All language subtitles for Bonnard.Pierre.et.Marthe.2023.FRENCH.720p.WEB.x264-SEiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,790 --> 00:01:38,302 You often pick up girls in the street? 2 00:01:41,631 --> 00:01:43,289 You might at least answer. 3 00:01:44,656 --> 00:01:46,079 What do you do? 4 00:01:47,348 --> 00:01:48,865 I work at Trousselier's. 5 00:01:53,185 --> 00:01:54,950 The artificial-flower makers? 6 00:01:55,472 --> 00:01:56,549 That's it. 7 00:01:59,399 --> 00:02:01,589 You don't ask me what I do at Trousselier's? 8 00:02:04,186 --> 00:02:06,515 What do you do at Trousselier's? 9 00:02:08,258 --> 00:02:09,394 Guess. 10 00:02:13,103 --> 00:02:14,664 Breasts, please. 11 00:02:14,844 --> 00:02:15,844 What? 12 00:02:19,468 --> 00:02:20,720 Your breasts, please. 13 00:02:20,783 --> 00:02:22,563 What do you mean, "your breasts"? 14 00:02:22,587 --> 00:02:25,548 If you want to become a model, you have to show your breasts. 15 00:02:25,707 --> 00:02:27,462 I didn't say I wanted to become a mode. 16 00:02:27,528 --> 00:02:29,441 You asked me to pose for you. 17 00:02:29,548 --> 00:02:30,824 And you said yes. 18 00:02:30,967 --> 00:02:33,183 I didn't say I was going to show you my breasts. 19 00:02:57,506 --> 00:02:59,964 - What are you doing? - I have to go home. 20 00:03:00,100 --> 00:03:01,112 I'm not finished. 21 00:03:01,217 --> 00:03:04,058 I'm tired of staying without moving, thank you very much. 22 00:03:05,479 --> 00:03:06,787 Help me! 23 00:03:19,522 --> 00:03:21,452 I just lost control... 24 00:03:22,864 --> 00:03:23,927 Sorry. 25 00:03:59,966 --> 00:04:01,855 What is it? 26 00:04:02,725 --> 00:04:04,091 I'll be back. 27 00:04:18,887 --> 00:04:20,087 How are you? 28 00:04:22,089 --> 00:04:23,135 You alright? 29 00:04:24,055 --> 00:04:25,373 I'm asthmatic. 30 00:05:49,386 --> 00:05:50,930 They're fake. 31 00:05:51,194 --> 00:05:53,470 I made it myself for you. 32 00:05:57,413 --> 00:05:59,359 - It's me? - Yes. 33 00:06:05,072 --> 00:06:06,670 I don't even know your name. 34 00:06:07,092 --> 00:06:08,140 Martha. 35 00:06:08,964 --> 00:06:11,837 Martha? It's pretty, Marthe! 36 00:06:12,977 --> 00:06:14,289 Marthe what? 37 00:06:14,375 --> 00:06:15,968 De Meligny. 38 00:06:16,094 --> 00:06:17,659 DE Meligny? 39 00:06:17,898 --> 00:06:20,109 I have Italian origins. 40 00:06:20,162 --> 00:06:21,614 Aristocrat? 41 00:06:21,815 --> 00:06:23,011 If you like... 42 00:06:23,091 --> 00:06:26,288 An assistant at Trousselier's, so a ruined one. 43 00:06:27,575 --> 00:06:29,369 - And you? - Me? 44 00:06:31,219 --> 00:06:32,393 Pierre. 45 00:06:33,079 --> 00:06:34,432 Pierre Bonnard. 46 00:06:35,379 --> 00:06:37,111 Can't be any more French. 47 00:06:38,992 --> 00:06:40,839 Middle bourgeoisie. 48 00:06:41,340 --> 00:06:42,905 Budding painter. 49 00:06:46,533 --> 00:06:48,862 In Bonnard, there's 'bonheur' - joy. 50 00:07:13,729 --> 00:07:15,610 Have you always wanted to do this? 51 00:07:15,804 --> 00:07:17,560 - Do what? - To paint. 52 00:07:17,971 --> 00:07:21,043 I studied to be a lawyer to please my father. 53 00:07:21,168 --> 00:07:22,811 I even took an oath. 54 00:07:23,830 --> 00:07:27,621 But luckily I flunked the Civil Service entry exam... 55 00:07:31,028 --> 00:07:32,430 How do you manage? 56 00:07:32,770 --> 00:07:33,927 To do what? 57 00:07:34,884 --> 00:07:36,290 To eat. 58 00:07:36,747 --> 00:07:38,868 You have to eat properly, pay your rent. 59 00:07:39,806 --> 00:07:41,044 How do you do it? 60 00:07:52,721 --> 00:07:54,317 No! 61 00:07:56,523 --> 00:07:59,395 Duckling is worried about how I manage to eat. 62 00:08:07,026 --> 00:08:08,380 Who is she? 63 00:08:08,474 --> 00:08:09,843 She's my sister, Andree. 64 00:08:10,824 --> 00:08:12,299 She's pretty. 65 00:08:13,089 --> 00:08:14,855 You're lucky to have a sister. 66 00:08:15,152 --> 00:08:16,957 I have a brother, too. You don't? 67 00:08:18,030 --> 00:08:19,514 I have no-one. 68 00:08:20,956 --> 00:08:22,963 My mother died when I was born. 69 00:08:24,006 --> 00:08:26,367 My father died of sorrow, to have lost her. 70 00:08:27,389 --> 00:08:28,693 I'm alone in the world. 71 00:08:34,845 --> 00:08:36,562 You're freer than me, then. 72 00:08:39,480 --> 00:08:41,945 Why do women pose naked and not men? 73 00:08:42,675 --> 00:08:44,922 It's men who paint, not women. 74 00:08:45,420 --> 00:08:47,059 Come on, I'm hungry. 75 00:08:48,762 --> 00:08:49,762 Come on! 76 00:09:04,194 --> 00:09:06,654 - Would you like to live with me? - What? 77 00:09:11,646 --> 00:09:12,847 Pierre! 78 00:09:13,093 --> 00:09:14,215 Pierre? 79 00:09:15,881 --> 00:09:16,881 Pierre... 80 00:09:17,424 --> 00:09:18,931 Wait! 81 00:09:19,534 --> 00:09:20,534 Wait! 82 00:09:27,122 --> 00:09:28,841 - So? - So, what? 83 00:09:29,043 --> 00:09:30,345 Like to live with me? 84 00:09:30,408 --> 00:09:31,995 Isn't that going a bit fast? 85 00:09:32,075 --> 00:09:33,533 Life also goes fast. 86 00:09:33,638 --> 00:09:35,080 We barely know each other! 87 00:09:36,156 --> 00:09:37,479 We sleep together. 88 00:09:37,613 --> 00:09:38,985 That's not a reason. 89 00:09:39,758 --> 00:09:40,845 Hold on... 90 00:09:48,356 --> 00:09:50,819 Your dream... A small bourgeois wedding. 91 00:09:51,562 --> 00:09:54,689 A white dress, a veil, a wreath of orange blossoms. 92 00:09:54,968 --> 00:09:56,649 And kids... Is that it? 93 00:10:01,163 --> 00:10:02,571 Not really. 94 00:10:09,309 --> 00:10:10,710 Ah, Mr Pierre. 95 00:10:11,192 --> 00:10:12,248 Is Thadee here? 96 00:10:12,340 --> 00:10:13,395 Good. 97 00:10:14,390 --> 00:10:15,728 Hello Ma'am. 98 00:10:26,158 --> 00:10:27,180 I'll get more cutlery. 99 00:10:27,264 --> 00:10:28,664 Mr Pierre? 100 00:10:30,534 --> 00:10:31,656 Come on! 101 00:10:55,838 --> 00:10:57,038 Who is it? 102 00:10:57,720 --> 00:10:59,005 It's Misia. 103 00:11:01,288 --> 00:11:02,612 She plays well. 104 00:11:02,740 --> 00:11:04,132 She's a prodigy. 105 00:11:04,873 --> 00:11:06,919 Her father is Godebski, the sculptor. 106 00:11:08,359 --> 00:11:09,635 She's beautiful. 107 00:11:21,710 --> 00:11:25,100 The fellow with the black beard is Serusier. 108 00:11:25,897 --> 00:11:27,244 Next to Vallotton. 109 00:11:27,710 --> 00:11:29,366 The chubby chap is Signac. 110 00:11:29,870 --> 00:11:34,429 The redhead, Vuillard. These are my friends. The Nabis. 111 00:11:35,313 --> 00:11:36,798 What does 'Nabis' mean? 112 00:11:37,232 --> 00:11:39,873 It means “prophets” in Hebrew. 113 00:11:40,872 --> 00:11:44,523 Together we decided to to revolutionize modern painting. 114 00:11:44,990 --> 00:11:46,698 That's all? 115 00:11:50,629 --> 00:11:52,526 Stay for dinner, Lautrec is here. 116 00:11:52,697 --> 00:11:54,226 This is Marthe. 117 00:11:54,348 --> 00:11:55,548 Good evening. 118 00:11:55,712 --> 00:11:57,633 Misia will be furious if you don't stay. 119 00:11:59,388 --> 00:12:03,075 Marthe, this is Thadee. Misia's husband. 120 00:12:05,356 --> 00:12:08,626 It's thanks to him that I eat and pay my rent. 121 00:12:12,076 --> 00:12:14,723 Tell her I earn enough to be happy, even for 2. 122 00:12:15,189 --> 00:12:16,681 Don't move... I'll be right back. 123 00:12:20,124 --> 00:12:21,324 Who's that? 124 00:12:22,545 --> 00:12:23,657 It's Misia. 125 00:12:23,686 --> 00:12:25,936 - Did you paint it? - Yes. 126 00:12:26,982 --> 00:12:28,418 Are you sleeping with her? 127 00:12:46,790 --> 00:12:48,630 Hi. Did Thadee tell you about the independents? 128 00:12:48,826 --> 00:12:49,826 - No. - Not yet? 129 00:12:49,853 --> 00:12:51,562 My darling, nice to see you again, 130 00:12:51,659 --> 00:12:53,587 You have anyone in tow? 131 00:12:53,682 --> 00:12:55,017 I'd take it badly. 132 00:12:57,906 --> 00:12:59,308 My darlings! 133 00:12:59,795 --> 00:13:02,073 - Hello. - My darlings... 134 00:13:02,447 --> 00:13:04,256 For the screen, I rounded up the amount. 135 00:13:04,325 --> 00:13:06,408 Oh! Like rain, it falls when it should. 136 00:13:06,506 --> 00:13:07,511 You see Marthe? 137 00:13:59,348 --> 00:14:01,329 - Who is it? - It's me, Maria! 138 00:14:09,009 --> 00:14:10,450 Where have you been? 139 00:14:10,637 --> 00:14:12,442 - You won't let me in? - Did you see the time? 140 00:14:12,652 --> 00:14:13,803 How can I? 141 00:14:13,893 --> 00:14:14,923 Who is it? 142 00:14:14,947 --> 00:14:15,947 Who do you think?! 143 00:14:23,893 --> 00:14:25,753 Marthe, where have you been? 144 00:14:25,913 --> 00:14:28,035 - I met someone. - Who? 145 00:14:28,222 --> 00:14:30,605 A good person. A painter. 146 00:14:30,636 --> 00:14:32,352 A painter, at your age? 147 00:14:32,538 --> 00:14:34,012 He wanted me to pose for him. 148 00:14:34,181 --> 00:14:35,418 He paid you? 149 00:14:36,035 --> 00:14:37,799 Are you going to see him again? 150 00:14:39,489 --> 00:14:40,489 It's over. 151 00:15:36,246 --> 00:15:38,051 I can't do without you. 152 00:15:43,392 --> 00:15:44,551 Come on. 153 00:16:04,308 --> 00:16:05,774 I want you to stop working. 154 00:16:06,978 --> 00:16:08,451 I want you all to myself. 155 00:16:10,159 --> 00:16:11,451 I want all of you. 156 00:16:22,855 --> 00:16:24,457 Come on, come on! 157 00:16:24,531 --> 00:16:26,652 Come on, Pierre! 158 00:16:53,011 --> 00:16:54,336 How about dogs? 159 00:16:54,936 --> 00:16:57,216 - Would you like dogs? - I love dogs. 160 00:16:58,650 --> 00:17:00,195 So we forget about kids. 161 00:17:01,051 --> 00:17:03,691 - We'll get dogs. - Preferably bassets. 162 00:17:04,911 --> 00:17:06,188 I love bassets. 