All language subtitles for Under.Suspicion.Kate.McCann.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,280 BIRDSONG 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:18,840 --> 00:00:20,840 WIND BLOWS 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,160 WIND RUSHES 6 00:00:43,680 --> 00:00:45,680 SHE SOBS 7 00:00:52,560 --> 00:00:54,280 GROANS 8 00:01:00,160 --> 00:01:01,760 CAR DOOR OPENS 9 00:01:05,040 --> 00:01:06,600 CAR DOOR CLOSES 10 00:01:16,280 --> 00:01:18,240 CAR ENGINE STARTS 11 00:02:16,000 --> 00:02:18,400 NEWSREEL: 'What this case desperately needs, 12 00:02:18,440 --> 00:02:21,240 'as it has from day one, is a police breakthrough.' 13 00:02:23,040 --> 00:02:26,560 'Police in Portugal may have ruled out dozens of possibilities 14 00:02:26,600 --> 00:02:29,960 'but have failed to produce anything of certainty.' 15 00:02:30,000 --> 00:02:32,520 'These pictures of police on the Spanish border 16 00:02:32,560 --> 00:02:34,240 'are deeply worrying. 17 00:02:34,280 --> 00:02:38,080 'The officers are supposed to be checking vehicles leaving Portugal. 18 00:02:38,120 --> 00:02:40,120 'Instead, for 40 minutes, 19 00:02:40,160 --> 00:02:43,360 'they sit in their own cars out of the rain.' 20 00:02:44,400 --> 00:02:47,000 'Every day that Madeleine is not found 21 00:02:47,040 --> 00:02:49,680 'increases the pressure on Portuguese police.' 22 00:02:51,040 --> 00:02:53,560 PHONE RINGS 23 00:03:00,280 --> 00:03:01,280 IN PORTUGUESE: 24 00:03:03,160 --> 00:03:05,880 MAN 2: 25 00:03:07,440 --> 00:03:08,720 MAN 1: 26 00:03:35,360 --> 00:03:37,040 Can you tell me what's going on? 27 00:03:38,440 --> 00:03:41,080 I mean, I know you've been conducting searches 28 00:03:41,120 --> 00:03:42,960 with the British Police. 29 00:03:43,000 --> 00:03:44,640 And, erm... 30 00:03:44,680 --> 00:03:48,600 Obviously, now all these new forensic tests 31 00:03:48,640 --> 00:03:50,360 and sniffer dogs... 32 00:03:50,400 --> 00:03:53,080 Can you just tell me what new leads you have? 33 00:03:53,120 --> 00:03:54,680 Kate, we... 34 00:03:54,720 --> 00:03:58,680 We appreciate this is very difficult for you, 35 00:03:58,720 --> 00:04:02,280 but you also have to understand we can only tell you limited things. 36 00:04:02,320 --> 00:04:04,160 Are you any closer to finding Madeleine? 37 00:04:09,440 --> 00:04:12,320 There has been a shift in the investigation. 38 00:04:12,360 --> 00:04:15,600 "A shift"? I'm sorry, what does that mean, "a shift"? 39 00:04:21,120 --> 00:04:24,000 Do you know...? Do you know something? 40 00:04:25,760 --> 00:04:27,640 SPEAKS PORTUGUESE 41 00:04:31,480 --> 00:04:32,720 Please understand 42 00:04:32,760 --> 00:04:35,760 that we will not share all the details with you today 43 00:04:35,800 --> 00:04:38,560 due to the duty of secrecy in the Portuguese law. 44 00:04:38,600 --> 00:04:40,880 SPEAKS PORTUGUESE 45 00:04:45,200 --> 00:04:48,400 We have a new line of enquiry and new leads 46 00:04:48,440 --> 00:04:51,480 that we would like to discuss with you today. 47 00:04:51,520 --> 00:04:54,720 OK, but, erm, shouldn't we wait to speak to Gerry as well? 48 00:04:54,760 --> 00:04:59,160 We will talk to Gerry, too. We wanted to talk to you first. 49 00:05:00,680 --> 00:05:03,520 Yeah, OK. 50 00:05:05,120 --> 00:05:07,880 SPEAKS PORTUGUESE 51 00:05:07,920 --> 00:05:10,360 Tell us about the night that Madeleine disappeared. 52 00:05:12,280 --> 00:05:13,640 SIGHS 53 00:05:13,680 --> 00:05:15,680 Really? Again? 54 00:05:20,440 --> 00:05:24,000 I-I-I've told you everything that happened. 55 00:05:24,040 --> 00:05:26,520 SPEAKS PORTUGUESE 56 00:05:26,560 --> 00:05:29,080 Are you holding anything back? 57 00:05:29,120 --> 00:05:30,160 No! 58 00:05:31,440 --> 00:05:33,440 No, I would never do that. 59 00:05:34,560 --> 00:05:38,240 SPEAKS PORTUGUESE 60 00:05:38,280 --> 00:05:40,280 Why do you think Madeleine was alive 61 00:05:40,320 --> 00:05:42,600 when she was taken from the apartment? 62 00:05:44,040 --> 00:05:48,200 Why? Because why would I think otherwise? 63 00:05:48,240 --> 00:05:51,120 You've got no reason to believe that... 64 00:05:51,160 --> 00:05:53,720 You, er... There was nothing to... 65 00:05:53,760 --> 00:05:55,040 There was no... no blood. No... 66 00:05:55,080 --> 00:05:56,600 SPEAKS PORTUGUESE 67 00:05:56,640 --> 00:05:59,600 What do you mean there was no blood? 68 00:05:59,640 --> 00:06:01,960 I just... I just mean 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,640 there was no indication that she'd come to any harm. 70 00:06:04,680 --> 00:06:07,520 She was... She was just gone. 71 00:06:10,400 --> 00:06:12,520 Look, OK, can Gerry be here? 72 00:06:12,560 --> 00:06:14,800 I think he should be part of this conversation. 73 00:06:14,840 --> 00:06:16,360 SPEAKS PORTUGUESE 74 00:06:16,400 --> 00:06:18,680 No. We will talk to him later. 75 00:06:19,760 --> 00:06:23,680 SPEAKS PORTUGUESE 76 00:06:23,720 --> 00:06:25,880 Have you ever considered she might be dead? 77 00:06:36,840 --> 00:06:38,680 Of course I have. 78 00:06:45,280 --> 00:06:49,440 Every single moment since she was taken, 79 00:06:49,480 --> 00:06:51,320 I've thought of nothing else! 80 00:06:54,600 --> 00:06:55,880 That some... 81 00:06:57,960 --> 00:07:00,240 ...paedophile took her. 82 00:07:02,360 --> 00:07:06,640 You know, abused her, killed her. 83 00:07:08,400 --> 00:07:13,360 Of course I've considered she might be... 84 00:07:13,400 --> 00:07:17,640 I can't allow myself to believe that. 85 00:07:19,040 --> 00:07:22,760 I have to just keep believing that she is alive, 86 00:07:22,800 --> 00:07:25,400 just like the last time that I saw her. 87 00:07:29,680 --> 00:07:31,160 SPEAKS PORTUGUESE 88 00:07:31,200 --> 00:07:33,000 And when was that? 89 00:07:34,160 --> 00:07:35,720 EXHALES 90 00:07:39,400 --> 00:07:40,840 When was what? 91 00:07:40,880 --> 00:07:42,640 SPEAKS PORTUGUESE 92 00:07:42,680 --> 00:07:44,720 The last time you saw her alive. 93 00:07:51,400 --> 00:07:53,120 When I put her to bed that night. 94 00:07:54,640 --> 00:07:56,360 SPEAKS PORTUGUESE 95 00:07:56,400 --> 00:07:58,240 And you didn't see her after that? 96 00:07:59,960 --> 00:08:02,280 MUTTERS: Oh, my God. 97 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 You know I didn't. 98 00:08:07,480 --> 00:08:08,720 I saw... 99 00:08:11,040 --> 00:08:12,320 ...Madeleine... 100 00:08:13,920 --> 00:08:16,640 ...for the last time when I put her to bed, 101 00:08:16,680 --> 00:08:18,640 and then we went to the tapas bar, 102 00:08:18,680 --> 00:08:20,280 and I didn't see her again until... 103 00:08:20,320 --> 00:08:21,560 You know all this! 104 00:08:21,600 --> 00:08:24,040 SPEAKS PORTUGUESE But we don't believe you. 105 00:08:24,080 --> 00:08:26,800 Why not?! Why? 106 00:08:26,840 --> 00:08:29,840 Wh...? Why don't you believe me? 107 00:08:29,880 --> 00:08:33,120 You're not... You're not even telling me anything. 