Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,280
BIRDSONG
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:18,840 --> 00:00:20,840
WIND BLOWS
5
00:00:25,840 --> 00:00:28,160
WIND RUSHES
6
00:00:43,680 --> 00:00:45,680
SHE SOBS
7
00:00:52,560 --> 00:00:54,280
GROANS
8
00:01:00,160 --> 00:01:01,760
CAR DOOR OPENS
9
00:01:05,040 --> 00:01:06,600
CAR DOOR CLOSES
10
00:01:16,280 --> 00:01:18,240
CAR ENGINE STARTS
11
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
NEWSREEL: 'What this case
desperately needs,
12
00:02:18,440 --> 00:02:21,240
'as it has from day one,
is a police breakthrough.'
13
00:02:23,040 --> 00:02:26,560
'Police in Portugal may have
ruled out dozens of possibilities
14
00:02:26,600 --> 00:02:29,960
'but have failed to produce
anything of certainty.'
15
00:02:30,000 --> 00:02:32,520
'These pictures of police
on the Spanish border
16
00:02:32,560 --> 00:02:34,240
'are deeply worrying.
17
00:02:34,280 --> 00:02:38,080
'The officers are supposed to be
checking vehicles leaving Portugal.
18
00:02:38,120 --> 00:02:40,120
'Instead, for 40 minutes,
19
00:02:40,160 --> 00:02:43,360
'they sit in their own cars
out of the rain.'
20
00:02:44,400 --> 00:02:47,000
'Every day
that Madeleine is not found
21
00:02:47,040 --> 00:02:49,680
'increases the pressure
on Portuguese police.'
22
00:02:51,040 --> 00:02:53,560
PHONE RINGS
23
00:03:00,280 --> 00:03:01,280
IN PORTUGUESE:
24
00:03:03,160 --> 00:03:05,880
MAN 2:
25
00:03:07,440 --> 00:03:08,720
MAN 1:
26
00:03:35,360 --> 00:03:37,040
Can you tell me what's going on?
27
00:03:38,440 --> 00:03:41,080
I mean, I know
you've been conducting searches
28
00:03:41,120 --> 00:03:42,960
with the British Police.
29
00:03:43,000 --> 00:03:44,640
And, erm...
30
00:03:44,680 --> 00:03:48,600
Obviously,
now all these new forensic tests
31
00:03:48,640 --> 00:03:50,360
and sniffer dogs...
32
00:03:50,400 --> 00:03:53,080
Can you just tell me
what new leads you have?
33
00:03:53,120 --> 00:03:54,680
Kate, we...
34
00:03:54,720 --> 00:03:58,680
We appreciate
this is very difficult for you,
35
00:03:58,720 --> 00:04:02,280
but you also have to understand
we can only tell you limited things.
36
00:04:02,320 --> 00:04:04,160
Are you any closer
to finding Madeleine?
37
00:04:09,440 --> 00:04:12,320
There has been a shift
in the investigation.
38
00:04:12,360 --> 00:04:15,600
"A shift"? I'm sorry,
what does that mean, "a shift"?
39
00:04:21,120 --> 00:04:24,000
Do you know...?
Do you know something?
40
00:04:25,760 --> 00:04:27,640
SPEAKS PORTUGUESE
41
00:04:31,480 --> 00:04:32,720
Please understand
42
00:04:32,760 --> 00:04:35,760
that we will not share
all the details with you today
43
00:04:35,800 --> 00:04:38,560
due to the duty of secrecy
in the Portuguese law.
44
00:04:38,600 --> 00:04:40,880
SPEAKS PORTUGUESE
45
00:04:45,200 --> 00:04:48,400
We have a new line of enquiry
and new leads
46
00:04:48,440 --> 00:04:51,480
that we would like to discuss
with you today.
47
00:04:51,520 --> 00:04:54,720
OK, but, erm, shouldn't we wait
to speak to Gerry as well?
48
00:04:54,760 --> 00:04:59,160
We will talk to Gerry, too.
We wanted to talk to you first.
49
00:05:00,680 --> 00:05:03,520
Yeah, OK.
50
00:05:05,120 --> 00:05:07,880
SPEAKS PORTUGUESE
51
00:05:07,920 --> 00:05:10,360
Tell us about the night
that Madeleine disappeared.
52
00:05:12,280 --> 00:05:13,640
SIGHS
53
00:05:13,680 --> 00:05:15,680
Really? Again?
54
00:05:20,440 --> 00:05:24,000
I-I-I've told you everything
that happened.
55
00:05:24,040 --> 00:05:26,520
SPEAKS PORTUGUESE
56
00:05:26,560 --> 00:05:29,080
Are you holding anything back?
57
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
No!
58
00:05:31,440 --> 00:05:33,440
No, I would never do that.
59
00:05:34,560 --> 00:05:38,240
SPEAKS PORTUGUESE
60
00:05:38,280 --> 00:05:40,280
Why do you think Madeleine was alive
61
00:05:40,320 --> 00:05:42,600
when she was taken
from the apartment?
62
00:05:44,040 --> 00:05:48,200
Why? Because why
would I think otherwise?
63
00:05:48,240 --> 00:05:51,120
You've got no reason to believe
that...
64
00:05:51,160 --> 00:05:53,720
You, er... There was nothing to...
65
00:05:53,760 --> 00:05:55,040
There was no... no blood. No...
66
00:05:55,080 --> 00:05:56,600
SPEAKS PORTUGUESE
67
00:05:56,640 --> 00:05:59,600
What do you mean there was no blood?
68
00:05:59,640 --> 00:06:01,960
I just... I just mean
69
00:06:02,000 --> 00:06:04,640
there was no indication
that she'd come to any harm.
70
00:06:04,680 --> 00:06:07,520
She was... She was just gone.
71
00:06:10,400 --> 00:06:12,520
Look, OK, can Gerry be here?
72
00:06:12,560 --> 00:06:14,800
I think he should be part
of this conversation.
73
00:06:14,840 --> 00:06:16,360
SPEAKS PORTUGUESE
74
00:06:16,400 --> 00:06:18,680
No. We will talk to him later.
75
00:06:19,760 --> 00:06:23,680
SPEAKS PORTUGUESE
76
00:06:23,720 --> 00:06:25,880
Have you ever considered
she might be dead?
77
00:06:36,840 --> 00:06:38,680
Of course I have.
78
00:06:45,280 --> 00:06:49,440
Every single moment
since she was taken,
79
00:06:49,480 --> 00:06:51,320
I've thought of nothing else!
80
00:06:54,600 --> 00:06:55,880
That some...
81
00:06:57,960 --> 00:07:00,240
...paedophile took her.
82
00:07:02,360 --> 00:07:06,640
You know, abused her, killed her.
83
00:07:08,400 --> 00:07:13,360
Of course
I've considered she might be...
84
00:07:13,400 --> 00:07:17,640
I can't allow myself
to believe that.
85
00:07:19,040 --> 00:07:22,760
I have to just keep believing
that she is alive,
86
00:07:22,800 --> 00:07:25,400
just like the last time
that I saw her.
87
00:07:29,680 --> 00:07:31,160
SPEAKS PORTUGUESE
88
00:07:31,200 --> 00:07:33,000
And when was that?
89
00:07:34,160 --> 00:07:35,720
EXHALES
90
00:07:39,400 --> 00:07:40,840
When was what?
91
00:07:40,880 --> 00:07:42,640
SPEAKS PORTUGUESE
92
00:07:42,680 --> 00:07:44,720
The last time you saw her alive.
93
00:07:51,400 --> 00:07:53,120
When I put her to bed that night.
94
00:07:54,640 --> 00:07:56,360
SPEAKS PORTUGUESE
95
00:07:56,400 --> 00:07:58,240
And you didn't see her after that?
96
00:07:59,960 --> 00:08:02,280
MUTTERS: Oh, my God.
97
00:08:02,320 --> 00:08:04,640
You know I didn't.
98
00:08:07,480 --> 00:08:08,720
I saw...
99
00:08:11,040 --> 00:08:12,320
...Madeleine...
100
00:08:13,920 --> 00:08:16,640
...for the last time
when I put her to bed,
101
00:08:16,680 --> 00:08:18,640
and then we went to the tapas bar,
102
00:08:18,680 --> 00:08:20,280
and I didn't see her again until...
103
00:08:20,320 --> 00:08:21,560
You know all this!
104
00:08:21,600 --> 00:08:24,040
SPEAKS PORTUGUESE
But we don't believe you.
105
00:08:24,080 --> 00:08:26,800
Why not?! Why?
106
00:08:26,840 --> 00:08:29,840
Wh...? Why don't you believe me?