163 00:17:08,610 --> 00:17:10,136 I'll cook for you. 164 00:17:10,872 --> 00:17:12,273 I cook very well. 165 00:17:13,576 --> 00:17:15,659 Stew, chicken... 166 00:17:16,409 --> 00:17:17,572 Puddings. 167 00:17:19,912 --> 00:17:21,616 I could kill a pig. 168 00:17:44,808 --> 00:17:46,287 We're going to miss it! 169 00:17:46,617 --> 00:17:48,190 The station isn't that way! 170 00:17:48,799 --> 00:17:51,332 Goodness me... you have no sense of direction. 171 00:17:54,731 --> 00:17:56,470 You always want to be right... 172 00:17:56,709 --> 00:17:59,170 - You wanted to pick blackberries! - No it was you! 173 00:18:00,847 --> 00:18:02,047 Liar... 174 00:18:05,050 --> 00:18:06,519 Stop, it's not funny! 175 00:18:07,111 --> 00:18:09,195 No way! I'm fed up! 176 00:18:09,485 --> 00:18:12,024 Oh, have you seen my dress? This is my prettiest dress! 177 00:18:12,116 --> 00:18:13,872 I'm all dirty! 178 00:18:14,892 --> 00:18:16,576 - Marthe. - What? 179 00:18:17,164 --> 00:18:18,326 Look! 180 00:18:30,854 --> 00:18:31,854 Come! 181 00:18:31,878 --> 00:18:33,318 - Come on! - No... 182 00:18:42,335 --> 00:18:43,727 Nobody here! 183 00:18:49,688 --> 00:18:51,787 - You coming? You're a wet blanket! - But... 184 00:18:52,606 --> 00:18:53,729 But... 185 00:18:55,649 --> 00:18:56,907 - Hold this for me. - Alright... 186 00:19:03,722 --> 00:19:04,883 You're crazy! 187 00:19:19,518 --> 00:19:21,288 HOUSE FOR RENT 188 00:19:46,362 --> 00:19:50,020 "I often have this strange and penetrating dream... 189 00:19:50,543 --> 00:19:54,183 "of an unknown woman, and whom I love, and who loves me, 190 00:19:54,279 --> 00:19:56,918 "and who is, each time, nor quite the same one" 191 00:19:57,171 --> 00:20:01,376 "nor quite another, and she loves and understands me." 192 00:20:01,645 --> 00:20:04,284 "Nor quite another and loves and understands me." 193 00:20:07,923 --> 00:20:09,009 Come and see! 194 00:20:13,237 --> 00:20:15,916 Because she understands me and my transparent heart, 195 00:20:16,035 --> 00:20:18,550 for her alone, alas, stops being a problem. 196 00:20:18,962 --> 00:20:21,728 For her alone, and the dampness of my pale forehead, 197 00:20:22,562 --> 00:20:25,039 Only she knows how to refresh it, crying. 198 00:20:42,557 --> 00:20:43,956 The door. 199 00:20:56,834 --> 00:20:57,871 Drink. 200 00:20:59,721 --> 00:21:00,884 Stop your carry-on! 201 00:21:01,663 --> 00:21:03,955 I brought you some honey, it will soften the pain. 202 00:21:05,699 --> 00:21:06,985 Anything happen? 203 00:21:09,954 --> 00:21:11,697 You could have told me sooner. 204 00:21:15,560 --> 00:21:17,001 What does she say? 205 00:21:17,088 --> 00:21:19,737 That he's put her in a larger apartment... 206 00:21:19,781 --> 00:21:22,141 ...which overlooks a square where she goes out with the kid. 207 00:21:22,221 --> 00:21:23,652 There's a real bathtub. 208 00:21:24,353 --> 00:21:26,475 She is learning English, But it's not easy. 209 00:21:26,581 --> 00:21:28,073 He comes to see her whenever he can. 210 00:21:28,104 --> 00:21:29,361 He'll never divorce. 211 00:21:29,557 --> 00:21:31,030 She thinks he got her pregnant again. 212 00:21:31,136 --> 00:21:33,101 - That's good. - Another girl. 213 00:21:33,202 --> 00:21:34,428 Not so good. 214 00:21:34,661 --> 00:21:35,868 Did you do better? 215 00:21:38,988 --> 00:21:41,108 If you can't do something, I'm calling for the doctor. 216 00:21:41,254 --> 00:21:43,385 - It's going to cost you a lot. - That's my business. 217 00:21:47,290 --> 00:21:49,066 My 2 daughters... 218 00:21:49,150 --> 00:21:50,884 Kept like prostitutes. 219 00:21:53,959 --> 00:21:54,995 Here. 220 00:21:57,247 --> 00:21:58,518 I'm going, I'm late. 221 00:21:59,184 --> 00:22:00,345 You only just came! 222 00:22:00,452 --> 00:22:02,804 It's an important day... I can't keep him waiting. 223 00:22:05,860 --> 00:22:07,476 The soup is on the stove. 224 00:22:07,955 --> 00:22:10,758 I bought you some meat. Eat it or it will go off. 225 00:22:11,719 --> 00:22:13,652 I got you a piece of Saint-Nectaire cheese. 226 00:22:14,687 --> 00:22:16,043 When will I see you? 227 00:22:17,237 --> 00:22:18,616 What if I die? 228 00:22:19,059 --> 00:22:20,472 How will you know? 229 00:22:20,896 --> 00:22:22,135 I don't know where you live! 230 00:22:22,171 --> 00:22:23,874 You're not going to do that again! 231 00:22:24,715 --> 00:22:26,875 You're never happy with all I do for you! 232 00:22:27,874 --> 00:22:30,354 If you miss Berry so much, I'll take you back to Saint-Amand! 233 00:22:33,838 --> 00:22:35,001 Whatever. 234 00:22:44,239 --> 00:22:46,669 What were you doing? Is this to be a habit? 235 00:22:46,774 --> 00:22:47,417 What? 236 00:22:47,441 --> 00:22:48,487 Arriving late! 237 00:22:48,526 --> 00:22:50,950 I'm beginning to think you're hiding something from us. 238 00:22:51,670 --> 00:22:53,504 I took the tram... there was an accident. 239 00:22:53,527 --> 00:22:54,265 Again? 240 00:22:54,400 --> 00:22:55,965 Invent something else! 241 00:22:55,989 --> 00:22:56,796 Hurry up! 242 00:22:56,988 --> 00:22:59,057 Pierre is waiting for you. There's a crazy crowd. 243 00:23:05,388 --> 00:23:06,712 What now? 244 00:23:08,316 --> 00:23:09,316 I can't. 245 00:23:09,436 --> 00:23:10,644 You can't what? 246 00:23:10,908 --> 00:23:12,395 All these people, I can't. 247 00:23:13,710 --> 00:23:14,710 Marthe! 248 00:23:15,996 --> 00:23:17,109 Marthe! 249 00:23:17,244 --> 00:23:18,970 Pierre needs to be supported! 250 00:23:19,028 --> 00:23:21,984 If there is one person who matters more than others, it's you. 251 00:23:22,011 --> 00:23:23,132 You don't give up. 252 00:23:23,196 --> 00:23:24,636 Pierre loves me for the life we ​​lead. 253 00:23:24,638 --> 00:23:25,724 The rest is his business. 254 00:23:25,748 --> 00:23:27,413 You'll have to make an effort. 255 00:23:27,848 --> 00:23:30,314 - Tell him I've gone home. - Marthe! 256 00:23:30,353 --> 00:23:31,665 All of Paris is there! 257 00:23:31,747 --> 00:23:34,311 Pierre will be judged, admired or demolished. 258 00:23:34,438 --> 00:23:36,023 You can't just abandon him. 259 00:23:39,773 --> 00:23:42,133 Can you imagine me? In front of these people who will say... 260 00:23:42,215 --> 00:23:44,196 "Is she the one showing her buttocks?" 261 00:23:44,226 --> 00:23:45,552 “We finally see her face!” 262 00:23:45,693 --> 00:23:47,449 Nobody cares about who you are. 263 00:23:57,696 --> 00:24:00,057 You don't wonder why Pierre only paints my body? 264 00:24:01,047 --> 00:24:03,005 Why my face is always blurry? 265 00:24:03,828 --> 00:24:05,749 You're living through the eyes of a painter. 266 00:24:05,951 --> 00:24:07,669 It's all that matters. 267 00:24:09,450 --> 00:24:10,888 So allow me that. 268 00:24:21,023 --> 00:24:22,276 So? 269 00:24:25,786 --> 00:24:27,462 - She left. - How come? 270 00:24:27,664 --> 00:24:31,028 That girl is crazy and she talks nonsense. 271 00:24:31,543 --> 00:24:33,503 Marthe de Méligny. Why not Joan of Arc? 272 00:24:33,623 --> 00:24:34,834 What do I say to Pierre? 273 00:24:34,865 --> 00:24:36,428 You'll think of something. 274 00:24:36,503 --> 00:24:37,503 I'll meet you. 275 00:24:39,461 --> 00:24:41,267 Misia, Marthe is not with you? 276 00:24:41,347 --> 00:24:42,810 She slipped through my fingers. 277 00:24:42,978 --> 00:24:45,562 It's a shame. Pierre's taking everything. 278 00:25:22,420 --> 00:25:23,783 A shame! 279 00:25:24,780 --> 00:25:27,125 You celebrate our sex with the greatest simplicity. 280 00:25:27,434 --> 00:25:29,316 It's rare. Thank you sir. 281 00:25:29,705 --> 00:25:30,853 Thank you. 282 00:25:38,142 --> 00:25:39,387 Where's Marthe? 283 00:25:39,420 --> 00:25:41,062 - Left. - How come? 284 00:25:41,264 --> 00:25:43,384 - Something happened? - Nothing, she went home. 285 00:25:43,586 --> 00:25:44,877 It's a triumph. 286 00:25:44,901 --> 00:25:46,743 Pierre, open your eyes. 287 00:25:46,821 --> 00:25:49,586 That girl is making your life difficult. She's bad for you. 288 00:25:49,673 --> 00:25:51,156 She keeps you out in the country... 289 00:25:51,180 --> 00:25:53,366 ...when you should be here with your friends... 290 00:25:53,536 --> 00:25:55,096 ...when everything is opening up to you. 291 00:25:55,112 --> 00:25:59,006 Don't miss your chance... for a crazy nobody. 292 00:25:59,986 --> 00:26:01,033 Why not? 293 00:26:01,057 --> 00:26:02,853 Please... ladies and gentlemen...! 294 00:26:47,223 --> 00:26:48,941 I see you, you know! 295 00:27:01,748 --> 00:27:03,226 I saw you! 296 00:27:06,256 --> 00:27:07,533 Yep, there! 297 00:27:07,742 --> 00:27:09,422 I love you, Pierre! 298 00:27:09,617 --> 00:27:10,941 I love you! 299 00:27:45,708 --> 00:27:47,008 Pierre? 300 00:27:59,850 --> 00:28:00,935 Pierre? 301 00:28:40,133 --> 00:28:41,469 Pierre? 302 00:28:43,288 --> 00:28:46,179 Why do you still not want to have a child? 303 00:28:47,138 --> 00:28:48,818 Don't start that again. 304 00:28:49,585 --> 00:28:51,136 Start what again? 305 00:28:51,975 --> 00:28:54,451 I thought we'd agreed on that subject. 306 00:28:54,653 --> 00:28:56,138 Agreed on what? 307 00:28:57,687 --> 00:29:00,233 That we're not made to live like bourgeois. 308 00:29:04,875 --> 00:29:06,833 I want a child, please. 309 00:29:08,131 --> 00:29:09,862 No, no and no. 310 00:29:10,569 --> 00:29:11,790 I don't want children. 311 00:29:11,846 --> 00:29:13,766 Much less everything that goes with that. 312 00:29:14,557 --> 00:29:16,530 Nanny, full-time maid. 313 00:29:17,624 --> 00:29:19,761 Nothing that can take me away from my work. 314 00:29:20,246 --> 00:29:23,226 How can a nanny and a maid take you away from your work? 315 00:29:30,887 --> 00:29:33,690 I don't want to be a bad father, that's all. 316 00:29:35,452 --> 00:29:37,524 At least let me be a good mother. 