108 00:08:35,840 --> 00:08:40,040 You're the... You're just bullying me, that's all! 109 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 You're bullying me. 110 00:08:43,360 --> 00:08:46,720 I mean, what exactly is it that you're trying to say?! 111 00:08:46,760 --> 00:08:48,120 SPEAKS PORTUGUESE 112 00:08:48,160 --> 00:08:49,760 That you did see Madeleine again. 113 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 No! No! I didn't. 114 00:08:56,080 --> 00:08:57,320 I didn't. 115 00:09:00,480 --> 00:09:02,200 Are you saying that I had something to do 116 00:09:02,240 --> 00:09:03,760 with Madeleine's disappearance? 117 00:09:07,440 --> 00:09:08,800 Did you? 118 00:09:12,040 --> 00:09:14,160 MUTTERS: Oh, my God. 119 00:09:24,640 --> 00:09:26,080 OK. 120 00:09:26,120 --> 00:09:32,320 I have always told you exactly what happened. 121 00:09:32,360 --> 00:09:35,080 Exactly. 122 00:09:35,120 --> 00:09:38,040 SPEAKS PORTUGUESE About what? 123 00:09:40,920 --> 00:09:45,240 About what happened that night. About what happened to Madeleine. 124 00:09:45,280 --> 00:09:48,440 I have always told you exactly what happened. 125 00:09:51,520 --> 00:09:53,520 Perhaps you don't remember? 126 00:09:55,600 --> 00:09:59,160 Ricardo... Of course I remember. 127 00:09:59,200 --> 00:10:01,920 OK? She's my daughter, and she's missing. 128 00:10:01,960 --> 00:10:04,240 How could I possibly forget? 129 00:10:05,360 --> 00:10:08,640 SPEAKS PORTUGUESE 130 00:10:08,680 --> 00:10:11,760 Maybe you had a memory episode? 131 00:10:11,800 --> 00:10:13,640 O que? 132 00:10:13,680 --> 00:10:15,320 SPEAKS PORTUGUESE 133 00:10:15,360 --> 00:10:16,760 Amnesia? 134 00:10:16,800 --> 00:10:20,160 THEY SPEAK PORTUGUESE 135 00:10:22,440 --> 00:10:27,000 Erm... Maybe a blackout. Perhaps you had a blackout. 136 00:10:27,040 --> 00:10:28,880 OK. 137 00:10:30,120 --> 00:10:32,760 I did not have a blackout. 138 00:10:32,800 --> 00:10:36,400 OK? I remember every single moment. 139 00:10:37,680 --> 00:10:42,240 I saw Madeleine for the last time when I put her to bed. 140 00:10:45,760 --> 00:10:48,800 And if you have some reason, any reason, to believe 141 00:10:48,840 --> 00:10:52,120 that something else happened, then I have a right to know! 142 00:10:52,160 --> 00:10:53,640 I am her mother! 143 00:11:00,200 --> 00:11:02,080 SPEAKS PORTUGUESE 144 00:11:02,120 --> 00:11:03,920 Thank you for coming in. 145 00:11:07,240 --> 00:11:09,480 I'm sorry, what? What, that's it?! 146 00:11:09,520 --> 00:11:12,680 You're not... You're not going to explain to me? 147 00:11:12,720 --> 00:11:14,080 SPEAKS PORTUGUESE 148 00:11:14,120 --> 00:11:16,760 We'll be in touch again soon. 149 00:11:16,800 --> 00:11:20,160 I don't know what you think you're doing, OK, 150 00:11:20,200 --> 00:11:24,000 but you... surely you can see. 151 00:11:24,040 --> 00:11:26,600 This is... This is ridiculous, Ricardo! 152 00:11:26,640 --> 00:11:30,120 SPEAKS PORTUGUESE 153 00:11:32,320 --> 00:11:34,440 Mrs McCann, you can call us at any time 154 00:11:34,480 --> 00:11:36,640 to give us the information we need. 155 00:11:36,680 --> 00:11:39,640 I have told you everything I know. 156 00:11:39,680 --> 00:11:43,480 Look, I... I don't understand why you suddenly don't believe me. 157 00:11:43,520 --> 00:11:46,400 We just want to help you, Kate. 158 00:11:46,440 --> 00:11:48,720 Well, then, please find Madeleine! 159 00:12:03,520 --> 00:12:05,360 DEEP INHALE 160 00:12:05,400 --> 00:12:08,160 EXHALE 161 00:14:51,800 --> 00:14:54,120 NEWSREEL: 'The assumption has always been 162 00:14:54,160 --> 00:14:56,160 'that Madeleine McCann was snatched. 163 00:14:56,200 --> 00:14:57,600 'Now unconfirmed reports 164 00:14:57,640 --> 00:15:00,400 'say that a British sniffer dog found traces of blood 165 00:15:00,440 --> 00:15:03,080 'in the apartment where Madeleine went missing, 166 00:15:03,120 --> 00:15:04,960 'and they're currently being analysed 167 00:15:05,000 --> 00:15:07,440 'to find out if they belong to Madeleine. 168 00:15:07,480 --> 00:15:09,960 'Today, Kate McCann will be officially questioned 169 00:15:10,000 --> 00:15:11,560 'by Portuguese police.' 170 00:15:16,040 --> 00:15:17,920 Please state your name and nationality. 171 00:15:17,960 --> 00:15:20,720 Kate Marie Healy. British. 172 00:15:20,760 --> 00:15:22,680 SPEAKS PORTUGUESE 173 00:15:24,440 --> 00:15:28,040 Here is present also your attorney, Carlos Pinto de Abreu. 174 00:15:28,080 --> 00:15:31,960 You are not officially being declared arguida today, 175 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 you are still simply a witness, but I remind you of your rights. 176 00:15:40,040 --> 00:15:45,720 SPEAKS PORTUGUESE 177 00:15:45,760 --> 00:15:48,840 Mrs McCann, your group of family and friends 178 00:15:48,880 --> 00:15:52,000 arrived at Praia da Luz on Saturday April 28th. 179 00:15:52,040 --> 00:15:55,320 SPEAKS PORTUGUESE 180 00:15:56,640 --> 00:15:59,560 You reported your daughter Madeleine missing 181 00:15:59,600 --> 00:16:04,240 on Thursday, 3rd of May, as we know. 182 00:16:04,280 --> 00:16:07,960 SPEAKS PORTUGUESE 183 00:16:08,000 --> 00:16:11,760 To start with, tell us everything that happened 184 00:16:11,800 --> 00:16:15,720 on the evening of Tuesday, May 1st. 185 00:16:15,760 --> 00:16:20,880 OK. Er, we put the kids to bed at their usual time. 186 00:16:20,920 --> 00:16:22,720 SPEAKS PORTUGUESE 187 00:16:22,760 --> 00:16:24,320 And what was their usual time? 188 00:16:24,360 --> 00:16:26,120 Seven, 7:15. 189 00:16:28,880 --> 00:16:30,800 Er, and then at 8:30, 190 00:16:30,840 --> 00:16:34,680 we left the apartment and went to the tapas bar. 191 00:16:34,720 --> 00:16:37,360 SPEAKS PORTUGUESE 192 00:16:37,400 --> 00:16:40,400 And what route did you take to get to tapas bar? 193 00:16:41,840 --> 00:16:44,400 Er, we went through the veranda door... Thank you. 194 00:16:44,440 --> 00:16:47,960 We went through the veranda door, we went down the steps to the road, 195 00:16:48,000 --> 00:16:49,960 and then into the reception. 196 00:16:50,000 --> 00:16:52,280 That took less than a minute. 197 00:16:52,320 --> 00:16:55,160 SPEAKS PORTUGUESE 198 00:16:55,200 --> 00:16:58,840 And did you go to tapas bar in Ocean Club 199 00:16:58,880 --> 00:17:01,160 at the same time every night? 200 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 Er, yeah. 201 00:17:02,240 --> 00:17:03,400 Except for the first night, 202 00:17:03,440 --> 00:17:05,680 when we went to the restaurant Millennium. 203 00:17:05,720 --> 00:17:09,720 But then our friend, Rachael, she made a block booking for nine 204 00:17:09,760 --> 00:17:12,400 at the tapas bar for the rest of the week. 205 00:17:12,440 --> 00:17:14,760 Erm, it was much closer to the apartments. 