Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,920 --> 00:00:13,040
VAUXHALSKI MOST
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,280
POLICIJA
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,640
Moramo razgovarati. Na�imo se.
5
00:00:22,080 --> 00:00:23,800
Ne znam je li to pametno.
6
00:00:23,880 --> 00:00:26,480
Preko mosta pokretni je restoran.
Pet minuta.
7
00:00:56,680 --> 00:00:59,400
- Jao, oprostite! Ispri�avam se.
- Nema problema.
8
00:01:08,160 --> 00:01:09,660
Stigao je.
9
00:01:09,720 --> 00:01:11,220
Dobro, dovedi ga.
10
00:01:12,000 --> 00:01:14,760
- A ako je Dorian?
- Onda si na�la svog krivca.
11
00:01:20,680 --> 00:01:22,180
- Sljede�i!
- Naru�ite.
12
00:01:22,880 --> 00:01:24,720
LIBANONSKA ULI�NA HRANA
13
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
Izvolite.
14
00:01:25,880 --> 00:01:27,380
Pile�i �i�.
15
00:01:32,160 --> 00:01:33,660
Tko si ti? Gdje je Adam?
16
00:01:34,320 --> 00:01:35,820
Odvest �u vas k njemu.
17
00:01:38,160 --> 00:01:39,660
Za Boga miloga.
18
00:01:41,880 --> 00:01:43,640
Kriste, zar im ne dosadi?
19
00:01:43,720 --> 00:01:45,920
Ne dok ne dobiju fotku koju �ele.
20
00:01:46,520 --> 00:01:48,400
A upravo im to ne�emo dati.
21
00:01:50,520 --> 00:01:52,020
Ne zaslu�uju te, zna�?
22
00:01:53,040 --> 00:01:56,320
- Bolje ti je bez svega toga.
- Jo� me nisu pobijedili.
23
00:01:59,440 --> 00:02:00,940
Ima� kekse unutra.
24
00:02:09,680 --> 00:02:12,280
MI6 POKU�AO JE UBITI ADAMA LAWRENCEA
25
00:02:13,880 --> 00:02:15,380
�to je ovo?
26
00:02:29,320 --> 00:02:30,240
Tko je to?
27
00:02:30,320 --> 00:02:33,280
Maddy DaCosta.
Ja sam �ena Adama Lawrencea.
28
00:02:33,360 --> 00:02:34,860
Moramo se vidjeti.
29
00:02:36,920 --> 00:02:40,640
- �to se zbiva? Gdje je Adam?
- U opasnosti je. Mo�emo li se na�i?
30
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
Ne.
31
00:02:44,320 --> 00:02:45,820
Naravno da ne.
32
00:02:47,520 --> 00:02:49,120
Znam tko vas je ucjenjivao.
33
00:02:51,840 --> 00:02:54,680
- Kakve to ima veze s Adamom?
- Trebamo va�u pomo�.
34
00:02:55,440 --> 00:02:57,000
Robert Kirby dio je svega.
35
00:02:58,240 --> 00:02:59,740
Mo�emo li se na�i?
36
00:03:06,400 --> 00:03:07,900
Gdje?
37
00:03:08,960 --> 00:03:10,600
Lydia!
38
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
Imate li komentara?
39
00:03:12,160 --> 00:03:15,040
Bez keksa, bojim se. Toliko srda�ne nismo.
40
00:03:21,040 --> 00:03:22,880
Jesu li optu�be istinite?
41
00:03:46,760 --> 00:03:48,260
Hvala �to ste do�li.
42
00:03:48,960 --> 00:03:51,880
Nadam se da se na otvorenom
osje�ate sigurnije.
43
00:03:51,960 --> 00:03:54,120
To nije rije� koju bih upotrijebila.
44
00:03:55,680 --> 00:03:58,160
- Jesu li vas pratili?
- Imate dvije minute.
45
00:03:58,240 --> 00:04:01,120
Naslutim li i tra�ak ugroze,
zovem policiju.
46
00:04:01,200 --> 00:04:02,700
- Jasno?
- Da.
47
00:04:02,760 --> 00:04:04,260
Dobro.
48
00:04:04,840 --> 00:04:06,360
�to znate o Kirbyju
49
00:04:07,120 --> 00:04:09,520
i kako je ona �ena dobila moj dosje?
50
00:04:11,360 --> 00:04:13,880
Adam joj ga je dao, ali nije imao izbora.
51
00:04:13,960 --> 00:04:17,160
- Samo je tako mogao vratiti Ellu.
- Ko�tao me �elni�tva.
52
00:04:17,240 --> 00:04:19,800
Da ste pobijedili,
Angelis bi ga iskoristio.
53
00:04:20,320 --> 00:04:22,760
Ima stotine dosjea. O svima.
54
00:04:22,840 --> 00:04:27,160
U njima je i dokaz o ruskoj zavjeri
da Kirbyja postave za premijera.
55
00:04:27,240 --> 00:04:28,740
- Kupljen je.
- �ekajte�
56
00:04:28,800 --> 00:04:31,080
- Adam sada uzima spise.
- Samo tren�
57
00:04:31,160 --> 00:04:36,240
Ali zauzvrat mu morate obe�ati
imunitet od kaznenog progona.
58
00:04:38,320 --> 00:04:41,560
Ne! Moram voditi �istu kampanju.
59
00:04:41,640 --> 00:04:43,560
Moram biti bolja od ovoga.
60
00:04:43,640 --> 00:04:45,140
Onda Kirby pobje�uje.
61
00:04:45,720 --> 00:04:49,000
Svemu za �to ste radili,
ba� svemu, do�i �e kraj.
62
00:04:54,280 --> 00:04:55,780
Dobro.