317 00:29:39,222 --> 00:29:43,211 I can take care of a child alone. Don't I take good care of the dogs? 318 00:29:45,829 --> 00:29:47,009 Are you mad at me? 319 00:29:47,892 --> 00:29:48,892 Yes. 320 00:29:53,235 --> 00:29:54,753 Are you really mad at me? 321 00:29:57,884 --> 00:29:58,975 Yes. 322 00:30:01,496 --> 00:30:03,107 You'd love me more, then? 323 00:30:05,564 --> 00:30:06,731 No. 324 00:30:09,456 --> 00:30:10,726 It depends. 325 00:30:13,369 --> 00:30:14,838 Depends on what? 326 00:30:17,842 --> 00:30:19,599 How you love me. 327 00:30:22,885 --> 00:30:23,885 Good. 328 00:30:30,728 --> 00:30:33,114 Duckling needs proof. 329 00:31:37,758 --> 00:31:38,842 Pierre! 330 00:31:40,501 --> 00:31:41,927 I'm here... 331 00:31:45,732 --> 00:31:47,865 I'm here... I'm here... 332 00:31:48,922 --> 00:31:50,408 I'll be right back. 333 00:32:02,946 --> 00:32:05,618 Look at me. Look at me... 334 00:32:15,131 --> 00:32:16,948 You should have called me sooner. 335 00:32:19,137 --> 00:32:22,182 I'll prescribe something for you. 336 00:32:23,186 --> 00:32:25,566 You'll need to undergo treatment. 337 00:32:25,709 --> 00:32:28,348 Hydrotherapy is the answer in your case. 338 00:32:28,558 --> 00:32:29,952 What is that? 339 00:32:30,132 --> 00:32:33,137 A bath once a day, for at least an hour. 340 00:32:34,465 --> 00:32:36,500 I bathe every day in the Seine. 341 00:32:36,957 --> 00:32:39,628 In winter, I recommend the bathtub. 342 00:32:40,240 --> 00:32:41,751 And in addition... 343 00:32:42,276 --> 00:32:44,761 ...one to 2 treatments per year at a spa. 344 00:32:50,559 --> 00:32:52,393 Goodbye, doctor. 345 00:32:53,017 --> 00:32:54,146 Oh yes. 346 00:32:55,191 --> 00:32:56,554 Thank you. 347 00:33:05,918 --> 00:33:07,195 Your wife... 348 00:33:08,033 --> 00:33:09,387 She has a weak heart. 349 00:33:10,075 --> 00:33:12,139 She won't live long, poor woman. 350 00:33:13,421 --> 00:33:14,711 Be prepared. 351 00:33:17,062 --> 00:33:18,325 I'm sorry. 352 00:33:29,617 --> 00:33:30,767 Marthe! 353 00:33:31,088 --> 00:33:32,282 Are you hungry? 354 00:33:33,397 --> 00:33:34,913 I'll warm up dinner! 355 00:34:07,356 --> 00:34:09,035 Oh, Pierre... 356 00:34:09,630 --> 00:34:11,827 You're crazy, it's madness. 357 00:34:12,231 --> 00:34:14,152 It must have cost you a fortune. 358 00:34:15,011 --> 00:34:16,934 I sold 2 paintings to Bernheim. 359 00:35:30,784 --> 00:35:32,725 Why are you looking at me like that? 360 00:35:41,175 --> 00:35:43,206 Why don't you still want to do this treatment? 361 00:35:43,311 --> 00:35:44,837 You're my treatment. 362 00:35:47,391 --> 00:35:49,614 You know, Bourboule is very good! 363 00:35:50,347 --> 00:35:52,863 Vuillard sent his mother there last year. 364 00:35:53,041 --> 00:35:54,590 You could go with her. 365 00:35:54,721 --> 00:35:56,526 With Vuillard's mother? Thanks very much! 366 00:35:57,860 --> 00:35:59,528 She is an exceptional woman. 367 00:35:59,582 --> 00:36:01,545 - She's 100 years old! - 70. 368 00:36:06,537 --> 00:36:08,813 You want to get rid of me. Is that it? 369 00:36:17,540 --> 00:36:19,096 You think I don't understand? 370 00:36:20,654 --> 00:36:22,775 What are you going to do in Paris every week? 371 00:36:23,220 --> 00:36:24,861 You know very well what I do. 372 00:36:25,827 --> 00:36:28,627 I'm painting decorative panels for Misia's apartment. 373 00:36:29,312 --> 00:36:31,593 Her new husband pays me a fortune. What's wrong with that? 374 00:36:31,617 --> 00:36:33,180 We'd had enough of Paris! 375 00:36:33,388 --> 00:36:35,788 We agreed we'd never set foot in there again. 376 00:36:37,392 --> 00:36:40,310 You spend all your time there and you want to send me to Bourboule. 377 00:36:40,515 --> 00:36:41,759 Not me, the doctor! 378 00:36:45,748 --> 00:36:47,390 And at night, what do you do with Misia... 379 00:36:47,414 --> 00:36:49,256 ...when her husband's not there? Play dominoes? 380 00:36:49,742 --> 00:36:50,856 Marbles? 381 00:36:51,506 --> 00:36:53,541 Admit that I disgust you with my sick lungs... 382 00:36:53,609 --> 00:36:55,145 My dark circles, my yellowing skin. 383 00:36:55,182 --> 00:36:57,822 - What are you talking about? - You don't touch me anymore, Pierre! 384 00:36:57,846 --> 00:36:59,394 You don't touch me anymore! 385 00:37:02,270 --> 00:37:04,023 Neither ring nor wreath, let alone a child. 386 00:37:04,082 --> 00:37:05,082 What do I do? 387 00:37:06,095 --> 00:37:07,723 Should I get out of your hair? 388 00:37:12,221 --> 00:37:14,779 One day, I'll leave and you'll never hear from me again. 389 00:37:15,264 --> 00:37:18,866 Yoohoo! It's us! 390 00:37:19,459 --> 00:37:22,463 Pierre? Marthe? It's us! 391 00:37:29,980 --> 00:37:32,063 Oh! Friends! 392 00:37:43,582 --> 00:37:45,416 It took us 2 hours, on the dot. 393 00:37:45,617 --> 00:37:48,190 Who rowed all the way? Muggins here! 394 00:37:48,235 --> 00:37:50,096 So it's my fault if I've done my back in? 395 00:37:56,348 --> 00:37:59,143 Little Marthe... So good to see you. 396 00:37:59,335 --> 00:38:01,735 - Always so pretty. - Oh, thank you, Claude. 397 00:38:13,574 --> 00:38:16,215 Oh... Sighs 398 00:38:16,544 --> 00:38:19,625 I thought we'd never get to leave Giverny. 399 00:38:21,248 --> 00:38:24,314 Claude rowed around his pond 3 times before leaving. 400 00:38:25,447 --> 00:38:26,856 For his breathing. 401 00:38:31,311 --> 00:38:33,877 The chicken! Still lukewarm. 402 00:38:33,981 --> 00:38:35,999 If it's back in the oven, it'll be fine. 403 00:38:36,101 --> 00:38:39,847 Be careful, the sauce is in the dish with the potatoes. 404 00:38:40,062 --> 00:38:42,343 - Did you prepare the salad? - Yes, and the creme caramel. 405 00:38:42,395 --> 00:38:43,482 Perfect. 406 00:38:43,655 --> 00:38:44,655 Shall we? 407 00:38:44,961 --> 00:38:46,022 What, now? 408 00:38:46,264 --> 00:38:47,385 Of course. 409 00:38:47,620 --> 00:38:49,779 - Where are you going? - And lunch? 410 00:38:49,911 --> 00:38:51,199 After. 411 00:38:52,497 --> 00:38:54,896 Don't complain if you eat it cold... 412 00:38:55,098 --> 00:38:56,653 ...and you get stomach ache. 413 00:39:00,292 --> 00:39:02,989 Oh! Here are my little darlings! 414 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 There! 415 00:39:24,529 --> 00:39:25,692 There they are. 416 00:39:28,293 --> 00:39:30,050 I discovered them by chance. 417 00:39:31,931 --> 00:39:34,411 I hope I haven't brought you here for nothing. 418 00:39:36,236 --> 00:39:38,072 Wait until I tell you. 419 00:39:43,429 --> 00:39:45,841 Hydrocaris morsus ranae. 420 00:39:46,695 --> 00:39:48,909 The most common, with the lutea. 421 00:39:49,928 --> 00:39:52,509 And this one, the alba. 422 00:39:55,170 --> 00:39:56,448 Yes, it is. 423 00:39:56,850 --> 00:39:58,193 Look at that blue. 424 00:40:01,148 --> 00:40:04,531 The nymphea caerulae. The rarest. 425 00:40:08,397 --> 00:40:09,817 You're in luck. 426 00:40:10,012 --> 00:40:13,487 Such specimens in their natural state, 2 steps from your home. 427 00:40:14,130 --> 00:40:15,935 When I grow them at great expense... 428 00:40:16,007 --> 00:40:17,774 ...in a property in the Lot. 429 00:40:58,725 --> 00:40:59,877 It's good. 430 00:41:01,092 --> 00:41:03,969 Claude got it from the cellar especially for you. 431 00:41:04,171 --> 00:41:06,649 He said "This one's for Marthe." 432 00:41:06,762 --> 00:41:08,646 "It will give her back her rosy cheeks." 433 00:41:24,209 --> 00:41:25,889 What's wrong, Marthe? 434 00:41:26,824 --> 00:41:28,578 Have you been arguing again? 435 00:41:30,701 --> 00:41:32,335 Pierre's cheating on me, Alice. 436 00:41:33,805 --> 00:41:35,005 Are you sure? 437 00:41:35,318 --> 00:41:37,755 He disappears to Paris 3 or 4 days a week. 438 00:41:38,768 --> 00:41:39,882 I'm worried. 439 00:41:40,084 --> 00:41:41,433 Worried about what? 440 00:41:45,641 --> 00:41:47,561 We all go through this, you know. 441 00:41:52,200 --> 00:41:54,474 You want to know what I think, deep-down? 442 00:41:55,638 --> 00:41:57,152 Pierre will never let you go. 443 00:41:58,169 --> 00:42:01,048 Look how far he's come since you were together. 444 00:42:03,355 --> 00:42:05,361 You're his lucky charm. 445 00:42:05,560 --> 00:42:07,201 Ah, there they are. 446 00:42:08,294 --> 00:42:10,426 Have you met Misia's new husband? 447 00:42:11,190 --> 00:42:12,443 The Levantine... 448 00:42:12,840 --> 00:42:15,241 He has a terrible reputation. 449 00:42:15,845 --> 00:42:17,685 It seems that his father made his fortune... 450 00:42:17,886 --> 00:42:20,581 ...by selling false teeth to I don't know which sultan. 451 00:42:29,111 --> 00:42:31,310 Marthe... the potatoes! 452 00:42:41,877 --> 00:42:43,280 Oh, it looks beautiful! 453 00:42:44,006 --> 00:42:47,246 Misia, would you bring the gravy boat, please. 454 00:43:06,060 --> 00:43:07,060 The chicken! 455 00:43:07,084 --> 00:43:09,637 We have a plan, Misia and I... 456 00:43:09,838 --> 00:43:12,123 ...with a few hand-picked friends including... 457 00:43:12,324 --> 00:43:14,485 What's the name of that young composer... 458 00:43:14,562 --> 00:43:16,356 ...who you're mad about, darling? 459 00:43:16,557 --> 00:43:18,002 Ravel! 460 00:43:18,085 --> 00:43:19,120 Ravel, yes. 461 00:43:19,322 --> 00:43:21,669 We have this plan to go by boat... 462 00:43:21,845 --> 00:43:23,818 ...visiting Constantinople, where I was born... 463 00:43:23,842 --> 00:43:26,881 ...then to follow the coastline of Palestine, to Cairo. 