206 00:17:14,800 --> 00:17:18,080 And we all agreed, as a group, 207 00:17:18,120 --> 00:17:21,840 to do our own child check-in on our own kids. 208 00:17:21,880 --> 00:17:25,120 SPEAKS PORTUGUESE 209 00:17:25,160 --> 00:17:29,200 But, Mrs McCann, you know that Ocean Club has a night nursery? 210 00:17:29,240 --> 00:17:30,320 Er, yeah. 211 00:17:30,360 --> 00:17:34,480 But that would've interrupted our kids' sleeping routines. 212 00:17:34,520 --> 00:17:37,320 It would have been too late, 11pm, to have picked them up. 213 00:17:37,360 --> 00:17:38,800 IN PORTUGUESE: 214 00:17:49,800 --> 00:17:52,280 SPEAKS PORTUGUESE 215 00:17:53,960 --> 00:17:57,560 And why didn't the children eat with you at the tapas bar? 216 00:17:57,600 --> 00:18:01,720 Well, like I say, it would have been too late, 217 00:18:01,760 --> 00:18:03,360 interrupted their sleep. 218 00:18:10,080 --> 00:18:13,320 Look, sorry, we all agreed, as a... as a group. 219 00:18:14,800 --> 00:18:18,840 You know, it never crossed my mind once that it wasn't safe. Not once. 220 00:18:18,880 --> 00:18:23,400 And, look, if I'd have had any doubts whatsoever, 221 00:18:23,440 --> 00:18:26,560 then I would never have done it, OK? 222 00:18:26,600 --> 00:18:28,840 My kids are everything to me. Everything. 223 00:18:28,880 --> 00:18:32,160 And I would never knowingly place them at risk, 224 00:18:32,200 --> 00:18:33,680 no matter how small. 225 00:18:36,040 --> 00:18:39,960 I bitterly regret that decision. 226 00:18:40,000 --> 00:18:42,760 And I'm going to have to live with the pain it's caused 227 00:18:42,800 --> 00:18:44,040 for the rest of my days. 228 00:18:51,160 --> 00:18:55,600 SPEAKS PORTUGUESE 229 00:18:55,640 --> 00:18:59,680 And how often during dinner did you return to check on the children? 230 00:18:59,720 --> 00:19:01,640 Every half an hour. 231 00:19:04,080 --> 00:19:05,840 SPEAKS PORTUGUESE 232 00:19:05,880 --> 00:19:08,800 And what time did you finish dinner? 233 00:19:08,840 --> 00:19:10,360 Erm, 11pm. 234 00:19:10,400 --> 00:19:13,800 And then Gerry and I headed back. 235 00:19:15,880 --> 00:19:18,120 SPEAKS PORTUGUESE 236 00:19:20,720 --> 00:19:22,760 Residents of nearby apartments 237 00:19:22,800 --> 00:19:25,040 say they heard your daughter cry that night. 238 00:19:25,080 --> 00:19:28,320 SPEAKS PORTUGUESE 239 00:19:31,280 --> 00:19:34,200 For an hour and 15 minutes 240 00:19:34,240 --> 00:19:37,720 between 10:30 and 11:45pm. 241 00:19:37,760 --> 00:19:39,840 No, that's not true. 242 00:19:39,880 --> 00:19:41,640 SPEAKS PORTUGUESE 243 00:19:41,680 --> 00:19:44,160 And did any of the children cry that night? 244 00:19:44,200 --> 00:19:45,400 No. 245 00:19:46,600 --> 00:19:48,760 SPEAKS PORTUGUESE 246 00:19:48,800 --> 00:19:50,960 Are you sure? I would have heard them. 247 00:19:53,320 --> 00:19:57,360 This was the night you slept in the children's room? 248 00:19:57,400 --> 00:19:59,360 Yeah. 249 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 I was a bit annoyed with Gerry. 250 00:20:01,440 --> 00:20:02,640 Porque? 251 00:20:04,320 --> 00:20:06,360 Why? 252 00:20:06,400 --> 00:20:10,040 Erm, I don't know. It was nothing, really. 253 00:20:10,080 --> 00:20:12,840 Gerry was tired, it'd been a long day, 254 00:20:12,880 --> 00:20:15,400 and, erm, he just got up from the table 255 00:20:15,440 --> 00:20:17,720 and was, like, "Right, I'm going to bed." 256 00:20:17,760 --> 00:20:20,080 And so, yeah, put me out a bit. 257 00:20:20,120 --> 00:20:22,200 But that's Gerry. He can be a bit blunt. 258 00:20:22,240 --> 00:20:25,880 Erm, but I followed him back, like, five minutes later, 259 00:20:25,920 --> 00:20:29,480 and, er, he was already asleep. 260 00:20:29,520 --> 00:20:31,800 So I went in to sleep with the children 261 00:20:31,840 --> 00:20:33,400 in the bed by the window. 262 00:20:35,200 --> 00:20:37,800 SPEAKS PORTUGUESE 263 00:20:37,840 --> 00:20:41,240 On the statement you gave, lines 34 to 40... 264 00:20:41,280 --> 00:20:43,680 SPEAKS PORTUGUESE 265 00:20:43,720 --> 00:20:48,080 ...you said on that night you slept in the bedroom with Mr McCann. 266 00:20:48,120 --> 00:20:50,400 I didn't say that. 267 00:20:55,720 --> 00:20:57,480 SPEAKS PORTUGUESE 268 00:20:57,520 --> 00:20:59,880 So you didn't sleep in the bedroom with the children? 269 00:20:59,920 --> 00:21:03,880 No, I, erm... I'm sorry, what does that say in English, please? 270 00:21:03,920 --> 00:21:05,280 Thank you. 271 00:21:08,560 --> 00:21:12,240 "When I went back, I went to sleep with Gerry." 272 00:21:12,280 --> 00:21:13,680 OK, that's incorrect. 273 00:21:13,720 --> 00:21:18,240 What happened was, when I first got back, 274 00:21:18,280 --> 00:21:20,320 or what I probably said, 275 00:21:20,360 --> 00:21:24,000 was when I first got back, I went to sleep with Gerry. 276 00:21:25,520 --> 00:21:28,040 So, I don't, maybe my... 277 00:21:30,680 --> 00:21:33,400 ...you know, got lost in translation there. 278 00:21:33,440 --> 00:21:35,360 What do you mean? 279 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 What are you saying? Sorry? 280 00:21:37,840 --> 00:21:41,320 Are you saying that the interpreters didn't do their job correctly? 281 00:21:41,360 --> 00:21:44,000 Because the interpreter would've only translated 282 00:21:44,040 --> 00:21:45,400 exactly what you had said. 283 00:21:45,440 --> 00:21:46,880 Nothing more. It's OK. Don't worry. 284 00:21:46,920 --> 00:21:48,400 INTERPRETER: 285 00:21:59,400 --> 00:22:01,640 Mrs Russel will just translate. Yeah, OK. 286 00:22:01,680 --> 00:22:05,800 And I'm sorry, but that's not what happened. Or what I said. 287 00:22:05,840 --> 00:22:10,040 OK? I definitely spent that night in the children's bedroom. 288 00:22:11,920 --> 00:22:14,800 SPEAKS PORTUGUESE 289 00:22:14,840 --> 00:22:17,720 And you definitely didn't hear the children cry that night? 290 00:22:19,920 --> 00:22:21,760 No, they slept through. 291 00:22:24,160 --> 00:22:26,800 Look, sometimes at home, in England, 292 00:22:26,840 --> 00:22:31,040 Madeleine might wake at about two, 2:30, and come into us. 293 00:22:31,080 --> 00:22:34,120 But we got her out of that habit. 294 00:22:34,160 --> 00:22:36,120 SPEAKS PORTUGUESE 295 00:22:40,800 --> 00:22:44,480 And this is by using, as you refer in your journal, 296 00:22:44,520 --> 00:22:46,560 a punishment chart with stars? 297 00:22:46,600 --> 00:22:51,520 What? No, it's not that. It's... It's... It's about routine. 298 00:22:51,560 --> 00:22:55,480 Erm, if-if... You know, if Madeleine stayed in her room 299 00:22:55,520 --> 00:22:57,800 and didn't come into us, she got a star. 300 00:22:57,840 --> 00:23:01,080 If she got 20 stars, she got a special treat. 301 00:23:01,120 --> 00:23:04,040 SPEAKS PORTUGUESE 302 00:23:04,080 --> 00:23:06,240 And what if she woke up during the night 303 00:23:06,280 --> 00:23:08,040 and didn't stay in her bed? 304 00:23:08,080 --> 00:23:10,000 Well, then, she didn't get a star. 305 00:23:10,040 --> 00:23:13,120 SPEAKS PORTUGUESE So, a punishment? 