63
00:04:57,200 --> 00:04:58,700
Samo mi donesite spis.
64
00:05:03,480 --> 00:05:04,980
Ruke gore.
65
00:05:11,440 --> 00:05:12,440
�ist je.
66
00:05:12,920 --> 00:05:16,640
- �to je ovo? Ti si zvao mene.
- Moram znati mogu li ti vjerovati.
67
00:05:16,720 --> 00:05:21,240
Ti meni?! Adame, izba�en si!
Angelis je na svojoj poziciji.
68
00:05:21,320 --> 00:05:23,560
Daj mi jedan razlog da ti vjerujem.
69
00:05:23,640 --> 00:05:26,880
Ovo bi ti mogla biti prilika
da upravlja� MI6-om.
70
00:05:27,600 --> 00:05:30,760
Angelis ima informacije o meni
koje mu je dala CIA.
71
00:05:30,840 --> 00:05:34,040
Zato me postavio za zamjenika.
Da me mo�e kontrolirati.
72
00:05:35,240 --> 00:05:38,560
Kad je otrovan, ucjenjivao je
predsjednika Vrhovnog suda.
73
00:05:39,400 --> 00:05:40,900
Ima tajni arhiv dosjea.
74
00:05:40,960 --> 00:05:44,680
Saznao sam i napao je mene i obitelj.
Poslao je ubojicu na mene.
75
00:05:53,160 --> 00:05:55,800
Za�to ne Patrick? Bliski ste. Za�to ja?
76
00:05:55,880 --> 00:05:59,840
Iako mi je Patrick prijatelj,
on ne gleda na slu�bu kao ti.
77
00:06:00,880 --> 00:06:02,720
Imamo priliku spasiti joj du�u.
78
00:06:03,400 --> 00:06:06,880
Ima� pravo, diskreditiran sam.
Ali dostavit �u dosjee Gratz,
79
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
a kad to u�inim, Angelis je gotov.
80
00:06:09,520 --> 00:06:13,120
Ona �e biti nova premijerka,
a tebe �e imenovati za novog C-a.
81
00:06:16,840 --> 00:06:18,340
�to to�no �eli�?
82
00:06:18,400 --> 00:06:21,560
Moram saznati gdje je Olamide.
On je premjestio spise.
83
00:06:24,360 --> 00:06:25,920
Danas nije bio u uredu.
84
00:06:26,000 --> 00:06:29,480
Mo�e� aktivirati lociranje u nu�di
na njegovu mobitelu.
85
00:06:32,600 --> 00:06:34,840
- Adame?
- Prona�li smo Olamidea.
86
00:06:34,920 --> 00:06:36,880
U skladi�tu je u Silvertownu.
87
00:06:36,960 --> 00:06:39,720
Mislim da je onamo odnio dosje.
Idemo onamo.
88
00:06:39,800 --> 00:06:41,300
Kako tebi ide?
89
00:06:41,520 --> 00:06:44,120
Gratz �e ti dati imunitet za spise.
90
00:06:44,200 --> 00:06:45,080
Odli�no!
91
00:06:45,160 --> 00:06:47,880
Vrati se Kitu i �ekaj.
Nazvat �u �im uzmognem.
92
00:06:48,640 --> 00:06:49,760
Ponosim se tobom.
93
00:06:49,840 --> 00:06:51,340
Budi oprezan.
94
00:06:52,640 --> 00:06:53,720
Volim te.
95
00:06:53,800 --> 00:06:55,300
I ja tebe.
96
00:06:56,040 --> 00:06:57,540
Da.
97
00:07:19,480 --> 00:07:20,980
Pogledaj.
98
00:07:27,960 --> 00:07:32,480
MI6 � KONSOLIDIRANO IZVJE��E
SUDAC DODDINGTON: PRIMANJE MITA
99
00:07:35,480 --> 00:07:36,980
Vidim samo dvoje ljudi.
100
00:07:39,320 --> 00:07:41,080
Dakle, uzimamo silom, zar ne?
101
00:07:41,800 --> 00:07:44,560
Digitaliziraju spise.
Moramo �ekati da zavr�e.
102
00:07:44,640 --> 00:07:46,560
�ekanjem ovdje, izlo�eni smo.
103
00:07:46,640 --> 00:07:48,800
Jedan prijenosni disk i imamo sve.
104
00:07:50,160 --> 00:07:51,660
Strpljenja.
105
00:07:52,400 --> 00:07:54,360
Nemoj ti meni o strpljenju.
106
00:08:00,800 --> 00:08:02,300
�to je?
107
00:08:04,120 --> 00:08:05,640
Provela si 15 godina
108
00:08:06,760 --> 00:08:09,080
tra�e�i istinu o petorici iz svog tima
109
00:08:09,680 --> 00:08:11,400
i pravdu za njihove obitelji.
110
00:08:13,880 --> 00:08:17,120
A ja nisam odr�ao ni obe�anje
da �u vas izvu�i iz Bakua
111
00:08:17,720 --> 00:08:19,560
iako smo bili tako bliski.
112
00:08:22,520 --> 00:08:24,240
Znam da si riskirala karijeru
113
00:08:25,000 --> 00:08:26,500
i �ivot
114
00:08:27,360 --> 00:08:28,860
da me upozori� na opsadu.
115
00:08:35,200 --> 00:08:36,700
�ao mi je, Kara.
116
00:08:38,040 --> 00:08:39,540
Zaista.
117
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
�to je?
118
00:08:51,920 --> 00:08:54,440
- Netko je ondje.
- Idem ja.
119
00:08:55,680 --> 00:08:57,280
�ekaj!