107
00:08:29,880 --> 00:08:33,120
You're not...
You're not even telling me anything.
108
00:08:35,840 --> 00:08:40,040
You're the...
You're just bullying me, that's all!
109
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
You're bullying me.
110
00:08:43,360 --> 00:08:46,720
I mean, what exactly is it
that you're trying to say?!
111
00:08:46,760 --> 00:08:48,120
SPEAKS PORTUGUESE
112
00:08:48,160 --> 00:08:49,760
That you did see Madeleine again.
113
00:08:49,800 --> 00:08:52,840
No! No! I didn't.
114
00:08:56,080 --> 00:08:57,320
I didn't.
115
00:09:00,480 --> 00:09:02,200
Are you saying that I had something
to do
116
00:09:02,240 --> 00:09:03,760
with Madeleine's disappearance?
117
00:09:07,440 --> 00:09:08,800
Did you?
118
00:09:12,040 --> 00:09:14,160
MUTTERS: Oh, my God.
119
00:09:24,640 --> 00:09:26,080
OK.
120
00:09:26,120 --> 00:09:32,320
I have always told you
exactly what happened.
121
00:09:32,360 --> 00:09:35,080
Exactly.
122
00:09:35,120 --> 00:09:38,040
SPEAKS PORTUGUESE
About what?
123
00:09:40,920 --> 00:09:45,240
About what happened that night.
About what happened to Madeleine.
124
00:09:45,280 --> 00:09:48,440
I have always told you
exactly what happened.
125
00:09:51,520 --> 00:09:53,520
Perhaps you don't remember?
126
00:09:55,600 --> 00:09:59,160
Ricardo... Of course I remember.
127
00:09:59,200 --> 00:10:01,920
OK? She's my daughter,
and she's missing.
128
00:10:01,960 --> 00:10:04,240
How could I possibly forget?
129
00:10:05,360 --> 00:10:08,640
SPEAKS PORTUGUESE
130
00:10:08,680 --> 00:10:11,760
Maybe you had a memory episode?
131
00:10:11,800 --> 00:10:13,640
O que?
132
00:10:13,680 --> 00:10:15,320
SPEAKS PORTUGUESE
133
00:10:15,360 --> 00:10:16,760
Amnesia?
134
00:10:16,800 --> 00:10:20,160
THEY SPEAK PORTUGUESE
135
00:10:22,440 --> 00:10:27,000
Erm... Maybe a blackout.
Perhaps you had a blackout.
136
00:10:27,040 --> 00:10:28,880
OK.
137
00:10:30,120 --> 00:10:32,760
I did not have a blackout.
138
00:10:32,800 --> 00:10:36,400
OK? I remember every single moment.
139
00:10:37,680 --> 00:10:42,240
I saw Madeleine for the last time
when I put her to bed.
140
00:10:45,760 --> 00:10:48,800
And if you have some reason,
any reason, to believe
141
00:10:48,840 --> 00:10:52,120
that something else happened,
then I have a right to know!
142
00:10:52,160 --> 00:10:53,640
I am her mother!
143
00:11:00,200 --> 00:11:02,080
SPEAKS PORTUGUESE
144
00:11:02,120 --> 00:11:03,920
Thank you for coming in.
145
00:11:07,240 --> 00:11:09,480
I'm sorry, what?
What, that's it?!
146
00:11:09,520 --> 00:11:12,680
You're not...
You're not going to explain to me?
147
00:11:12,720 --> 00:11:14,080
SPEAKS PORTUGUESE
148
00:11:14,120 --> 00:11:16,760
We'll be in touch again soon.
149
00:11:16,800 --> 00:11:20,160
I don't know what you think
you're doing, OK,
150
00:11:20,200 --> 00:11:24,000
but you... surely you can see.
151
00:11:24,040 --> 00:11:26,600
This is...
This is ridiculous, Ricardo!
152
00:11:26,640 --> 00:11:30,120
SPEAKS PORTUGUESE
153
00:11:32,320 --> 00:11:34,440
Mrs McCann,
you can call us at any time
154
00:11:34,480 --> 00:11:36,640
to give us the information we need.
155
00:11:36,680 --> 00:11:39,640
I have told you everything I know.
156
00:11:39,680 --> 00:11:43,480
Look, I... I don't understand
why you suddenly don't believe me.
157
00:11:43,520 --> 00:11:46,400
We just want to help you, Kate.
158
00:11:46,440 --> 00:11:48,720
Well, then, please find Madeleine!
159
00:12:03,520 --> 00:12:05,360
DEEP INHALE
160
00:12:05,400 --> 00:12:08,160
EXHALE
161
00:14:51,800 --> 00:14:54,120
NEWSREEL: 'The assumption
has always been
162
00:14:54,160 --> 00:14:56,160
'that Madeleine McCann was snatched.
163
00:14:56,200 --> 00:14:57,600
'Now unconfirmed reports
164
00:14:57,640 --> 00:15:00,400
'say that a British sniffer dog
found traces of blood
165
00:15:00,440 --> 00:15:03,080
'in the apartment
where Madeleine went missing,
166
00:15:03,120 --> 00:15:04,960
'and they're currently
being analysed
167
00:15:05,000 --> 00:15:07,440
'to find out if they belong
to Madeleine.
168
00:15:07,480 --> 00:15:09,960
'Today, Kate McCann
will be officially questioned
169
00:15:10,000 --> 00:15:11,560
'by Portuguese police.'
170
00:15:16,040 --> 00:15:17,920
Please state your name
and nationality.
171
00:15:17,960 --> 00:15:20,720
Kate Marie Healy. British.
172
00:15:20,760 --> 00:15:22,680
SPEAKS PORTUGUESE
173
00:15:24,440 --> 00:15:28,040
Here is present also your attorney,
Carlos Pinto de Abreu.
174
00:15:28,080 --> 00:15:31,960
You are not officially
being declared arguida today,
175
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
you are still simply a witness,
but I remind you of your rights.
176
00:15:40,040 --> 00:15:45,720
SPEAKS PORTUGUESE
177
00:15:45,760 --> 00:15:48,840
Mrs McCann,
your group of family and friends
178
00:15:48,880 --> 00:15:52,000
arrived at Praia da Luz
on Saturday April 28th.
179
00:15:52,040 --> 00:15:55,320
SPEAKS PORTUGUESE
180
00:15:56,640 --> 00:15:59,560
You reported
your daughter Madeleine missing
181
00:15:59,600 --> 00:16:04,240
on Thursday, 3rd of May, as we know.
182
00:16:04,280 --> 00:16:07,960
SPEAKS PORTUGUESE
183
00:16:08,000 --> 00:16:11,760
To start with,
tell us everything that happened
184
00:16:11,800 --> 00:16:15,720
on the evening of Tuesday, May 1st.
185
00:16:15,760 --> 00:16:20,880
OK. Er, we put the kids to bed
at their usual time.
186
00:16:20,920 --> 00:16:22,720
SPEAKS PORTUGUESE
187
00:16:22,760 --> 00:16:24,320
And what was their usual time?
188
00:16:24,360 --> 00:16:26,120
Seven, 7:15.
189
00:16:28,880 --> 00:16:30,800
Er, and then at 8:30,
190
00:16:30,840 --> 00:16:34,680
we left the apartment
and went to the tapas bar.
191
00:16:34,720 --> 00:16:37,360
SPEAKS PORTUGUESE
192
00:16:37,400 --> 00:16:40,400
And what route did you take
to get to tapas bar?
193
00:16:41,840 --> 00:16:44,400
Er, we went through
the veranda door... Thank you.
194
00:16:44,440 --> 00:16:47,960
We went through the veranda door,
we went down the steps to the road,
195
00:16:48,000 --> 00:16:49,960
and then into the reception.
196
00:16:50,000 --> 00:16:52,280
That took less than a minute.
197
00:16:52,320 --> 00:16:55,160
SPEAKS PORTUGUESE
198
00:16:55,200 --> 00:16:58,840
And did you go to tapas bar
in Ocean Club
199
00:16:58,880 --> 00:17:01,160
at the same time every night?
200
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
Er, yeah.
201
00:17:02,240 --> 00:17:03,400
Except for the first night,
202
00:17:03,440 --> 00:17:05,680
when we went to the restaurant
Millennium.
203
00:17:05,720 --> 00:17:09,720
But then our friend, Rachael,
she made a block booking for nine
204
00:17:09,760 --> 00:17:12,400
at the tapas bar
for the rest of the week.
205
00:17:12,440 --> 00:17:14,760
Erm, it was much closer
to the apartments.
