Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,155 --> 00:00:02,856
♪♪
2
00:00:08,463 --> 00:00:09,696
- You called for us, Father?
3
00:00:09,698 --> 00:00:11,131
- Yes.
4
00:00:11,133 --> 00:00:13,199
We're approaching
a trading outpost on Ashas Ree,
5
00:00:13,201 --> 00:00:15,668
and we want the three of you
to go on a supply run.
6
00:00:15,670 --> 00:00:17,370
Buy as many supplies as you can
7
00:00:17,372 --> 00:00:19,539
with the little money
we have left.
8
00:00:19,541 --> 00:00:20,874
Here's a credit disc
9
00:00:20,876 --> 00:00:23,510
and a list
of everything we need.
10
00:00:23,512 --> 00:00:25,645
- Shopping.
How challenging.
11
00:00:25,647 --> 00:00:27,680
- It's the only civilization
this far out.
12
00:00:27,682 --> 00:00:29,549
We don't have much of a choice.
13
00:00:29,551 --> 00:00:32,252
Kaz, get your shuttle prepped
and ready.
14
00:00:32,254 --> 00:00:33,486
- You got it, sir.
15
00:00:33,488 --> 00:00:34,487
You can count on us.
16
00:00:34,489 --> 00:00:35,722
[door hisses]
17
00:00:35,724 --> 00:00:36,589
- [sighs]
18
00:00:36,591 --> 00:00:37,657
- Don't worry.
19
00:00:37,659 --> 00:00:39,259
I know what you're thinking,
20
00:00:39,261 --> 00:00:41,528
but...
don't worry.
21
00:00:41,530 --> 00:00:47,600
♪ ♪
22
00:00:49,438 --> 00:00:50,670
- CB?
23
00:00:50,672 --> 00:00:53,039
Was that you?
24
00:00:53,041 --> 00:00:54,941
- Hi, Kaz.
- [screams]
25
00:00:54,943 --> 00:00:56,176
[groans]
26
00:00:56,178 --> 00:00:57,544
Where did you two come from?
27
00:00:57,546 --> 00:00:59,179
Don't sneak up on people
like that.
28
00:00:59,181 --> 00:01:00,680
- Sorry, Kaz.
29
00:01:00,682 --> 00:01:04,017
So, um, we heard you're going
down to that planet.
30
00:01:04,019 --> 00:01:05,785
Any chance we could come along?
31
00:01:05,787 --> 00:01:08,421
- Uh, yeah, I-I don't think
that's a good idea.
32
00:01:08,423 --> 00:01:09,756
- [warbles]
33
00:01:09,758 --> 00:01:11,724
- We've been cooped up
in Engineering
34
00:01:11,726 --> 00:01:13,693
ever since we left Castilon.
35
00:01:13,695 --> 00:01:16,396
We haven't seen trees
or grass or rocks
36
00:01:16,398 --> 00:01:19,032
or anything
in a long, long time.
37
00:01:19,034 --> 00:01:21,568
- Doza and Yeager wouldn't
be happy about it.
38
00:01:21,570 --> 00:01:23,570
♪ ♪
39
00:01:23,572 --> 00:01:25,738
But sure.
40
00:01:25,740 --> 00:01:26,773
I'll sneak you aboard.
41
00:01:26,775 --> 00:01:29,142
Just don't get spotted
by the other Aces
42
00:01:29,144 --> 00:01:30,410
once we're down there, okay?
43
00:01:30,412 --> 00:01:33,113
- Oh-ho-ho!
You got it, Kaz.
44
00:01:33,115 --> 00:01:35,882
- [warbles]
45
00:01:35,884 --> 00:01:37,317
- What do you mean, CB?
46
00:01:37,319 --> 00:01:38,585
It'll be fine.
47
00:01:38,587 --> 00:01:39,652
What could possibly go wrong?
48
00:01:41,556 --> 00:01:43,490
- [warbles]
49
00:01:43,492 --> 00:01:46,493
[ominous music]
50
00:01:46,495 --> 00:01:48,495
♪ ♪
51
00:01:52,601 --> 00:01:55,568
[light music]
52
00:01:55,570 --> 00:01:56,736
♪ ♪
53
00:01:56,738 --> 00:01:58,505
- Approaching the planet.
54
00:01:58,507 --> 00:02:00,507
Have you guys made contact
with the outpost yet?
55
00:02:00,509 --> 00:02:02,509
- Negative. No response.
56
00:02:02,511 --> 00:02:05,612
- Let's touch down,
see what we can find.
57
00:02:05,614 --> 00:02:08,615
[engines whirring]
58
00:02:08,617 --> 00:02:15,688
♪ ♪
59
00:02:41,449 --> 00:02:44,784
- Looks like whoever lived here
just abandoned this place.
60
00:02:44,786 --> 00:02:46,219
I wonder why?
61
00:02:46,221 --> 00:02:47,554
- Good question.
