:41,096 --> 00:49:42,631
Don't come any closer!
588
00:49:43,021 --> 00:49:45,287
It's your jealousy speaking,
Marthe.
589
00:49:46,689 --> 00:49:47,821
It's like Alfred...
590
00:49:48,013 --> 00:49:50,134
There's nothing worse than jealousy!
591
00:49:52,469 --> 00:49:56,085
Should I remind you
that I was also Pierre's muse...
592
00:49:56,140 --> 00:49:58,213
...that he painted me
before you?
593
00:49:58,410 --> 00:49:59,775
That doesn't give you
any rights.
594
00:49:59,835 --> 00:50:01,592
Except for being his friend!
595
00:50:01,809 --> 00:50:02,809
His friend?
596
00:50:03,060 --> 00:50:04,689
Who'd want a friend like you?
597
00:50:05,655 --> 00:50:08,243
You are perhaps the richest,
the most admired woman in Paris...
598
00:50:08,278 --> 00:50:10,111
But I wouldn't want
a friend like you.
599
00:50:10,185 --> 00:50:12,609
Why do you say that?
What have I done to you?
600
00:50:12,732 --> 00:50:15,660
I hate you...
You and people like you!
601
00:50:16,178 --> 00:50:19,500
I hate even more what you've
become since you married Alfred.
602
00:50:19,571 --> 00:50:22,216
Stop your nonsense
and give me your hand.
603
00:50:22,628 --> 00:50:24,560
When I entered your place
for the first time...
604
00:50:24,917 --> 00:50:27,074
When I saw you,
heard you playing the piano...
605
00:50:27,165 --> 00:50:28,274
I was amazed.
606
00:50:28,898 --> 00:50:30,175
I admired you.
607
00:50:30,438 --> 00:50:32,478
I would've given anything
to have a friend like you.
608
00:50:32,520 --> 00:50:33,643
- Anything!
- Well...
609
00:50:33,850 --> 00:50:35,039
Let that be it!
610
00:50:35,211 --> 00:50:38,541
Accept that I have faults,
like everyone else!
611
00:50:38,736 --> 00:50:40,618
Come on... come...
612
00:50:40,742 --> 00:50:41,742
Faults?
613
00:50:42,575 --> 00:50:44,813
You've turned your back
on your donations!
614
00:50:45,014 --> 00:50:46,461
You've given up on yourself!
615
00:50:46,513 --> 00:50:49,887
Let's put it more prosaically...
that I didn't land any contracts.
616
00:50:50,019 --> 00:50:52,139
If I'd been a man,
everything would've been different.
617
00:50:52,153 --> 00:50:53,210
You know that!
618
00:50:53,376 --> 00:50:56,397
No, you sacrificed everything
to money and high-society life!
619
00:50:56,736 --> 00:50:59,337
Including the man you loved.
Stop kidding yourself!
620
00:51:03,417 --> 00:51:04,811
You viper!
621
00:51:05,817 --> 00:51:07,414
This girl is crazy!
622
00:51:07,688 --> 00:51:09,609
I always said it...
she's crazy!
623
00:51:09,786 --> 00:51:10,810
She's a liar!
624
00:51:10,904 --> 00:51:12,191
A raving liar!
625
00:51:12,296 --> 00:51:15,258
An intriguer who put
her grappling hooks into poor Pierre...
626
00:51:15,356 --> 00:51:17,475
...and took him away
from his friends!
627
00:51:17,847 --> 00:51:19,642
What can I ever do...
628
00:51:21,067 --> 00:51:23,630
...if Thadee pushed me
into this man's arms...
629
00:51:23,840 --> 00:51:25,714
...and I fell in love with him?
630
00:51:26,935 --> 00:51:28,524
That's right, you're the victim.
631
00:51:29,200 --> 00:51:31,878
Thadee was ruined, Marthe.
632
00:51:32,320 --> 00:51:33,837
I had no choice!
633
00:51:34,443 --> 00:51:36,183
It was that or end up on the street!
634
00:51:36,295 --> 00:51:37,169
No.
635
00:51:37,257 --> 00:51:39,340
It was that or get back
to the piano.
636
00:52:27,412 --> 00:52:28,526
Oh no.
637
00:52:34,170 --> 00:52:35,760
We spent the night near her.
638
00:52:37,731 --> 00:52:40,663
At dawn she opened her eyes
and she whispered your name...
639
00:52:42,886 --> 00:52:43,886
Maria...
640
00:52:48,129 --> 00:52:49,454
Forgive me...
641
00:52:51,269 --> 00:52:53,112
I couldn't come earlier.
642
00:52:54,886 --> 00:52:55,970
Forgive me.
643
00:53:01,866 --> 00:53:04,429
I would've liked to know you
in different circumstances.
644
00:53:04,727 --> 00:53:06,275
And bring you gifts.
645
00:53:07,567 --> 00:53:09,185
It will be for next time.
646
00:53:12,922 --> 00:53:14,238
Where is Adolf?
647
00:53:15,725 --> 00:53:17,389
He went to look for
the undertaker.
648
00:53:17,958 --> 00:53:19,841
The funeral will be tomorrow
before we leave.
649
00:53:23,204 --> 00:53:25,085
I brought you some money.
650
00:53:27,956 --> 00:53:30,533
- I'll repay you as soon as I can.
- Don't worry about it.
651
00:53:30,566 --> 00:53:31,944
Is this the painter's money?
652
00:53:31,968 --> 00:53:34,042
Is your husband rich and famous?
653
00:53:34,243 --> 00:53:36,454
Is it thanks to his money,
how elegant you are?
654
00:53:36,619 --> 00:53:38,440
- Show me... How much is it?
- That's enough!
655
00:53:38,486 --> 00:53:40,521
Go and play on the landing!
656
00:53:47,039 --> 00:53:50,199
Take anything that interests you.
I'll cancel the lease.
657
00:53:51,004 --> 00:53:53,830
We'll move to the south-west.
It seems to be safer.
658
00:53:53,935 --> 00:53:54,935
And you?
659
00:53:54,959 --> 00:53:56,764
Pierre escaped mobilization...
660
00:53:56,966 --> 00:53:58,682
...but was still sent
to the front.
661
00:53:59,365 --> 00:54:02,154
The war has to be painted.
Like in the time of Napoleon.
662
00:54:03,483 --> 00:54:05,349
Since he came home,
he's no longer the same.