206
00:17:14,800 --> 00:17:18,080
And we all agreed, as a group,
207
00:17:18,120 --> 00:17:21,840
to do our own child check-in
on our own kids.
208
00:17:21,880 --> 00:17:25,120
SPEAKS PORTUGUESE
209
00:17:25,160 --> 00:17:29,200
But, Mrs McCann, you know
that Ocean Club has a night nursery?
210
00:17:29,240 --> 00:17:30,320
Er, yeah.
211
00:17:30,360 --> 00:17:34,480
But that would've interrupted
our kids' sleeping routines.
212
00:17:34,520 --> 00:17:37,320
It would have been too late, 11pm,
to have picked them up.
213
00:17:37,360 --> 00:17:38,800
IN PORTUGUESE:
214
00:17:49,800 --> 00:17:52,280
SPEAKS PORTUGUESE
215
00:17:53,960 --> 00:17:57,560
And why didn't the children
eat with you at the tapas bar?
216
00:17:57,600 --> 00:18:01,720
Well, like I say,
it would have been too late,
217
00:18:01,760 --> 00:18:03,360
interrupted their sleep.
218
00:18:10,080 --> 00:18:13,320
Look, sorry, we all agreed,
as a... as a group.
219
00:18:14,800 --> 00:18:18,840
You know, it never crossed my mind
once that it wasn't safe. Not once.
220
00:18:18,880 --> 00:18:23,400
And, look, if I'd have had
any doubts whatsoever,
221
00:18:23,440 --> 00:18:26,560
then I would never have done it, OK?
222
00:18:26,600 --> 00:18:28,840
My kids are everything to me.
Everything.
223
00:18:28,880 --> 00:18:32,160
And I would never knowingly
place them at risk,
224
00:18:32,200 --> 00:18:33,680
no matter how small.
225
00:18:36,040 --> 00:18:39,960
I bitterly regret that decision.
226
00:18:40,000 --> 00:18:42,760
And I'm going to have to live
with the pain it's caused
227
00:18:42,800 --> 00:18:44,040
for the rest of my days.
228
00:18:51,160 --> 00:18:55,600
SPEAKS PORTUGUESE
229
00:18:55,640 --> 00:18:59,680
And how often during dinner did you
return to check on the children?
230
00:18:59,720 --> 00:19:01,640
Every half an hour.
231
00:19:04,080 --> 00:19:05,840
SPEAKS PORTUGUESE
232
00:19:05,880 --> 00:19:08,800
And what time did you finish dinner?
233
00:19:08,840 --> 00:19:10,360
Erm, 11pm.
234
00:19:10,400 --> 00:19:13,800
And then Gerry and I headed back.
235
00:19:15,880 --> 00:19:18,120
SPEAKS PORTUGUESE
236
00:19:20,720 --> 00:19:22,760
Residents of nearby apartments
237
00:19:22,800 --> 00:19:25,040
say they heard
your daughter cry that night.
238
00:19:25,080 --> 00:19:28,320
SPEAKS PORTUGUESE
239
00:19:31,280 --> 00:19:34,200
For an hour and 15 minutes
240
00:19:34,240 --> 00:19:37,720
between 10:30 and 11:45pm.
241
00:19:37,760 --> 00:19:39,840
No, that's not true.
242
00:19:39,880 --> 00:19:41,640
SPEAKS PORTUGUESE
243
00:19:41,680 --> 00:19:44,160
And did any of the children cry
that night?
244
00:19:44,200 --> 00:19:45,400
No.
245
00:19:46,600 --> 00:19:48,760
SPEAKS PORTUGUESE
246
00:19:48,800 --> 00:19:50,960
Are you sure?
I would have heard them.
247
00:19:53,320 --> 00:19:57,360
This was the night you slept
in the children's room?
248
00:19:57,400 --> 00:19:59,360
Yeah.
249
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
I was a bit annoyed with Gerry.
250
00:20:01,440 --> 00:20:02,640
Porque?
251
00:20:04,320 --> 00:20:06,360
Why?
252
00:20:06,400 --> 00:20:10,040
Erm, I don't know.
It was nothing, really.
253
00:20:10,080 --> 00:20:12,840
Gerry was tired,
it'd been a long day,
254
00:20:12,880 --> 00:20:15,400
and, erm, he just got up
from the table
255
00:20:15,440 --> 00:20:17,720
and was, like,
"Right, I'm going to bed."
256
00:20:17,760 --> 00:20:20,080
And so, yeah, put me out a bit.
257
00:20:20,120 --> 00:20:22,200
But that's Gerry.
He can be a bit blunt.
258
00:20:22,240 --> 00:20:25,880
Erm, but I followed him back,
like, five minutes later,
259
00:20:25,920 --> 00:20:29,480
and, er, he was already asleep.
260
00:20:29,520 --> 00:20:31,800
So I went in to sleep
with the children
261
00:20:31,840 --> 00:20:33,400
in the bed by the window.
262
00:20:35,200 --> 00:20:37,800
SPEAKS PORTUGUESE
263
00:20:37,840 --> 00:20:41,240
On the statement you gave,
lines 34 to 40...
264
00:20:41,280 --> 00:20:43,680
SPEAKS PORTUGUESE
265
00:20:43,720 --> 00:20:48,080
...you said on that night you slept
in the bedroom with Mr McCann.
266
00:20:48,120 --> 00:20:50,400
I didn't say that.
267
00:20:55,720 --> 00:20:57,480
SPEAKS PORTUGUESE
268
00:20:57,520 --> 00:20:59,880
So you didn't sleep in the bedroom
with the children?
269
00:20:59,920 --> 00:21:03,880
No, I, erm... I'm sorry, what does
that say in English, please?
270
00:21:03,920 --> 00:21:05,280
Thank you.
271
00:21:08,560 --> 00:21:12,240
"When I went back,
I went to sleep with Gerry."
272
00:21:12,280 --> 00:21:13,680
OK, that's incorrect.
273
00:21:13,720 --> 00:21:18,240
What happened was,
when I first got back,
274
00:21:18,280 --> 00:21:20,320
or what I probably said,
275
00:21:20,360 --> 00:21:24,000
was when I first got back,
I went to sleep with Gerry.
276
00:21:25,520 --> 00:21:28,040
So, I don't, maybe my...
277
00:21:30,680 --> 00:21:33,400
...you know,
got lost in translation there.
278
00:21:33,440 --> 00:21:35,360
What do you mean?
279
00:21:35,400 --> 00:21:37,800
What are you saying?
Sorry?
280
00:21:37,840 --> 00:21:41,320
Are you saying that the interpreters
didn't do their job correctly?
281
00:21:41,360 --> 00:21:44,000
Because the interpreter
would've only translated
282
00:21:44,040 --> 00:21:45,400
exactly what you had said.
283
00:21:45,440 --> 00:21:46,880
Nothing more.
It's OK. Don't worry.
284
00:21:46,920 --> 00:21:48,400
INTERPRETER:
285
00:21:59,400 --> 00:22:01,640
Mrs Russel will just translate.
Yeah, OK.
286
00:22:01,680 --> 00:22:05,800
And I'm sorry, but that's not
what happened. Or what I said.
287
00:22:05,840 --> 00:22:10,040
OK? I definitely spent that night
in the children's bedroom.
288
00:22:11,920 --> 00:22:14,800
SPEAKS PORTUGUESE
289
00:22:14,840 --> 00:22:17,720
And you definitely didn't hear
the children cry that night?
290
00:22:19,920 --> 00:22:21,760
No, they slept through.
291
00:22:24,160 --> 00:22:26,800
Look, sometimes at home, in England,
292
00:22:26,840 --> 00:22:31,040
Madeleine might wake at about two,
2:30, and come into us.
293
00:22:31,080 --> 00:22:34,120
But we got her out of that habit.
294
00:22:34,160 --> 00:22:36,120
SPEAKS PORTUGUESE
295
00:22:40,800 --> 00:22:44,480
And this is by using,
as you refer in your journal,
296
00:22:44,520 --> 00:22:46,560
a punishment chart with stars?
297
00:22:46,600 --> 00:22:51,520
What? No, it's not that.
It's... It's... It's about routine.
298
00:22:51,560 --> 00:22:55,480
Erm, if-if... You know,
if Madeleine stayed in her room
299
00:22:55,520 --> 00:22:57,800
and didn't come into us,
she got a star.
300
00:22:57,840 --> 00:23:01,080
If she got 20 stars,
she got a special treat.
301
00:23:01,120 --> 00:23:04,040
SPEAKS PORTUGUESE
302
00:23:04,080 --> 00:23:06,240
And what if she woke up
during the night
303
00:23:06,280 --> 00:23:08,040
and didn't stay in her bed?