62
00:02:47,556 --> 00:02:50,557
Maybe we should fan out
and take a look around.
63
00:02:54,663 --> 00:02:55,628
Kel. Eila.
64
00:02:55,630 --> 00:02:57,797
I thought I said
to stay out of sight.
65
00:02:57,799 --> 00:02:59,699
- Where did everyone go?
66
00:02:59,701 --> 00:03:01,834
- It's like the entire village
was deserted.
67
00:03:01,836 --> 00:03:03,303
- I don't know!
68
00:03:03,305 --> 00:03:04,637
I'll find out.
69
00:03:04,639 --> 00:03:07,507
Just stay put.
70
00:03:07,509 --> 00:03:12,312
♪ ♪
71
00:03:12,314 --> 00:03:13,980
- Look at that.
72
00:03:13,982 --> 00:03:15,348
- Wow!
73
00:03:15,350 --> 00:03:16,549
- Wow.
74
00:03:16,551 --> 00:03:18,685
- So beautiful.
75
00:03:18,687 --> 00:03:22,488
♪ ♪
76
00:03:22,490 --> 00:03:24,757
- Look at these warnings.
77
00:03:24,759 --> 00:03:27,894
"Beware. Evil.
78
00:03:27,896 --> 00:03:29,529
Get away."
79
00:03:29,531 --> 00:03:32,932
- Yeah, let's not stick around
any longer than we have to.
80
00:03:32,934 --> 00:03:36,002
Kaz, you and your droid go
that way and look for supplies.
81
00:03:36,004 --> 00:03:38,871
No sense letting all of this
stuff go to waste, huh?
82
00:03:38,873 --> 00:03:41,507
We'll head out this way
and meet back in an hour.
83
00:03:44,346 --> 00:03:45,745
- Okay, Kel and Eila,
84
00:03:45,747 --> 00:03:46,913
now you can come out of...
85
00:03:46,915 --> 00:03:48,081
hiding?
86
00:03:48,083 --> 00:03:49,682
Ah, great.
87
00:03:51,686 --> 00:03:52,685
- [warbles]
88
00:03:52,687 --> 00:03:53,753
- Yeah, I know you told me
89
00:03:53,755 --> 00:03:55,088
we shouldn't have
brought them along.
90
00:03:55,090 --> 00:03:57,023
You know,
you're very opinionated.
91
00:03:57,025 --> 00:03:58,024
- [warbles]
92
00:03:58,026 --> 00:04:00,193
♪ ♪
93
00:04:00,195 --> 00:04:03,396
- I thought I told you guys
to stay with the ship...
94
00:04:03,398 --> 00:04:05,565
What is this place?
95
00:04:05,567 --> 00:04:07,867
- I think
it's a temple of the Force.
96
00:04:07,869 --> 00:04:09,902
- Let's go inside.
97
00:04:09,904 --> 00:04:11,738
- I don't think
that's a good idea.
98
00:04:11,740 --> 00:04:13,206
I'm supposed to be looking
for supplies.
99
00:04:13,208 --> 00:04:14,207
Hey!
100
00:04:14,209 --> 00:04:15,608
Hey, wait!
101
00:04:15,610 --> 00:04:18,111
- [warbles]
102
00:04:18,113 --> 00:04:19,712
- [sighs]
103
00:04:19,714 --> 00:04:23,616
[mysterious music]
104
00:04:23,618 --> 00:04:25,618
Okay.
The tour is over, kids.
105
00:04:25,620 --> 00:04:27,287
Back to the ship.
106
00:04:27,289 --> 00:04:31,424
♪ ♪
107
00:04:31,426 --> 00:04:35,728
- Kel, this place reminds me
of our temple back home.
108
00:04:35,730 --> 00:04:37,397
- Yeah.
109
00:04:37,399 --> 00:04:39,265
But much larger.
110
00:04:39,267 --> 00:04:41,601
And I don't recognize
all of these symbols.
111
00:04:41,603 --> 00:04:43,670
- Are they Jedi?
112
00:04:43,672 --> 00:04:45,938
- I think so.
113
00:04:45,940 --> 00:04:47,940
- Jedi?
The Force?
114
00:04:47,942 --> 00:04:49,575
Yeah, I never really believed
in any of it.
115
00:04:49,577 --> 00:04:51,678
- Just because
you can't see something
116
00:04:51,680 --> 00:04:53,813
doesn't mean
it's not real, Kaz.
117
00:04:53,815 --> 00:04:55,748
- Help me!
118
00:04:55,750 --> 00:04:57,016
- Did you hear that?
119
00:04:57,018 --> 00:04:58,584
- Help!
120
00:04:58,586 --> 00:04:59,786
- It's coming from that door!
121
00:04:59,788 --> 00:05:01,654
We have to help them, Kel.
122
00:05:01,656 --> 00:05:04,290
- Kel! Eila! Wait!