120
00:10:09,440 --> 00:10:12,280
- Maddy! �to radi� ovdje?
- Do�la sam vam pomo�i.
121
00:10:21,200 --> 00:10:22,440
OSOBA OD INTERESA
122
00:10:22,520 --> 00:10:24,020
IZVORNI TRANSKRIPT POZIVA
123
00:10:24,080 --> 00:10:25,440
PRIJEVOD TRANSKRIPTA
124
00:10:25,520 --> 00:10:28,960
- JE LI DORIAN IZVR�IO ZADATAK?
- DA, ONA PETORICA SU MRTVI.
125
00:10:49,360 --> 00:10:50,560
- Da?
- Netko je ovdje.
126
00:10:50,640 --> 00:10:52,400
Mislim da je CIA. Gdje si?
127
00:10:53,360 --> 00:10:55,640
Na�la sam spis, ba� ga gledam.
128
00:10:56,240 --> 00:10:58,720
Misle da si Dorian, da si ubio moje ljude.
129
00:10:58,800 --> 00:11:00,300
Uzmi disk i bje�i.
130
00:11:14,520 --> 00:11:16,020
Daj mi to.
131
00:11:17,720 --> 00:11:19,220
Zna� li �to je ovdje?
132
00:11:20,680 --> 00:11:24,280
Sve na ovom disku�Angelisu slu�i
da bi manipulirao ljudima.
133
00:11:24,880 --> 00:11:27,760
- Za takvog �ovjeka radi�.
- Znam kakav je.
134
00:11:31,600 --> 00:11:34,560
A ti?�Za ovakvo �to si u�la u slu�bu?
135
00:11:35,320 --> 00:11:37,200
Da bude� dio ne�ega ovakvog?
136
00:11:38,760 --> 00:11:40,360
Da slu�im domovini.
137
00:11:43,200 --> 00:11:44,700
I ja.
138
00:11:45,360 --> 00:11:48,960
Ali negdje putem oduzmu ti to
i iskoriste protiv tebe.
139
00:11:49,880 --> 00:11:51,380
Ne�e� oti�i s time!
140
00:11:53,720 --> 00:11:56,640
Ne �elim ti nauditi, ali ho�u.
141
00:12:02,720 --> 00:12:04,220
Bje�i!
142
00:12:11,360 --> 00:12:12,860
Kreni!
143
00:12:17,280 --> 00:12:18,780
Stani!
144
00:12:30,400 --> 00:12:31,920
Bje�i odavde! Odmah!
145
00:13:11,200 --> 00:13:12,700
Mads, iza mene!
146
00:13:19,960 --> 00:13:24,080
Ne mo�emo je ostaviti. Na�i skrovi�te
i ne ispu�taj to. Pokrivat �u te.
147
00:13:27,400 --> 00:13:29,040
- Kreni!
- Dobro.
148
00:13:39,560 --> 00:13:41,060
Kreni!
149
00:13:50,960 --> 00:13:52,460
Baci ga.
150
00:14:05,920 --> 00:14:08,400
Angelis je rekao
da �e� po�istiti za sobom.
151
00:14:10,520 --> 00:14:12,480
Gdje su njegovi spisi?
152
00:14:17,640 --> 00:14:20,040
Bo�e! Gdje je Adam?
153
00:14:21,880 --> 00:14:23,380
Ruke.
154
00:14:29,280 --> 00:14:32,920
Reci Maddy da mi da disk
i pustit �u je da ode.
155
00:14:33,480 --> 00:14:36,120
Maddy ti ne vjeruje ni�ta vi�e od mene.
156
00:14:37,000 --> 00:14:38,500
Saznajmo.
157
00:14:39,200 --> 00:14:42,040
On je izdajnik svoje zemlje, Maddy!
158
00:14:43,640 --> 00:14:46,280
Mora odgovarati za svoja nedjela!
159
00:14:46,360 --> 00:14:47,860
Zna� to!
160
00:14:48,240 --> 00:14:50,720
Ako mi da� Karu i disk,
161
00:14:50,800 --> 00:14:53,360
pobrinut �u se
da ne budu o�tri prema njemu!
162
00:14:54,400 --> 00:14:55,900
Dajem ti rije�.
163
00:14:59,720 --> 00:15:01,220
Odluka je tvoja!
164
00:15:05,800 --> 00:15:07,800
Dajem ti 30 sekunda!
165
00:15:08,680 --> 00:15:10,180
Ti odlu�i!
166
00:15:14,920 --> 00:15:16,120
Pusti me k njemu.
167
00:15:16,200 --> 00:15:18,360
Ne�e povu�i okida�, u redu je.
168
00:15:18,880 --> 00:15:20,380
Ne poznaje� je.
169
00:15:22,800 --> 00:15:24,440
Napokon je shvatila.
170
00:15:25,720 --> 00:15:27,240
Nisi vrijedan trampe.
171
00:15:27,880 --> 00:15:29,720
Sigurno zna� da te iskori�tava.
172
00:15:31,400 --> 00:15:32,900
To Angelis radi.
173
00:15:32,960 --> 00:15:34,040
A kad zavr�i,
174
00:15:34,120 --> 00:15:36,720
dr�at �e te u �aci dok ne�to ne po�eli.
175
00:15:36,800 --> 00:15:38,300
Dobila sam �to �elim.
176
00:15:40,080 --> 00:15:41,880
Nisam osoba koju tra�i�, Dede.
177
00:15:43,640 --> 00:15:46,440
Prevario se u vezi sa mnom. A i ti.
178
00:15:47,560 --> 00:15:49,240
Znam �to si.
179
00:15:55,480 --> 00:15:56,980
Dosta je la�i.
180
00:16:00,520 --> 00:16:02,020
Nema vi�e bje�anja.