304
00:23:08,080 --> 00:23:10,000
Well, then, she didn't get a star.
305
00:23:10,040 --> 00:23:13,120
SPEAKS PORTUGUESE
So, a punishment?
306
00:23:13,160 --> 00:23:14,840
No, it's not punishment.
307
00:23:14,880 --> 00:23:17,320
It's about affirming good behaviour,
that's all.
308
00:23:17,360 --> 00:23:19,200
SPEAKS PORTUGUESE
309
00:23:19,240 --> 00:23:21,280
Can we take a short break?
310
00:23:44,440 --> 00:23:45,960
FOOTSTEPS APPROACH
311
00:23:46,000 --> 00:23:47,560
Kate.
312
00:23:49,240 --> 00:23:50,360
You are OK?
313
00:23:50,400 --> 00:23:52,560
Yeah, I'm fine.
314
00:23:52,600 --> 00:23:55,720
I think in the answers
to their questions,
315
00:23:55,760 --> 00:23:58,960
you need to try not be so...
316
00:24:00,040 --> 00:24:01,960
...so definite.
317
00:24:02,000 --> 00:24:04,400
I don't understand what you mean.
318
00:24:04,440 --> 00:24:08,000
For instance, when the witness said
they heard Madeleine crying,
319
00:24:08,040 --> 00:24:09,400
and you said she did not cry.
320
00:24:10,680 --> 00:24:13,880
Because it wasn't true,
so I said so.
321
00:24:13,920 --> 00:24:16,680
Yes, but it does not look so good.
322
00:24:16,720 --> 00:24:19,760
What, it doesn't look good
to tell the truth?
323
00:24:19,800 --> 00:24:22,760
To be so certain.
Why?
324
00:24:22,800 --> 00:24:27,480
Carlos, I just want to give
as much detail as possible.
325
00:24:27,520 --> 00:24:29,360
The more they know,
the more chance there is
326
00:24:29,400 --> 00:24:30,680
of finding Madeleine, surely?
327
00:24:30,720 --> 00:24:32,720
Yes, of course,
but it could make you seem...
328
00:24:32,760 --> 00:24:35,080
Shall we continue?
Yes.
329
00:24:50,280 --> 00:24:53,200
SPEAKS PORTUGUESE
330
00:24:53,240 --> 00:24:57,240
Mrs McCann, let's talk about
the last time you spent with Maddie.
331
00:24:57,280 --> 00:24:59,160
Madeleine.
332
00:24:59,200 --> 00:25:01,120
Yeah, it's Madeleine.
333
00:25:03,200 --> 00:25:05,040
We don't call her Maddie.
334
00:25:07,320 --> 00:25:09,680
The press call her Maddie.
But I really...
335
00:25:09,720 --> 00:25:11,600
It's-It's Madeleine.
336
00:25:11,640 --> 00:25:13,040
SPEAKS PORTUGUESE
337
00:25:13,080 --> 00:25:14,760
Madeleine.
338
00:25:14,800 --> 00:25:17,440
SPEAKS PORTUGUESE
339
00:25:17,480 --> 00:25:20,680
Sure. Let's talk
about the day she disappeared.
340
00:25:20,720 --> 00:25:22,440
We both bathed the kids.
341
00:25:22,480 --> 00:25:25,240
Erm, early,
because they were so tired.
342
00:25:25,280 --> 00:25:26,680
And, er...
343
00:25:26,720 --> 00:25:30,320
Then Gerry, at about six o'clock,
went over to the tennis,
344
00:25:30,360 --> 00:25:32,600
the tennis court,
and we all sat on the sofa.
345
00:25:32,640 --> 00:25:34,320
Madeleine was...
346
00:25:37,840 --> 00:25:39,680
Madeleine was on my lap.
347
00:25:39,720 --> 00:25:40,920
And, erm...
348
00:25:43,960 --> 00:25:45,400
And we read a story.
349
00:25:45,440 --> 00:25:48,160
SPEAKS PORTUGUESE
350
00:25:48,200 --> 00:25:51,520
Where? Can you be more specific?
351
00:25:51,560 --> 00:25:54,840
Erm... Sorry, yeah.
352
00:25:54,880 --> 00:25:57,720
It was on this sofa here,
opposite the veranda.
353
00:26:00,040 --> 00:26:02,600
Had you moved this sofa
to under the window?
354
00:26:02,640 --> 00:26:04,480
No, I think it was always there.
355
00:26:05,640 --> 00:26:07,480
You think?
356
00:26:07,520 --> 00:26:09,680
We never moved it.
357
00:26:13,080 --> 00:26:15,160
So no-one went behind it?
358
00:26:15,200 --> 00:26:18,080
I don't remember anybody doing that, no.
359
00:26:27,280 --> 00:26:29,120
Was the window open or closed?
360
00:26:29,160 --> 00:26:33,000
Er, I... I don't remember
ever seeing it open.
361
00:26:34,360 --> 00:26:36,400
But you had not moved this sofa?
362
00:26:36,440 --> 00:26:38,480
She has answered that question
twice.
363
00:26:44,320 --> 00:26:45,640
SPEAKS PORTUGUESE
364
00:26:45,680 --> 00:26:49,000
And then
did you put the children to bed?
365
00:26:49,040 --> 00:26:55,920
So, Madeleine got into her bed,
and the twins sat on it with me.
366
00:26:55,960 --> 00:26:57,520
And we...
367
00:26:59,840 --> 00:27:04,920
I'm sorry.
We-We read the last story together.
368
00:27:04,960 --> 00:27:07,080
Erm, sorry.
369
00:27:11,840 --> 00:27:14,800
Yeah, so her little head was just
sinking into the pillow, and, er...
370
00:27:14,840 --> 00:27:17,160
You know,
but she was still joining in.
371
00:27:17,200 --> 00:27:20,160
And, er, she was holding Cuddle Cat,
and I think she...
372
00:27:20,200 --> 00:27:24,040
She was either holding it
or it was on the side on her left.
373
00:27:24,080 --> 00:27:26,240
Cos she was laying
on her left-hand side, and...
374
00:27:26,280 --> 00:27:28,960
SPEAKS PORTUGUESE
375
00:27:29,000 --> 00:27:32,440
What did you do between then
and the time you left?
376
00:27:33,680 --> 00:27:35,400
I dried my hair.
377
00:27:35,440 --> 00:27:38,120
Er, put some make-up on.
378
00:27:38,160 --> 00:27:41,320
And we talked about, you know,
379
00:27:41,360 --> 00:27:44,000
things that we might do differently
if we came back.
380
00:27:44,040 --> 00:27:46,480
SPEAKS PORTUGUESE
381
00:27:46,520 --> 00:27:49,440
And what time did you leave
to go to tapas bar?
382
00:27:49,480 --> 00:27:52,440
8:30, 8:35.
383
00:27:52,480 --> 00:27:54,320
SPEAKS PORTUGUESE
384
00:27:54,360 --> 00:27:56,800
And are you sure they were sleeping?
385
00:27:56,840 --> 00:27:59,480
Well, Gerry said all was quiet,
so...
386
00:27:59,520 --> 00:28:01,640
SPEAKS PORTUGUESE
387
00:28:01,680 --> 00:28:04,600
But you didn't check on them
yourself?
388
00:28:06,320 --> 00:28:07,640
No.
389
00:28:28,160 --> 00:28:30,160
SPEAKS PORTUGUESE
390
00:28:30,200 --> 00:28:32,400
Did you leave by the veranda door?
391
00:28:32,440 --> 00:28:35,120
Yeah. Through the veranda.
392
00:28:36,440 --> 00:28:38,120
It wasn't locked.
393
00:28:38,160 --> 00:28:41,320
Because you... you could only
lock it from the inside.
394
00:28:41,360 --> 00:28:43,240
But we did have...
The curtains were drawn.
395
00:28:43,280 --> 00:28:44,880
SPEAKS PORTUGUESE
396
00:28:44,920 --> 00:28:47,920
And what about
Madeleine's bedroom window?
397
00:28:47,960 --> 00:28:49,960
I don't know if it was locked.
398
00:28:50,000 --> 00:28:52,440
It was closed,
but I don't know if it was locked.
399
00:28:52,480 --> 00:28:54,240
The shutters were...
400
00:28:54,280 --> 00:28:57,480
Well, the curtains and the blinds
were closed.
401
00:28:57,520 --> 00:29:03,840
We have witnesses who say
they saw these blinds open.
402
00:29:06,520 --> 00:29:10,080
But... Well, I never opened them,
and I never saw them open.