123
00:05:04,292 --> 00:05:06,025
- Hurry!
- Hold on! We're coming down!
124
00:05:06,027 --> 00:05:08,761
- [warbles]
125
00:05:08,763 --> 00:05:10,530
- Ugh!
126
00:05:10,532 --> 00:05:17,670
♪ ♪
127
00:05:18,606 --> 00:05:20,506
- [warbles]
128
00:05:24,646 --> 00:05:26,312
- Huh.
129
00:05:26,314 --> 00:05:27,647
Doesn't really look like
130
00:05:27,649 --> 00:05:30,350
we're in the temple
of the Force anymore.
131
00:05:30,352 --> 00:05:33,119
- So...
where are we?
132
00:05:33,121 --> 00:05:35,722
- Hurry! Down here!
133
00:05:35,724 --> 00:05:37,657
- Yeah, not sure
if this is a good idea.
134
00:05:37,659 --> 00:05:38,958
We don't know who that is.
135
00:05:38,960 --> 00:05:40,960
- Kaz, there's a lot
of corridors down here.
136
00:05:40,962 --> 00:05:43,730
Maybe she fell or--
or got stuck.
137
00:05:43,732 --> 00:05:44,564
- Come on.
This way.
138
00:05:44,566 --> 00:05:46,699
♪ ♪
139
00:05:46,701 --> 00:05:48,668
[scraping]
140
00:05:48,670 --> 00:05:49,736
- [warbles]
141
00:05:52,807 --> 00:05:53,906
- No! No!
142
00:05:53,908 --> 00:05:55,508
Eila! Are you okay?
143
00:05:55,510 --> 00:05:57,043
- Yeah, we're--
we're fine.
144
00:05:57,045 --> 00:05:58,144
- Stay there!
145
00:05:58,146 --> 00:05:59,479
And don't move.
146
00:05:59,481 --> 00:06:01,381
I'll try and find
another way around.
147
00:06:01,383 --> 00:06:02,682
- Kel, let's go.
148
00:06:02,684 --> 00:06:03,750
- [groans]
149
00:06:03,752 --> 00:06:06,619
All right, just...
watch your step!
150
00:06:08,056 --> 00:06:09,989
This place is like a tomb.
151
00:06:09,991 --> 00:06:11,424
Are you picking up
anything, CB?
152
00:06:11,426 --> 00:06:13,426
- [warbles]
153
00:06:13,428 --> 00:06:14,727
- A single life-form?
154
00:06:14,729 --> 00:06:17,997
Which way?
- [warbles]
155
00:06:17,999 --> 00:06:22,568
♪ ♪
156
00:06:22,570 --> 00:06:25,705
[warbles]
157
00:06:25,707 --> 00:06:29,075
♪ ♪
158
00:06:29,077 --> 00:06:31,210
[gears grinding]
159
00:06:31,212 --> 00:06:32,712
[electricity crackling]
160
00:06:32,714 --> 00:06:34,113
- Ah! Ah!
161
00:06:34,115 --> 00:06:36,182
[whimpering]
162
00:06:38,553 --> 00:06:41,220
- [warbles]
163
00:06:41,222 --> 00:06:42,388
- Ah!
164
00:06:42,390 --> 00:06:44,357
[moans]
165
00:06:44,359 --> 00:06:46,592
- [warbles]
166
00:06:46,594 --> 00:06:49,729
- Yeah, I'm feeling
kind of funny...
167
00:06:49,731 --> 00:06:52,732
- [warbles]
168
00:06:52,734 --> 00:06:54,901
- CB!
169
00:06:54,903 --> 00:06:56,869
Slow down already...
170
00:06:56,871 --> 00:06:58,604
- [warbles]
- [moaning]
171
00:06:58,606 --> 00:07:00,540
Of course I'll watch
my... step!
172
00:07:00,542 --> 00:07:05,645
♪ ♪
173
00:07:05,647 --> 00:07:08,481
Ooh. What's that?
174
00:07:08,483 --> 00:07:11,484
♪ ♪
175
00:07:11,486 --> 00:07:14,554
CB, do you see that?
176
00:07:14,556 --> 00:07:15,655
It's beautiful.
177
00:07:15,657 --> 00:07:17,156
- [warbles]
178
00:07:17,158 --> 00:07:18,558
♪ ♪
179
00:07:18,560 --> 00:07:21,227
- I'm here!
180
00:07:21,229 --> 00:07:22,895
Can you hear me?
181
00:07:22,897 --> 00:07:25,598
- How did you get inside
that tiny jar?
182
00:07:25,600 --> 00:07:27,900
- Look for the symbol with the--
183
00:07:27,902 --> 00:07:29,235
- Don't worry.
184
00:07:29,237 --> 00:07:30,636
I'll get you out of there.
185
00:07:30,638 --> 00:07:33,506
- Wait! Don't go near the relic!