181
00:16:04,080 --> 00:16:06,120
Vrijeme je isteklo, Maddy!
182
00:16:07,120 --> 00:16:09,680
- Ne! Kamo �e�?
- Maddy, ne daj joj ga!
183
00:16:25,200 --> 00:16:27,840
Ne!
184
00:16:29,200 --> 00:16:31,120
- Ne!
- Slu�aj!
185
00:16:31,200 --> 00:16:33,120
Mrtav je!
186
00:16:33,760 --> 00:16:35,720
Mrtav je, ne mo�e� mu pomo�i.
187
00:16:35,800 --> 00:16:37,320
Mrtav je. Idemo!
188
00:16:49,080 --> 00:16:51,000
Htio sam da ovo �ujete od mene.
189
00:16:52,800 --> 00:16:57,080
Adama Lawrencea ustrijelila je
ruska agentica s kojom je sura�ivao.
190
00:16:58,880 --> 00:17:01,480
Sutra �e biti dan za te�ka pitanja,
191
00:17:01,560 --> 00:17:04,000
ali ve�eras se moramo usredoto�iti
192
00:17:04,080 --> 00:17:07,360
na tra�enje i eliminiranje Kare Jusove.
193
00:17:07,880 --> 00:17:10,120
Patrick, razgovaraj s Rusima.
194
00:17:10,200 --> 00:17:14,720
Neka bude jasno da o�ekujem izjavu
kojom se potpuno ogra�uju od Jusove.
195
00:17:15,360 --> 00:17:19,080
Ne uni�te li joj kredibilitet
u potpunosti,
196
00:17:19,160 --> 00:17:22,280
preporu�it �u premijeru
da izbacimo ruske diplomate.
197
00:17:22,360 --> 00:17:25,800
Uz du�no po�tovanjem,
to je opasna eskalacija.
198
00:17:25,880 --> 00:17:30,240
- Ne znamo za koga je Jusova radila.
- Radi za Melnikova i Kremlj.
199
00:17:30,320 --> 00:17:32,560
Da, ali bez nepobitnih dokaza�
200
00:17:32,640 --> 00:17:35,520
Dokaz je mrtvi zamjenik �efa MI6-a.
201
00:17:36,760 --> 00:17:38,260
Tvoj prijatelj.
202
00:17:52,200 --> 00:17:56,360
Postoji ptica po imenu muha�.
203
00:17:57,840 --> 00:18:02,320
Pti�e u�i tajnom kodu
i prije nego �to se izlegnu.
204
00:18:02,400 --> 00:18:05,400
Inkubacijski poziv
koji sadr�i poseban ton,
205
00:18:05,480 --> 00:18:06,980
poput lozinke.
206
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
Kad se pti�i izlegnu iz jaja,
207
00:18:10,040 --> 00:18:14,600
prvo �to �ine jest
da tra�e hranu tim tonom.
208
00:18:15,520 --> 00:18:17,360
Ako roditelj �uje pogre�an ton,
209
00:18:18,160 --> 00:18:19,960
zna da je u gnijezdu kukavica,
210
00:18:20,800 --> 00:18:25,200
pa ubije pti�a prije nego �to on
uspije izbaciti ostale muha�e.
211
00:18:25,720 --> 00:18:28,360
Trebao sam pozornije slu�ati.
212
00:18:28,440 --> 00:18:31,720
Pogrije�io sam
�to sam Adama imenovao zamjenikom.
213
00:18:32,480 --> 00:18:36,320
�elim da obojica do�ete sa mnom
na sutra�nji sastanak Odbora.
214
00:18:36,400 --> 00:18:41,000
Poka�imo im kako �e izgledati
budu�nost ove organizacije.
215
00:18:41,080 --> 00:18:43,400
Svrsishodan MI6
216
00:18:44,120 --> 00:18:47,880
s dva sposobna kandidata za polo�aj C-a,
217
00:18:47,960 --> 00:18:50,320
spremna po potrebi preuzeti vodstvo.
218
00:18:58,560 --> 00:19:00,060
Ovdje smo sigurne.
219
00:19:00,600 --> 00:19:02,100
Mo�e� obaviti poziv.
220
00:19:09,200 --> 00:19:12,280
CIA ne bi ubila nekoga na britanskom tlu
221
00:19:12,960 --> 00:19:14,460
bez odobrenja.
222
00:19:16,360 --> 00:19:18,160
Dakle, Angelis �e nas tra�iti.
223
00:19:19,120 --> 00:19:20,620
Nemamo vremena.
224
00:19:26,480 --> 00:19:28,480
Oprostite, dopustite da se javim.
225
00:19:30,960 --> 00:19:33,400
- Halo?
- Imam ono o �emu smo razgovarale.
226
00:19:34,640 --> 00:19:37,640
- Maddy.
- Poslat �u paket po nekome. Gdje ste?
227
00:19:37,720 --> 00:19:39,960
Na predizbornu skupu. �to se dogodilo?
228
00:19:40,040 --> 00:19:44,400
Sutra ujutro moram na hitan sastanak
Parlamentarnog odbora za tajne slu�be.
229
00:19:45,280 --> 00:19:48,560
Angelis �e dati izjavu o Adamu.
Gdje je on?
230
00:19:55,080 --> 00:19:56,580
Mrtav je.
231
00:20:09,000 --> 00:20:12,440
CIA ga je ubila po Angelisovoj naredbi.
232
00:20:13,040 --> 00:20:17,160
�eli spise. Dok su kod mene,
obitelj mi je u opasnosti.
233
00:20:21,520 --> 00:20:23,020
Vratite mu ih.
234
00:20:23,480 --> 00:20:24,980
Imale smo dogovor.