403
00:29:11,200 --> 00:29:15,600
I thought this was a safe place.
You know, it always seemed so.
404
00:29:15,640 --> 00:29:18,200
And I had no reason
to believe otherwise.
405
00:29:23,320 --> 00:29:25,200
SPEAKS PORTUGUESE
406
00:29:25,240 --> 00:29:29,080
And did you do anything else
before you left?
407
00:29:30,160 --> 00:29:34,560
Erm, took the usual precautions,
I guess.
408
00:29:34,600 --> 00:29:39,880
We put some medicines I had in a...
in a bag.
409
00:29:39,920 --> 00:29:42,160
SPEAKS PORTUGUESE
410
00:29:42,200 --> 00:29:45,360
And what medication is that?
411
00:29:45,400 --> 00:29:47,640
Calpol. Nurofen.
412
00:29:47,680 --> 00:29:51,040
SPEAKS PORTUGUESE
What are they for?
413
00:29:51,080 --> 00:29:52,760
Erm, aches, pains, fever.
414
00:29:52,800 --> 00:29:55,960
SPEAKS PORTUGUESE
415
00:29:56,000 --> 00:29:58,960
And did you always take
that medicine with you
416
00:29:59,000 --> 00:30:00,520
when you go on holiday?
417
00:30:00,560 --> 00:30:02,120
Yeah, yeah, it's normal.
418
00:30:02,160 --> 00:30:05,000
SPEAKS PORTUGUESE
419
00:30:05,040 --> 00:30:07,320
And did you give any of it
to the children whilst here?
420
00:30:07,360 --> 00:30:08,680
No.
421
00:30:16,680 --> 00:30:19,640
SPEAKS PORTUGUESE
422
00:30:19,680 --> 00:30:21,640
We're gonna take
another short break.
423
00:30:24,320 --> 00:30:26,920
Dr Pinto de Abreu, podemos...
Si.
424
00:30:29,200 --> 00:30:30,520
There is nothing to worry about.
425
00:30:30,560 --> 00:30:32,600
I'm sure they will only be
a couple of minutes, OK?
426
00:30:48,600 --> 00:30:50,240
Mrs McCann, have a seat.
427
00:31:31,240 --> 00:31:35,680
DISTANT CHATTER
IN PORTUGUESE
428
00:31:53,360 --> 00:31:55,600
Excuse me. Do you know if...?
429
00:32:00,440 --> 00:32:01,560
Oh, my God.
430
00:32:37,120 --> 00:32:38,480
THEY SPEAK PORTUGUESE
431
00:32:38,520 --> 00:32:39,920
What's going on?
432
00:32:39,960 --> 00:32:42,720
I'm sorry, Kate. I can't now. Later.
433
00:32:42,760 --> 00:32:44,800
But you've been in there,
like, two hours.
434
00:32:44,840 --> 00:32:47,280
You're not going to tell me
what's going on?
435
00:32:47,320 --> 00:32:48,800
Just some minor legal matters.
436
00:32:48,840 --> 00:32:50,800
Your attorney
will explain to you later.
437
00:32:50,840 --> 00:32:53,880
No, I...
We only have a few more questions.
438
00:32:53,920 --> 00:32:57,400
Please, I just...
It's not much longer, Kate.
439
00:33:00,760 --> 00:33:02,160
Fine.
440
00:33:25,480 --> 00:33:29,640
Where did you all sit that night,
at the table?
441
00:33:29,680 --> 00:33:31,800
Erm...
442
00:33:32,880 --> 00:33:36,800
So, it was me, Gerry,
443
00:33:36,840 --> 00:33:39,200
Jane on her own...
444
00:33:39,240 --> 00:33:40,880
Matt.
445
00:33:40,920 --> 00:33:43,400
Er... Rachael, Russell...
446
00:33:43,440 --> 00:33:48,520
Er... Then it was David, Fiona,
and Diane.
447
00:33:48,560 --> 00:33:52,640
Both you and Mr McCann were
facing away from the apartments?
448
00:33:53,880 --> 00:33:55,200
Yeah.
449
00:33:55,240 --> 00:34:01,360
So, neither of you could see
your apartment at all that night?
450
00:34:03,120 --> 00:34:04,120
No.
451
00:34:06,880 --> 00:34:09,640
SPEAKS PORTUGUESE
452
00:34:09,680 --> 00:34:13,000
Who was the first one to check
on your children that night?
453
00:34:13,040 --> 00:34:16,560
It was Gerry.
He left at about nine, 9:05.
454
00:34:16,600 --> 00:34:21,440
And, er, he went the same way,
through the veranda.
455
00:34:21,480 --> 00:34:23,080
He was back in ten minutes.
456
00:34:23,120 --> 00:34:24,520
SPEAKS PORTUGUESE
457
00:34:24,560 --> 00:34:26,200
And why did it take so long?
458
00:34:26,240 --> 00:34:30,600
He bumped into a friend
from tennis club, Jez,
459
00:34:30,640 --> 00:34:32,560
and they had a chat.
460
00:34:32,600 --> 00:34:34,600
SPEAKS PORTUGUESE
461
00:34:34,640 --> 00:34:38,840
Before or after he went
and checked on the children?
462
00:34:38,880 --> 00:34:42,320
Erm... After.
Yeah, he said they were all quiet.
463
00:34:43,680 --> 00:34:45,840
SPEAKS PORTUGUESE
464
00:34:45,880 --> 00:34:48,360
Did he check
on any other couples' children?
465
00:34:48,400 --> 00:34:53,280
No, no, we all agreed to do our
own child check-in on our own kids.
466
00:34:53,320 --> 00:34:56,360
Apart from when it was your turn?
467
00:34:56,400 --> 00:34:57,640
Yeah.
468
00:34:59,200 --> 00:35:02,840
Yeah, I got up to go do my check,
469
00:35:02,880 --> 00:35:05,120
but Matt got up at the same time,
470
00:35:05,160 --> 00:35:09,960
and he said he was going
to check Grace.
471
00:35:10,000 --> 00:35:13,280
They were in the apartment
next door to ours, 5B,
472
00:35:13,320 --> 00:35:15,760
and he offered
to go and check on our kids.
473
00:35:15,800 --> 00:35:18,080
SPEAKS PORTUGUESE
And you agreed?
474
00:35:21,680 --> 00:35:23,760
I mean, I hesitated,
475
00:35:23,800 --> 00:35:27,360
but, you know, Matt said not
to worry since he was going anyway.
476
00:35:28,800 --> 00:35:34,840
And, er... Yeah, he was back
in less than ten minutes, all quiet.
477
00:35:34,880 --> 00:35:38,480
SPEAKS PORTUGUESE
478
00:35:38,520 --> 00:35:41,920
And did you ask him
if he went into the apartment
479
00:35:41,960 --> 00:35:43,160
to check on the children?
480
00:35:44,280 --> 00:35:46,000
No. I just...
481
00:35:47,680 --> 00:35:51,880
No, I assumed he'd gone in
through the veranda.
482
00:35:54,080 --> 00:35:55,560
SPEAKS PORTUGUESE
483
00:35:55,600 --> 00:35:57,200
Which wasn't locked.
484
00:35:58,520 --> 00:35:59,960
Closed, but not locked.
485
00:36:01,760 --> 00:36:04,240
SPEAKS PORTUGUESE
486
00:36:04,280 --> 00:36:07,640
Did anybody else left the table
to check on the children?
487
00:36:07,680 --> 00:36:09,840
No, no, apart from Matt.
488
00:36:09,880 --> 00:36:11,960
Erm... No.
489
00:36:13,520 --> 00:36:17,360
No. I... I did my check.
I left at about ten o'clock.
490
00:36:17,400 --> 00:36:22,640
I went into the apartment through
the veranda into the sitting room.
491
00:36:22,680 --> 00:36:25,640
And I noticed
that the children's bedroom door
492
00:36:25,680 --> 00:36:27,720
was open wider than we'd left it.
493
00:36:27,760 --> 00:36:29,720
And I just thought,
well, maybe Matt...
494
00:36:29,760 --> 00:36:32,000
You know, Matt's left it
when he checked.
495
00:36:32,040 --> 00:36:34,360
Erm, so I went over to the door
to close it,
496
00:36:34,400 --> 00:36:37,680
and, as I did,
it kinda just, like, slammed shut.
497
00:36:37,720 --> 00:36:40,160
And I thought,
"Oh, there must be a draught."
498
00:36:40,200 --> 00:36:44,440
So I-I checked the door behind me,
but I hadn't left that open.
499
00:36:44,480 --> 00:36:46,080
Sra McCann...
No.