306 00:23:13,160 --> 00:23:14,840 No, it's not punishment. 307 00:23:14,880 --> 00:23:17,320 It's about affirming good behaviour, that's all. 308 00:23:17,360 --> 00:23:19,200 SPEAKS PORTUGUESE 309 00:23:19,240 --> 00:23:21,280 Can we take a short break? 310 00:23:44,440 --> 00:23:45,960 FOOTSTEPS APPROACH 311 00:23:46,000 --> 00:23:47,560 Kate. 312 00:23:49,240 --> 00:23:50,360 You are OK? 313 00:23:50,400 --> 00:23:52,560 Yeah, I'm fine. 314 00:23:52,600 --> 00:23:55,720 I think in the answers to their questions, 315 00:23:55,760 --> 00:23:58,960 you need to try not be so... 316 00:24:00,040 --> 00:24:01,960 ...so definite. 317 00:24:02,000 --> 00:24:04,400 I don't understand what you mean. 318 00:24:04,440 --> 00:24:08,000 For instance, when the witness said they heard Madeleine crying, 319 00:24:08,040 --> 00:24:09,400 and you said she did not cry. 320 00:24:10,680 --> 00:24:13,880 Because it wasn't true, so I said so. 321 00:24:13,920 --> 00:24:16,680 Yes, but it does not look so good. 322 00:24:16,720 --> 00:24:19,760 What, it doesn't look good to tell the truth? 323 00:24:19,800 --> 00:24:22,760 To be so certain. Why? 324 00:24:22,800 --> 00:24:27,480 Carlos, I just want to give as much detail as possible. 325 00:24:27,520 --> 00:24:29,360 The more they know, the more chance there is 326 00:24:29,400 --> 00:24:30,680 of finding Madeleine, surely? 327 00:24:30,720 --> 00:24:32,720 Yes, of course, but it could make you seem... 328 00:24:32,760 --> 00:24:35,080 Shall we continue? Yes. 329 00:24:50,280 --> 00:24:53,200 SPEAKS PORTUGUESE 330 00:24:53,240 --> 00:24:57,240 Mrs McCann, let's talk about the last time you spent with Maddie. 331 00:24:57,280 --> 00:24:59,160 Madeleine. 332 00:24:59,200 --> 00:25:01,120 Yeah, it's Madeleine. 333 00:25:03,200 --> 00:25:05,040 We don't call her Maddie. 334 00:25:07,320 --> 00:25:09,680 The press call her Maddie. But I really... 335 00:25:09,720 --> 00:25:11,600 It's-It's Madeleine. 336 00:25:11,640 --> 00:25:13,040 SPEAKS PORTUGUESE 337 00:25:13,080 --> 00:25:14,760 Madeleine. 338 00:25:14,800 --> 00:25:17,440 SPEAKS PORTUGUESE 339 00:25:17,480 --> 00:25:20,680 Sure. Let's talk about the day she disappeared. 340 00:25:20,720 --> 00:25:22,440 We both bathed the kids. 341 00:25:22,480 --> 00:25:25,240 Erm, early, because they were so tired. 342 00:25:25,280 --> 00:25:26,680 And, er... 343 00:25:26,720 --> 00:25:30,320 Then Gerry, at about six o'clock, went over to the tennis, 344 00:25:30,360 --> 00:25:32,600 the tennis court, and we all sat on the sofa. 345 00:25:32,640 --> 00:25:34,320 Madeleine was... 346 00:25:37,840 --> 00:25:39,680 Madeleine was on my lap. 347 00:25:39,720 --> 00:25:40,920 And, erm... 348 00:25:43,960 --> 00:25:45,400 And we read a story. 349 00:25:45,440 --> 00:25:48,160 SPEAKS PORTUGUESE 350 00:25:48,200 --> 00:25:51,520 Where? Can you be more specific? 351 00:25:51,560 --> 00:25:54,840 Erm... Sorry, yeah. 352 00:25:54,880 --> 00:25:57,720 It was on this sofa here, opposite the veranda. 353 00:26:00,040 --> 00:26:02,600 Had you moved this sofa to under the window? 354 00:26:02,640 --> 00:26:04,480 No, I think it was always there. 355 00:26:05,640 --> 00:26:07,480 You think? 356 00:26:07,520 --> 00:26:09,680 We never moved it. 357 00:26:13,080 --> 00:26:15,160 So no-one went behind it? 358 00:26:15,200 --> 00:26:18,080 I don't remember anybody doing that, no. 359 00:26:27,280 --> 00:26:29,120 Was the window open or closed? 360 00:26:29,160 --> 00:26:33,000 Er, I... I don't remember ever seeing it open. 361 00:26:34,360 --> 00:26:36,400 But you had not moved this sofa? 362 00:26:36,440 --> 00:26:38,480 She has answered that question twice. 363 00:26:44,320 --> 00:26:45,640 SPEAKS PORTUGUESE 364 00:26:45,680 --> 00:26:49,000 And then did you put the children to bed? 365 00:26:49,040 --> 00:26:55,920 So, Madeleine got into her bed, and the twins sat on it with me. 366 00:26:55,960 --> 00:26:57,520 And we... 367 00:26:59,840 --> 00:27:04,920 I'm sorry. We-We read the last story together. 368 00:27:04,960 --> 00:27:07,080 Erm, sorry. 369 00:27:11,840 --> 00:27:14,800 Yeah, so her little head was just sinking into the pillow, and, er... 370 00:27:14,840 --> 00:27:17,160 You know, but she was still joining in. 371 00:27:17,200 --> 00:27:20,160 And, er, she was holding Cuddle Cat, and I think she... 372 00:27:20,200 --> 00:27:24,040 She was either holding it or it was on the side on her left. 373 00:27:24,080 --> 00:27:26,240 Cos she was laying on her left-hand side, and... 374 00:27:26,280 --> 00:27:28,960 SPEAKS PORTUGUESE 375 00:27:29,000 --> 00:27:32,440 What did you do between then and the time you left? 376 00:27:33,680 --> 00:27:35,400 I dried my hair. 377 00:27:35,440 --> 00:27:38,120 Er, put some make-up on. 378 00:27:38,160 --> 00:27:41,320 And we talked about, you know, 379 00:27:41,360 --> 00:27:44,000 things that we might do differently if we came back. 380 00:27:44,040 --> 00:27:46,480 SPEAKS PORTUGUESE 381 00:27:46,520 --> 00:27:49,440 And what time did you leave to go to tapas bar? 382 00:27:49,480 --> 00:27:52,440 8:30, 8:35. 383 00:27:52,480 --> 00:27:54,320 SPEAKS PORTUGUESE 384 00:27:54,360 --> 00:27:56,800 And are you sure they were sleeping? 385 00:27:56,840 --> 00:27:59,480 Well, Gerry said all was quiet, so... 386 00:27:59,520 --> 00:28:01,640 SPEAKS PORTUGUESE 387 00:28:01,680 --> 00:28:04,600 But you didn't check on them yourself? 388 00:28:06,320 --> 00:28:07,640 No. 389 00:28:28,160 --> 00:28:30,160 SPEAKS PORTUGUESE 390 00:28:30,200 --> 00:28:32,400 Did you leave by the veranda door? 391 00:28:32,440 --> 00:28:35,120 Yeah. Through the veranda. 392 00:28:36,440 --> 00:28:38,120 It wasn't locked. 393 00:28:38,160 --> 00:28:41,320 Because you... you could only lock it from the inside. 394 00:28:41,360 --> 00:28:43,240 But we did have... The curtains were drawn. 395 00:28:43,280 --> 00:28:44,880 SPEAKS PORTUGUESE 396 00:28:44,920 --> 00:28:47,920 And what about Madeleine's bedroom window? 397 00:28:47,960 --> 00:28:49,960 I don't know if it was locked. 398 00:28:50,000 --> 00:28:52,440 It was closed, but I don't know if it was locked. 399 00:28:52,480 --> 00:28:54,240 The shutters were... 400 00:28:54,280 --> 00:28:57,480 Well, the curtains and the blinds were closed. 401 00:28:57,520 --> 00:29:03,840 We have witnesses who say they saw these blinds open. 402 00:29:06,520 --> 00:29:10,080 But... Well, I never opened them, and I never saw them open. 403 00:29:11,200 --> 00:29:15,600 I thought this was a safe place. You know, it always seemed so. 404 00:29:15,640 --> 00:29:18,200 And I had no reason to believe otherwise. 405 00:29:23,320 --> 00:29:25,200 SPEAKS PORTUGUESE 406 00:29:25,240 --> 00:29:29,080 And did you do anything else before you left? 407 00:29:30,160 --> 00:29:34,560 Erm, took the usual precautions, I guess. 