663
00:54:05,837 --> 00:54:07,636
He refuses to return
to the country.
664
00:54:08,081 --> 00:54:10,644
We were forced
to rent a new studio.
665
00:54:11,746 --> 00:54:13,666
I hope he comes the funeral.
666
00:54:15,211 --> 00:54:17,448
It would make Adolf happy
to see him.
667
00:54:18,255 --> 00:54:19,544
And the girls too.
668
00:54:21,047 --> 00:54:23,241
You'll be there tomorrow morning
for the burial?
669
00:54:23,711 --> 00:54:25,391
- Say 9 o'clock?
- Hell!
670
00:54:56,078 --> 00:54:57,960
I was walking home,
they bombed buildings.
671
00:54:58,340 --> 00:54:59,938
I had to take shelter.
672
00:55:02,634 --> 00:55:04,791
It's madness to stay in Paris.
673
00:55:08,359 --> 00:55:09,719
Did you hear anything?
674
00:55:09,921 --> 00:55:10,921
Vaguely.
675
00:55:13,078 --> 00:55:14,518
Who is it?
Do I know her?
676
00:55:14,720 --> 00:55:17,562
No. A Fine Arts student.
677
00:55:17,675 --> 00:55:21,161
Don't worry, she has a fiance.
An American.
678
00:55:22,137 --> 00:55:24,649
She was to join him,
but shipping is blocked.
679
00:55:29,375 --> 00:55:30,993
What do you think of it?
680
00:55:31,836 --> 00:55:32,836
Of what?
681
00:55:33,672 --> 00:55:35,429
The painting...
how do you find it?
682
00:55:37,519 --> 00:55:38,764
Not bad.
683
00:55:39,011 --> 00:55:40,439
What do you mean, "not bad"?
684
00:55:40,462 --> 00:55:43,457
If you still want to compete with
your cubist friends, it misses out.
685
00:55:44,282 --> 00:55:47,709
If you want to stay true
to yourself, it's pretty good.
686
00:55:49,874 --> 00:55:52,570
I've an appointment in the morning
at the dispensary, for my lungs.
687
00:55:52,668 --> 00:55:55,672
I won't be back for lunch.
You can manage yourself.
688
00:57:26,316 --> 00:57:27,896
He escaped on his own.
689
00:57:27,989 --> 00:57:28,989
The villain.
690
00:58:00,595 --> 00:58:01,615
It's me!
691
00:58:03,016 --> 00:58:05,327
Act like I don't exist,
I'm used to it.
692
00:58:05,674 --> 00:58:06,842
But...
693
00:58:08,749 --> 00:58:11,831
Sorry, I should've known better.
694
00:58:11,941 --> 00:58:13,126
You know each other?
695
00:58:13,224 --> 00:58:15,354
We've crossed paths
in the stairs.
696
00:58:16,373 --> 00:58:18,053
So The indolent One is you...
697
00:58:20,670 --> 00:58:23,867
You'll think me absurd,
but I must tell you...
698
00:58:24,069 --> 00:58:26,446
Your husband turned you
into a myth.
699
00:58:27,049 --> 00:58:28,049
A myth?
700
00:58:28,073 --> 00:58:30,053
At the Fine Arts,
you're a celebrity.
701
00:58:30,347 --> 00:58:32,640
A myth that will have to
return to her pots.
702
00:58:33,149 --> 00:58:35,145
I hardly found anything.
703
00:58:35,198 --> 00:58:38,190
No meat, a few potatoes,
2 eggs...
704
00:58:38,381 --> 00:58:40,110
And a piece of cheese.
705
00:58:40,302 --> 00:58:42,720
Will you share our modest meal,
miss?
706
00:58:42,810 --> 00:58:44,347
What's your pet name?
707
00:58:44,479 --> 00:58:45,564
Renee.
708
00:58:45,669 --> 00:58:46,777
Renee!
709
00:58:47,045 --> 00:58:48,733
There's so much going on here.
710
00:58:48,757 --> 00:58:50,217
What are you talking about?
711
00:58:50,241 --> 00:58:51,884
Don't listen to her,
she's jealous.
712
00:58:51,914 --> 00:58:53,874
I don't have reason
to be, perhaps?
713
00:58:57,286 --> 00:58:59,207
Why don't you invite Renee
to 'Roulotte'?
714
00:59:00,825 --> 00:59:03,036
Would you like to come
to the country, Miss?
715
00:59:03,667 --> 00:59:05,264
With the war dragging on...
716
00:59:05,438 --> 00:59:07,969
...we're surely not going to rot here,
waiting to starve.
717
00:59:08,323 --> 00:59:10,156
What do you think, Pierre?
718
00:59:14,593 --> 00:59:16,183
At your own risk.
719
00:59:31,955 --> 00:59:33,270
So here we are.
720
00:59:33,464 --> 00:59:35,422
Pierre, show Renee her room.
721
00:59:35,624 --> 00:59:38,023
I'll try to find us
something to eat.
722
00:59:43,818 --> 00:59:45,318
I know everything.
723
00:59:45,825 --> 00:59:46,826
Everything.
724
00:59:48,756 --> 00:59:50,074
The terrace.
725
00:59:54,911 --> 00:59:57,505
I'm in the heart
of what gave meaning to my life.
726
00:59:58,042 --> 00:59:59,545
Don't get me wrong, Renee.
727
00:59:59,577 --> 01:00:02,619
Pierre and I live
a quite ordinary life here.
728
01:00:04,739 --> 01:00:05,739
What is that?
729
01:00:06,040 --> 01:00:08,376
The graves of Ubu and Poucette,
my darlings.
730
01:00:09,221 --> 01:00:10,460
My little dogs.
731
01:00:11,990 --> 01:00:13,719
Where did you put my blanket?
732
01:00:14,261 --> 01:00:16,738
In the closet,
1st drawer on the left!
733
01:00:17,703 --> 01:00:20,117
Folded, ironed, as usual.
734
01:00:21,968 --> 01:00:24,137
Pierre told me that you
were of Italian origin?
735
01:00:25,644 --> 01:00:26,814
Me too.
736
01:00:27,190 --> 01:00:29,071
I was born in Rome,
I spent my childhood there.
737
01:00:29,748 --> 01:00:30,748
And you?
738
01:00:30,772 --> 01:00:32,033
Me? Yes.
739
01:00:32,505 --> 01:00:34,945
Pierre, did you show
Renee her room?