235
00:20:26,440 --> 00:20:28,680
Ako Angelis objavi �to je Adam u�inio,
236
00:20:28,760 --> 00:20:31,240
Kirby je gotov. Bit �e diskreditiran.
237
00:20:31,320 --> 00:20:32,820
Ali i Adam isto.
238
00:20:33,520 --> 00:20:37,480
Svi �e misliti da je dvostruki agent.
Djeca �e morati �ivjeti s tim!
239
00:20:37,560 --> 00:20:40,680
Ne smijemo dopustiti
da Angelis progura svoju verziju!
240
00:20:40,760 --> 00:20:44,200
Kad budem premijerka,
otpustit �u Angelisa i na�i zamjenu.
241
00:20:44,280 --> 00:20:47,960
Audrey, slu�ajte me! Korak je ispred vas.
242
00:20:48,040 --> 00:20:51,880
Samo mu se spisima mo�e oduzeti mo�
ili �e uvijek imati kontrolu.
243
00:20:52,760 --> 00:20:56,080
Adam je umro
da vam pribavi te jebene spise!
244
00:20:56,160 --> 00:20:58,000
Imajte hrabrosti i pomozite mi!
245
00:21:00,320 --> 00:21:01,820
I ja imam obitelj.
246
00:21:02,080 --> 00:21:03,920
Vratite spise Angelisu.
247
00:21:04,000 --> 00:21:05,680
Ovo vas je dovoljno stajalo.
248
00:21:35,600 --> 00:21:38,320
Djeca i ja ujutro mo�emo
na prvi let za Madrid.
249
00:21:39,360 --> 00:21:40,860
Imam obitelj ondje.
250
00:21:41,320 --> 00:21:42,640
Kako to misli�?
251
00:21:42,720 --> 00:21:47,640
Ako Gratz ne�e pomo�i, nemam izbora.
Moram za�tititi Ellu i Calluma.
252
00:21:50,560 --> 00:21:53,240
Kamo god pobjegli,
253
00:21:53,320 --> 00:21:55,000
Angelis �e vas na�i.
254
00:21:55,080 --> 00:21:56,600
Koji kurac da onda radim?
255
00:21:58,920 --> 00:22:00,420
Reci mi.
256
00:22:02,080 --> 00:22:05,520
Ostani i bori se.
Iskoristi spise da razotkrije� Angelisa,
257
00:22:05,600 --> 00:22:07,960
da vi�e ne bude prijetnja tebi i djeci
258
00:22:09,200 --> 00:22:10,840
i da spasi� Adamov ugled.
259
00:22:12,400 --> 00:22:13,900
Tek tako?
260
00:22:44,320 --> 00:22:47,680
Za�to bi Angelis uop�e pomislio
da Adam radi za Ruse?
261
00:22:51,360 --> 00:22:52,680
Prije CIA-ina dolaska
262
00:22:52,760 --> 00:22:57,080
pro�itala sam transkript
telefonskog poziva u Adamovu dosjeu.
263
00:22:57,680 --> 00:23:02,000
Dva SVR-ova agenta razgovaraju
o britanskom dvostrukom agentu
264
00:23:02,080 --> 00:23:05,040
kodnog imena Dorian,
koji je djelovao u Bakuu.
265
00:23:07,280 --> 00:23:09,520
Ubio je moje ljude da izazove ustanak.
266
00:23:10,240 --> 00:23:12,040
Grad je pao u ruke Rusima.
267
00:23:12,840 --> 00:23:16,400
Angelis je uvjeren da je Adam Dorian.
268
00:23:19,520 --> 00:23:21,020
Ali ti zna� da nije?
269
00:23:23,320 --> 00:23:24,820
Kako?
270
00:23:25,960 --> 00:23:27,460
Eto, znam.
271
00:23:32,960 --> 00:23:35,800
Bio je sa mnom te no�i
kad su moji ljudi ubijeni.
272
00:23:46,880 --> 00:23:48,800
Kako �e� sad na�i Doriana?
273
00:23:50,080 --> 00:23:51,360
Vi�e nije va�no.
274
00:23:51,440 --> 00:23:54,960
Koliko ve� tra�i� pravdu
za te ljude, 15 godina?
275
00:23:55,040 --> 00:23:56,160
Da.
276
00:23:56,240 --> 00:23:59,040
Ali u spisima nema ni�eg drugog,
samo kodno ime.
277
00:24:00,920 --> 00:24:02,420
Trag se ohladio.
278
00:24:03,640 --> 00:24:05,640
Onda �emo uliti malo krvi u vodu.
279
00:24:14,840 --> 00:24:19,280
Izjavom �emo se ograditi od tebe.
Jedino tako situacija ne�e eskalirati.
280
00:24:19,360 --> 00:24:21,280
Nedu�na sam, kunem se.
281
00:24:21,360 --> 00:24:23,040
�to se onda dogodilo?
282
00:24:23,640 --> 00:24:26,440
Rekla sam ti da se kloni� Adama Lawrencea.
283
00:24:27,360 --> 00:24:28,860
Poku�ala sam ga spasiti.
284
00:24:29,320 --> 00:24:32,320
Angelis �e me tra�iti.
Trebam izlaznu strategiju.
285
00:24:32,400 --> 00:24:36,160
Ubit �e me ako me prona�u
i vi to jako dobro znate.
286
00:24:36,800 --> 00:24:40,400
Ne mogu ti pomo�i, Kara!
Ne zovi vi�e ovaj broj.
287
00:24:40,480 --> 00:24:41,480
�ekajte!
288
00:24:41,920 --> 00:24:44,160
Imam ne�to za trampu.