408 00:29:34,600 --> 00:29:39,880 We put some medicines I had in a... in a bag. 409 00:29:39,920 --> 00:29:42,160 SPEAKS PORTUGUESE 410 00:29:42,200 --> 00:29:45,360 And what medication is that? 411 00:29:45,400 --> 00:29:47,640 Calpol. Nurofen. 412 00:29:47,680 --> 00:29:51,040 SPEAKS PORTUGUESE What are they for? 413 00:29:51,080 --> 00:29:52,760 Erm, aches, pains, fever. 414 00:29:52,800 --> 00:29:55,960 SPEAKS PORTUGUESE 415 00:29:56,000 --> 00:29:58,960 And did you always take that medicine with you 416 00:29:59,000 --> 00:30:00,520 when you go on holiday? 417 00:30:00,560 --> 00:30:02,120 Yeah, yeah, it's normal. 418 00:30:02,160 --> 00:30:05,000 SPEAKS PORTUGUESE 419 00:30:05,040 --> 00:30:07,320 And did you give any of it to the children whilst here? 420 00:30:07,360 --> 00:30:08,680 No. 421 00:30:16,680 --> 00:30:19,640 SPEAKS PORTUGUESE 422 00:30:19,680 --> 00:30:21,640 We're gonna take another short break. 423 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 Dr Pinto de Abreu, podemos... Si. 424 00:30:29,200 --> 00:30:30,520 There is nothing to worry about. 425 00:30:30,560 --> 00:30:32,600 I'm sure they will only be a couple of minutes, OK? 426 00:30:48,600 --> 00:30:50,240 Mrs McCann, have a seat. 427 00:31:31,240 --> 00:31:35,680 DISTANT CHATTER IN PORTUGUESE 428 00:31:53,360 --> 00:31:55,600 Excuse me. Do you know if...? 429 00:32:00,440 --> 00:32:01,560 Oh, my God. 430 00:32:37,120 --> 00:32:38,480 THEY SPEAK PORTUGUESE 431 00:32:38,520 --> 00:32:39,920 What's going on? 432 00:32:39,960 --> 00:32:42,720 I'm sorry, Kate. I can't now. Later. 433 00:32:42,760 --> 00:32:44,800 But you've been in there, like, two hours. 434 00:32:44,840 --> 00:32:47,280 You're not going to tell me what's going on? 435 00:32:47,320 --> 00:32:48,800 Just some minor legal matters. 436 00:32:48,840 --> 00:32:50,800 Your attorney will explain to you later. 437 00:32:50,840 --> 00:32:53,880 No, I... We only have a few more questions. 438 00:32:53,920 --> 00:32:57,400 Please, I just... It's not much longer, Kate. 439 00:33:00,760 --> 00:33:02,160 Fine. 440 00:33:25,480 --> 00:33:29,640 Where did you all sit that night, at the table? 441 00:33:29,680 --> 00:33:31,800 Erm... 442 00:33:32,880 --> 00:33:36,800 So, it was me, Gerry, 443 00:33:36,840 --> 00:33:39,200 Jane on her own... 444 00:33:39,240 --> 00:33:40,880 Matt. 445 00:33:40,920 --> 00:33:43,400 Er... Rachael, Russell... 446 00:33:43,440 --> 00:33:48,520 Er... Then it was David, Fiona, and Diane. 447 00:33:48,560 --> 00:33:52,640 Both you and Mr McCann were facing away from the apartments? 448 00:33:53,880 --> 00:33:55,200 Yeah. 449 00:33:55,240 --> 00:34:01,360 So, neither of you could see your apartment at all that night? 450 00:34:03,120 --> 00:34:04,120 No. 451 00:34:06,880 --> 00:34:09,640 SPEAKS PORTUGUESE 452 00:34:09,680 --> 00:34:13,000 Who was the first one to check on your children that night? 453 00:34:13,040 --> 00:34:16,560 It was Gerry. He left at about nine, 9:05. 454 00:34:16,600 --> 00:34:21,440 And, er, he went the same way, through the veranda. 455 00:34:21,480 --> 00:34:23,080 He was back in ten minutes. 456 00:34:23,120 --> 00:34:24,520 SPEAKS PORTUGUESE 457 00:34:24,560 --> 00:34:26,200 And why did it take so long? 458 00:34:26,240 --> 00:34:30,600 He bumped into a friend from tennis club, Jez, 459 00:34:30,640 --> 00:34:32,560 and they had a chat. 460 00:34:32,600 --> 00:34:34,600 SPEAKS PORTUGUESE 461 00:34:34,640 --> 00:34:38,840 Before or after he went and checked on the children? 462 00:34:38,880 --> 00:34:42,320 Erm... After. Yeah, he said they were all quiet. 463 00:34:43,680 --> 00:34:45,840 SPEAKS PORTUGUESE 464 00:34:45,880 --> 00:34:48,360 Did he check on any other couples' children? 465 00:34:48,400 --> 00:34:53,280 No, no, we all agreed to do our own child check-in on our own kids. 466 00:34:53,320 --> 00:34:56,360 Apart from when it was your turn? 467 00:34:56,400 --> 00:34:57,640 Yeah. 468 00:34:59,200 --> 00:35:02,840 Yeah, I got up to go do my check, 469 00:35:02,880 --> 00:35:05,120 but Matt got up at the same time, 470 00:35:05,160 --> 00:35:09,960 and he said he was going to check Grace. 471 00:35:10,000 --> 00:35:13,280 They were in the apartment next door to ours, 5B, 472 00:35:13,320 --> 00:35:15,760 and he offered to go and check on our kids. 473 00:35:15,800 --> 00:35:18,080 SPEAKS PORTUGUESE And you agreed? 474 00:35:21,680 --> 00:35:23,760 I mean, I hesitated, 475 00:35:23,800 --> 00:35:27,360 but, you know, Matt said not to worry since he was going anyway. 476 00:35:28,800 --> 00:35:34,840 And, er... Yeah, he was back in less than ten minutes, all quiet. 477 00:35:34,880 --> 00:35:38,480 SPEAKS PORTUGUESE 478 00:35:38,520 --> 00:35:41,920 And did you ask him if he went into the apartment 479 00:35:41,960 --> 00:35:43,160 to check on the children? 480 00:35:44,280 --> 00:35:46,000 No. I just... 481 00:35:47,680 --> 00:35:51,880 No, I assumed he'd gone in through the veranda. 482 00:35:54,080 --> 00:35:55,560 SPEAKS PORTUGUESE 483 00:35:55,600 --> 00:35:57,200 Which wasn't locked. 484 00:35:58,520 --> 00:35:59,960 Closed, but not locked. 485 00:36:01,760 --> 00:36:04,240 SPEAKS PORTUGUESE 486 00:36:04,280 --> 00:36:07,640 Did anybody else left the table to check on the children? 487 00:36:07,680 --> 00:36:09,840 No, no, apart from Matt. 488 00:36:09,880 --> 00:36:11,960 Erm... No. 489 00:36:13,520 --> 00:36:17,360 No. I... I did my check. I left at about ten o'clock. 490 00:36:17,400 --> 00:36:22,640 I went into the apartment through the veranda into the sitting room. 491 00:36:22,680 --> 00:36:25,640 And I noticed that the children's bedroom door 492 00:36:25,680 --> 00:36:27,720 was open wider than we'd left it. 493 00:36:27,760 --> 00:36:29,720 And I just thought, well, maybe Matt... 494 00:36:29,760 --> 00:36:32,000 You know, Matt's left it when he checked. 495 00:36:32,040 --> 00:36:34,360 Erm, so I went over to the door to close it, 496 00:36:34,400 --> 00:36:37,680 and, as I did, it kinda just, like, slammed shut. 497 00:36:37,720 --> 00:36:40,160 And I thought, "Oh, there must be a draught." 498 00:36:40,200 --> 00:36:44,440 So I-I checked the door behind me, but I hadn't left that open. 499 00:36:44,480 --> 00:36:46,080 Sra McCann... No. 500 00:36:46,120 --> 00:36:49,200 So then I went to the door to open it again, just a little, 501 00:36:49,240 --> 00:36:51,160 and that's when I really looked in. 502 00:36:51,200 --> 00:36:52,760 And, erm, I couldn't... 503 00:36:52,800 --> 00:36:56,280 I couldn't quite make Madeleine out in her bed. 504 00:36:57,400 --> 00:37:00,760 And I just looked, and I looked, 505 00:37:00,800 --> 00:37:05,080 and I actually realised that-that she wasn't there, you know? 506 00:37:05,120 --> 00:37:06,560 And it was quite dark. 507 00:37:06,600 --> 00:37:09,280 And so I thought, "Well, you know, she comes in and out of our room, 508 00:37:09,320 --> 00:37:13,600 "maybe that'll explain why the door is open." 509 00:37:13,640 --> 00:37:15,600 And so I went... I went into our bedroom. 