740
01:00:36,295 --> 01:00:37,478
Pierre!
741
01:00:42,656 --> 01:00:45,498
The last person who slept here,
was Monet.
742
01:00:46,458 --> 01:00:47,696
Claude Monet.
743
01:00:48,377 --> 01:00:50,902
He went back down by boat
with 2 good bottles...
744
01:00:51,094 --> 01:00:53,177
...to celebrate I don't know
what event anymore.
745
01:00:53,378 --> 01:00:57,699
He would have been incapable
of getting back to Giverny.
746
01:01:01,071 --> 01:01:02,071
So.
747
01:01:06,325 --> 01:01:07,813
It was just before the war.
748
01:01:08,984 --> 01:01:10,116
The poor man...
749
01:01:10,417 --> 01:01:12,321
If he'd known
that he'd lose his son...
750
01:01:12,353 --> 01:01:13,429
...then his wife...
751
01:01:27,607 --> 01:01:29,766
Thanks. Thank you
for everything.
752
01:01:29,797 --> 01:01:31,314
Oh, you have an eyelash.
753
01:01:32,385 --> 01:01:33,470
Make a wish.
754
01:01:38,698 --> 01:01:40,416
I'll let you settle in.
755
01:01:40,617 --> 01:01:43,264
I'll find us something to eat.
756
01:03:37,606 --> 01:03:39,270
I had a nightmare.
757
01:03:41,724 --> 01:03:42,724
Come here.
758
01:03:44,512 --> 01:03:46,935
Take off your nightgown.
I'll give you one.
759
01:03:50,123 --> 01:03:51,937
I had a nightmare...
760
01:04:01,009 --> 01:04:02,411
I was alone.
761
01:04:04,484 --> 01:04:06,588
In a boat.
762
01:04:07,956 --> 01:04:09,483
On the river.
763
01:04:10,407 --> 01:04:13,085
And I was wearing a wedding dress.
764
01:04:13,286 --> 01:04:17,203
The more I progressed, the more
I realized that I didn't know...
765
01:04:17,404 --> 01:04:20,305
...where I was going
and that I was lost!
766
01:04:23,817 --> 01:04:25,540
And so... Suddenly...
767
01:04:26,323 --> 01:04:29,012
I heard a noise...
768
01:04:29,543 --> 01:04:32,538
Someone or something
that was knocking.
769
01:04:32,726 --> 01:04:33,850
I've...
770
01:04:34,924 --> 01:04:36,201
I was afraid...
771
01:04:40,249 --> 01:04:42,295
I pulled on my dress...
772
01:04:42,497 --> 01:04:45,376
but the bottom
of the boat opened...
773
01:04:47,163 --> 01:04:50,561
...and a hand grabbed me
by the ankles...
774
01:04:50,778 --> 01:04:53,659
...and I found myself underwater...
775
01:04:54,189 --> 01:04:58,230
And my dress closed around me...
776
01:04:59,124 --> 01:05:03,041
And I felt the hand
which pulled me down...
777
01:05:03,242 --> 01:05:04,981
I struggled...
778
01:06:32,876 --> 01:06:34,235
Pierre!
779
01:06:42,961 --> 01:06:47,233
WHICH DO YOU PREFER?
THE BRUNETTE? THE BLONDE?
780
01:06:47,435 --> 01:06:49,517
WHICH DO YOU PREFER?
781
01:06:53,481 --> 01:06:55,401
You'll have to choose, Pierre!
782
01:08:31,986 --> 01:08:32,986
Renee!
783
01:08:33,873 --> 01:08:34,873
Renee!
784
01:08:36,467 --> 01:08:37,946
What are you doing?
785
01:08:38,394 --> 01:08:39,572
Where are you going?
786
01:08:41,740 --> 01:08:43,494
What's it about?
787
01:08:44,126 --> 01:08:46,171
What did I do wrong?
Did I hurt you?
788
01:08:46,701 --> 01:08:47,790
Forget it.
789
01:08:48,821 --> 01:08:49,858
Don't go!
790
01:08:50,548 --> 01:08:51,987
I beg you, stay!
791
01:08:52,925 --> 01:08:54,403
We're so happy there.
792
01:08:55,846 --> 01:08:57,616
You gave me a taste for life again.
793
01:08:59,946 --> 01:09:00,946
I...
794
01:09:01,912 --> 01:09:02,912
Hold on.
795
01:09:03,074 --> 01:09:05,248
I'll get the car.
We'll talk inside.
796
01:09:06,309 --> 01:09:07,309
Talk?
797
01:09:07,907 --> 01:09:09,052
In the car?
798
01:09:09,985 --> 01:09:13,342
I'm not a child that we calm
with a ride in a car.
799
01:09:13,867 --> 01:09:15,989
I'm a woman
and I'm in love with you.
800
01:09:17,068 --> 01:09:19,108
What happened between us...
I wanted it.
801
01:09:19,623 --> 01:09:21,352
But I was never fooled.
802
01:09:21,617 --> 01:09:23,815
Neither by you nor by Marthe.
803
01:09:25,540 --> 01:09:27,623
I prefer to get out of the game
before it's too late.
804
01:09:29,504 --> 01:09:30,710
The game?
805
01:09:32,429 --> 01:09:33,668
What game?
806
01:09:34,350 --> 01:09:35,990
Renee, Renee...
807
01:09:36,787 --> 01:09:37,787
I love you.
808
01:09:38,947 --> 01:09:40,242
And Marthe loves you too.
809
01:09:40,867 --> 01:09:41,867
It's true.
810
01:09:42,547 --> 01:09:44,304
I'm sure she...
811
01:09:44,823 --> 01:09:46,557
That she loves you
as much as I do.
812
01:09:47,386 --> 01:09:48,388
No.
813
01:09:49,306 --> 01:09:52,828
Marthe loves you above all.
And it's Marthe you love.
814
01:09:53,826 --> 01:09:55,572
I will never be more...
815
01:09:55,684 --> 01:09:57,944
...than a pretty girl
who stirred the embers...
816
01:09:58,146 --> 01:09:59,750
...of a dying fire.
817
01:10:01,273 --> 01:10:03,231
I have to leave
before it's too late.
818
01:10:04,023 --> 01:10:06,027
I'm going to find a boat
for New York.
819
01:10:06,229 --> 01:10:08,231
Don't do that!