289
00:24:44,240 --> 00:24:46,760
Maddy Lawrence
misli da sam joj ubila mu�a.
290
00:24:46,840 --> 00:24:48,840
�eli sprati ljagu s njegova imena.
291
00:24:49,440 --> 00:24:52,080
Dokopala se Angelisova tajnog arhiva.
292
00:24:55,200 --> 00:24:56,700
�to planira u�initi?
293
00:24:58,400 --> 00:25:03,400
Ukrala je srebrni Volvo
registracije G281 XPL.
294
00:25:03,480 --> 00:25:04,980
Trebam vi�e od toga.
295
00:25:05,520 --> 00:25:07,680
Nebitno, izbor je va�.
296
00:25:07,760 --> 00:25:11,760
�inite �to �elite, ali na va�em mjestu
ne bih htjela da Kremlj dozna
297
00:25:11,840 --> 00:25:17,560
da sam iz ruku ispustila tajni arhiv MI6-a
s informacijama o svjetskim �elnicima.
298
00:25:20,120 --> 00:25:24,360
Moram telefonirati da saznam
je li to dovoljno za tvoj povratak.
299
00:25:45,440 --> 00:25:46,940
Je li zagrizla?
300
00:25:47,240 --> 00:25:48,800
Kad javi nadre�enima,
301
00:25:50,240 --> 00:25:52,160
Kremlj �e kontaktirati Doriana.
302
00:25:52,840 --> 00:25:55,560
On �e prona�i auto i shvatiti �to radi�.
303
00:25:58,440 --> 00:26:02,360
- A ako neki drugi agent SVR-a�?
- Ne�e, boje se da �e ih izbaciti.
304
00:26:02,440 --> 00:26:05,960
Ne smiju riskirati.
Dorian jedini ima krinku.
305
00:26:10,560 --> 00:26:12,060
Na�i �e te.
306
00:26:13,920 --> 00:26:15,420
Ali morat �e� i�i sama.
307
00:26:17,280 --> 00:26:19,240
Ja ne mogu pro�i kroz osiguranje.
308
00:26:20,680 --> 00:26:23,240
A ako me na�e
prije negoli stignem do Gratz?
309
00:26:26,440 --> 00:26:27,940
Mogu�e je.
310
00:26:29,760 --> 00:26:32,000
Ali vidjela sam �to mo�e�.
311
00:26:33,240 --> 00:26:36,160
Osim toga,
cijelo �u ti vrijeme biti u uhu.
312
00:26:40,240 --> 00:26:41,740
Spremna?
313
00:26:43,160 --> 00:26:44,660
Da.
314
00:27:13,640 --> 00:27:15,140
Dobro jutro.
315
00:27:16,640 --> 00:27:18,140
Sjednite, molim.
316
00:27:24,800 --> 00:27:26,300
Prilazim osiguranju.
317
00:27:31,480 --> 00:27:34,000
Za po�etak bih zahvalio
predsjednici Odbora
318
00:27:34,080 --> 00:27:38,040
na prilici da se pozabavim
nekim ozbiljnim optu�bama
319
00:27:38,120 --> 00:27:41,480
koje su tek nedavno iza�le na vidjelo.
320
00:27:50,000 --> 00:27:53,360
Prije osam dana do�ivio sam sr�ani udar.
321
00:27:54,520 --> 00:27:55,360
U�la sam.
322
00:27:55,440 --> 00:27:59,560
Tra�i� dvoranu Odbora.
Bez panike, ovdje sam.
323
00:28:00,080 --> 00:28:01,580
Da.
324
00:28:02,360 --> 00:28:03,360
Dobro.
325
00:28:03,840 --> 00:28:05,800
Moj zamjenik, Adam Lawrence,
326
00:28:05,880 --> 00:28:09,680
preuzeo je svakodnevno
operativno zapovjedni�tvo u MI6-u,
327
00:28:09,760 --> 00:28:12,920
no nedavno sam otkrio
328
00:28:13,000 --> 00:28:16,120
da je do polo�aja do�ao
uz pomo� ruske agentice
329
00:28:16,200 --> 00:28:20,040
koja je podupirala njegovu karijeru
vi�e od 15 godina.
330
00:28:22,240 --> 00:28:24,560
Adam Lawrence po�inio je izdaju,
331
00:28:24,640 --> 00:28:28,680
dijele�i obavje�tajne podatke
s ruskom agenticom Karom Jusovom,
332
00:28:28,760 --> 00:28:30,600
koja ga je pripremala.
333
00:28:30,680 --> 00:28:34,360
Tajna obavje�tajna slu�ba vjeruje
334
00:28:34,440 --> 00:28:39,360
da je Lawrence, zajedno
s lordom Antonom Melnikovim,
335
00:28:39,440 --> 00:28:41,480
sura�ivao s Karom Jusovom
336
00:28:41,560 --> 00:28:43,200
kako bi utjecali na izbore
337
00:28:43,280 --> 00:28:47,120
za imenovanje
sljede�eg premijera ove zemlje.
338
00:28:51,400 --> 00:28:54,640
Ali kad je pomislila
da �e njihova urota biti otkrivena,
339
00:28:54,720 --> 00:28:57,720
Jusova se prvo okrenula protiv Melnikova,
340
00:28:57,800 --> 00:28:59,680
ubiv�i njega i njegova voza�a,
341
00:28:59,760 --> 00:29:02,680
a zatim je napala i ubila Lawrencea.
342
00:29:03,480 --> 00:29:05,560
Razotkrivanjem ove urote
343
00:29:05,640 --> 00:29:10,560
vjerujem da je MI6
uspio oslabiti ozbiljnu prijetnju
344
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
demokraciji ove zemlje.