510 00:37:15,640 --> 00:37:16,840 Mrs McCann... 511 00:37:16,880 --> 00:37:19,120 No, I went into our bedroom, and she wasn't there. 512 00:37:19,160 --> 00:37:22,080 And that's when the panic first hit. 513 00:37:22,120 --> 00:37:24,400 And so I ran back into the children's room, 514 00:37:24,440 --> 00:37:28,240 and as I did, the curtains, which were closed, 515 00:37:28,280 --> 00:37:30,920 they just... they just flew open. 516 00:37:30,960 --> 00:37:33,760 And that's when I noticed that the window was open 517 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 as far as it could go, 518 00:37:34,920 --> 00:37:38,120 and the shutters was raised all the way up to the top, and I... 519 00:37:38,160 --> 00:37:41,080 And I just knew, knew straight away, 520 00:37:41,120 --> 00:37:42,680 that somebody had taken her. 521 00:37:45,640 --> 00:37:47,520 Mrs McCann, thank you for your time today. 522 00:37:47,560 --> 00:37:51,800 We will continue this tomorrow morning at 10am. 523 00:37:51,840 --> 00:37:53,160 We'll stop there. 524 00:38:10,920 --> 00:38:13,720 SPEAKS PORTUGUESE 525 00:38:25,120 --> 00:38:26,680 What did he say? 526 00:38:26,720 --> 00:38:30,680 We need to speak together with Gerry in private. 527 00:38:30,720 --> 00:38:32,160 Yeah. 528 00:39:48,560 --> 00:39:51,560 The situation is not good. 529 00:39:51,600 --> 00:39:56,520 They will make you, Kate, arguida when you return in the morning, 530 00:39:56,560 --> 00:39:59,520 and they do the same to Gerry when you have your interview later. 531 00:40:01,280 --> 00:40:02,480 Why? 532 00:40:02,520 --> 00:40:06,560 Carlos, what did they say to you in that two-hour break? 533 00:40:06,600 --> 00:40:10,600 They said they have a lot of evidence against you both. 534 00:40:10,640 --> 00:40:12,520 Evidence? What...? 535 00:40:13,880 --> 00:40:16,160 No, Carlos, what are you talking about? 536 00:40:16,200 --> 00:40:18,920 The blood and cadaver dogs, 537 00:40:18,960 --> 00:40:22,520 when they searched apartment 5A and your hire car, 538 00:40:22,560 --> 00:40:26,240 they say they found samples on both sites 539 00:40:26,280 --> 00:40:30,520 that revealed a strong DNA match with Madeleine. 540 00:40:30,560 --> 00:40:35,360 Yeah, but... but how can they suggest that that's even possible? 541 00:40:35,400 --> 00:40:40,080 Hm? We didn't rent that car until weeks after Madeleine disappeared. 542 00:40:41,840 --> 00:40:45,240 The results, they can't be accurate. 543 00:40:45,280 --> 00:40:49,480 They seem to think that she... that Madeleine... 544 00:40:49,520 --> 00:40:51,280 had died by accident. 545 00:40:51,320 --> 00:40:53,400 SHE EXHALES What? 546 00:40:53,440 --> 00:40:57,400 And that perhaps you had hidden Madeleine, her body, 547 00:40:57,440 --> 00:41:00,960 behind the sofa, then moved it later, 548 00:41:01,000 --> 00:41:02,680 in the car, to bury it. 549 00:41:05,680 --> 00:41:09,960 SHAKILY: Oh, my God. This is insane. Carlos... 550 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 Carlos, how do they think that we could do such a thing? 551 00:41:13,040 --> 00:41:14,840 I only tell you what they tell me, Gerry. 552 00:41:14,880 --> 00:41:18,560 I mean, how could they possibly...? Like, Madeleine's our daughter. 553 00:41:18,600 --> 00:41:21,480 How could they possibly think we'd do anything to harm her? How? 554 00:41:22,680 --> 00:41:24,240 We have done everything, 555 00:41:24,280 --> 00:41:27,520 everything to try and find her. 556 00:41:29,360 --> 00:41:31,720 Erm... there is more. 557 00:41:33,120 --> 00:41:34,360 Your Bible. 558 00:41:35,920 --> 00:41:38,800 When they searched the villa in August, 559 00:41:38,840 --> 00:41:43,040 they took some of your things for testing - a Bible. 560 00:41:43,080 --> 00:41:45,640 Yeah. When they opened it, they told me, 561 00:41:45,680 --> 00:41:49,920 inside they found one page that was very, erm... 562 00:41:49,960 --> 00:41:52,280 ammassada, erm... crumpled, 563 00:41:52,320 --> 00:41:54,640 in the second book of Samuel, 564 00:41:54,680 --> 00:41:57,520 a passage about the death of a child. 565 00:41:59,320 --> 00:42:02,240 OK. Are you serious? 566 00:42:02,280 --> 00:42:04,560 Carlos, it's not even my Bible. 567 00:42:05,760 --> 00:42:09,160 Gerry, Paddy lent that to me, a week after Madeleine was taken. 568 00:42:09,200 --> 00:42:12,200 Carlos... Carlos, they're setting us up here. 569 00:42:13,720 --> 00:42:17,320 Otherwise... why are they doing this? 570 00:42:17,360 --> 00:42:20,960 Yeah, I mean, what about... what about the man 571 00:42:21,000 --> 00:42:22,960 that was seen with the child? 572 00:42:23,000 --> 00:42:24,560 You know, outside our apartment? 573 00:42:24,600 --> 00:42:28,760 What about all of the known paedophiles, yeah, 574 00:42:28,800 --> 00:42:31,280 that were at large in the Algarve? 575 00:42:31,320 --> 00:42:35,880 What about the man that's been getting into bed with children, OK? 576 00:42:35,920 --> 00:42:38,200 All of these leads that they could be pursuing, 577 00:42:38,240 --> 00:42:41,120 but, no, they want to come after her parents, 578 00:42:41,160 --> 00:42:44,000 the two people that love her more than anything in the world. 579 00:42:45,760 --> 00:42:49,720 Kate, I know. I know, and I am sorry. 580 00:42:49,760 --> 00:42:51,480 But there is more. GERRY EXHALES 581 00:42:51,520 --> 00:42:53,720 On the night that Madeleine went missing, 582 00:42:53,760 --> 00:42:55,800 did you ask for a priest to come see you? 583 00:42:57,800 --> 00:43:00,240 They also see this as evidence of your guilt. 584 00:43:00,280 --> 00:43:02,480 SHE SCOFFS Why? 585 00:43:03,600 --> 00:43:07,600 What, do people here not ask to speak to a priest in times of need? 586 00:43:07,640 --> 00:43:12,320 Yes, but usually when they want to be forgiven for their sins. 587 00:43:12,360 --> 00:43:14,160 This... This is madness. 588 00:43:14,200 --> 00:43:16,040 They simply cannot understand 589 00:43:16,080 --> 00:43:18,520 why you would leave the children alone in the apartment. 590 00:43:18,560 --> 00:43:20,440 They see this as abandonment. 591 00:43:24,840 --> 00:43:27,080 We thought they were safe. 592 00:43:27,120 --> 00:43:31,480 Things work very differently here. 593 00:43:31,520 --> 00:43:32,760 If you were Portuguese, 594 00:43:32,800 --> 00:43:34,800 what they have would be enough to put you in prison. 595 00:43:37,160 --> 00:43:41,600 Based on what I have been told, they have enough to charge you. 596 00:43:41,640 --> 00:43:44,840 SOFTLY: I just... I just don't believe this. 597 00:43:46,280 --> 00:43:49,720 OK. So, what? They're gonna... They're gonna prosecute me? 598 00:43:49,760 --> 00:43:51,880 What, both of us? For killing Madeleine? 