464 00:43:27,399 --> 00:43:31,630 I want to introduce Misia to the pyramids of Egypt. 465 00:43:31,966 --> 00:43:34,779 You are all invited. What do you think? 466 00:43:35,306 --> 00:43:37,747 Claude! Come and sit down! 467 00:43:38,026 --> 00:43:39,803 I'd fear the heat too much. 468 00:43:39,837 --> 00:43:42,016 You must get to see the pyramids, at least once. 469 00:43:42,122 --> 00:43:42,994 Oh yes... 470 00:43:43,120 --> 00:43:45,079 And my darling would be so happy... 471 00:43:45,356 --> 00:43:48,841 ...so happy to have her old friends from yesteryear. 472 00:43:49,043 --> 00:43:50,880 What are you two plotting? 473 00:43:50,939 --> 00:43:54,025 Alfred wants us to join him on a cruise to Egypt. 474 00:43:54,164 --> 00:43:55,498 Really? 475 00:43:55,528 --> 00:43:59,226 Don't they say there are mummies capable of casting a spell on you? 476 00:43:59,756 --> 00:44:02,488 And spiders, Alice! As big as your fist. 477 00:44:02,773 --> 00:44:04,175 And very venomous. 478 00:44:04,670 --> 00:44:06,604 Isn't that right, Alfred? 479 00:44:07,453 --> 00:44:08,529 Claude! 480 00:44:09,562 --> 00:44:12,087 The chicken's going cold! 481 00:44:12,973 --> 00:44:14,166 He won't come. 482 00:44:14,768 --> 00:44:16,738 - Shall I go get him? - No. 483 00:44:17,151 --> 00:44:18,870 Don't risk it. 484 00:44:19,109 --> 00:44:20,949 When he's focused on something, he's ferocious. 485 00:44:21,124 --> 00:44:22,679 So, Misia... 486 00:44:23,437 --> 00:44:25,707 A small thigh? A wing? Some breast? 487 00:44:25,776 --> 00:44:27,455 A thigh. I like the top bit. 488 00:44:35,072 --> 00:44:36,953 Not too many potatoes, Marthe. 489 00:44:37,154 --> 00:44:39,274 Pierre, breast, as usual? 490 00:44:39,756 --> 00:44:40,956 Edouard, a wing? 491 00:44:41,157 --> 00:44:42,838 - Yes thanks. - Who wants wine? 492 00:44:43,835 --> 00:44:45,554 - Yes. - I want some wine. 493 00:44:46,012 --> 00:44:48,664 Let's drink to our being back together. 494 00:44:56,718 --> 00:45:00,116 Did I tell you that Thadee had to sell Villeneuve? 495 00:45:00,868 --> 00:45:03,153 At the time, it broke my heart. 496 00:45:03,716 --> 00:45:05,853 It was another life, wasn't it? 497 00:45:06,837 --> 00:45:08,555 We shouldn't get attached to things. 498 00:45:09,397 --> 00:45:11,498 You would've liked Villeneuve, Marthe. 499 00:45:12,182 --> 00:45:14,131 It was such a lively house. 500 00:45:15,095 --> 00:45:16,998 We always got stuck there, Vuillard and me. 501 00:45:17,086 --> 00:45:19,966 There was also Lautrec, Renoir, Vallotton. 502 00:45:20,429 --> 00:45:22,134 Satie, who composed for me. 503 00:45:22,233 --> 00:45:23,979 - Verlaine. - Verlaine... 504 00:45:24,380 --> 00:45:26,424 ...who wrote a sonnet, to me, I think... 505 00:45:26,521 --> 00:45:28,867 ...that Thadee stole from me out of jealousy. 506 00:45:29,702 --> 00:45:31,837 There were always beautiful people in this house. 507 00:45:31,861 --> 00:45:35,461 Friends... poets, acrobats. 508 00:45:35,772 --> 00:45:38,656 People all in love of the absolute and freedom. 509 00:45:38,791 --> 00:45:42,061 Who lived only for their art, while partying. 510 00:45:42,580 --> 00:45:44,424 Everyone was in love with you. 511 00:45:45,387 --> 00:45:46,718 Yes, Misia... 512 00:45:47,989 --> 00:45:50,821 You were a miracle, and... 513 00:45:52,609 --> 00:45:55,335 ...the ray of sunshine that everyone looked out for... 514 00:45:55,515 --> 00:45:58,395 ...on this hard and painful Earth.. 515 00:46:05,139 --> 00:46:06,337 Excuse me. 516 00:46:15,104 --> 00:46:18,337 How do you keep your days busy, here, my darling... 517 00:46:18,454 --> 00:46:19,829 Don't you miss Paris? 518 00:46:19,918 --> 00:46:21,266 Not at all. 519 00:46:21,555 --> 00:46:23,043 And you... your concerts? 520 00:46:23,154 --> 00:46:24,512 My concerts... 521 00:46:26,319 --> 00:46:29,391 They're ancient history. Isn't that so, Alfred? 522 00:46:30,015 --> 00:46:32,475 I met Diaghilev the other evening. 523 00:46:32,522 --> 00:46:34,941 He's going to do something of Debussy, together at the Opera. 524 00:46:35,024 --> 00:46:36,024 A ballet. 525 00:46:36,149 --> 00:46:38,084 He's looking for someone to do the sets. 526 00:46:38,108 --> 00:46:41,112 I told him about your successes. He was enthusiastic. 527 00:46:43,828 --> 00:46:45,795 I'm asking for an explanation. 528 00:46:45,929 --> 00:46:48,149 An explanation? What explanation? 529 00:46:48,752 --> 00:46:50,332 Have you slept with him? 530 00:46:51,033 --> 00:46:52,751 With Diaghilev? 531 00:46:52,961 --> 00:46:54,397 No, with Vuillard! 532 00:46:55,630 --> 00:46:58,025 What do you need to know? 533 00:46:58,394 --> 00:47:00,185 Just confess! Tell me the truth! 534 00:47:00,260 --> 00:47:01,858 Wait until we get home. 535 00:47:01,894 --> 00:47:04,198 Don't start again like the other evening. 536 00:47:04,349 --> 00:47:06,225 When are you going to stop? 537 00:47:06,433 --> 00:47:09,869 For God's sake, when will you stop torturing me? 538 00:47:10,063 --> 00:47:13,108 I give you everything! What more do you want? 539 00:47:13,205 --> 00:47:15,288 To drive me crazy? 540 00:47:23,829 --> 00:47:27,094 Who else have I been sleeping with all these years? 541 00:47:27,506 --> 00:47:30,656 Make a precise report for Alfred. 542 00:47:30,741 --> 00:47:33,199 Excuse me, did I ever sleep with you? 543 00:47:34,003 --> 00:47:37,157 Come on, my dear, stop your raving, it doesn't work. 544 00:47:37,181 --> 00:47:39,418 Even less, your imaginary illnesses. 545 00:47:39,620 --> 00:47:42,383 Your so-called little heart beats too fast... 546 00:47:42,672 --> 00:47:44,170 Hey, look... 547 00:47:44,253 --> 00:47:46,556 When will you admit that you're hysterical? 548 00:47:46,580 --> 00:47:47,780 How dare you... 549 00:47:47,822 --> 00:47:49,944 Completely hysterical! 550 00:47:50,305 --> 00:47:53,792 Your ailments comes out your head, where everything is invented! 551 00:47:54,351 --> 00:47:56,589 You are like a poor little lady... 552 00:47:56,687 --> 00:47:59,492 ...who has no other means of holding her husband, than her asthma. 553 00:47:59,545 --> 00:48:01,119 It's pathetic. 554 00:48:09,225 --> 00:48:11,500 - You've won. - What did I say wrong? 555 00:48:11,695 --> 00:48:13,173 She's a monster. 556 00:48:13,383 --> 00:48:15,187 I tell you, a monster. 557 00:48:15,379 --> 00:48:17,183 I married a monster! 558 00:48:18,104 --> 00:48:19,305 Let me make amends. 559 00:48:19,340 --> 00:48:20,340 Marthe? 560 00:48:20,643 --> 00:48:21,643 Martha! 561 00:48:21,667 --> 00:48:24,173 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 562 00:48:26,926 --> 00:48:28,456 Marthe! 563 00:48:37,244 --> 00:48:38,400 Marthe! 564 00:48:40,103 --> 00:48:41,145 At last! 565 00:48:47,570 --> 00:48:49,257 What are you doing? 566 00:48:49,783 --> 00:48:51,192 Leave me alone! 567 00:48:55,170 --> 00:48:56,889 Goodness! Come out of there! 568 00:48:57,098 --> 00:48:59,133 I didn't mean to hurt you! 569 00:48:59,344 --> 00:49:02,419 I was only trying to tease Alfred! 570 00:49:02,621 --> 00:49:06,018 A vulgar couple's quarrel which was not aimed at you in any way. 571 00:49:06,304 --> 00:49:07,696 Leave me alone, I tell you! 572 00:49:07,898 --> 00:49:09,324 I know what you think of me. 573 00:49:09,348 --> 00:49:10,743 What do I think of you? 574 00:49:10,841 --> 00:49:12,380 I don't think anything of you, I swear! 575 00:49:12,581 --> 00:49:14,703 Yes. That I'm a liar! 576 00:49:15,403 --> 00:49:17,573 A pain in the arse who confines Pierre in his house... 577 00:49:17,582 --> 00:49:19,503 ...while he blossomed in yours. 578 00:49:19,695 --> 00:49:21,665 No way! No way. 579 00:49:21,828 --> 00:49:24,026 Martha, what are you doing? 580 00:49:24,341 --> 00:49:28,375 I have the impression that you can't stand that I knew Pierre before you. 581 00:49:28,569 --> 00:49:31,186 You knew very well that he almost lived with us. 582 00:49:31,367 --> 00:49:33,414 It's normal, this closeness. 583 00:49:33,497 --> 00:49:35,131 It doesn't take anything away from you! 584 00:49:35,155 --> 00:49:36,455 You must have had fun! 585 00:49:36,512 --> 00:49:38,944 The good times, when everyone slept with everyone! 586 00:49:39,220 --> 00:49:41,016 Don't move, I'm coming to get you. 587 00:49:41,096 --> 00:49:42,631 Don't come any closer! 588 00:49:43,021 --> 00:49:45,287 It's your jealousy speaking, Marthe. 589 00:49:46,689 --> 00:49:47,821 It's like Alfred... 590 00:49:48,013 --> 00:49:50,134 There's nothing worse than jealousy! 591 00:49:52,469 --> 00:49:56,085 Should I remind you that I was also Pierre's muse... 592 00:49:56,140 --> 00:49:58,213 ...that he painted me before you? 593 00:49:58,410 --> 00:49:59,775 That doesn't give you any rights. 594 00:49:59,835 --> 00:50:01,592 Except for being his friend! 595 00:50:01,809 --> 00:50:02,809 His friend? 596 00:50:03,060 --> 00:50:04,689 Who'd want a friend like you? 597 00:50:05,655 --> 00:50:08,243 You are perhaps the richest, the most admired woman in Paris... 598 00:50:08,278 --> 00:50:10,111 But I wouldn't want a friend like you. 599 00:50:10,185 --> 00:50:12,609 Why do you say that? What have I done to you? 600 00:50:12,732 --> 00:50:15,660 I hate you... You and people like you! 601 00:50:16,178 --> 00:50:19,500 I hate even more what you've become since you married Alfred. 602 00:50:19,571 --> 00:50:22,216 Stop your nonsense and give me your hand. 603 00:50:22,628 --> 00:50:24,560 When I entered your place for the first time... 604 00:50:24,917 --> 00:50:27,074 When I saw you, heard you playing the piano... 