You're wrong!
820
01:10:09,189 --> 01:10:10,590
It's you that I love!
821
01:10:14,587 --> 01:10:15,842
Then prove it.
822
01:10:16,196 --> 01:10:17,196
What?
823
01:10:17,308 --> 01:10:18,682
That it's me you love...
824
01:10:18,956 --> 01:10:20,110
Prove it.
825
01:10:21,006 --> 01:10:22,091
How?
826
01:10:23,143 --> 01:10:24,573
Marry me.
827
01:10:25,819 --> 01:10:26,866
You're kidding?
828
01:10:27,671 --> 01:10:28,719
You see?!
829
01:10:29,623 --> 01:10:32,819
You're not ready to sacrifice
your life with Marthe to keep me.
830
01:10:33,780 --> 01:10:34,822
Goodbye.
831
01:10:42,506 --> 01:10:44,202
Your nephew is understanding.
832
01:10:44,262 --> 01:10:46,985
The war is barely over,
and you're showing off with him in Rome.
833
01:10:47,409 --> 01:10:48,819
I'm not showing off.
834
01:10:48,860 --> 01:10:50,944
I'm going to inaugurate a museum.
835
01:10:54,583 --> 01:10:55,667
Come on...
836
01:10:55,890 --> 01:10:56,890
Come with me.
837
01:10:56,914 --> 01:10:58,933
Just like that...
without any luggage?
838
01:10:59,938 --> 01:11:01,819
Does your nephew know
that I exist?
839
01:11:02,223 --> 01:11:04,218
You never introduced me
to your family.
840
01:11:05,621 --> 01:11:07,022
Oh no...
841
01:11:31,136 --> 01:11:32,207
Write me!
842
01:11:32,273 --> 01:11:33,359
At 'Roulotte'!
843
01:11:33,585 --> 01:11:35,100
Write to me at 'Roulotte'!
844
01:11:35,302 --> 01:11:36,475
I love you!
845
01:13:49,269 --> 01:13:50,556
I don't know...
846
01:13:51,327 --> 01:13:53,602
I don't know. I don't know...
847
01:14:36,089 --> 01:14:38,073
It's a decent house.
848
01:14:38,585 --> 01:14:40,506
We don't want people...
849
01:14:40,961 --> 01:14:42,679
You understand me.
850
01:14:42,828 --> 01:14:44,320
Do you want children?
851
01:14:45,130 --> 01:14:47,569
As soon as we are
officially married.
852
01:14:47,771 --> 01:14:50,854
If you knew how many lovers
have lived here!
853
01:14:50,903 --> 01:14:52,543
And so many children!
854
01:14:52,888 --> 01:14:54,999
Today it's almost empty.
855
01:14:56,766 --> 01:14:59,656
An elderly couple
lives on the top floor...
856
01:14:59,959 --> 01:15:01,486
...but we never see them.
857
01:15:01,685 --> 01:15:03,060
They are so old...
858
01:15:03,168 --> 01:15:06,846
...that we wonder
if they're still there.
859
01:15:07,048 --> 01:15:08,084
For a French woman...
860
01:15:08,286 --> 01:15:10,322
...you speak Italian well, Miss.
861
01:15:11,410 --> 01:15:12,484
I was born here.
862
01:15:12,770 --> 01:15:15,308
We lived in this neighbourhood
with my parents.
863
01:15:53,074 --> 01:15:56,166
This house belonged
to the Marcantonio Colonna family.
864
01:15:59,527 --> 01:16:01,927
The prince lived here...
865
01:16:02,136 --> 01:16:04,024
...at the beginning
of the last century.
866
01:16:04,288 --> 01:16:06,966
Then, all his descendants...
867
01:16:07,168 --> 01:16:10,124
...until the last one
lost his wife here...
868
01:16:10,326 --> 01:16:11,771
...in this house.
869
01:16:12,112 --> 01:16:14,829
Overnight, he left everything
and disappeared.
870
01:16:16,468 --> 01:16:18,464
He was never heard of again.
871
01:16:45,121 --> 01:16:46,961
A 1st version
of Saint Matthew and the Angel...
872
01:16:46,962 --> 01:16:48,680
...was refused by its sponsors.
873
01:16:49,634 --> 01:16:51,280
Considered too trivial.
874
01:16:52,370 --> 01:16:54,970
The angel, very equivocal,
much too carnal...
875
01:16:55,142 --> 01:16:57,897
...was sprawled on a Saint Matthew
who was a little too rustic.
876
01:16:58,234 --> 01:16:59,642
With dirty feet.
877
01:17:01,443 --> 01:17:03,325
This one is much
more conventional.
878
01:17:04,919 --> 01:17:08,038
It's hard to conceive
how much this work at the time...
879
01:17:08,240 --> 01:17:09,894
...even more than
his shameless angel...
880
01:17:09,954 --> 01:17:12,204
...impacted with its
revolutionary style.
881
01:17:12,801 --> 01:17:14,340
I'd like to understand.
882
01:17:14,844 --> 01:17:16,253
Understand what?
883
01:17:16,729 --> 01:17:18,473
How he makes it so true to life.
884
01:17:19,108 --> 01:17:21,008
But there's nothing
to understand.
885
01:17:21,756 --> 01:17:25,481
Caravaggio was a violent man,
brawling, deeply immoral.
886
01:17:25,682 --> 01:17:27,953
He wasn't afraid to draw-in
life's grey areas.
887
01:17:30,040 --> 01:17:32,362
I feel that this speech
is addressed to me.
888
01:17:32,868 --> 01:17:34,192
Can you expand?
889
01:17:34,597 --> 01:17:37,197
You're not tired of people calling you
“the painter of happiness”?
890
01:17:37,440 --> 01:17:39,275
Caravaggio was a criminal.
891
01:17:39,483 --> 01:17:41,145
I'm a child at heart.
892
01:17:41,662 --> 01:17:45,359
I don't think you can reach such heights
without putting yourself in danger.
893
01:17:46,916 --> 01:17:49,882
I would like to see myself
murder someone...
894
01:17:49,997 --> 01:17:51,666
...to paint such a masterpiece.
895
01:19:44,115 --> 01:19:45,929
What do you think, my darling?
896
01:19:56,387 --> 01:19:57,391
Pierre!
897
01:19:58,831 --> 01:20:00,504
Marthe! Are you there?
898
01:20:02,988 --> 01:20:05,272
- There you go...