186
00:07:33,508 --> 00:07:35,107
- It's okay.
I can help.
187
00:07:35,109 --> 00:07:37,643
- No, no! Don't touch the relic!
188
00:07:37,645 --> 00:07:39,378
- Ah!
189
00:07:40,615 --> 00:07:43,916
[groans, coughs]
190
00:07:43,918 --> 00:07:45,651
CB-23!
191
00:07:45,653 --> 00:07:48,688
If you can hear me,
try and find Kel and Eila!
192
00:07:48,690 --> 00:07:50,156
Hurry!
193
00:07:50,158 --> 00:07:53,426
- [warbles]
194
00:07:53,428 --> 00:07:57,597
♪ ♪
195
00:07:57,599 --> 00:08:01,467
- You just had to touch it,
didn't you?
196
00:08:01,469 --> 00:08:02,702
- Who's there?
197
00:08:02,704 --> 00:08:04,871
[dramatic music]
198
00:08:04,873 --> 00:08:06,973
[gasping]
199
00:08:06,975 --> 00:08:11,611
♪ ♪
200
00:08:18,319 --> 00:08:20,920
- [warbling]
201
00:08:24,626 --> 00:08:27,660
- Almost finished.
Where's Kaz and the ball?
202
00:08:27,662 --> 00:08:28,961
- Kaz.
203
00:08:28,963 --> 00:08:30,530
Come in, Kaz.
204
00:08:30,532 --> 00:08:31,864
Hmm. That's strange.
205
00:08:31,866 --> 00:08:33,699
He's not picking up.
206
00:08:33,701 --> 00:08:35,134
- We don't have all day.
207
00:08:35,136 --> 00:08:36,802
He'd better move it.
208
00:08:36,804 --> 00:08:39,872
[alarm pinging]
209
00:08:44,646 --> 00:08:45,745
Uh, Torra...
210
00:08:45,747 --> 00:08:49,382
was your father sending
additional ships here?
211
00:08:49,384 --> 00:08:51,083
- No.
212
00:08:51,085 --> 00:08:54,754
Kaz, if you can hear me,
you better get back here.
213
00:08:54,756 --> 00:08:56,722
Kaz!
214
00:08:56,724 --> 00:08:59,325
- No. No!
215
00:08:59,327 --> 00:09:00,493
No! No, no.
216
00:09:00,495 --> 00:09:01,561
Wait. Hold on.
217
00:09:01,563 --> 00:09:04,263
Don't come any closer!
218
00:09:04,265 --> 00:09:05,565
[whimpers]
219
00:09:05,567 --> 00:09:08,601
♪ ♪
220
00:09:08,603 --> 00:09:10,202
- Who are you?
221
00:09:10,204 --> 00:09:11,604
What are you doing here?
222
00:09:11,606 --> 00:09:13,539
- I'm--I'm--I'm nobody.
223
00:09:13,541 --> 00:09:15,341
I'm just--I'm just trying
to find my friends.
224
00:09:15,343 --> 00:09:16,542
- Are you a spy?
225
00:09:16,544 --> 00:09:19,045
- No? Yes?
226
00:09:19,047 --> 00:09:20,112
[moans]
227
00:09:20,114 --> 00:09:22,348
- Do you work
for the First Order?
228
00:09:22,350 --> 00:09:23,349
Answer me!
229
00:09:23,351 --> 00:09:24,750
- No!
No, absolutely not.
230
00:09:24,752 --> 00:09:25,585
I'm just a pilot.
231
00:09:25,587 --> 00:09:27,720
I'm trying to find my crew.
232
00:09:27,722 --> 00:09:31,724
♪ ♪
233
00:09:31,726 --> 00:09:33,926
- Eila, we're lost.
234
00:09:33,928 --> 00:09:35,595
- Ugh. Let's try this corridor.
235
00:09:35,597 --> 00:09:37,897
We have to be
getting close, right?
236
00:09:37,899 --> 00:09:40,232
- [sighs]
237
00:09:40,234 --> 00:09:41,601
- I-I'm telling you the truth!
238
00:09:41,603 --> 00:09:43,269
My friends will find us.
239
00:09:43,271 --> 00:09:44,537
[knuckles cracking]
240
00:09:44,539 --> 00:09:47,573
Please don't hurt me.
241
00:09:47,575 --> 00:09:50,042
[gasps]
242
00:09:50,044 --> 00:09:52,645
- Do not move from that spot.
243
00:09:52,647 --> 00:09:53,546
Understand?
244
00:09:53,548 --> 00:09:55,615
- Definitely.
Understood.
245
00:09:55,617 --> 00:09:57,383
Not a problem.
Won't move a muscle.
246
00:09:57,385 --> 00:09:58,818
- And be silent!
247
00:09:58,820 --> 00:10:00,987
Oh, I know your kind.