605 00:50:27,165 --> 00:50:28,274 I was amazed. 606 00:50:28,898 --> 00:50:30,175 I admired you. 607 00:50:30,438 --> 00:50:32,478 I would've given anything to have a friend like you. 608 00:50:32,520 --> 00:50:33,643 - Anything! - Well... 609 00:50:33,850 --> 00:50:35,039 Let that be it! 610 00:50:35,211 --> 00:50:38,541 Accept that I have faults, like everyone else! 611 00:50:38,736 --> 00:50:40,618 Come on... come... 612 00:50:40,742 --> 00:50:41,742 Faults? 613 00:50:42,575 --> 00:50:44,813 You've turned your back on your donations! 614 00:50:45,014 --> 00:50:46,461 You've given up on yourself! 615 00:50:46,513 --> 00:50:49,887 Let's put it more prosaically... that I didn't land any contracts. 616 00:50:50,019 --> 00:50:52,139 If I'd been a man, everything would've been different. 617 00:50:52,153 --> 00:50:53,210 You know that! 618 00:50:53,376 --> 00:50:56,397 No, you sacrificed everything to money and high-society life! 619 00:50:56,736 --> 00:50:59,337 Including the man you loved. Stop kidding yourself! 620 00:51:03,417 --> 00:51:04,811 You viper! 621 00:51:05,817 --> 00:51:07,414 This girl is crazy! 622 00:51:07,688 --> 00:51:09,609 I always said it... she's crazy! 623 00:51:09,786 --> 00:51:10,810 She's a liar! 624 00:51:10,904 --> 00:51:12,191 A raving liar! 625 00:51:12,296 --> 00:51:15,258 An intriguer who put her grappling hooks into poor Pierre... 626 00:51:15,356 --> 00:51:17,475 ...and took him away from his friends! 627 00:51:17,847 --> 00:51:19,642 What can I ever do... 628 00:51:21,067 --> 00:51:23,630 ...if Thadee pushed me into this man's arms... 629 00:51:23,840 --> 00:51:25,714 ...and I fell in love with him? 630 00:51:26,935 --> 00:51:28,524 That's right, you're the victim. 631 00:51:29,200 --> 00:51:31,878 Thadee was ruined, Marthe. 632 00:51:32,320 --> 00:51:33,837 I had no choice! 633 00:51:34,443 --> 00:51:36,183 It was that or end up on the street! 634 00:51:36,295 --> 00:51:37,169 No. 635 00:51:37,257 --> 00:51:39,340 It was that or get back to the piano. 636 00:52:27,412 --> 00:52:28,526 Oh no. 637 00:52:34,170 --> 00:52:35,760 We spent the night near her. 638 00:52:37,731 --> 00:52:40,663 At dawn she opened her eyes and she whispered your name... 639 00:52:42,886 --> 00:52:43,886 Maria... 640 00:52:48,129 --> 00:52:49,454 Forgive me... 641 00:52:51,269 --> 00:52:53,112 I couldn't come earlier. 642 00:52:54,886 --> 00:52:55,970 Forgive me. 643 00:53:01,866 --> 00:53:04,429 I would've liked to know you in different circumstances. 644 00:53:04,727 --> 00:53:06,275 And bring you gifts. 645 00:53:07,567 --> 00:53:09,185 It will be for next time. 646 00:53:12,922 --> 00:53:14,238 Where is Adolf? 647 00:53:15,725 --> 00:53:17,389 He went to look for the undertaker. 648 00:53:17,958 --> 00:53:19,841 The funeral will be tomorrow before we leave. 649 00:53:23,204 --> 00:53:25,085 I brought you some money. 650 00:53:27,956 --> 00:53:30,533 - I'll repay you as soon as I can. - Don't worry about it. 651 00:53:30,566 --> 00:53:31,944 Is this the painter's money? 652 00:53:31,968 --> 00:53:34,042 Is your husband rich and famous? 653 00:53:34,243 --> 00:53:36,454 Is it thanks to his money, how elegant you are? 654 00:53:36,619 --> 00:53:38,440 - Show me... How much is it? - That's enough! 655 00:53:38,486 --> 00:53:40,521 Go and play on the landing! 656 00:53:47,039 --> 00:53:50,199 Take anything that interests you. I'll cancel the lease. 657 00:53:51,004 --> 00:53:53,830 We'll move to the south-west. It seems to be safer. 658 00:53:53,935 --> 00:53:54,935 And you? 659 00:53:54,959 --> 00:53:56,764 Pierre escaped mobilization... 660 00:53:56,966 --> 00:53:58,682 ...but was still sent to the front. 661 00:53:59,365 --> 00:54:02,154 The war has to be painted. Like in the time of Napoleon. 662 00:54:03,483 --> 00:54:05,349 Since he came home, he's no longer the same. 663 00:54:05,837 --> 00:54:07,636 He refuses to return to the country. 664 00:54:08,081 --> 00:54:10,644 We were forced to rent a new studio. 665 00:54:11,746 --> 00:54:13,666 I hope he comes the funeral. 666 00:54:15,211 --> 00:54:17,448 It would make Adolf happy to see him. 667 00:54:18,255 --> 00:54:19,544 And the girls too. 668 00:54:21,047 --> 00:54:23,241 You'll be there tomorrow morning for the burial? 669 00:54:23,711 --> 00:54:25,391 - Say 9 o'clock? - Hell! 670 00:54:56,078 --> 00:54:57,960 I was walking home, they bombed buildings. 671 00:54:58,340 --> 00:54:59,938 I had to take shelter. 672 00:55:02,634 --> 00:55:04,791 It's madness to stay in Paris. 673 00:55:08,359 --> 00:55:09,719 Did you hear anything? 674 00:55:09,921 --> 00:55:10,921 Vaguely. 675 00:55:13,078 --> 00:55:14,518 Who is it? Do I know her? 676 00:55:14,720 --> 00:55:17,562 No. A Fine Arts student. 677 00:55:17,675 --> 00:55:21,161 Don't worry, she has a fiance. An American. 678 00:55:22,137 --> 00:55:24,649 She was to join him, but shipping is blocked. 679 00:55:29,375 --> 00:55:30,993 What do you think of it? 680 00:55:31,836 --> 00:55:32,836 Of what? 681 00:55:33,672 --> 00:55:35,429 The painting... how do you find it? 682 00:55:37,519 --> 00:55:38,764 Not bad. 683 00:55:39,011 --> 00:55:40,439 What do you mean, "not bad"? 684 00:55:40,462 --> 00:55:43,457 If you still want to compete with your cubist friends, it misses out. 685 00:55:44,282 --> 00:55:47,709 If you want to stay true to yourself, it's pretty good. 686 00:55:49,874 --> 00:55:52,570 I've an appointment in the morning at the dispensary, for my lungs. 687 00:55:52,668 --> 00:55:55,672 I won't be back for lunch. You can manage yourself. 688 00:57:26,316 --> 00:57:27,896 He escaped on his own. 689 00:57:27,989 --> 00:57:28,989 The villain. 690 00:58:00,595 --> 00:58:01,615 It's me! 691 00:58:03,016 --> 00:58:05,327 Act like I don't exist, I'm used to it. 692 00:58:05,674 --> 00:58:06,842 But... 693 00:58:08,749 --> 00:58:11,831 Sorry, I should've known better. 694 00:58:11,941 --> 00:58:13,126 You know each other? 695 00:58:13,224 --> 00:58:15,354 We've crossed paths in the stairs. 696 00:58:16,373 --> 00:58:18,053 So The indolent One is you... 697 00:58:20,670 --> 00:58:23,867 You'll think me absurd, but I must tell you... 698 00:58:24,069 --> 00:58:26,446 Your husband turned you into a myth. 699 00:58:27,049 --> 00:58:28,049 A myth? 700 00:58:28,073 --> 00:58:30,053 At the Fine Arts, you're a celebrity. 701 00:58:30,347 --> 00:58:32,640 A myth that will have to return to her pots. 702 00:58:33,149 --> 00:58:35,145 I hardly found anything. 703 00:58:35,198 --> 00:58:38,190 No meat, a few potatoes, 2 eggs... 704 00:58:38,381 --> 00:58:40,110 And a piece of cheese. 705 00:58:40,302 --> 00:58:42,720 Will you share our modest meal, miss? 706 00:58:42,810 --> 00:58:44,347 What's your pet name? 707 00:58:44,479 --> 00:58:45,564 Renee. 708 00:58:45,669 --> 00:58:46,777 Renee! 709 00:58:47,045 --> 00:58:48,733 There's so much going on here. 710 00:58:48,757 --> 00:58:50,217 What are you talking about? 711 00:58:50,241 --> 00:58:51,884 Don't listen to her, she's jealous. 712 00:58:51,914 --> 00:58:53,874 I don't have reason to be, perhaps? 713 00:58:57,286 --> 00:58:59,207 Why don't you invite Renee to 'Roulotte'? 714 00:59:00,825 --> 00:59:03,036 Would you like to come to the country, Miss? 715 00:59:03,667 --> 00:59:05,264 With the war dragging on... 716 00:59:05,438 --> 00:59:07,969 ...we're surely not going to rot here, waiting to starve. 717 00:59:08,323 --> 00:59:10,156 What do you think, Pierre? 718 00:59:14,593 --> 00:59:16,183 At your own risk. 719 00:59:31,955 --> 00:59:33,270 So here we are. 720 00:59:33,464 --> 00:59:35,422 Pierre, show Renee her room. 721 00:59:35,624 --> 00:59:38,023 I'll try to find us something to eat. 722 00:59:43,818 --> 00:59:45,318 I know everything. 723 00:59:45,825 --> 00:59:46,826 Everything. 724 00:59:48,756 --> 00:59:50,074 The terrace. 725 00:59:54,911 --> 00:59:57,505 I'm in the heart of what gave meaning to my life. 726 00:59:58,042 --> 00:59:59,545 Don't get me wrong, Renee. 727 00:59:59,577 --> 01:00:02,619 Pierre and I live a quite ordinary life here. 728 01:00:04,739 --> 01:00:05,739 What is that? 729 01:00:06,040 --> 01:00:08,376 The graves of Ubu and Poucette, my darlings. 730 01:00:09,221 --> 01:00:10,460 My little dogs. 731 01:00:11,990 --> 01:00:13,719 Where did you put my blanket? 732 01:00:14,261 --> 01:00:16,738 In the closet, 1st drawer on the left! 733 01:00:17,703 --> 01:00:20,117 Folded, ironed, as usual. 734 01:00:21,968 --> 01:00:24,137 Pierre told me that you were of Italian origin? 735 01:00:25,644 --> 01:00:26,814 Me too. 736 01:00:27,190 --> 01:00:29,071 I was born in Rome, I spent my childhood there. 737 01:00:29,748 --> 01:00:30,748 And you? 738 01:00:30,772 --> 01:00:32,033 Me? Yes. 739 01:00:32,505 --> 01:00:34,945 Pierre, did you show Renee her room? 740 01:00:36,295 --> 01:00:37,478 Pierre! 741 01:00:42,656 --> 01:00:45,498 The last person who slept here, was Monet. 742 01:00:46,458 --> 01:00:47,696 Claude Monet. 743 01:00:48,377 --> 01:00:50,902 He went back down by boat with 2 good bottles... 744 01:00:51,094 --> 01:00:53,177 ...to celebrate I don't know what event anymore. 745 01:00:53,378 --> 01:00:57,699 He would have been incapable of getting back to Giverny. 746 01:01:01,071 --> 01:01:02,071 So. 747 01:01:06,325 --> 01:01:07,813 It was just before the war. 748 01:01:08,984 --> 01:01:10,116 The poor man... 749 01:01:10,417 --> 01:01:12,321 If he'd known that he'd lose his son... 750 01:01:12,353 --> 01:01:13,429 ...then his wife... 751 01:01:27,607 --> 01:01:29,766 Thanks. Thank you for everything. 