500
00:36:46,120 --> 00:36:49,200
So then I went to the door
to open it again, just a little,
501
00:36:49,240 --> 00:36:51,160
and that's when I really looked in.
502
00:36:51,200 --> 00:36:52,760
And, erm, I couldn't...
503
00:36:52,800 --> 00:36:56,280
I couldn't quite make Madeleine out
in her bed.
504
00:36:57,400 --> 00:37:00,760
And I just looked, and I looked,
505
00:37:00,800 --> 00:37:05,080
and I actually realised that-that
she wasn't there, you know?
506
00:37:05,120 --> 00:37:06,560
And it was quite dark.
507
00:37:06,600 --> 00:37:09,280
And so I thought, "Well, you know,
she comes in and out of our room,
508
00:37:09,320 --> 00:37:13,600
"maybe that'll explain
why the door is open."
509
00:37:13,640 --> 00:37:15,600
And so I went...
I went into our bedroom.
510
00:37:15,640 --> 00:37:16,840
Mrs McCann...
511
00:37:16,880 --> 00:37:19,120
No, I went into our bedroom,
and she wasn't there.
512
00:37:19,160 --> 00:37:22,080
And that's when the panic first hit.
513
00:37:22,120 --> 00:37:24,400
And so I ran back
into the children's room,
514
00:37:24,440 --> 00:37:28,240
and as I did,
the curtains, which were closed,
515
00:37:28,280 --> 00:37:30,920
they just... they just flew open.
516
00:37:30,960 --> 00:37:33,760
And that's when I noticed
that the window was open
517
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
as far as it could go,
518
00:37:34,920 --> 00:37:38,120
and the shutters was raised
all the way up to the top, and I...
519
00:37:38,160 --> 00:37:41,080
And I just knew,
knew straight away,
520
00:37:41,120 --> 00:37:42,680
that somebody had taken her.
521
00:37:45,640 --> 00:37:47,520
Mrs McCann,
thank you for your time today.
522
00:37:47,560 --> 00:37:51,800
We will continue this
tomorrow morning at 10am.
523
00:37:51,840 --> 00:37:53,160
We'll stop there.
524
00:38:10,920 --> 00:38:13,720
SPEAKS PORTUGUESE
525
00:38:25,120 --> 00:38:26,680
What did he say?
526
00:38:26,720 --> 00:38:30,680
We need to speak together with Gerry
in private.
527
00:38:30,720 --> 00:38:32,160
Yeah.
528
00:39:48,560 --> 00:39:51,560
The situation is not good.
529
00:39:51,600 --> 00:39:56,520
They will make you, Kate, arguida
when you return in the morning,
530
00:39:56,560 --> 00:39:59,520
and they do the same to Gerry
when you have your interview later.
531
00:40:01,280 --> 00:40:02,480
Why?
532
00:40:02,520 --> 00:40:06,560
Carlos, what did they say to you
in that two-hour break?
533
00:40:06,600 --> 00:40:10,600
They said they have
a lot of evidence against you both.
534
00:40:10,640 --> 00:40:12,520
Evidence? What...?
535
00:40:13,880 --> 00:40:16,160
No, Carlos,
what are you talking about?
536
00:40:16,200 --> 00:40:18,920
The blood and cadaver dogs,
537
00:40:18,960 --> 00:40:22,520
when they searched apartment 5A
and your hire car,
538
00:40:22,560 --> 00:40:26,240
they say they found samples
on both sites
539
00:40:26,280 --> 00:40:30,520
that revealed a strong DNA match
with Madeleine.
540
00:40:30,560 --> 00:40:35,360
Yeah, but... but how can they
suggest that that's even possible?
541
00:40:35,400 --> 00:40:40,080
Hm? We didn't rent that car until
weeks after Madeleine disappeared.
542
00:40:41,840 --> 00:40:45,240
The results, they can't be accurate.
543
00:40:45,280 --> 00:40:49,480
They seem to think that she...
that Madeleine...
544
00:40:49,520 --> 00:40:51,280
had died by accident.
545
00:40:51,320 --> 00:40:53,400
SHE EXHALES
What?
546
00:40:53,440 --> 00:40:57,400
And that perhaps
you had hidden Madeleine, her body,
547
00:40:57,440 --> 00:41:00,960
behind the sofa,
then moved it later,
548
00:41:01,000 --> 00:41:02,680
in the car, to bury it.
549
00:41:05,680 --> 00:41:09,960
SHAKILY: Oh, my God.
This is insane. Carlos...
550
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
Carlos, how do they think
that we could do such a thing?
551
00:41:13,040 --> 00:41:14,840
I only tell you
what they tell me, Gerry.
552
00:41:14,880 --> 00:41:18,560
I mean, how could they possibly...?
Like, Madeleine's our daughter.
553
00:41:18,600 --> 00:41:21,480
How could they possibly think
we'd do anything to harm her? How?
554
00:41:22,680 --> 00:41:24,240
We have done everything,
555
00:41:24,280 --> 00:41:27,520
everything to try and find her.
556
00:41:29,360 --> 00:41:31,720
Erm... there is more.
557
00:41:33,120 --> 00:41:34,360
Your Bible.
558
00:41:35,920 --> 00:41:38,800
When they searched the villa
in August,
559
00:41:38,840 --> 00:41:43,040
they took some of your things
for testing - a Bible.
560
00:41:43,080 --> 00:41:45,640
Yeah.
When they opened it, they told me,
561
00:41:45,680 --> 00:41:49,920
inside they found one page
that was very, erm...
562
00:41:49,960 --> 00:41:52,280
ammassada, erm... crumpled,
563
00:41:52,320 --> 00:41:54,640
in the second book of Samuel,
564
00:41:54,680 --> 00:41:57,520
a passage about the death
of a child.
565
00:41:59,320 --> 00:42:02,240
OK. Are you serious?
566
00:42:02,280 --> 00:42:04,560
Carlos, it's not even my Bible.
567
00:42:05,760 --> 00:42:09,160
Gerry, Paddy lent that to me,
a week after Madeleine was taken.
568
00:42:09,200 --> 00:42:12,200
Carlos...
Carlos, they're setting us up here.
569
00:42:13,720 --> 00:42:17,320
Otherwise...
why are they doing this?
570
00:42:17,360 --> 00:42:20,960
Yeah, I mean, what about...
what about the man
571
00:42:21,000 --> 00:42:22,960
that was seen with the child?
572
00:42:23,000 --> 00:42:24,560
You know, outside our apartment?
573
00:42:24,600 --> 00:42:28,760
What about all
of the known paedophiles, yeah,
574
00:42:28,800 --> 00:42:31,280
that were at large in the Algarve?
575
00:42:31,320 --> 00:42:35,880
What about the man that's been
getting into bed with children, OK?
576
00:42:35,920 --> 00:42:38,200
All of these leads
that they could be pursuing,
577
00:42:38,240 --> 00:42:41,120
but, no, they want to come
after her parents,
578
00:42:41,160 --> 00:42:44,000
the two people that love her
more than anything in the world.
579
00:42:45,760 --> 00:42:49,720
Kate, I know.
I know, and I am sorry.
580
00:42:49,760 --> 00:42:51,480
But there is more.
GERRY EXHALES
581
00:42:51,520 --> 00:42:53,720
On the night
that Madeleine went missing,
582
00:42:53,760 --> 00:42:55,800
did you ask for a priest
to come see you?
583
00:42:57,800 --> 00:43:00,240
They also see this
as evidence of your guilt.
584
00:43:00,280 --> 00:43:02,480
SHE SCOFFS
Why?
585
00:43:03,600 --> 00:43:07,600
What, do people here not ask to
speak to a priest in times of need?
586
00:43:07,640 --> 00:43:12,320
Yes, but usually when they want
to be forgiven for their sins.
587
00:43:12,360 --> 00:43:14,160
This... This is madness.
588
00:43:14,200 --> 00:43:16,040
They simply cannot understand
589
00:43:16,080 --> 00:43:18,520
why you would leave the children
alone in the apartment.
590
00:43:18,560 --> 00:43:20,440
They see this as abandonment.
591
00:43:24,840 --> 00:43:27,080
We thought they were safe.
592
00:43:27,120 --> 00:43:31,480
Things work very differently here.
593
00:43:31,520 --> 00:43:32,760
If you were Portuguese,
594
00:43:32,800 --> 00:43:34,800
what they have would be enough
to put you in prison.
595
00:43:37,160 --> 00:43:41,600
Based on what I have been told,
they have enough to charge you.
596
00:43:41,640 --> 00:43:44,840
SOFTLY: I just...
I just don't believe this.