- Pierre!
899
01:20:06,549 --> 01:20:08,602
They are there, master, look!
900
01:20:08,804 --> 01:20:10,351
I'm on my own.
901
01:20:10,552 --> 01:20:12,180
I was starting to worry.
902
01:20:12,751 --> 01:20:15,135
I thought you might
be sick again.
903
01:20:16,072 --> 01:20:18,587
Vuillard arrived this morning,
we jumped in the boat.
904
01:20:18,789 --> 01:20:21,985
Pierre is in Rome with his nephew
who was appointed to the French School.
905
01:20:22,179 --> 01:20:23,564
They inaugurate a museum.
906
01:20:23,647 --> 01:20:26,324
Ah good?
We won't be a bother?
907
01:20:27,285 --> 01:20:28,950
No, but I've nothing
to give you to eat.
908
01:20:29,054 --> 01:20:30,726
But I have everything planned.
909
01:20:30,749 --> 01:20:32,631
A nice piece of rabbit pate.
910
01:20:32,833 --> 01:20:34,941
A roast cooked with chanterelles.
911
01:20:35,113 --> 01:20:37,393
Tomatoes from the garden,
a romaine.
912
01:20:37,584 --> 01:20:39,667
The creme caramel
you love so much.
913
01:20:39,869 --> 01:20:42,065
And a good Bordeaux
to wash it all down.
914
01:20:44,025 --> 01:20:47,113
Germain will come and pick us up
tonight in the car.
915
01:21:12,381 --> 01:21:13,784
Marthe?
916
01:21:17,559 --> 01:21:20,594
My little Marthe...
What are you doing?
917
01:21:29,468 --> 01:21:30,746
My little Marthe...
918
01:21:32,463 --> 01:21:34,546
Pierre didn't tell me
that he was going to Rome.
919
01:21:34,748 --> 01:21:36,576
It happened on a whim.
920
01:21:44,922 --> 01:21:46,268
Go keep him company.
921
01:21:46,310 --> 01:21:47,540
I'll take care of lunch.
922
01:22:03,421 --> 01:22:06,100
He's refined his style a lot.
923
01:22:06,863 --> 01:22:08,013
You think so?
924
01:22:11,140 --> 01:22:13,982
We come, with time,
to paint only the essentials.
925
01:22:14,891 --> 01:22:16,892
Not to paint more
than the essence of things.
926
01:22:17,790 --> 01:22:19,950
What has he gone to do in Rome?
927
01:22:21,316 --> 01:22:23,514
To see his nephew,
who's established there.
928
01:22:24,313 --> 01:22:26,713
Inaugurate a museum,
visit churches.
929
01:22:28,266 --> 01:22:29,493
Without you?
930
01:22:30,370 --> 01:22:33,654
You prefer lunch
in the garden or inside?
931
01:22:34,678 --> 01:22:35,715
I'm coming!
932
01:22:36,780 --> 01:22:39,245
What do you prefer?
Outside or inside?
933
01:22:39,268 --> 01:22:40,478
Outside.
934
01:22:40,700 --> 01:22:44,574
In this light, I'll have the pleasure
of seeing your eyes.
935
01:22:45,162 --> 01:22:46,570
Stop there.
936
01:22:53,579 --> 01:22:57,783
There is an expression in the Orient
to tell someone you love them.
937
01:22:57,975 --> 01:23:00,405
They say... “Bury me.”
938
01:23:01,332 --> 01:23:04,582
To never see the other die,
before yourself.
939
01:23:08,295 --> 01:23:09,419
My son...
940
01:23:10,125 --> 01:23:12,599
Jean, is dead...
it's a terrible thing.
941
01:23:14,457 --> 01:23:16,454
But there is one thing
even more terrible.
942
01:23:16,565 --> 01:23:18,434
What I came to tell you, Marthe.
943
01:23:19,700 --> 01:23:20,700
To you alone.
944
01:23:22,701 --> 01:23:24,057
I miss Alice.
945
01:23:26,697 --> 01:23:28,137
I miss her every day.
946
01:23:30,647 --> 01:23:32,806
If you only knew
how much I miss her.
947
01:23:35,173 --> 01:23:36,666
Do you have a corkscrew?
948
01:23:37,956 --> 01:23:40,265
Left drawer of the chest!
949
01:23:56,101 --> 01:23:58,654
Pierre is very lucky
to have you, Marthe.
950
01:23:59,824 --> 01:24:02,867
How lucky I was to have Alice.
951
01:24:04,734 --> 01:24:06,655
I'm not sure
that he thinks like you.
952
01:24:07,538 --> 01:24:09,064
You'll see.
953
01:24:09,694 --> 01:24:11,336
One day he'll understand.
954
01:24:13,538 --> 01:24:16,456
Crusted rabbit pate,
rillons, garlic sausage,
955
01:24:16,718 --> 01:24:18,821
roasted pork loin
and crème caramel.
956
01:24:18,968 --> 01:24:20,342
Who can top that?
957
01:24:21,453 --> 01:24:23,497
Wine. I forgot the wine!
958
01:24:27,168 --> 01:24:29,650
Could you imagine
that my madness for water lilies..
959
01:24:29,687 --> 01:24:31,337
...would be honoured
by the government.
960
01:24:31,417 --> 01:24:32,777
In the basements
of the Orangery...
961
01:24:32,838 --> 01:24:34,838
...they're are talking about
a space just for them.
962
01:24:43,772 --> 01:24:46,089
It's almost autumn...
They're returning home.
963
01:24:48,898 --> 01:24:50,097
Marthe, don't worry.
964
01:24:50,289 --> 01:24:52,179
Pierre always knew
to get back to basics.
965
01:24:52,210 --> 01:24:55,137
He knows his work is inseparable
from what he feels for you.
966
01:25:24,789 --> 01:25:26,196
Sweetheart?
967
01:25:27,377 --> 01:25:28,818
Are you coming?
968
01:25:30,597 --> 01:25:32,091
I'm working, my love.
969
01:25:33,568 --> 01:25:35,826
Yes, but I want to be with you.
970
01:25:48,125 --> 01:25:49,729
You could make an effort.
971
01:25:50,318 --> 01:25:51,874
Leave me, please.
972
01:25:52,564 --> 01:25:53,923
I'd like to finish.
973
01:26:11,246 --> 01:26:12,882
What a funny idea.