752 01:01:29,797 --> 01:01:31,314 Oh, you have an eyelash. 753 01:01:32,385 --> 01:01:33,470 Make a wish. 754 01:01:38,698 --> 01:01:40,416 I'll let you settle in. 755 01:01:40,617 --> 01:01:43,264 I'll find us something to eat. 756 01:03:37,606 --> 01:03:39,270 I had a nightmare. 757 01:03:41,724 --> 01:03:42,724 Come here. 758 01:03:44,512 --> 01:03:46,935 Take off your nightgown. I'll give you one. 759 01:03:50,123 --> 01:03:51,937 I had a nightmare... 760 01:04:01,009 --> 01:04:02,411 I was alone. 761 01:04:04,484 --> 01:04:06,588 In a boat. 762 01:04:07,956 --> 01:04:09,483 On the river. 763 01:04:10,407 --> 01:04:13,085 And I was wearing a wedding dress. 764 01:04:13,286 --> 01:04:17,203 The more I progressed, the more I realized that I didn't know... 765 01:04:17,404 --> 01:04:20,305 ...where I was going and that I was lost! 766 01:04:23,817 --> 01:04:25,540 And so... Suddenly... 767 01:04:26,323 --> 01:04:29,012 I heard a noise... 768 01:04:29,543 --> 01:04:32,538 Someone or something that was knocking. 769 01:04:32,726 --> 01:04:33,850 I've... 770 01:04:34,924 --> 01:04:36,201 I was afraid... 771 01:04:40,249 --> 01:04:42,295 I pulled on my dress... 772 01:04:42,497 --> 01:04:45,376 but the bottom of the boat opened... 773 01:04:47,163 --> 01:04:50,561 ...and a hand grabbed me by the ankles... 774 01:04:50,778 --> 01:04:53,659 ...and I found myself underwater... 775 01:04:54,189 --> 01:04:58,230 And my dress closed around me... 776 01:04:59,124 --> 01:05:03,041 And I felt the hand which pulled me down... 777 01:05:03,242 --> 01:05:04,981 I struggled... 778 01:06:32,876 --> 01:06:34,235 Pierre! 779 01:06:42,961 --> 01:06:47,233 WHICH DO YOU PREFER? THE BRUNETTE? THE BLONDE? 780 01:06:47,435 --> 01:06:49,517 WHICH DO YOU PREFER? 781 01:06:53,481 --> 01:06:55,401 You'll have to choose, Pierre! 782 01:08:31,986 --> 01:08:32,986 Renee! 783 01:08:33,873 --> 01:08:34,873 Renee! 784 01:08:36,467 --> 01:08:37,946 What are you doing? 785 01:08:38,394 --> 01:08:39,572 Where are you going? 786 01:08:41,740 --> 01:08:43,494 What's it about? 787 01:08:44,126 --> 01:08:46,171 What did I do wrong? Did I hurt you? 788 01:08:46,701 --> 01:08:47,790 Forget it. 789 01:08:48,821 --> 01:08:49,858 Don't go! 790 01:08:50,548 --> 01:08:51,987 I beg you, stay! 791 01:08:52,925 --> 01:08:54,403 We're so happy there. 792 01:08:55,846 --> 01:08:57,616 You gave me a taste for life again. 793 01:08:59,946 --> 01:09:00,946 I... 794 01:09:01,912 --> 01:09:02,912 Hold on. 795 01:09:03,074 --> 01:09:05,248 I'll get the car. We'll talk inside. 796 01:09:06,309 --> 01:09:07,309 Talk? 797 01:09:07,907 --> 01:09:09,052 In the car? 798 01:09:09,985 --> 01:09:13,342 I'm not a child that we calm with a ride in a car. 799 01:09:13,867 --> 01:09:15,989 I'm a woman and I'm in love with you. 800 01:09:17,068 --> 01:09:19,108 What happened between us... I wanted it. 801 01:09:19,623 --> 01:09:21,352 But I was never fooled. 802 01:09:21,617 --> 01:09:23,815 Neither by you nor by Marthe. 803 01:09:25,540 --> 01:09:27,623 I prefer to get out of the game before it's too late. 804 01:09:29,504 --> 01:09:30,710 The game? 805 01:09:32,429 --> 01:09:33,668 What game? 806 01:09:34,350 --> 01:09:35,990 Renee, Renee... 807 01:09:36,787 --> 01:09:37,787 I love you. 808 01:09:38,947 --> 01:09:40,242 And Marthe loves you too. 809 01:09:40,867 --> 01:09:41,867 It's true. 810 01:09:42,547 --> 01:09:44,304 I'm sure she... 811 01:09:44,823 --> 01:09:46,557 That she loves you as much as I do. 812 01:09:47,386 --> 01:09:48,388 No. 813 01:09:49,306 --> 01:09:52,828 Marthe loves you above all. And it's Marthe you love. 814 01:09:53,826 --> 01:09:55,572 I will never be more... 815 01:09:55,684 --> 01:09:57,944 ...than a pretty girl who stirred the embers... 816 01:09:58,146 --> 01:09:59,750 ...of a dying fire. 817 01:10:01,273 --> 01:10:03,231 I have to leave before it's too late. 818 01:10:04,023 --> 01:10:06,027 I'm going to find a boat for New York. 819 01:10:06,229 --> 01:10:08,231 Don't do that! You're wrong! 820 01:10:09,189 --> 01:10:10,590 It's you that I love! 821 01:10:14,587 --> 01:10:15,842 Then prove it. 822 01:10:16,196 --> 01:10:17,196 What? 823 01:10:17,308 --> 01:10:18,682 That it's me you love... 824 01:10:18,956 --> 01:10:20,110 Prove it. 825 01:10:21,006 --> 01:10:22,091 How? 826 01:10:23,143 --> 01:10:24,573 Marry me. 827 01:10:25,819 --> 01:10:26,866 You're kidding? 828 01:10:27,671 --> 01:10:28,719 You see?! 829 01:10:29,623 --> 01:10:32,819 You're not ready to sacrifice your life with Marthe to keep me. 830 01:10:33,780 --> 01:10:34,822 Goodbye. 831 01:10:42,506 --> 01:10:44,202 Your nephew is understanding. 832 01:10:44,262 --> 01:10:46,985 The war is barely over, and you're showing off with him in Rome. 833 01:10:47,409 --> 01:10:48,819 I'm not showing off. 834 01:10:48,860 --> 01:10:50,944 I'm going to inaugurate a museum. 835 01:10:54,583 --> 01:10:55,667 Come on... 836 01:10:55,890 --> 01:10:56,890 Come with me. 837 01:10:56,914 --> 01:10:58,933 Just like that... without any luggage? 838 01:10:59,938 --> 01:11:01,819 Does your nephew know that I exist? 839 01:11:02,223 --> 01:11:04,218 You never introduced me to your family. 840 01:11:05,621 --> 01:11:07,022 Oh no... 841 01:11:31,136 --> 01:11:32,207 Write me! 842 01:11:32,273 --> 01:11:33,359 At 'Roulotte'! 843 01:11:33,585 --> 01:11:35,100 Write to me at 'Roulotte'! 844 01:11:35,302 --> 01:11:36,475 I love you! 845 01:13:49,269 --> 01:13:50,556 I don't know... 846 01:13:51,327 --> 01:13:53,602 I don't know. I don't know... 847 01:14:36,089 --> 01:14:38,073 It's a decent house. 848 01:14:38,585 --> 01:14:40,506 We don't want people... 849 01:14:40,961 --> 01:14:42,679 You understand me. 850 01:14:42,828 --> 01:14:44,320 Do you want children? 851 01:14:45,130 --> 01:14:47,569 As soon as we are officially married. 852 01:14:47,771 --> 01:14:50,854 If you knew how many lovers have lived here! 853 01:14:50,903 --> 01:14:52,543 And so many children! 854 01:14:52,888 --> 01:14:54,999 Today it's almost empty. 855 01:14:56,766 --> 01:14:59,656 An elderly couple lives on the top floor... 856 01:14:59,959 --> 01:15:01,486 ...but we never see them. 857 01:15:01,685 --> 01:15:03,060 They are so old... 858 01:15:03,168 --> 01:15:06,846 ...that we wonder if they're still there. 859 01:15:07,048 --> 01:15:08,084 For a French woman... 860 01:15:08,286 --> 01:15:10,322 ...you speak Italian well, Miss. 861 01:15:11,410 --> 01:15:12,484 I was born here. 862 01:15:12,770 --> 01:15:15,308 We lived in this neighbourhood with my parents. 863 01:15:53,074 --> 01:15:56,166 This house belonged to the Marcantonio Colonna family. 864 01:15:59,527 --> 01:16:01,927 The prince lived here... 865 01:16:02,136 --> 01:16:04,024 ...at the beginning of the last century. 866 01:16:04,288 --> 01:16:06,966 Then, all his descendants... 867 01:16:07,168 --> 01:16:10,124 ...until the last one lost his wife here... 868 01:16:10,326 --> 01:16:11,771 ...in this house. 869 01:16:12,112 --> 01:16:14,829 Overnight, he left everything and disappeared. 870 01:16:16,468 --> 01:16:18,464 He was never heard of again. 871 01:16:45,121 --> 01:16:46,961 A 1st version of Saint Matthew and the Angel... 872 01:16:46,962 --> 01:16:48,680 ...was refused by its sponsors. 873 01:16:49,634 --> 01:16:51,280 Considered too trivial. 874 01:16:52,370 --> 01:16:54,970 The angel, very equivocal, much too carnal... 875 01:16:55,142 --> 01:16:57,897 ...was sprawled on a Saint Matthew who was a little too rustic. 876 01:16:58,234 --> 01:16:59,642 With dirty feet. 877 01:17:01,443 --> 01:17:03,325 This one is much more conventional. 878 01:17:04,919 --> 01:17:08,038 It's hard to conceive how much this work at the time... 879 01:17:08,240 --> 01:17:09,894 ...even more than his shameless angel... 880 01:17:09,954 --> 01:17:12,204 ...impacted with its revolutionary style. 881 01:17:12,801 --> 01:17:14,340 I'd like to understand. 882 01:17:14,844 --> 01:17:16,253 Understand what? 883 01:17:16,729 --> 01:17:18,473 How he makes it so true to life. 884 01:17:19,108 --> 01:17:21,008 But there's nothing to understand. 885 01:17:21,756 --> 01:17:25,481 Caravaggio was a violent man, brawling, deeply immoral. 886 01:17:25,682 --> 01:17:27,953 He wasn't afraid to draw-in life's grey areas. 887 01:17:30,040 --> 01:17:32,362 I feel that this speech is addressed to me. 888 01:17:32,868 --> 01:17:34,192 Can you expand? 889 01:17:34,597 --> 01:17:37,197 You're not tired of people calling you “the painter of happiness”? 890 01:17:37,440 --> 01:17:39,275 Caravaggio was a criminal. 891 01:17:39,483 --> 01:17:41,145 I'm a child at heart. 892 01:17:41,662 --> 01:17:45,359 I don't think you can reach such heights without putting yourself in danger. 893 01:17:46,916 --> 01:17:49,882 I would like to see myself murder someone... 894 01:17:49,997 --> 01:17:51,666 ...to paint such a masterpiece. 895 01:19:44,115 --> 01:19:45,929 What do you think, my darling? 896 01:19:56,387 --> 01:19:57,391 Pierre! 897 01:19:58,831 --> 01:20:00,504 Marthe! Are you there? 898 01:20:02,988 --> 01:20:05,272 - There you go... - Pierre! 899 01:20:06,549 --> 01:20:08,602 They are there, master, look! 900 01:20:08,804 --> 01:20:10,351 I'm on my own. 901 01:20:10,552 --> 01:20:12,180 I was starting to worry. 