597
00:43:46,280 --> 00:43:49,720
OK. So, what? They're gonna...
They're gonna prosecute me?
598
00:43:49,760 --> 00:43:51,880
What, both of us?
For killing Madeleine?
599
00:43:51,920 --> 00:43:56,200
That is what they say. Er, unless...
600
00:43:56,240 --> 00:44:01,320
They have given me a...
offer for you both, a proposal.
601
00:44:03,480 --> 00:44:10,160
If you, Kate,
admit that Madeleine died
602
00:44:10,200 --> 00:44:12,600
in an accident in the apartment
603
00:44:12,640 --> 00:44:16,600
and confess to hiding
and disposing of her body,
604
00:44:16,640 --> 00:44:18,960
you will receive
a more lenient sentence.
605
00:44:20,040 --> 00:44:21,320
Lenient?
606
00:44:21,360 --> 00:44:23,040
Two years.
607
00:44:23,080 --> 00:44:25,080
But if you are charged
with homicide,
608
00:44:25,120 --> 00:44:27,720
much, much more, Kate.
609
00:44:27,760 --> 00:44:29,400
SOFTLY: Really? OK.
610
00:44:32,120 --> 00:44:37,520
I am not gonna fucking lie
and say I harmed my daughter!
611
00:44:38,880 --> 00:44:43,080
I... This is fucking insane!
This is insane!
612
00:44:43,120 --> 00:44:46,160
No! How dare they?
613
00:44:47,480 --> 00:44:49,200
How dare they?
614
00:44:51,200 --> 00:44:56,680
What about my little girl?
What about my little girl?
615
00:44:59,120 --> 00:45:00,920
TEARFULLY: Carlos, come on.
616
00:45:06,600 --> 00:45:08,640
I'm sorry,
but what don't they understand?
617
00:45:08,680 --> 00:45:11,680
Gerry, what don't they understand?
Cos if I...
618
00:45:11,720 --> 00:45:17,040
If I confess to their made-up crime,
619
00:45:17,080 --> 00:45:20,760
just to get them off the hook
for failing in their investigation,
620
00:45:20,800 --> 00:45:23,240
then that real kidnapper,
he just gets away with it.
621
00:45:23,280 --> 00:45:25,680
And then we'll never see
Madeleine again, and I won't do it!
622
00:45:25,720 --> 00:45:29,960
No. Over my dead body.
623
00:45:30,000 --> 00:45:31,880
I'm not doing that.
I know.
624
00:45:31,920 --> 00:45:33,920
But you need to consider it.
625
00:45:33,960 --> 00:45:37,120
Think of your other children.
This is the point of no return.
626
00:45:37,160 --> 00:45:39,960
OK? It's...
It's the point of no return.
627
00:45:40,000 --> 00:45:41,080
I am sorry.
628
00:45:43,280 --> 00:45:46,640
OK. So you are...
Are you seriously...
629
00:45:48,440 --> 00:45:53,440
...seriously, Carlos, thinking
that I should consider this, like?
630
00:45:53,480 --> 00:45:57,720
Look, I am just telling you
what I have been told. I can't...
631
00:45:58,880 --> 00:46:01,040
Carlos, come on.
632
00:46:03,400 --> 00:46:06,360
Come on.
Carlos, you've got daughters, right?
633
00:46:06,400 --> 00:46:08,520
Yes.
How many you got?
634
00:46:08,560 --> 00:46:11,360
How many daughters have you got?
Three.
635
00:46:11,400 --> 00:46:14,640
You've got three daughters, right?
And I know you love them.
636
00:46:14,680 --> 00:46:17,240
So you... What would you do?
637
00:46:18,280 --> 00:46:20,960
What would you do if,
638
00:46:21,000 --> 00:46:25,960
God forbid,
one of your daughters went missing?
639
00:46:26,000 --> 00:46:30,680
OK? And all of this happened to you.
640
00:46:30,720 --> 00:46:33,440
OK? And they came to you
with this offer.
641
00:46:34,920 --> 00:46:36,120
What would you do?
642
00:46:36,160 --> 00:46:42,800
Would you confess, would you,
to such a hateful, disgusting lie?
643
00:46:42,840 --> 00:46:45,960
Knowing that it'd only mean
the whole world
644
00:46:46,000 --> 00:46:48,200
just suddenly stopped
searching for her.
645
00:46:48,240 --> 00:46:50,960
Would you? Would you do that?
646
00:46:51,000 --> 00:46:52,520
Carlos, would you?
647
00:46:53,680 --> 00:46:57,880
I would, erm... consider it, yes.
Oh!
648
00:47:00,440 --> 00:47:04,560
Well, I won't! I won't, no.
649
00:47:12,480 --> 00:47:16,960
I cannot advise you
what to do on this.
650
00:47:18,360 --> 00:47:21,320
But tomorrow, as arguida,
651
00:47:21,360 --> 00:47:24,080
when you are giving the answers
to their questions,
652
00:47:24,120 --> 00:47:28,760
it is your right
not to answer them, Kate.
653
00:47:32,760 --> 00:47:34,440
What, to say "no comment"?
654
00:47:37,440 --> 00:47:39,040
Carlos, why?
655
00:47:39,080 --> 00:47:42,360
Why would I do that
when I have got nothing to hide?
656
00:47:44,280 --> 00:47:45,800
If I don't answer their questions,
657
00:47:45,840 --> 00:47:48,600
then surely that just makes me
look guilty?
658
00:47:50,080 --> 00:47:52,240
It is the safest option, Kate.
659
00:47:59,360 --> 00:48:02,520
Carlos, I just...
I just want to tell them the truth.
660
00:48:02,560 --> 00:48:03,960
That's it.
661
00:48:04,000 --> 00:48:09,160
Any response could unintentionally
implicate you in some way.
662
00:48:10,520 --> 00:48:16,840
I strongly advise you not to answer
any of their questions.
663
00:48:16,880 --> 00:48:21,720
Kate, as your lawyer,
I am telling you, do not answer.
664
00:48:21,760 --> 00:48:23,480
There is too much at stake,
665
00:48:23,520 --> 00:48:26,040
and I need you to trust me
and do what I say.
666
00:48:28,480 --> 00:48:30,160
OK.
667
00:48:30,200 --> 00:48:32,760
I will see you later this morning.
668
00:48:42,920 --> 00:48:44,720
SHE SIGHS DEEPLY,
DOOR CLOSES
669
00:48:44,760 --> 00:48:46,640
I don't know what to do.
SOFTLY: It's OK.
670
00:48:46,680 --> 00:48:49,840
SHAKILY: I... What... What do we...?
671
00:48:51,040 --> 00:48:53,120
The... The press are gonna get
hold of this.
672
00:48:53,160 --> 00:48:54,880
No, no, no.
And then we'll... we'll be...
673
00:48:54,920 --> 00:48:57,000
'Ey. Gerry, I don't care.
674
00:48:57,040 --> 00:49:00,280
I don't care. OK? Look at me. 'Ey!
675
00:49:00,320 --> 00:49:02,640
The PJ, they can throw me in a cell
and they can beat me,
676
00:49:02,680 --> 00:49:03,760
but I won't lie.
677
00:49:03,800 --> 00:49:06,080
I won't lie.
678
00:49:06,120 --> 00:49:10,120
Cos I know the truth. Don't I?
I know it.
679
00:49:10,160 --> 00:49:13,480
And God knows the truth.
And that's all that matters.
680
00:49:13,520 --> 00:49:15,240
OK? That's all that matters.
681
00:50:19,280 --> 00:50:21,360
SHE SOBS
682
00:50:48,400 --> 00:50:49,840
Please.
683
00:50:54,160 --> 00:50:57,120
Dear Lord, please could You
do everything You can
684
00:50:57,160 --> 00:50:58,760
to keep Madeleine safe?
685
00:51:00,360 --> 00:51:02,360
SHE PRAYS
686
00:51:11,240 --> 00:51:14,520
Please, please, God,
please just keep her safe.
687
00:51:14,560 --> 00:51:16,920
Keep her safe,
and bring her back to us.
688
00:52:05,720 --> 00:52:08,960
REPORTER: Last night,
Kate McCann was required again
689
00:52:09,000 --> 00:52:10,640
to face more questioning.
690
00:52:10,680 --> 00:52:13,240
That lasted for 11 hours.
691
00:52:13,280 --> 00:52:15,640
Detectives were saying
she was responsible
692
00:52:15,680 --> 00:52:18,520
for the death of her own daughter.
693
00:52:18,560 --> 00:52:23,280
Today, she will be declared
"arguida", a named suspect.