599 00:43:51,920 --> 00:43:56,200 That is what they say. Er, unless... 600 00:43:56,240 --> 00:44:01,320 They have given me a... offer for you both, a proposal. 601 00:44:03,480 --> 00:44:10,160 If you, Kate, admit that Madeleine died 602 00:44:10,200 --> 00:44:12,600 in an accident in the apartment 603 00:44:12,640 --> 00:44:16,600 and confess to hiding and disposing of her body, 604 00:44:16,640 --> 00:44:18,960 you will receive a more lenient sentence. 605 00:44:20,040 --> 00:44:21,320 Lenient? 606 00:44:21,360 --> 00:44:23,040 Two years. 607 00:44:23,080 --> 00:44:25,080 But if you are charged with homicide, 608 00:44:25,120 --> 00:44:27,720 much, much more, Kate. 609 00:44:27,760 --> 00:44:29,400 SOFTLY: Really? OK. 610 00:44:32,120 --> 00:44:37,520 I am not gonna fucking lie and say I harmed my daughter! 611 00:44:38,880 --> 00:44:43,080 I... This is fucking insane! This is insane! 612 00:44:43,120 --> 00:44:46,160 No! How dare they? 613 00:44:47,480 --> 00:44:49,200 How dare they? 614 00:44:51,200 --> 00:44:56,680 What about my little girl? What about my little girl? 615 00:44:59,120 --> 00:45:00,920 TEARFULLY: Carlos, come on. 616 00:45:06,600 --> 00:45:08,640 I'm sorry, but what don't they understand? 617 00:45:08,680 --> 00:45:11,680 Gerry, what don't they understand? Cos if I... 618 00:45:11,720 --> 00:45:17,040 If I confess to their made-up crime, 619 00:45:17,080 --> 00:45:20,760 just to get them off the hook for failing in their investigation, 620 00:45:20,800 --> 00:45:23,240 then that real kidnapper, he just gets away with it. 621 00:45:23,280 --> 00:45:25,680 And then we'll never see Madeleine again, and I won't do it! 622 00:45:25,720 --> 00:45:29,960 No. Over my dead body. 623 00:45:30,000 --> 00:45:31,880 I'm not doing that. I know. 624 00:45:31,920 --> 00:45:33,920 But you need to consider it. 625 00:45:33,960 --> 00:45:37,120 Think of your other children. This is the point of no return. 626 00:45:37,160 --> 00:45:39,960 OK? It's... It's the point of no return. 627 00:45:40,000 --> 00:45:41,080 I am sorry. 628 00:45:43,280 --> 00:45:46,640 OK. So you are... Are you seriously... 629 00:45:48,440 --> 00:45:53,440 ...seriously, Carlos, thinking that I should consider this, like? 630 00:45:53,480 --> 00:45:57,720 Look, I am just telling you what I have been told. I can't... 631 00:45:58,880 --> 00:46:01,040 Carlos, come on. 632 00:46:03,400 --> 00:46:06,360 Come on. Carlos, you've got daughters, right? 633 00:46:06,400 --> 00:46:08,520 Yes. How many you got? 634 00:46:08,560 --> 00:46:11,360 How many daughters have you got? Three. 635 00:46:11,400 --> 00:46:14,640 You've got three daughters, right? And I know you love them. 636 00:46:14,680 --> 00:46:17,240 So you... What would you do? 637 00:46:18,280 --> 00:46:20,960 What would you do if, 638 00:46:21,000 --> 00:46:25,960 God forbid, one of your daughters went missing? 639 00:46:26,000 --> 00:46:30,680 OK? And all of this happened to you. 640 00:46:30,720 --> 00:46:33,440 OK? And they came to you with this offer. 641 00:46:34,920 --> 00:46:36,120 What would you do? 642 00:46:36,160 --> 00:46:42,800 Would you confess, would you, to such a hateful, disgusting lie? 643 00:46:42,840 --> 00:46:45,960 Knowing that it'd only mean the whole world 644 00:46:46,000 --> 00:46:48,200 just suddenly stopped searching for her. 645 00:46:48,240 --> 00:46:50,960 Would you? Would you do that? 646 00:46:51,000 --> 00:46:52,520 Carlos, would you? 647 00:46:53,680 --> 00:46:57,880 I would, erm... consider it, yes. Oh! 648 00:47:00,440 --> 00:47:04,560 Well, I won't! I won't, no. 649 00:47:12,480 --> 00:47:16,960 I cannot advise you what to do on this. 650 00:47:18,360 --> 00:47:21,320 But tomorrow, as arguida, 651 00:47:21,360 --> 00:47:24,080 when you are giving the answers to their questions, 652 00:47:24,120 --> 00:47:28,760 it is your right not to answer them, Kate. 653 00:47:32,760 --> 00:47:34,440 What, to say "no comment"? 654 00:47:37,440 --> 00:47:39,040 Carlos, why? 655 00:47:39,080 --> 00:47:42,360 Why would I do that when I have got nothing to hide? 656 00:47:44,280 --> 00:47:45,800 If I don't answer their questions, 657 00:47:45,840 --> 00:47:48,600 then surely that just makes me look guilty? 658 00:47:50,080 --> 00:47:52,240 It is the safest option, Kate. 659 00:47:59,360 --> 00:48:02,520 Carlos, I just... I just want to tell them the truth. 660 00:48:02,560 --> 00:48:03,960 That's it. 661 00:48:04,000 --> 00:48:09,160 Any response could unintentionally implicate you in some way. 662 00:48:10,520 --> 00:48:16,840 I strongly advise you not to answer any of their questions. 663 00:48:16,880 --> 00:48:21,720 Kate, as your lawyer, I am telling you, do not answer. 664 00:48:21,760 --> 00:48:23,480 There is too much at stake, 665 00:48:23,520 --> 00:48:26,040 and I need you to trust me and do what I say. 666 00:48:28,480 --> 00:48:30,160 OK. 667 00:48:30,200 --> 00:48:32,760 I will see you later this morning. 668 00:48:42,920 --> 00:48:44,720 SHE SIGHS DEEPLY, DOOR CLOSES 669 00:48:44,760 --> 00:48:46,640 I don't know what to do. SOFTLY: It's OK. 670 00:48:46,680 --> 00:48:49,840 SHAKILY: I... What... What do we...? 671 00:48:51,040 --> 00:48:53,120 The... The press are gonna get hold of this. 672 00:48:53,160 --> 00:48:54,880 No, no, no. And then we'll... we'll be... 673 00:48:54,920 --> 00:48:57,000 'Ey. Gerry, I don't care. 674 00:48:57,040 --> 00:49:00,280 I don't care. OK? Look at me. 'Ey! 675 00:49:00,320 --> 00:49:02,640 The PJ, they can throw me in a cell and they can beat me, 676 00:49:02,680 --> 00:49:03,760 but I won't lie. 677 00:49:03,800 --> 00:49:06,080 I won't lie. 678 00:49:06,120 --> 00:49:10,120 Cos I know the truth. Don't I? I know it. 679 00:49:10,160 --> 00:49:13,480 And God knows the truth. And that's all that matters. 680 00:49:13,520 --> 00:49:15,240 OK? That's all that matters. 681 00:50:19,280 --> 00:50:21,360 SHE SOBS 682 00:50:48,400 --> 00:50:49,840 Please. 683 00:50:54,160 --> 00:50:57,120 Dear Lord, please could You do everything You can 684 00:50:57,160 --> 00:50:58,760 to keep Madeleine safe? 685 00:51:00,360 --> 00:51:02,360 SHE PRAYS 686 00:51:11,240 --> 00:51:14,520 Please, please, God, please just keep her safe. 687 00:51:14,560 --> 00:51:16,920 Keep her safe, and bring her back to us. 688 00:52:05,720 --> 00:52:08,960 REPORTER: Last night, Kate McCann was required again 689 00:52:09,000 --> 00:52:10,640 to face more questioning. 690 00:52:10,680 --> 00:52:13,240 That lasted for 11 hours. 691 00:52:13,280 --> 00:52:15,640 Detectives were saying she was responsible 692 00:52:15,680 --> 00:52:18,520 for the death of her own daughter. 693 00:52:18,560 --> 00:52:23,280 Today, she will be declared "arguida", a named suspect. 694 00:52:55,000 --> 00:52:58,920 Mrs McCann, you understand you come in today 695 00:52:58,960 --> 00:53:02,360 officially as an arguida, a defendant? 