974
01:26:13,372 --> 01:26:14,372
What?
975
01:26:14,524 --> 01:26:17,404
It was so good...
why did you add a figure?
976
01:26:21,963 --> 01:26:23,087
Who is it?
977
01:26:23,544 --> 01:26:24,648
Who, what?
978
01:26:25,727 --> 01:26:27,533
Who's the woman
in the foreground?
979
01:26:31,051 --> 01:26:32,680
Is it Marthe?
980
01:26:37,323 --> 01:26:40,044
Listen, I have nothing against her,
but still...
981
01:26:40,644 --> 01:26:42,363
We're about to get married.
982
01:26:42,443 --> 01:26:44,418
I'm going to have to go home, Renee.
983
01:26:44,898 --> 01:26:46,232
Go home?
984
01:26:48,007 --> 01:26:49,254
Home, where?
985
01:26:50,369 --> 01:26:51,609
My house.
986
01:26:54,676 --> 01:26:56,319
I'll have to go home.
987
01:27:00,006 --> 01:27:02,330
Here, I can't work
the way I want to.
988
01:27:03,645 --> 01:27:05,287
But this is home, here.
989
01:27:13,036 --> 01:27:15,051
Do you want us
to get married, anymore?
990
01:27:18,562 --> 01:27:20,191
But it's in 3 days!
991
01:27:20,493 --> 01:27:21,569
I'm sorry.
992
01:27:21,734 --> 01:27:22,881
Sorry?
993
01:27:23,160 --> 01:27:26,077
You made me believe in this charade
to get to that?
994
01:27:26,643 --> 01:27:28,034
You're a liar!
995
01:27:28,460 --> 01:27:30,658
You don't love me,
you never loved me.
996
01:27:30,986 --> 01:27:32,426
I do love you, Renee.
997
01:27:33,086 --> 01:27:35,273
- It's nothing to do with it.
- No, you don't love me.
998
01:27:35,419 --> 01:27:38,227
You used me!
You and Marthe used me!
999
01:27:38,410 --> 01:27:40,810
You have done your pathetic little
carrying-on at my expense!
1000
01:27:40,834 --> 01:27:41,834
I was sincere.
1001
01:27:42,394 --> 01:27:43,555
And Marthe too.
1002
01:27:43,579 --> 01:27:45,629
Sincere? Marthe?
1003
01:27:52,743 --> 01:27:54,058
What if I was pregnant?
1004
01:27:55,812 --> 01:27:57,452
I'll provide for your needs.
1005
01:27:57,837 --> 01:27:59,111
And those of the child.
1006
01:28:00,003 --> 01:28:01,315
You won't lose anything.
1007
01:28:02,124 --> 01:28:03,233
Go to hell!
1008
01:28:03,278 --> 01:28:05,476
- Join her if you like!
- Calm down!
1009
01:28:06,062 --> 01:28:07,922
I hate domestic scenes.
1010
01:28:09,084 --> 01:28:11,397
I only wanted to be your wife.
1011
01:28:12,598 --> 01:28:15,122
I wanted to be... yours.
1012
01:28:15,203 --> 01:28:17,174
With you. Be a family.
1013
01:28:17,358 --> 01:28:20,363
So we stay as we've both
always been.
1014
01:28:21,643 --> 01:28:22,890
I was wrong.
1015
01:28:24,454 --> 01:28:25,702
I lacked courage.
1016
01:28:28,763 --> 01:28:29,839
Forgive me.
1017
01:28:32,313 --> 01:28:33,313
Renee!
1018
01:28:33,386 --> 01:28:36,631
No! Don't touch me!
Don't touch me!
1019
01:30:55,299 --> 01:30:57,125
Duckling took up painting.
1020
01:31:00,061 --> 01:31:01,184
It's crap.
1021
01:31:02,229 --> 01:31:03,229
No.
1022
01:31:04,715 --> 01:31:05,867
It's good.
1023
01:31:09,654 --> 01:31:10,886
Very good, in fact.
1024
01:31:11,512 --> 01:31:13,158
You just say that
to make amends.
1025
01:31:15,402 --> 01:31:16,961
No, I really mean it.
1026
01:31:19,689 --> 01:31:22,811
I'd say that with a few lessons,
you could really go far.
1027
01:31:24,268 --> 01:31:26,650
Forget it, it's too late.
I'm going to make coffee.
1028
01:31:26,725 --> 01:31:27,725
No!
1029
01:31:29,324 --> 01:31:30,325
I...
1030
01:31:31,601 --> 01:31:32,913
Get back to work.
1031
01:31:39,551 --> 01:31:43,105
I think it's time that you and I
regulated the situation.
1032
01:31:43,888 --> 01:31:45,347
What a situation?
1033
01:31:46,121 --> 01:31:47,717
You really want to be my wife?
1034
01:31:49,151 --> 01:31:51,039
Mrs Bonnard, officially?
1035
01:31:53,346 --> 01:31:54,632
And your family?
1036
01:31:55,391 --> 01:31:56,905
You're my family.
1037
01:32:59,157 --> 01:33:00,495
Maria Boursin?
1038
01:33:00,538 --> 01:33:02,067
No, but still!
1039
01:33:03,187 --> 01:33:05,624
You can blame me
for some things, but that...
1040
01:33:06,048 --> 01:33:07,348
Maria Boursin...
1041
01:33:08,106 --> 01:33:09,661
What are you going to tell me?
1042
01:33:09,862 --> 01:33:12,147
That you have 7 brothers and sisters
hidden somewhere...
1043
01:33:12,204 --> 01:33:13,691
...and a dependent mother?
1044
01:33:44,785 --> 01:33:46,138
Thank you so much.
1045
01:33:50,661 --> 01:33:52,113
Darling!
1046
01:33:53,107 --> 01:33:57,944
But what a great start! What a start!
I'm still completely overwhelmed.
1047
01:33:58,138 --> 01:34:01,459
When I saw your invitation
signed Marthe Solange...
1048
01:34:01,652 --> 01:34:03,643
I took a few minutes
to understand.
1049
01:34:03,735 --> 01:34:07,708
But I hadn't seen your note
on the back. So adorable!
1050
01:34:08,179 --> 01:34:12,538
So this is it...
you're a true artist...
1051
01:34:12,740 --> 01:34:15,897
If that's what you wanted,
I'm very happy for you.
1052
01:34:16,106 --> 01:34:17,679
Hello Misia...