694
00:52:55,000 --> 00:52:58,920
Mrs McCann,
you understand you come in today
695
00:52:58,960 --> 00:53:02,360
officially as an arguida,
a defendant?
696
00:53:02,400 --> 00:53:04,800
And your rights
have been explained to you?
697
00:53:10,760 --> 00:53:11,800
Kate...
698
00:53:13,280 --> 00:53:17,440
...when you entered apartment 5A
699
00:53:17,480 --> 00:53:19,680
at 10pm on 3rd May...
700
00:53:21,640 --> 00:53:24,920
...and you realised
your daughter was missing,
701
00:53:24,960 --> 00:53:27,520
what was the first thing you did?
702
00:53:34,280 --> 00:53:35,520
No comment.
703
00:53:48,400 --> 00:53:50,800
Why has the curtain
behind the sofa been moved?
704
00:53:52,680 --> 00:53:53,840
No comment.
705
00:53:55,640 --> 00:53:58,360
Did someone pass behind it?
706
00:53:58,400 --> 00:53:59,600
No comment.
707
00:54:01,640 --> 00:54:06,000
Why did you immediately say
Madeleine had been abducted?
708
00:54:06,040 --> 00:54:08,040
No comment.
709
00:54:08,080 --> 00:54:11,520
Assuming Madeleine
had been abducted,
710
00:54:11,560 --> 00:54:13,840
why did you leave the twins alone
711
00:54:13,880 --> 00:54:15,680
to go back to the tapas
to raise the alarm?
712
00:54:17,120 --> 00:54:18,280
No comment.
713
00:54:18,320 --> 00:54:22,440
Did you not worry the abductor
could still be in the apartment?
714
00:54:22,480 --> 00:54:23,480
No comment.
715
00:54:33,200 --> 00:54:36,720
You were observed with Mr McCann
in the living room
716
00:54:36,760 --> 00:54:38,120
after the alarm was raised.
717
00:54:38,160 --> 00:54:39,440
You said, erm...
718
00:54:41,840 --> 00:54:43,120
..."We let her down."
719
00:54:44,440 --> 00:54:46,560
What does this mean?
720
00:54:46,600 --> 00:54:47,880
No comment.
721
00:54:47,920 --> 00:54:51,320
Why didn't the twins wake up
during the search
722
00:54:51,360 --> 00:54:53,960
or when they were moved
to the floor above?
723
00:54:54,000 --> 00:54:55,560
No comment.
724
00:54:57,000 --> 00:55:00,840
Is it true that you requested
the presence of a priest?
725
00:55:03,920 --> 00:55:06,040
No comment.
726
00:55:06,080 --> 00:55:08,400
We carried out
several canine inspections,
727
00:55:08,440 --> 00:55:09,880
forensic in character,
728
00:55:09,920 --> 00:55:13,960
where they clearly marked
indications of human cadaver smell
729
00:55:14,000 --> 00:55:15,520
and human blood traces.
730
00:55:17,320 --> 00:55:21,320
These dogs have a 100% success rate.
731
00:55:21,360 --> 00:55:23,400
Two hundred cases,
they've never failed.
732
00:55:24,920 --> 00:55:27,400
We went to the best laboratory
in the world,
733
00:55:27,440 --> 00:55:29,440
using low-copy DNA techniques.
734
00:55:34,080 --> 00:55:37,400
We found blood at this site...
735
00:55:40,600 --> 00:55:42,640
...behind the sofa of apartment 5A.
736
00:55:44,320 --> 00:55:47,000
The DNA sample matched
that of Madeleine.
737
00:55:49,240 --> 00:55:50,640
Can you explain this?
738
00:55:52,720 --> 00:55:53,960
No comment.
739
00:56:02,240 --> 00:56:04,360
Blood was also found at this site...
740
00:56:06,960 --> 00:56:08,880
...in the boot of your hire car.
741
00:56:11,440 --> 00:56:14,920
The DNA sample matched
that of Madeleine.
742
00:56:14,960 --> 00:56:16,360
Can you explain this?
743
00:56:18,480 --> 00:56:19,640
No comment.
744
00:56:19,680 --> 00:56:23,040
DRAMATIC MUSIC PLAYS
745
00:56:23,080 --> 00:56:26,560
What was Madeleine's behaviour like?
Was she a difficult child?
746
00:56:30,560 --> 00:56:32,320
No comment.
747
00:56:32,360 --> 00:56:35,240
Is it true that at times,
you have felt stressed,
748
00:56:35,280 --> 00:56:38,280
angry and frustrated
by the behaviour of your children?
749
00:56:39,400 --> 00:56:40,560
No comment.
750
00:56:41,760 --> 00:56:43,520
Is it true that in England,
751
00:56:43,560 --> 00:56:46,800
you were trying to give Madeleine
to a family member to take care of?
752
00:56:46,840 --> 00:56:48,640
DRAMATIC MUSIC
INTENSIFIES
753
00:56:48,680 --> 00:56:49,880
No comment.
754
00:56:50,960 --> 00:56:54,760
And is it true that when the twins
are restless at home in England...
755
00:56:56,280 --> 00:56:58,480
...you give them medication
to sedate them?
756
00:57:00,160 --> 00:57:01,600
No comment.
757
00:57:05,200 --> 00:57:08,200
MUSIC DROWNS SPEECH
758
00:57:11,480 --> 00:57:12,680
Mrs McCann...
759
00:57:14,200 --> 00:57:16,560
...do you have
any responsibility for,
760
00:57:16,600 --> 00:57:18,320
or any involvement in,
761
00:57:18,360 --> 00:57:20,640
the disappearance
of your daughter Madeleine?
762
00:57:25,800 --> 00:57:28,800
DRAMATIC MUSIC STOPS
763
00:57:28,840 --> 00:57:30,000
No comment.
764
00:57:37,160 --> 00:57:38,400
CARLOS: You did well.
765
00:57:41,360 --> 00:57:42,680
Yeah, doesn't feel like it.
766
00:57:48,000 --> 00:57:50,520
To be accused of wanting
to give Madeleine away
767
00:57:50,560 --> 00:57:52,280
when it was just me mum
looking after her...
768
00:57:53,640 --> 00:57:56,880
...or the suggestion that I'd drug
me own kids - I mean, come on.
769
00:57:56,920 --> 00:57:59,120
Goodness sake.
770
00:57:59,160 --> 00:58:01,360
And all I can do is sit there
and say, "No comment."
771
00:58:01,400 --> 00:58:03,680
I know. I know.
772
00:58:06,160 --> 00:58:11,240
Look, you did the right thing, Kate.
773
00:58:11,280 --> 00:58:12,520
I promise you.
774
00:58:13,960 --> 00:58:16,720
Now, Gerry will arrive
for his interview soon.
775
00:58:18,960 --> 00:58:21,360
You are not permitted
to speak with him.
776
00:58:21,400 --> 00:58:23,920
But I will call you tomorrow,
and we will plan what is next.
777
00:58:25,120 --> 00:58:26,240
You are not permitted
778
00:58:26,280 --> 00:58:28,320
to leave the country for the moment,
I'm afraid.
779
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
OK.
780
00:58:30,640 --> 00:58:32,720
Well, nothing surprises me any more.
781
00:58:35,800 --> 00:58:39,320
I just...
I just want to see my kids.
782
00:58:43,240 --> 00:58:46,440
You know, I am many things, Carlos,
783
00:58:46,480 --> 00:58:48,800
and the Lord knows
I am far from perfect.
784
00:58:48,840 --> 00:58:53,440
But I am a good mum to my kids,
all my kids.
785
00:59:00,240 --> 00:59:01,880
Madeleine's strong, you know.
786
00:59:06,120 --> 00:59:07,440
She's confident...
787
00:59:09,160 --> 00:59:12,720
...independent... bright...
788
00:59:14,520 --> 00:59:16,720
...and so perceptive.
789
00:59:16,760 --> 00:59:20,080
I mean, I know I would say that,
cos she's me daughter.
790
00:59:23,720 --> 00:59:25,360
SHE SIGHS
791
00:59:28,400 --> 00:59:30,200
But she's not like other kids.
792
00:59:31,640 --> 00:59:35,720
Toddlers. You know, she doesn't rush
into a room like they do.
793
00:59:35,760 --> 00:59:37,560
She weighs it all up.
794
00:59:39,440 --> 00:59:42,480
Who's there, what's going on.
795
00:59:48,360 --> 00:59:49,840
She's so brave.
796
00:59:51,400 --> 00:59:54,960
And I know that wherever she is,
797
00:59:55,000 --> 00:59:57,960
right now she'll be being
incredibly brave.
55399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.