345
00:29:17,760 --> 00:29:19,260
Maddy!
346
00:29:21,000 --> 00:29:22,500
Bogu hvala da si dobro.
347
00:29:24,240 --> 00:29:26,560
U redu je. Ja sam, Patrick.
348
00:29:26,640 --> 00:29:28,140
Da, Patrick.
349
00:29:31,880 --> 00:29:35,120
Poku�ao sam nazvati, ali bilo je tako�
350
00:29:37,200 --> 00:29:39,440
Stra�no mi je �ao zbog Adama.
351
00:29:39,520 --> 00:29:41,880
Stvarno je u�asno.
352
00:29:41,960 --> 00:29:46,360
Ne mogu ni zamisliti�
Sigurno si izvan sebe.
353
00:29:46,440 --> 00:29:47,940
Da.
354
00:29:49,120 --> 00:29:50,620
�ao mi je.
355
00:29:52,360 --> 00:29:53,860
Jesu li to oni spisi?
356
00:29:57,720 --> 00:29:59,220
Pribavila si ih?
357
00:29:59,800 --> 00:30:01,300
Sjajno! To je�
358
00:30:01,520 --> 00:30:04,560
Odli�no obavljeno!
Adam je obe�ao da �e mi ih dati.
359
00:30:04,640 --> 00:30:07,920
Sad barem mo�emo zavr�iti �to je zapo�eo.
360
00:30:08,000 --> 00:30:09,680
Oprosti, kad je to obe�ao?
361
00:30:11,320 --> 00:30:12,820
Nije mi to spomenuo.
362
00:30:14,960 --> 00:30:16,460
On�
363
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Ju�er me nazvao.
364
00:30:20,640 --> 00:30:22,140
Pa�
365
00:30:23,160 --> 00:30:24,660
- Da.
- La�e�.
366
00:30:26,040 --> 00:30:27,360
- �to?
- La�e�.
367
00:30:27,440 --> 00:30:29,400
Ne. Maddy!
368
00:30:29,480 --> 00:30:33,000
Ozbiljno, nemamo vremena za ovo.
Mora� mi ih predati.
369
00:30:33,080 --> 00:30:34,520
Nemamo vi�e vremena.
370
00:30:34,600 --> 00:30:36,100
Ti si�
371
00:30:39,400 --> 00:30:40,900
Ti si Dorian.
372
00:30:41,240 --> 00:30:42,740
Ti si ubio onu petoricu.
373
00:30:45,320 --> 00:30:49,200
Maddy, razumijem da ti je te�ko
i mogu ti pomo�i,
374
00:30:49,280 --> 00:30:53,600
ali mora� mi dati te spise
i onda �e svemu ovomu do�i kraj.
375
00:30:53,680 --> 00:30:55,560
- Kunem se.
- Maddy, bje�i!
376
00:31:02,960 --> 00:31:04,720
Reci ne�to! Jesi li dobro?
377
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
Dobro sam.
378
00:31:06,320 --> 00:31:08,440
Idem unutra. On je tvoj.
379
00:31:09,440 --> 00:31:12,400
�elim zahvaliti Odboru na promptnosti
380
00:31:12,480 --> 00:31:16,080
jer ste tako brzo dopustili
da vas uputim u ovaj problem.
381
00:31:16,160 --> 00:31:19,440
Naravno, rado prihva�am sva pitanja.
382
00:31:33,760 --> 00:31:36,520
Gospo�o predsjednice, smijem li govoriti?
383
00:31:37,760 --> 00:31:40,720
Odbor daje rije�
�asnoj zastupnici Harrow Southa.
384
00:31:46,960 --> 00:31:49,800
�elim vam pokazati neke materijale.
385
00:31:55,320 --> 00:31:58,560
Adam Lawrence
okarakteriziran je kao izdajnik,
386
00:31:59,560 --> 00:32:03,600
a �lanovi ovoga Odbora
zasigurno �e ga po�urit osuditi
387
00:32:04,160 --> 00:32:08,920
te zahvaliti sir Martinu Angelisu
na njegovoj uzoritoj slu�bi.
388
00:32:10,720 --> 00:32:16,160
No bojim se da je istinu te�e shvatiti.
389
00:32:16,240 --> 00:32:21,560
Prije nekoliko dana saznala sam
za privatan arhiv podataka
390
00:32:21,640 --> 00:32:23,960
koje je prikupio sir Martin.
391
00:32:24,840 --> 00:32:27,320
Za spise kojima se koristio
392
00:32:27,400 --> 00:32:30,800
kako bi ucjenjivao ljude
na vode�im polo�ajima
393
00:32:30,880 --> 00:32:32,960
da osigura svoj mandat
394
00:32:33,560 --> 00:32:36,800
kao najdugovje�niji i najmo�niji
�ef obavje�tajne slu�be
395
00:32:36,880 --> 00:32:39,280
u povijesti ove nacije.
396
00:32:42,920 --> 00:32:44,420
Politi�ari,
397
00:32:44,960 --> 00:32:46,460
aristokracija,
398
00:32:47,680 --> 00:32:49,180
suci.
399
00:32:50,480 --> 00:32:52,960
Informaciju koja je procurila
o mojoj majci
400
00:32:53,040 --> 00:32:57,760
Martin Angelis vjerojatno bi iskoristio
401
00:32:57,840 --> 00:33:00,800
da me kontrolira
kad bih postala premijerka.
402
00:33:00,880 --> 00:33:02,560
�to? Apsurdno!
403
00:33:03,520 --> 00:33:06,080
No ove informacije ne bi bile otkrivene
404
00:33:06,160 --> 00:33:07,920
da nije bilo Adama Lawrencea.