696 00:53:02,400 --> 00:53:04,800 And your rights have been explained to you? 697 00:53:10,760 --> 00:53:11,800 Kate... 698 00:53:13,280 --> 00:53:17,440 ...when you entered apartment 5A 699 00:53:17,480 --> 00:53:19,680 at 10pm on 3rd May... 700 00:53:21,640 --> 00:53:24,920 ...and you realised your daughter was missing, 701 00:53:24,960 --> 00:53:27,520 what was the first thing you did? 702 00:53:34,280 --> 00:53:35,520 No comment. 703 00:53:48,400 --> 00:53:50,800 Why has the curtain behind the sofa been moved? 704 00:53:52,680 --> 00:53:53,840 No comment. 705 00:53:55,640 --> 00:53:58,360 Did someone pass behind it? 706 00:53:58,400 --> 00:53:59,600 No comment. 707 00:54:01,640 --> 00:54:06,000 Why did you immediately say Madeleine had been abducted? 708 00:54:06,040 --> 00:54:08,040 No comment. 709 00:54:08,080 --> 00:54:11,520 Assuming Madeleine had been abducted, 710 00:54:11,560 --> 00:54:13,840 why did you leave the twins alone 711 00:54:13,880 --> 00:54:15,680 to go back to the tapas to raise the alarm? 712 00:54:17,120 --> 00:54:18,280 No comment. 713 00:54:18,320 --> 00:54:22,440 Did you not worry the abductor could still be in the apartment? 714 00:54:22,480 --> 00:54:23,480 No comment. 715 00:54:33,200 --> 00:54:36,720 You were observed with Mr McCann in the living room 716 00:54:36,760 --> 00:54:38,120 after the alarm was raised. 717 00:54:38,160 --> 00:54:39,440 You said, erm... 718 00:54:41,840 --> 00:54:43,120 ..."We let her down." 719 00:54:44,440 --> 00:54:46,560 What does this mean? 720 00:54:46,600 --> 00:54:47,880 No comment. 721 00:54:47,920 --> 00:54:51,320 Why didn't the twins wake up during the search 722 00:54:51,360 --> 00:54:53,960 or when they were moved to the floor above? 723 00:54:54,000 --> 00:54:55,560 No comment. 724 00:54:57,000 --> 00:55:00,840 Is it true that you requested the presence of a priest? 725 00:55:03,920 --> 00:55:06,040 No comment. 726 00:55:06,080 --> 00:55:08,400 We carried out several canine inspections, 727 00:55:08,440 --> 00:55:09,880 forensic in character, 728 00:55:09,920 --> 00:55:13,960 where they clearly marked indications of human cadaver smell 729 00:55:14,000 --> 00:55:15,520 and human blood traces. 730 00:55:17,320 --> 00:55:21,320 These dogs have a 100% success rate. 731 00:55:21,360 --> 00:55:23,400 Two hundred cases, they've never failed. 732 00:55:24,920 --> 00:55:27,400 We went to the best laboratory in the world, 733 00:55:27,440 --> 00:55:29,440 using low-copy DNA techniques. 734 00:55:34,080 --> 00:55:37,400 We found blood at this site... 735 00:55:40,600 --> 00:55:42,640 ...behind the sofa of apartment 5A. 736 00:55:44,320 --> 00:55:47,000 The DNA sample matched that of Madeleine. 737 00:55:49,240 --> 00:55:50,640 Can you explain this? 738 00:55:52,720 --> 00:55:53,960 No comment. 739 00:56:02,240 --> 00:56:04,360 Blood was also found at this site... 740 00:56:06,960 --> 00:56:08,880 ...in the boot of your hire car. 741 00:56:11,440 --> 00:56:14,920 The DNA sample matched that of Madeleine. 742 00:56:14,960 --> 00:56:16,360 Can you explain this? 743 00:56:18,480 --> 00:56:19,640 No comment. 744 00:56:19,680 --> 00:56:23,040 DRAMATIC MUSIC PLAYS 745 00:56:23,080 --> 00:56:26,560 What was Madeleine's behaviour like? Was she a difficult child? 746 00:56:30,560 --> 00:56:32,320 No comment. 747 00:56:32,360 --> 00:56:35,240 Is it true that at times, you have felt stressed, 748 00:56:35,280 --> 00:56:38,280 angry and frustrated by the behaviour of your children? 749 00:56:39,400 --> 00:56:40,560 No comment. 750 00:56:41,760 --> 00:56:43,520 Is it true that in England, 751 00:56:43,560 --> 00:56:46,800 you were trying to give Madeleine to a family member to take care of? 752 00:56:46,840 --> 00:56:48,640 DRAMATIC MUSIC INTENSIFIES 753 00:56:48,680 --> 00:56:49,880 No comment. 754 00:56:50,960 --> 00:56:54,760 And is it true that when the twins are restless at home in England... 755 00:56:56,280 --> 00:56:58,480 ...you give them medication to sedate them? 756 00:57:00,160 --> 00:57:01,600 No comment. 757 00:57:05,200 --> 00:57:08,200 MUSIC DROWNS SPEECH 758 00:57:11,480 --> 00:57:12,680 Mrs McCann... 759 00:57:14,200 --> 00:57:16,560 ...do you have any responsibility for, 760 00:57:16,600 --> 00:57:18,320 or any involvement in, 761 00:57:18,360 --> 00:57:20,640 the disappearance of your daughter Madeleine? 762 00:57:25,800 --> 00:57:28,800 DRAMATIC MUSIC STOPS 763 00:57:28,840 --> 00:57:30,000 No comment. 764 00:57:37,160 --> 00:57:38,400 CARLOS: You did well. 765 00:57:41,360 --> 00:57:42,680 Yeah, doesn't feel like it. 766 00:57:48,000 --> 00:57:50,520 To be accused of wanting to give Madeleine away 767 00:57:50,560 --> 00:57:52,280 when it was just me mum looking after her... 768 00:57:53,640 --> 00:57:56,880 ...or the suggestion that I'd drug me own kids - I mean, come on. 769 00:57:56,920 --> 00:57:59,120 Goodness sake. 770 00:57:59,160 --> 00:58:01,360 And all I can do is sit there and say, "No comment." 771 00:58:01,400 --> 00:58:03,680 I know. I know. 772 00:58:06,160 --> 00:58:11,240 Look, you did the right thing, Kate. 773 00:58:11,280 --> 00:58:12,520 I promise you. 774 00:58:13,960 --> 00:58:16,720 Now, Gerry will arrive for his interview soon. 775 00:58:18,960 --> 00:58:21,360 You are not permitted to speak with him. 776 00:58:21,400 --> 00:58:23,920 But I will call you tomorrow, and we will plan what is next. 777 00:58:25,120 --> 00:58:26,240 You are not permitted 778 00:58:26,280 --> 00:58:28,320 to leave the country for the moment, I'm afraid. 779 00:58:28,360 --> 00:58:29,440 OK. 780 00:58:30,640 --> 00:58:32,720 Well, nothing surprises me any more. 781 00:58:35,800 --> 00:58:39,320 I just... I just want to see my kids. 782 00:58:43,240 --> 00:58:46,440 You know, I am many things, Carlos, 783 00:58:46,480 --> 00:58:48,800 and the Lord knows I am far from perfect. 784 00:58:48,840 --> 00:58:53,440 But I am a good mum to my kids, all my kids. 785 00:59:00,240 --> 00:59:01,880 Madeleine's strong, you know. 786 00:59:06,120 --> 00:59:07,440 She's confident... 787 00:59:09,160 --> 00:59:12,720 ...independent... bright... 788 00:59:14,520 --> 00:59:16,720 ...and so perceptive. 789 00:59:16,760 --> 00:59:20,080 I mean, I know I would say that, cos she's me daughter. 790 00:59:23,720 --> 00:59:25,360 SHE SIGHS 791 00:59:28,400 --> 00:59:30,200 But she's not like other kids. 792 00:59:31,640 --> 00:59:35,720 Toddlers. You know, she doesn't rush into a room like they do. 793 00:59:35,760 --> 00:59:37,560 She weighs it all up. 794 00:59:39,440 --> 00:59:42,480 Who's there, what's going on. 795 00:59:48,360 --> 00:59:49,840 She's so brave. 796 00:59:51,400 --> 00:59:54,960 And I know that wherever she is, 797 00:59:55,000 --> 00:59:57,960 right now she'll be being incredibly brave. 55399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.