It's kind of you to come.
1053
01:34:17,724 --> 01:34:20,398
Kind? No, it's natural.
1054
01:34:20,582 --> 01:34:22,896
Aren't we old friends?
1055
01:34:23,089 --> 01:34:26,410
Jose Maria Sert.
My new husband.
1056
01:34:26,976 --> 01:34:29,259
He is also a great painter.
1057
01:34:29,461 --> 01:34:31,256
Hello, Martha.
Glad to meet you.
1058
01:34:31,458 --> 01:34:34,069
And then, all these paintings...
1059
01:34:37,141 --> 01:34:38,141
Pierre.
1060
01:34:39,100 --> 01:34:40,894
I'm going to go say hello to him.
1061
01:34:41,013 --> 01:34:43,197
You're busy.
We'll talk later.
1062
01:34:43,537 --> 01:34:44,774
Pierre!
1063
01:34:50,782 --> 01:34:53,095
Oh! My darlings!
1064
01:34:53,296 --> 01:34:55,582
My darlings, my darlings...
1065
01:34:58,020 --> 01:34:59,163
Oh...
1066
01:34:59,892 --> 01:35:01,222
It's her?
1067
01:35:01,247 --> 01:35:04,165
Please let me introduce you...
Henri Dumont, collector.
1068
01:35:04,375 --> 01:35:07,075
Who remembers little Montchaty?
1069
01:35:07,216 --> 01:35:08,655
- Montchaty?
- Yeah.
1070
01:35:08,766 --> 01:35:10,561
- No, why?
- A Fine Arts student.
1071
01:35:10,780 --> 01:35:12,181
She came to pose for us.
1072
01:35:12,383 --> 01:35:14,035
- The little blonde?
- Yes.
1073
01:35:14,100 --> 01:35:15,624
- Very cute!
- Yes.
1074
01:35:15,767 --> 01:35:17,661
- Renee. I remember.
- Pierre?
1075
01:35:17,890 --> 01:35:19,934
Do you remember little Montchaty?
1076
01:35:20,121 --> 01:35:21,474
- She posed for you.
- Renee. Yes.
1077
01:35:21,533 --> 01:35:22,580
Yes...
1078
01:35:23,063 --> 01:35:24,526
You're not aware?
1079
01:35:25,005 --> 01:35:26,453
She committed suicide.
1080
01:35:26,875 --> 01:35:27,875
In Rome.
1081
01:35:27,899 --> 01:35:30,347
She was found in her bathtub,
bathed in her blood.
1082
01:35:35,659 --> 01:35:36,773
- Oh!
- Pierre!
1083
01:35:36,900 --> 01:35:37,906
Oh...
1084
01:35:39,228 --> 01:35:40,303
Pierre?
1085
01:35:40,770 --> 01:35:42,330
- Pierre...
- What is it?
1086
01:35:43,213 --> 01:35:44,565
Renee is dead.
1087
01:35:45,900 --> 01:35:47,295
I killed her.
1088
01:36:08,444 --> 01:36:09,883
Do you want to go home?
1089
01:36:10,979 --> 01:36:12,706
Do you want to go home?
1090
01:36:14,374 --> 01:36:15,935
- Now?
- Yes.
1091
01:36:20,489 --> 01:36:21,569
Your showing...
1092
01:36:21,661 --> 01:36:24,223
What? My showing's
not going to fly away.
1093
01:36:26,335 --> 01:36:27,890
- You're sure?
- Yes.
1094
01:36:28,548 --> 01:36:30,468
Let's go home. Come on.
1095
01:36:35,155 --> 01:36:36,643
We're going home.
1096
01:36:36,724 --> 01:36:38,442
Pierre is tired, me too.
1097
01:36:38,968 --> 01:36:41,391
We're going home.
It's the best thing we can do.
1098
01:36:41,576 --> 01:36:42,776
Pierre?
1099
01:38:09,605 --> 01:38:10,883
Marthe?
1100
01:38:12,888 --> 01:38:14,347
Are you awake?
1101
01:38:16,690 --> 01:38:17,871
Marthe!
1102
01:38:23,602 --> 01:38:24,756
Marthe?
1103
01:38:30,773 --> 01:38:32,224
The almond tree...
1104
01:38:32,403 --> 01:38:35,953
The almond tree we thought dead,
is starting to flower again.
1105
01:38:36,238 --> 01:38:37,896
In the middle of October.
1106
01:38:39,701 --> 01:38:40,701
Here.
1107
01:38:42,941 --> 01:38:45,102
You lost your glasses again.
1108
01:40:28,921 --> 01:40:29,945
Yes?
1109
01:40:30,438 --> 01:40:31,504
Yes?
1110
01:40:33,039 --> 01:40:34,556
Ah, hello, Charles.
1111
01:40:34,994 --> 01:40:37,122
Of course I'm here...
I'm waiting for you.
1112
01:40:40,356 --> 01:40:41,833
See you later.
1113
01:40:50,952 --> 01:40:52,062
Marthe?
1114
01:40:53,679 --> 01:40:54,776
Marthe!
1115
01:41:13,064 --> 01:41:14,265
Marthe...
1116
01:41:17,351 --> 01:41:18,474
Really?
1117
01:41:18,555 --> 01:41:20,634
You were a painter, too,
Mrs Bonnard?
1118
01:41:21,479 --> 01:41:23,754
Have you even exhibited in Paris?
1119
01:41:24,261 --> 01:41:25,663
It was a long time ago.
1120
01:41:26,008 --> 01:41:27,138
Yes, I did.
1121
01:41:29,110 --> 01:41:30,564
At the Druet gallery.
1122
01:41:30,915 --> 01:41:32,115
Do you remember?
1123
01:41:32,633 --> 01:41:34,216
There were all our friends.
1124
01:41:43,673 --> 01:41:45,181
Goodbye, Mrs Bonnard.
1125
01:41:48,295 --> 01:41:49,710
Bury me.
1126
01:41:52,034 --> 01:41:53,264
Eh?
1127
01:41:54,776 --> 01:41:56,189
Bury me.
1128
01:42:13,834 --> 01:42:14,990
'Bye.
1129
01:42:17,314 --> 01:42:18,930
What did she mean?
1130
01:42:19,834 --> 01:42:20,998
Pardon?
1131
01:42:21,433 --> 01:42:22,724
"Bury me."