248
00:10:00,989 --> 00:10:02,221
You're the type
who talks too much
249
00:10:02,223 --> 00:10:04,457
and knows too little.
250
00:10:04,459 --> 00:10:06,092
- Me? Talk too much?
251
00:10:06,094 --> 00:10:07,259
[chuckles]
No, not really.
252
00:10:07,261 --> 00:10:08,561
I mean, I do tend to get
a little chatty--
253
00:10:08,563 --> 00:10:10,630
- Silence!
254
00:10:10,632 --> 00:10:15,601
♪ ♪
255
00:10:15,603 --> 00:10:17,003
- Um...
256
00:10:17,005 --> 00:10:19,739
So what are you doing,
257
00:10:19,741 --> 00:10:20,806
in an ancient temple,
258
00:10:20,808 --> 00:10:22,074
in the middle of nowhere?
259
00:10:22,076 --> 00:10:24,744
Are you some sort
of archeologist?
260
00:10:24,746 --> 00:10:26,178
Are we still in
a Jedi temple?
261
00:10:26,180 --> 00:10:28,414
- No. We are not.
262
00:10:28,416 --> 00:10:31,584
- So, uh,
where are we, then?
263
00:10:31,586 --> 00:10:35,087
- If I tell you,
will you be silent?
264
00:10:36,624 --> 00:10:39,158
We're in an ancient
Sith temple.
265
00:10:39,160 --> 00:10:42,161
Sometimes, you find them buried
beneath Jedi temples.
266
00:10:42,163 --> 00:10:43,796
- Why would the Jedi do that?
267
00:10:43,798 --> 00:10:46,966
- It's a purification
of suppression.
268
00:10:46,968 --> 00:10:48,801
But ultimately,
you'll find these things
269
00:10:48,803 --> 00:10:50,169
always rise to the surface,
270
00:10:50,171 --> 00:10:51,671
and that's what I did.
271
00:10:51,673 --> 00:10:55,207
I raised this temple
to break inside.
272
00:10:55,209 --> 00:10:56,542
Stop!
273
00:10:56,544 --> 00:10:58,611
You're moving again!
274
00:10:58,613 --> 00:11:00,279
You want to set off
another trap?
275
00:11:00,281 --> 00:11:01,547
- [whimpers]
276
00:11:01,549 --> 00:11:03,449
- Ugh!
277
00:11:04,485 --> 00:11:05,451
- [sighs]
278
00:11:05,453 --> 00:11:06,719
Let's face it.
279
00:11:06,721 --> 00:11:08,354
There's no way out, Eila.
280
00:11:08,356 --> 00:11:09,855
We're lost.
281
00:11:09,857 --> 00:11:12,324
We need a miracle.
282
00:11:12,326 --> 00:11:13,726
- Or a rollie!
283
00:11:13,728 --> 00:11:16,729
- [warbles excitedly]
284
00:11:16,731 --> 00:11:17,630
♪ ♪
285
00:11:17,632 --> 00:11:20,700
[warbling]
286
00:11:26,140 --> 00:11:28,407
- What did she say?
- I don't know.
287
00:11:28,409 --> 00:11:30,476
- [warbling]
288
00:11:30,478 --> 00:11:34,480
♪ ♪
289
00:11:34,482 --> 00:11:38,417
- So how long you been trapped
down here, exactly?
290
00:11:38,419 --> 00:11:40,720
- Almost two days.
291
00:11:40,722 --> 00:11:43,856
The villagers fled
after I excavated the temple.
292
00:11:43,858 --> 00:11:46,726
They thought evil forces
would be unleashed.
293
00:11:46,728 --> 00:11:47,827
[laughs]
294
00:11:47,829 --> 00:11:50,229
Superstitious fools.
295
00:11:50,231 --> 00:11:52,598
But I suppose I am the fool,
296
00:11:52,600 --> 00:11:55,501
getting trapped down here
with you.
297
00:11:55,503 --> 00:11:58,504
I must be getting careless
in my old age.
298
00:11:58,506 --> 00:12:01,674
- At least let me help you
find a way out of here.
299
00:12:01,676 --> 00:12:04,410
- You're moving again!
300
00:12:04,412 --> 00:12:06,579
[rock scraping]
301
00:12:06,581 --> 00:12:10,049
Fool!
You just doomed us both!
302
00:12:10,051 --> 00:12:13,152
[rumbling]
303
00:12:14,088 --> 00:12:15,387
- Oh, no.
Oh, no!
304
00:12:15,389 --> 00:12:17,590
This isn't good.
Is it?
305
00:12:17,592 --> 00:12:20,126
[groaning]
306
00:12:20,128 --> 00:12:21,127
- [grunts]
- [grunts]
307
00:12:21,129 --> 00:12:22,795
- [grunts]
308
00:12:22,797 --> 00:12:25,798
[booming]
309
00:12:25,800 --> 00:12:32,872
♪ ♪
310
00:12:37,712 --> 00:12:39,145
[grunts]
311
00:12:39,147 --> 00:12:40,312
Help!