405
00:33:08,000 --> 00:33:10,200
Ne�u sjediti ovdje i slu�ati ovo!
406
00:33:10,280 --> 00:33:12,200
Ne samo �to nije izdajnik,
407
00:33:12,280 --> 00:33:14,280
nego vjerujem da je izgubio �ivot
408
00:33:14,360 --> 00:33:18,080
iskorjenjuju�i izdajstvo
u srcu svoje organizacije.
409
00:33:32,360 --> 00:33:33,920
Ubio si nedu�na �ovjeka.
410
00:33:34,760 --> 00:33:37,120
Nema� pojma �to si u�inila!
411
00:33:37,200 --> 00:33:39,080
- Pogrije�io si.
- Sve je u spisu.
412
00:33:39,160 --> 00:33:41,400
Pogre�no si protuma�io informacije!
413
00:33:41,480 --> 00:33:44,040
Adam ti je bio odan zamjenik i prijatelj.
414
00:33:44,120 --> 00:33:48,560
Vidio bi to da nisi bio opsjednut
slabostima koje bi mogao iskoristiti!
415
00:33:52,360 --> 00:33:53,860
Patrick je Dorian.
416
00:33:57,400 --> 00:33:59,200
Pustio si pravog neprijatelja.
417
00:34:01,800 --> 00:34:03,300
Da.
418
00:34:20,920 --> 00:34:21,760
Oprostite!
419
00:34:21,840 --> 00:34:23,340
Za Boga miloga!
420
00:34:24,680 --> 00:34:28,000
Moram kratko telefonirati,
daj mi trenutak.
421
00:34:37,760 --> 00:34:39,260
Izgubio sam spise.
422
00:34:39,960 --> 00:34:42,640
Ali barem su nam pomogli.
423
00:34:44,240 --> 00:34:47,480
Angelis je gotov.
Maddy Lawrence ne mo�e ni�ta dokazati.
424
00:34:47,560 --> 00:34:50,040
Nema nijedan dokaz protiv mene.
425
00:34:51,520 --> 00:34:53,680
Mogu spasiti situaciju.
426
00:34:53,760 --> 00:34:55,260
Da.
427
00:34:55,360 --> 00:34:56,860
Dovi�enja.
428
00:35:10,520 --> 00:35:13,080
Pas mater!
429
00:35:13,160 --> 00:35:15,240
Ne!
430
00:35:24,720 --> 00:35:26,220
Pas mater!
431
00:35:34,680 --> 00:35:35,600
Dobar dan.
432
00:35:35,680 --> 00:35:39,400
U posljednjih nekoliko minuta,ravnatelj MI6-a, sir M. Angelis,
433
00:35:39,480 --> 00:35:41,720
uhi�en je i pritvoren
434
00:35:41,800 --> 00:35:45,920
nakon dramati�nog pojavljivanja
pred Odborom za tajne slu�be.
435
00:35:46,480 --> 00:35:49,320
Policiji su predani dokazi,
436
00:35:49,400 --> 00:35:52,880
ne�to poput arhiva tajnih dosjea,
437
00:35:52,960 --> 00:35:56,120
kojima je �ef �pijuna
ucjenjivao i prinu�ivao
438
00:35:56,200 --> 00:35:58,640
stotine �lanova britanskog establi�menta.
439
00:36:01,920 --> 00:36:03,480
Uni�tila si mi obitelj.
440
00:36:04,760 --> 00:36:06,760
Vjerovala sam na�im informacijama.
441
00:36:08,160 --> 00:36:10,240
Samo sam te htjela za�tititi.
442
00:36:11,040 --> 00:36:12,560
Za�titi me od mog mu�a
443
00:36:14,520 --> 00:36:16,020
i oca moje djece.
444
00:36:18,520 --> 00:36:20,020
Slu�aj me.
445
00:36:21,680 --> 00:36:23,800
Nije me briga koliko �e trajati
446
00:36:23,880 --> 00:36:27,680
ni koliko �e me tvojih ljudi
poku�ati zaustaviti.
447
00:36:28,600 --> 00:36:31,200
Pobrinut �u se da svi saznaju.
448
00:36:31,840 --> 00:36:34,920
Da svi saznaju istinu
o tome �to si u�inila!
449
00:36:35,920 --> 00:36:39,080
Uzet �u tu tvoju briljantnu karijeru
450
00:36:39,840 --> 00:36:43,080
i jebeno je razbiti na tisu�u komadi�a!
451
00:37:00,200 --> 00:37:01,400
I, �to �e� sada?
452
00:37:01,480 --> 00:37:03,400
Belova �e mi osigurati let.
453
00:37:04,440 --> 00:37:05,940
- Za Rusiju?
- Da.
454
00:37:06,800 --> 00:37:08,300
Bit �e� sigurna?
455
00:37:10,400 --> 00:37:11,900
Ondje je moj dom.
456
00:37:13,560 --> 00:37:15,060
Djeca te �ekaju.
457
00:37:20,400 --> 00:37:21,900
Sretni su �to te imaju.
458
00:37:23,880 --> 00:37:25,380
Kako �u to izvesti?
459
00:37:28,440 --> 00:37:29,940
Samo budi uz njih.
460
00:37:33,000 --> 00:37:34,500
Da po�em s tobom?
461
00:37:40,160 --> 00:37:41,660
Ne.
462
00:37:41,800 --> 00:37:43,300
Mogu sama.
463
00:38:59,800 --> 00:39:01,300
Ovdje sam.
464
00:40:20,640 --> 00:40:23,560
Prijevod titlova: Vedrana Zupani�
465
00:40:26,560 --> 00:40:30,560
Preuzeto sa www.titlovi.com
33823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.