1132
01:42:23,190 --> 01:42:24,437
She said “bury me”.
1133
01:42:25,701 --> 01:42:27,350
You heard it too.
1134
01:42:28,473 --> 01:42:30,114
What did she mean?
1135
01:42:30,671 --> 01:42:32,831
Don't pay too much attention
to what she says.
1136
01:42:33,422 --> 01:42:35,001
She's not all there anymore.
1137
01:42:35,785 --> 01:42:37,029
Be brave.
1138
01:42:54,392 --> 01:42:56,226
My uncle, Pierre Bonnard.
1139
01:42:56,629 --> 01:42:58,193
Mr Montegazza.
1140
01:42:58,385 --> 01:43:00,986
The notary I told you about,
who's here from Rome.
1141
01:43:01,188 --> 01:43:02,587
Come in, come in...
1142
01:43:02,753 --> 01:43:05,085
Mr Bonnard, it's an honour.
1143
01:43:14,178 --> 01:43:19,256
The client I spoke about
to Mr Terrace, found this...
1144
01:43:19,916 --> 01:43:22,552
...in the apartment he has
just acquired in Rome.
1145
01:43:23,355 --> 01:43:25,112
According to my research...
1146
01:43:25,427 --> 01:43:28,086
...it's this apartment
where was found dead...
1147
01:43:28,191 --> 01:43:31,604
...Miss Montchaty,
about twenty years ago.
1148
01:43:31,695 --> 01:43:33,935
The apartment remained
under sequestration a long time...
1149
01:43:33,980 --> 01:43:35,908
...before being sold
recently at auction.
1150
01:43:37,110 --> 01:43:41,746
The worker who started work on it,
found this at the bottom of a closet.
1151
01:43:42,831 --> 01:43:46,747
Before throwing it away,
he asked his superior for advice.
1152
01:43:46,949 --> 01:43:52,343
As a man of taste, the latter
alerted the owner, who called me.
1153
01:43:53,947 --> 01:43:55,565
The painting...
1154
01:43:55,991 --> 01:43:57,585
...was not signed.
1155
01:43:58,910 --> 01:44:01,665
But as a lover of your work...
1156
01:44:02,467 --> 01:44:06,393
...it seemed to me right away,
to be your palette.
1157
01:44:07,392 --> 01:44:09,814
Judge for yourself.
1158
01:44:14,988 --> 01:44:16,175
Good heavens!
1159
01:44:19,106 --> 01:44:20,898
I left it in Rome.
1160
01:44:21,971 --> 01:44:23,892
I'd completely forgotten about it.
1161
01:44:24,409 --> 01:44:26,203
Without signature,
it has no value.
1162
01:44:26,495 --> 01:44:28,972
But under the law,
that suits us.
1163
01:44:30,184 --> 01:44:32,546
To close the matter, I think...
1164
01:44:32,960 --> 01:44:35,158
...that this painting
is rightfully yours.
1165
01:45:21,797 --> 01:45:23,070
Pierre!
1166
01:45:32,670 --> 01:45:33,801
Pierre!
1167
01:45:41,662 --> 01:45:43,064
She's there!
1168
01:45:43,256 --> 01:45:45,176
- Marthe!
- She's there...
1169
01:45:47,777 --> 01:45:50,378
Pierre... She's there, Pierre...
1170
01:45:50,982 --> 01:45:52,941
She's there.
1171
01:46:03,656 --> 01:46:04,700
Who?
1172
01:46:08,578 --> 01:46:09,779
Renee?
1173
01:46:10,220 --> 01:46:11,621
She's dead, Marthe.
1174
01:46:12,676 --> 01:46:15,622
There's nothing we can do about it.
So stop with this!
1175
01:46:28,523 --> 01:46:31,896
If it's anyone's fault,
it's mine.
1176
01:47:32,775 --> 01:47:33,889
Marthe!
1177
01:47:34,974 --> 01:47:36,096
Marthe?
1178
01:47:38,410 --> 01:47:39,572
Marthe!
1179
01:47:43,171 --> 01:47:44,411
The almond tree!
1180
01:47:45,131 --> 01:47:46,454
It's covered in flowers!
1181
01:47:48,893 --> 01:47:50,738
That's good. Be quiet.
1182
01:47:51,168 --> 01:47:53,145
And to think I wanted
to have it cut down!
1183
01:47:54,111 --> 01:47:55,792
I'm going to draw it.
1184
01:47:56,491 --> 01:47:59,567
And then I'm going to paint it.
For you.
1185
01:48:27,409 --> 01:48:29,067
This way is better, right?
1186
01:50:59,240 --> 01:51:00,288
My uncle!
1187
01:51:01,098 --> 01:51:02,942
You don't want to sleep at home?
1188
01:51:03,425 --> 01:51:05,351
Madeleine is worried
about you being alone.
1189
01:51:05,998 --> 01:51:08,283
Madeleine is worried?
About what?
1190
01:51:15,357 --> 01:51:16,824
I'm not grieving.
1191
01:51:22,632 --> 01:51:25,953
I'm just downright furious...
and I want to scream!
1192
01:51:26,498 --> 01:51:29,649
Shit! Shit! Shit and shit!
1193
01:52:27,470 --> 01:52:30,171
All this is sorely lacking in yellow,
don't you think?
1194
01:53:01,070 --> 01:53:02,472
Come on, Pierre!
1195
01:53:15,353 --> 01:53:16,353
Pierre!
1196
01:53:18,260 --> 01:53:19,412
Come on!
1197
01:53:25,151 --> 01:53:27,423
Pierre! Come!
1198
01:53:29,029 --> 01:53:30,580
Come on, come on!
1199
01:53:32,274 --> 01:53:33,349
Come on!
1200
01:53:38,034 --> 01:53:39,234
Come on, come on!
1201
01:53:51,011 --> 01:53:52,162
Come on!
1202
01:53:54,488 --> 01:53:55,950
Come on, come on!
1203
01:54:44,512 --> 01:54:46,438
Pierre died in 1947,
5 yeas after Marthe.
1204
01:54:46,486 --> 01:54:49,336
He is buried beside her at
Notre-Dame-Des-Anges du Cannet.
1205
01:54:49,382 --> 01:54:52,182
He painted more than 2,000 works
of which almost a third are of Marthe,
1206
01:54:52,206 --> 01:54:54,249
though it's uncertain if
she is the subject in some.82237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.