312
00:12:40,314 --> 00:12:41,580
Kel! Eila!
313
00:12:41,582 --> 00:12:43,716
CB! Somebody!
314
00:12:43,718 --> 00:12:45,117
Anybody!
315
00:12:45,119 --> 00:12:48,554
Help! Help!
316
00:12:48,556 --> 00:12:49,922
- Kaz!
317
00:12:49,924 --> 00:12:51,457
Kaz, can you hear us?
318
00:12:51,459 --> 00:12:52,558
Kaz!
319
00:12:52,560 --> 00:12:54,660
- Get us out of here!
320
00:12:54,662 --> 00:12:56,662
- Look around!
321
00:12:56,664 --> 00:12:58,998
Do you see
the Sith hieroglyphics?
322
00:12:59,000 --> 00:13:01,433
♪ ♪
323
00:13:01,435 --> 00:13:04,136
- [warbles]
324
00:13:04,138 --> 00:13:05,738
- We see them.
325
00:13:05,740 --> 00:13:08,908
- Now, press the symbol
that looks like a star!
326
00:13:08,910 --> 00:13:10,276
Hurry!
327
00:13:10,278 --> 00:13:14,013
♪ ♪
328
00:13:14,015 --> 00:13:15,748
- That one!
329
00:13:15,750 --> 00:13:19,985
♪ ♪
330
00:13:19,987 --> 00:13:21,187
We did it!
331
00:13:21,189 --> 00:13:23,789
- Ah! That's great!
332
00:13:23,791 --> 00:13:25,357
But we're still spinning!
333
00:13:25,359 --> 00:13:27,593
♪ ♪
334
00:13:27,595 --> 00:13:29,628
We're about to be ground
into tiny bits!
335
00:13:29,630 --> 00:13:31,297
- Girl! Stay there!
336
00:13:31,299 --> 00:13:32,865
Keep holding that symbol!
337
00:13:32,867 --> 00:13:35,000
Boy, you need to find
its counterpart
338
00:13:35,002 --> 00:13:38,604
and press it at the same time!
339
00:13:38,606 --> 00:13:40,639
- [warbles]
340
00:13:40,641 --> 00:13:43,275
♪ ♪
341
00:13:43,277 --> 00:13:45,377
- Ah! Ah!
342
00:13:45,379 --> 00:13:52,418
♪ ♪
343
00:14:00,127 --> 00:14:01,927
Oh! Whoa!
344
00:14:04,565 --> 00:14:06,298
[groans]
345
00:14:06,300 --> 00:14:07,700
♪ ♪
346
00:14:07,702 --> 00:14:10,236
- [warbles]
347
00:14:12,540 --> 00:14:13,906
- Oh, great job, you two.
348
00:14:13,908 --> 00:14:15,741
I owe you one.
349
00:14:15,743 --> 00:14:19,745
♪ ♪
350
00:14:19,747 --> 00:14:22,314
- Well, despite
your foolishness,
351
00:14:22,316 --> 00:14:26,485
it looks like my quest is going
to be successful after all.
352
00:14:26,487 --> 00:14:33,158
♪ ♪
353
00:14:33,160 --> 00:14:37,263
- Okay, and what are you
planning on doing with it?
354
00:14:37,265 --> 00:14:39,899
- Making sure
no one else gets it.
355
00:14:39,901 --> 00:14:45,271
♪ ♪
356
00:14:45,273 --> 00:14:48,374
[low rumbling]
357
00:14:48,376 --> 00:14:49,942
- [warbles]
358
00:14:49,944 --> 00:14:51,577
♪ ♪
359
00:14:51,579 --> 00:14:52,878
- I didn't mean to!
360
00:14:52,880 --> 00:14:57,616
♪ ♪
361
00:14:57,618 --> 00:14:59,952
- [grunts]
- Run!
362
00:14:59,954 --> 00:15:01,353
- Ah!
363
00:15:01,355 --> 00:15:03,088
- [panting]
364
00:15:03,090 --> 00:15:04,857
- [yelps, pants]
365
00:15:04,859 --> 00:15:06,525
- Oh!
366
00:15:06,527 --> 00:15:07,960
- [grunts]
367
00:15:07,962 --> 00:15:10,729
♪ ♪
368
00:15:10,731 --> 00:15:13,032
- Oh.
- Ah!
369
00:15:13,034 --> 00:15:18,437
♪ ♪
370
00:15:18,439 --> 00:15:19,605
- Watch out!
371
00:15:19,607 --> 00:15:24,610
♪ ♪
372
00:15:24,612 --> 00:15:27,947
- [panting]
373
00:15:27,949 --> 00:15:29,048
Too close.
374
00:15:29,050 --> 00:15:30,549
[blaster fires distantly]
375
00:15:30,551 --> 00:15:34,620
♪ ♪
376
00:15:34,622 --> 00:15:36,588
- Search the area
for more trespassers.