902 01:20:12,751 --> 01:20:15,135 I thought you might be sick again. 903 01:20:16,072 --> 01:20:18,587 Vuillard arrived this morning, we jumped in the boat. 904 01:20:18,789 --> 01:20:21,985 Pierre is in Rome with his nephew who was appointed to the French School. 905 01:20:22,179 --> 01:20:23,564 They inaugurate a museum. 906 01:20:23,647 --> 01:20:26,324 Ah good? We won't be a bother? 907 01:20:27,285 --> 01:20:28,950 No, but I've nothing to give you to eat. 908 01:20:29,054 --> 01:20:30,726 But I have everything planned. 909 01:20:30,749 --> 01:20:32,631 A nice piece of rabbit pate. 910 01:20:32,833 --> 01:20:34,941 A roast cooked with chanterelles. 911 01:20:35,113 --> 01:20:37,393 Tomatoes from the garden, a romaine. 912 01:20:37,584 --> 01:20:39,667 The creme caramel you love so much. 913 01:20:39,869 --> 01:20:42,065 And a good Bordeaux to wash it all down. 914 01:20:44,025 --> 01:20:47,113 Germain will come and pick us up tonight in the car. 915 01:21:12,381 --> 01:21:13,784 Marthe? 916 01:21:17,559 --> 01:21:20,594 My little Marthe... What are you doing? 917 01:21:29,468 --> 01:21:30,746 My little Marthe... 918 01:21:32,463 --> 01:21:34,546 Pierre didn't tell me that he was going to Rome. 919 01:21:34,748 --> 01:21:36,576 It happened on a whim. 920 01:21:44,922 --> 01:21:46,268 Go keep him company. 921 01:21:46,310 --> 01:21:47,540 I'll take care of lunch. 922 01:22:03,421 --> 01:22:06,100 He's refined his style a lot. 923 01:22:06,863 --> 01:22:08,013 You think so? 924 01:22:11,140 --> 01:22:13,982 We come, with time, to paint only the essentials. 925 01:22:14,891 --> 01:22:16,892 Not to paint more than the essence of things. 926 01:22:17,790 --> 01:22:19,950 What has he gone to do in Rome? 927 01:22:21,316 --> 01:22:23,514 To see his nephew, who's established there. 928 01:22:24,313 --> 01:22:26,713 Inaugurate a museum, visit churches. 929 01:22:28,266 --> 01:22:29,493 Without you? 930 01:22:30,370 --> 01:22:33,654 You prefer lunch in the garden or inside? 931 01:22:34,678 --> 01:22:35,715 I'm coming! 932 01:22:36,780 --> 01:22:39,245 What do you prefer? Outside or inside? 933 01:22:39,268 --> 01:22:40,478 Outside. 934 01:22:40,700 --> 01:22:44,574 In this light, I'll have the pleasure of seeing your eyes. 935 01:22:45,162 --> 01:22:46,570 Stop there. 936 01:22:53,579 --> 01:22:57,783 There is an expression in the Orient to tell someone you love them. 937 01:22:57,975 --> 01:23:00,405 They say... “Bury me.” 938 01:23:01,332 --> 01:23:04,582 To never see the other die, before yourself. 939 01:23:08,295 --> 01:23:09,419 My son... 940 01:23:10,125 --> 01:23:12,599 Jean, is dead... it's a terrible thing. 941 01:23:14,457 --> 01:23:16,454 But there is one thing even more terrible. 942 01:23:16,565 --> 01:23:18,434 What I came to tell you, Marthe. 943 01:23:19,700 --> 01:23:20,700 To you alone. 944 01:23:22,701 --> 01:23:24,057 I miss Alice. 945 01:23:26,697 --> 01:23:28,137 I miss her every day. 946 01:23:30,647 --> 01:23:32,806 If you only knew how much I miss her. 947 01:23:35,173 --> 01:23:36,666 Do you have a corkscrew? 948 01:23:37,956 --> 01:23:40,265 Left drawer of the chest! 949 01:23:56,101 --> 01:23:58,654 Pierre is very lucky to have you, Marthe. 950 01:23:59,824 --> 01:24:02,867 How lucky I was to have Alice. 951 01:24:04,734 --> 01:24:06,655 I'm not sure that he thinks like you. 952 01:24:07,538 --> 01:24:09,064 You'll see. 953 01:24:09,694 --> 01:24:11,336 One day he'll understand. 954 01:24:13,538 --> 01:24:16,456 Crusted rabbit pate, rillons, garlic sausage, 955 01:24:16,718 --> 01:24:18,821 roasted pork loin and crème caramel. 956 01:24:18,968 --> 01:24:20,342 Who can top that? 957 01:24:21,453 --> 01:24:23,497 Wine. I forgot the wine! 958 01:24:27,168 --> 01:24:29,650 Could you imagine that my madness for water lilies.. 959 01:24:29,687 --> 01:24:31,337 ...would be honoured by the government. 960 01:24:31,417 --> 01:24:32,777 In the basements of the Orangery... 961 01:24:32,838 --> 01:24:34,838 ...they're are talking about a space just for them. 962 01:24:43,772 --> 01:24:46,089 It's almost autumn... They're returning home. 963 01:24:48,898 --> 01:24:50,097 Marthe, don't worry. 964 01:24:50,289 --> 01:24:52,179 Pierre always knew to get back to basics. 965 01:24:52,210 --> 01:24:55,137 He knows his work is inseparable from what he feels for you. 966 01:25:24,789 --> 01:25:26,196 Sweetheart? 967 01:25:27,377 --> 01:25:28,818 Are you coming? 968 01:25:30,597 --> 01:25:32,091 I'm working, my love. 969 01:25:33,568 --> 01:25:35,826 Yes, but I want to be with you. 970 01:25:48,125 --> 01:25:49,729 You could make an effort. 971 01:25:50,318 --> 01:25:51,874 Leave me, please. 972 01:25:52,564 --> 01:25:53,923 I'd like to finish. 973 01:26:11,246 --> 01:26:12,882 What a funny idea. 974 01:26:13,372 --> 01:26:14,372 What? 975 01:26:14,524 --> 01:26:17,404 It was so good... why did you add a figure? 976 01:26:21,963 --> 01:26:23,087 Who is it? 977 01:26:23,544 --> 01:26:24,648 Who, what? 978 01:26:25,727 --> 01:26:27,533 Who's the woman in the foreground? 979 01:26:31,051 --> 01:26:32,680 Is it Marthe? 980 01:26:37,323 --> 01:26:40,044 Listen, I have nothing against her, but still... 981 01:26:40,644 --> 01:26:42,363 We're about to get married. 982 01:26:42,443 --> 01:26:44,418 I'm going to have to go home, Renee. 983 01:26:44,898 --> 01:26:46,232 Go home? 984 01:26:48,007 --> 01:26:49,254 Home, where? 985 01:26:50,369 --> 01:26:51,609 My house. 986 01:26:54,676 --> 01:26:56,319 I'll have to go home. 987 01:27:00,006 --> 01:27:02,330 Here, I can't work the way I want to. 988 01:27:03,645 --> 01:27:05,287 But this is home, here. 989 01:27:13,036 --> 01:27:15,051 Do you want us to get married, anymore? 990 01:27:18,562 --> 01:27:20,191 But it's in 3 days! 991 01:27:20,493 --> 01:27:21,569 I'm sorry. 992 01:27:21,734 --> 01:27:22,881 Sorry? 993 01:27:23,160 --> 01:27:26,077 You made me believe in this charade to get to that? 994 01:27:26,643 --> 01:27:28,034 You're a liar! 995 01:27:28,460 --> 01:27:30,658 You don't love me, you never loved me. 996 01:27:30,986 --> 01:27:32,426 I do love you, Renee. 997 01:27:33,086 --> 01:27:35,273 - It's nothing to do with it. - No, you don't love me. 998 01:27:35,419 --> 01:27:38,227 You used me! You and Marthe used me! 999 01:27:38,410 --> 01:27:40,810 You have done your pathetic little carrying-on at my expense! 1000 01:27:40,834 --> 01:27:41,834 I was sincere. 1001 01:27:42,394 --> 01:27:43,555 And Marthe too. 1002 01:27:43,579 --> 01:27:45,629 Sincere? Marthe? 1003 01:27:52,743 --> 01:27:54,058 What if I was pregnant? 1004 01:27:55,812 --> 01:27:57,452 I'll provide for your needs. 1005 01:27:57,837 --> 01:27:59,111 And those of the child. 1006 01:28:00,003 --> 01:28:01,315 You won't lose anything. 1007 01:28:02,124 --> 01:28:03,233 Go to hell! 1008 01:28:03,278 --> 01:28:05,476 - Join her if you like! - Calm down! 1009 01:28:06,062 --> 01:28:07,922 I hate domestic scenes. 1010 01:28:09,084 --> 01:28:11,397 I only wanted to be your wife. 1011 01:28:12,598 --> 01:28:15,122 I wanted to be... yours. 1012 01:28:15,203 --> 01:28:17,174 With you. Be a family. 1013 01:28:17,358 --> 01:28:20,363 So we stay as we've both always been. 1014 01:28:21,643 --> 01:28:22,890 I was wrong. 1015 01:28:24,454 --> 01:28:25,702 I lacked courage. 1016 01:28:28,763 --> 01:28:29,839 Forgive me. 1017 01:28:32,313 --> 01:28:33,313 Renee! 1018 01:28:33,386 --> 01:28:36,631 No! Don't touch me! Don't touch me! 1019 01:30:55,299 --> 01:30:57,125 Duckling took up painting. 1020 01:31:00,061 --> 01:31:01,184 It's crap. 1021 01:31:02,229 --> 01:31:03,229 No. 1022 01:31:04,715 --> 01:31:05,867 It's good. 1023 01:31:09,654 --> 01:31:10,886 Very good, in fact. 1024 01:31:11,512 --> 01:31:13,158 You just say that to make amends. 1025 01:31:15,402 --> 01:31:16,961 No, I really mean it. 1026 01:31:19,689 --> 01:31:22,811 I'd say that with a few lessons, you could really go far. 1027 01:31:24,268 --> 01:31:26,650 Forget it, it's too late. I'm going to make coffee. 1028 01:31:26,725 --> 01:31:27,725 No! 1029 01:31:29,324 --> 01:31:30,325 I... 1030 01:31:31,601 --> 01:31:32,913 Get back to work. 1031 01:31:39,551 --> 01:31:43,105 I think it's time that you and I regulated the situation. 1032 01:31:43,888 --> 01:31:45,347 What a situation? 1033 01:31:46,121 --> 01:31:47,717 You really want to be my wife? 1034 01:31:49,151 --> 01:31:51,039 Mrs Bonnard, officially? 1035 01:31:53,346 --> 01:31:54,632 And your family? 1036 01:31:55,391 --> 01:31:56,905 You're my family. 1037 01:32:59,157 --> 01:33:00,495 Maria Boursin? 1038 01:33:00,538 --> 01:33:02,067 No, but still! 1039 01:33:03,187 --> 01:33:05,624 You can blame me for some things, but that... 1040 01:33:06,048 --> 01:33:07,348 Maria Boursin... 1041 01:33:08,106 --> 01:33:09,661 What are you going to tell me? 1042 01:33:09,862 --> 01:33:12,147 That you have 7 brothers and sisters hidden somewhere... 1043 01:33:12,204 --> 01:33:13,691 ...and a dependent mother? 1044 01:33:44,785 --> 01:33:46,138 Thank you so much. 1045 01:33:50,661 --> 01:33:52,113 Darling! 1046 01:33:53,107 --> 01:33:57,944 But what a great start! What a start! I'm still completely overwhelmed. 1047 01:33:58,138 --> 01:34:01,459 When I saw your invitation signed Marthe Solange... 1048 01:34:01,652 --> 01:34:03,643 I took a few minutes to understand. 1049 01:34:03,735 --> 01:34:07,708 But I hadn't seen your note on the back. So adorable! 1050 01:34:08,179 --> 01:34:12,538 So this is it... you're a true artist... 