377
00:15:36,590 --> 00:15:37,623
See what else you can find.
378
00:15:37,625 --> 00:15:41,660
♪ ♪
379
00:15:41,662 --> 00:15:42,728
We've got prisoners at bay.
380
00:15:42,730 --> 00:15:45,464
Shutting the droids down now.
381
00:15:45,466 --> 00:15:48,467
- Oh, great.
The First Order.
382
00:15:48,469 --> 00:15:49,601
♪ ♪
383
00:15:49,603 --> 00:15:51,637
- Situation under control.
384
00:15:51,639 --> 00:15:55,407
If you move,
we'll neutralize you.
385
00:15:55,409 --> 00:15:57,676
♪ ♪
386
00:16:02,016 --> 00:16:05,684
♪ ♪
387
00:16:05,686 --> 00:16:07,319
- Who else is out there?
388
00:16:07,321 --> 00:16:08,487
- Nobody.
389
00:16:08,489 --> 00:16:09,822
It's just us.
390
00:16:09,824 --> 00:16:12,124
- So who arrived
in those ships?
391
00:16:12,126 --> 00:16:15,160
- No idea, creepo.
Back off me!
392
00:16:15,162 --> 00:16:17,463
♪ ♪
393
00:16:17,465 --> 00:16:18,764
- Just my luck.
394
00:16:18,766 --> 00:16:22,101
I thought I lost those
bucket heads back on Vargos 9.
395
00:16:22,103 --> 00:16:23,469
- We gotta do something.
396
00:16:23,471 --> 00:16:25,304
Those stormtroopers
have our friends.
397
00:16:25,306 --> 00:16:27,940
- They're not just
any stormtrooper.
398
00:16:27,942 --> 00:16:29,842
They're First Order raiders.
399
00:16:29,844 --> 00:16:31,710
They hunt down relics
for their leader.
400
00:16:31,712 --> 00:16:33,212
- So what do we do?
401
00:16:33,214 --> 00:16:34,713
- [sighs] Follow me.
402
00:16:34,715 --> 00:16:36,949
My ship is on the other side
of the outpost.
403
00:16:36,951 --> 00:16:39,685
♪ ♪
404
00:16:39,687 --> 00:16:42,488
- I don't see how that's gonna
help my friends.
405
00:16:42,490 --> 00:16:44,323
You'd be lucky if they haven't
found your ship by now.
406
00:16:44,325 --> 00:16:48,327
[booming]
407
00:16:48,329 --> 00:16:49,695
Oh.
408
00:16:49,697 --> 00:16:52,531
So, um, was that your ship?
409
00:16:52,533 --> 00:16:53,699
I guess we're gonna
have to come up
410
00:16:53,701 --> 00:16:56,235
with a different plan,
then, right?
411
00:16:56,237 --> 00:16:58,670
Right.
412
00:16:58,672 --> 00:17:00,906
So, Kel, and Eila,
413
00:17:00,908 --> 00:17:02,307
you distract those troopers
414
00:17:02,309 --> 00:17:03,642
and lead them that way,
415
00:17:03,644 --> 00:17:06,578
while creepy old lady and I
go for Freya and Torra.
416
00:17:06,580 --> 00:17:08,680
Hey, what's your name anyway...
417
00:17:08,682 --> 00:17:12,151
and she's gone.
418
00:17:12,153 --> 00:17:14,219
- Looks like we're on
our own now.
419
00:17:14,221 --> 00:17:16,555
- As long as we lay low
and they don't spot us,
420
00:17:16,557 --> 00:17:17,990
we'll be fine.
421
00:17:17,992 --> 00:17:21,493
♪ ♪
422
00:17:21,495 --> 00:17:23,929
Ah!
423
00:17:23,931 --> 00:17:25,330
- You there!
424
00:17:25,332 --> 00:17:27,399
- Hold your fire!
We're unarmed!
425
00:17:27,401 --> 00:17:29,001
- Move!
426
00:17:29,003 --> 00:17:30,736
♪ ♪
427
00:17:30,738 --> 00:17:32,538
- All right,
all right, already!
428
00:17:32,540 --> 00:17:34,573
Don't get pushy.
429
00:17:34,575 --> 00:17:37,576
♪ ♪
430
00:17:37,578 --> 00:17:39,711
- Get up. Move.
431
00:17:39,713 --> 00:17:45,551
♪ ♪
432
00:17:45,553 --> 00:17:47,286
- We were just picking up
supplies!
433
00:17:47,288 --> 00:17:48,420
No big deal!
434
00:17:48,422 --> 00:17:49,888
- Really?
435
00:17:49,890 --> 00:17:50,923
Because my scans indicate
436
00:17:50,925 --> 00:17:54,560
someone's been inside
that temple.