1051 01:34:12,740 --> 01:34:15,897 If that's what you wanted, I'm very happy for you. 1052 01:34:16,106 --> 01:34:17,679 Hello Misia... It's kind of you to come. 1053 01:34:17,724 --> 01:34:20,398 Kind? No, it's natural. 1054 01:34:20,582 --> 01:34:22,896 Aren't we old friends? 1055 01:34:23,089 --> 01:34:26,410 Jose Maria Sert. My new husband. 1056 01:34:26,976 --> 01:34:29,259 He is also a great painter. 1057 01:34:29,461 --> 01:34:31,256 Hello, Martha. Glad to meet you. 1058 01:34:31,458 --> 01:34:34,069 And then, all these paintings... 1059 01:34:37,141 --> 01:34:38,141 Pierre. 1060 01:34:39,100 --> 01:34:40,894 I'm going to go say hello to him. 1061 01:34:41,013 --> 01:34:43,197 You're busy. We'll talk later. 1062 01:34:43,537 --> 01:34:44,774 Pierre! 1063 01:34:50,782 --> 01:34:53,095 Oh! My darlings! 1064 01:34:53,296 --> 01:34:55,582 My darlings, my darlings... 1065 01:34:58,020 --> 01:34:59,163 Oh... 1066 01:34:59,892 --> 01:35:01,222 It's her? 1067 01:35:01,247 --> 01:35:04,165 Please let me introduce you... Henri Dumont, collector. 1068 01:35:04,375 --> 01:35:07,075 Who remembers little Montchaty? 1069 01:35:07,216 --> 01:35:08,655 - Montchaty? - Yeah. 1070 01:35:08,766 --> 01:35:10,561 - No, why? - A Fine Arts student. 1071 01:35:10,780 --> 01:35:12,181 She came to pose for us. 1072 01:35:12,383 --> 01:35:14,035 - The little blonde? - Yes. 1073 01:35:14,100 --> 01:35:15,624 - Very cute! - Yes. 1074 01:35:15,767 --> 01:35:17,661 - Renee. I remember. - Pierre? 1075 01:35:17,890 --> 01:35:19,934 Do you remember little Montchaty? 1076 01:35:20,121 --> 01:35:21,474 - She posed for you. - Renee. Yes. 1077 01:35:21,533 --> 01:35:22,580 Yes... 1078 01:35:23,063 --> 01:35:24,526 You're not aware? 1079 01:35:25,005 --> 01:35:26,453 She committed suicide. 1080 01:35:26,875 --> 01:35:27,875 In Rome. 1081 01:35:27,899 --> 01:35:30,347 She was found in her bathtub, bathed in her blood. 1082 01:35:35,659 --> 01:35:36,773 - Oh! - Pierre! 1083 01:35:36,900 --> 01:35:37,906 Oh... 1084 01:35:39,228 --> 01:35:40,303 Pierre? 1085 01:35:40,770 --> 01:35:42,330 - Pierre... - What is it? 1086 01:35:43,213 --> 01:35:44,565 Renee is dead. 1087 01:35:45,900 --> 01:35:47,295 I killed her. 1088 01:36:08,444 --> 01:36:09,883 Do you want to go home? 1089 01:36:10,979 --> 01:36:12,706 Do you want to go home? 1090 01:36:14,374 --> 01:36:15,935 - Now? - Yes. 1091 01:36:20,489 --> 01:36:21,569 Your showing... 1092 01:36:21,661 --> 01:36:24,223 What? My showing's not going to fly away. 1093 01:36:26,335 --> 01:36:27,890 - You're sure? - Yes. 1094 01:36:28,548 --> 01:36:30,468 Let's go home. Come on. 1095 01:36:35,155 --> 01:36:36,643 We're going home. 1096 01:36:36,724 --> 01:36:38,442 Pierre is tired, me too. 1097 01:36:38,968 --> 01:36:41,391 We're going home. It's the best thing we can do. 1098 01:36:41,576 --> 01:36:42,776 Pierre? 1099 01:38:09,605 --> 01:38:10,883 Marthe? 1100 01:38:12,888 --> 01:38:14,347 Are you awake? 1101 01:38:16,690 --> 01:38:17,871 Marthe! 1102 01:38:23,602 --> 01:38:24,756 Marthe? 1103 01:38:30,773 --> 01:38:32,224 The almond tree... 1104 01:38:32,403 --> 01:38:35,953 The almond tree we thought dead, is starting to flower again. 1105 01:38:36,238 --> 01:38:37,896 In the middle of October. 1106 01:38:39,701 --> 01:38:40,701 Here. 1107 01:38:42,941 --> 01:38:45,102 You lost your glasses again. 1108 01:40:28,921 --> 01:40:29,945 Yes? 1109 01:40:30,438 --> 01:40:31,504 Yes? 1110 01:40:33,039 --> 01:40:34,556 Ah, hello, Charles. 1111 01:40:34,994 --> 01:40:37,122 Of course I'm here... I'm waiting for you. 1112 01:40:40,356 --> 01:40:41,833 See you later. 1113 01:40:50,952 --> 01:40:52,062 Marthe? 1114 01:40:53,679 --> 01:40:54,776 Marthe! 1115 01:41:13,064 --> 01:41:14,265 Marthe... 1116 01:41:17,351 --> 01:41:18,474 Really? 1117 01:41:18,555 --> 01:41:20,634 You were a painter, too, Mrs Bonnard? 1118 01:41:21,479 --> 01:41:23,754 Have you even exhibited in Paris? 1119 01:41:24,261 --> 01:41:25,663 It was a long time ago. 1120 01:41:26,008 --> 01:41:27,138 Yes, I did. 1121 01:41:29,110 --> 01:41:30,564 At the Druet gallery. 1122 01:41:30,915 --> 01:41:32,115 Do you remember? 1123 01:41:32,633 --> 01:41:34,216 There were all our friends. 1124 01:41:43,673 --> 01:41:45,181 Goodbye, Mrs Bonnard. 1125 01:41:48,295 --> 01:41:49,710 Bury me. 1126 01:41:52,034 --> 01:41:53,264 Eh? 1127 01:41:54,776 --> 01:41:56,189 Bury me. 1128 01:42:13,834 --> 01:42:14,990 'Bye. 1129 01:42:17,314 --> 01:42:18,930 What did she mean? 1130 01:42:19,834 --> 01:42:20,998 Pardon? 1131 01:42:21,433 --> 01:42:22,724 "Bury me." 1132 01:42:23,190 --> 01:42:24,437 She said “bury me”. 1133 01:42:25,701 --> 01:42:27,350 You heard it too. 1134 01:42:28,473 --> 01:42:30,114 What did she mean? 1135 01:42:30,671 --> 01:42:32,831 Don't pay too much attention to what she says. 1136 01:42:33,422 --> 01:42:35,001 She's not all there anymore. 1137 01:42:35,785 --> 01:42:37,029 Be brave. 1138 01:42:54,392 --> 01:42:56,226 My uncle, Pierre Bonnard. 1139 01:42:56,629 --> 01:42:58,193 Mr Montegazza. 1140 01:42:58,385 --> 01:43:00,986 The notary I told you about, who's here from Rome. 1141 01:43:01,188 --> 01:43:02,587 Come in, come in... 1142 01:43:02,753 --> 01:43:05,085 Mr Bonnard, it's an honour. 1143 01:43:14,178 --> 01:43:19,256 The client I spoke about to Mr Terrace, found this... 1144 01:43:19,916 --> 01:43:22,552 ...in the apartment he has just acquired in Rome. 1145 01:43:23,355 --> 01:43:25,112 According to my research... 1146 01:43:25,427 --> 01:43:28,086 ...it's this apartment where was found dead... 1147 01:43:28,191 --> 01:43:31,604 ...Miss Montchaty, about twenty years ago. 1148 01:43:31,695 --> 01:43:33,935 The apartment remained under sequestration a long time... 1149 01:43:33,980 --> 01:43:35,908 ...before being sold recently at auction. 1150 01:43:37,110 --> 01:43:41,746 The worker who started work on it, found this at the bottom of a closet. 1151 01:43:42,831 --> 01:43:46,747 Before throwing it away, he asked his superior for advice. 1152 01:43:46,949 --> 01:43:52,343 As a man of taste, the latter alerted the owner, who called me. 1153 01:43:53,947 --> 01:43:55,565 The painting... 1154 01:43:55,991 --> 01:43:57,585 ...was not signed. 1155 01:43:58,910 --> 01:44:01,665 But as a lover of your work... 1156 01:44:02,467 --> 01:44:06,393 ...it seemed to me right away, to be your palette. 1157 01:44:07,392 --> 01:44:09,814 Judge for yourself. 1158 01:44:14,988 --> 01:44:16,175 Good heavens! 1159 01:44:19,106 --> 01:44:20,898 I left it in Rome. 1160 01:44:21,971 --> 01:44:23,892 I'd completely forgotten about it. 1161 01:44:24,409 --> 01:44:26,203 Without signature, it has no value. 1162 01:44:26,495 --> 01:44:28,972 But under the law, that suits us. 1163 01:44:30,184 --> 01:44:32,546 To close the matter, I think... 1164 01:44:32,960 --> 01:44:35,158 ...that this painting is rightfully yours. 1165 01:45:21,797 --> 01:45:23,070 Pierre! 1166 01:45:32,670 --> 01:45:33,801 Pierre! 1167 01:45:41,662 --> 01:45:43,064 She's there! 1168 01:45:43,256 --> 01:45:45,176 - Marthe! - She's there... 1169 01:45:47,777 --> 01:45:50,378 Pierre... She's there, Pierre... 1170 01:45:50,982 --> 01:45:52,941 She's there. 1171 01:46:03,656 --> 01:46:04,700 Who? 1172 01:46:08,578 --> 01:46:09,779 Renee? 1173 01:46:10,220 --> 01:46:11,621 She's dead, Marthe. 1174 01:46:12,676 --> 01:46:15,622 There's nothing we can do about it. So stop with this! 1175 01:46:28,523 --> 01:46:31,896 If it's anyone's fault, it's mine. 1176 01:47:32,775 --> 01:47:33,889 Marthe! 1177 01:47:34,974 --> 01:47:36,096 Marthe? 1178 01:47:38,410 --> 01:47:39,572 Marthe! 1179 01:47:43,171 --> 01:47:44,411 The almond tree! 1180 01:47:45,131 --> 01:47:46,454 It's covered in flowers! 1181 01:47:48,893 --> 01:47:50,738 That's good. Be quiet. 1182 01:47:51,168 --> 01:47:53,145 And to think I wanted to have it cut down! 1183 01:47:54,111 --> 01:47:55,792 I'm going to draw it. 1184 01:47:56,491 --> 01:47:59,567 And then I'm going to paint it. For you. 1185 01:48:27,409 --> 01:48:29,067 This way is better, right? 1186 01:50:59,240 --> 01:51:00,288 My uncle! 1187 01:51:01,098 --> 01:51:02,942 You don't want to sleep at home? 1188 01:51:03,425 --> 01:51:05,351 Madeleine is worried about you being alone. 1189 01:51:05,998 --> 01:51:08,283 Madeleine is worried? About what? 1190 01:51:15,357 --> 01:51:16,824 I'm not grieving. 1191 01:51:22,632 --> 01:51:25,953 I'm just downright furious... and I want to scream! 1192 01:51:26,498 --> 01:51:29,649 Shit! Shit! Shit and shit! 1193 01:52:27,470 --> 01:52:30,171 All this is sorely lacking in yellow, don't you think? 1194 01:53:01,070 --> 01:53:02,472 Come on, Pierre! 1195 01:53:15,353 --> 01:53:16,353 Pierre! 1196 01:53:18,260 --> 01:53:19,412 Come on! 1197 01:53:25,151 --> 01:53:27,423 Pierre! Come! 1198 01:53:29,029 --> 01:53:30,580 Come on, come on! 1199 01:53:32,274 --> 01:53:33,349 Come on! 1200 01:53:38,034 --> 01:53:39,234 Come on, come on! 1201 01:53:51,011 --> 01:53:52,162 Come on! 1202 01:53:54,488 --> 01:53:55,950 Come on, come on! 1203 01:54:44,512 --> 01:54:46,438 Pierre died in 1947, 5 yeas after Marthe. 1204 01:54:46,486 --> 01:54:49,336 He is buried beside her at Notre-Dame-Des-Anges du Cannet. 1205 01:54:49,382 --> 01:54:52,182 He painted more than 2,000 works of which almost a third are of Marthe, 1206 01:54:52,206 --> 01:54:54,249 though it's uncertain if she is the subject in some.82237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.