437
00:17:54,562 --> 00:17:56,762
What did you find?
438
00:17:56,764 --> 00:17:58,964
- They don't have what you're looking for!
439
00:17:58,966 --> 00:18:02,201
♪ ♪
440
00:18:02,203 --> 00:18:03,802
But I do.
441
00:18:03,804 --> 00:18:06,371
- It's her!
442
00:18:06,373 --> 00:18:08,774
- Took you long enough
to catch up with me!
443
00:18:08,776 --> 00:18:11,043
- Hand over the relic. Now!
444
00:18:11,045 --> 00:18:13,412
- Oh! You mean this?
445
00:18:13,414 --> 00:18:17,783
I know your precious
Supreme Leader won't be pleased
446
00:18:17,785 --> 00:18:20,319
when you come back
empty-handed.
447
00:18:20,321 --> 00:18:22,421
♪ ♪
448
00:18:22,423 --> 00:18:24,056
- Now, give it to us,
449
00:18:24,058 --> 00:18:26,125
and perhaps we'll spare
the children.
450
00:18:26,127 --> 00:18:28,727
♪ ♪
451
00:18:28,729 --> 00:18:30,062
- You want it?
452
00:18:30,064 --> 00:18:31,563
It's yours.
453
00:18:31,565 --> 00:18:34,266
♪ ♪
454
00:18:34,268 --> 00:18:36,635
- What is she doing?
455
00:18:36,637 --> 00:18:38,303
- [grunts]
456
00:18:38,305 --> 00:18:40,105
- Deactivate it, quickly!
457
00:18:40,107 --> 00:18:41,974
♪ ♪
458
00:18:41,976 --> 00:18:45,511
- Run! Into the temple!
Now!
459
00:18:45,513 --> 00:18:52,584
♪ ♪
460
00:19:00,995 --> 00:19:03,428
- [warbles]
461
00:19:03,430 --> 00:19:06,498
[mysterious music]
462
00:19:06,500 --> 00:19:08,600
♪ ♪
463
00:19:08,602 --> 00:19:12,704
- I've been looking for this
relic for two and a half years.
464
00:19:12,706 --> 00:19:16,375
I finally find it...
and end up destroying it.
465
00:19:16,377 --> 00:19:19,344
Do you know
what the lesson is here?
466
00:19:19,346 --> 00:19:22,781
- Uh... be careful
what you find in old temples?
467
00:19:22,783 --> 00:19:23,882
- No.
468
00:19:23,884 --> 00:19:26,552
Be careful who you find
in old temples,
469
00:19:26,554 --> 00:19:29,354
because they can ruin your day.
470
00:19:29,356 --> 00:19:31,623
- What was that?
Some kind of weapon?
471
00:19:31,625 --> 00:19:34,059
- Some kind? Yes.
472
00:19:34,061 --> 00:19:36,862
A power source
from an ancient time.
473
00:19:36,864 --> 00:19:39,631
One beyond
all of your reckoning.
474
00:19:39,633 --> 00:19:41,900
[sighs]
But it doesn't matter now.
475
00:19:41,902 --> 00:19:43,368
On to the next problem.
476
00:19:43,370 --> 00:19:46,672
How am I getting off
this wretched world?
477
00:19:46,674 --> 00:19:48,307
- You can come with us!
478
00:19:48,309 --> 00:19:49,675
- It's the least we can do.
479
00:19:49,677 --> 00:19:51,710
- Uh, yeah, well,
as long as you're not bringing
480
00:19:51,712 --> 00:19:54,046
any people-vaporizing
power sources with you.
481
00:19:54,048 --> 00:19:57,149
- Trust me, seeing the trouble
you caused back there,
482
00:19:57,151 --> 00:19:59,351
I'd be more worried about you.
483
00:19:59,353 --> 00:20:02,421
- Fair enough.
I deserve that.
484
00:20:02,423 --> 00:20:03,555
- What's your name?
485
00:20:03,557 --> 00:20:05,691
- Mika Grey.
486
00:20:05,693 --> 00:20:07,392
Where do you all come from?
487
00:20:07,394 --> 00:20:09,328
- The Colossus.
488
00:20:09,330 --> 00:20:11,763
It's a wonderful place,
you'll see.
489
00:20:11,765 --> 00:20:13,532
♪ ♪
490
00:20:13,534 --> 00:20:17,102
- I don't know...
she seems like trouble to me.
491
00:20:17,104 --> 00:20:18,604
- Maybe.
492
00:20:18,606 --> 00:20:20,205
But she did save our lives.
493
00:20:20,207 --> 00:20:21,406
And who knows?
494
00:20:21,408 --> 00:20:23,609
Maybe we can learn
a thing or two from her.
495
00:20:23,611 --> 00:20:30,682
♪ ♪
496
00:20:36,190 --> 00:20:39,358
- Kaz, sorry we caused
so much trouble,
497
00:20:39,360 --> 00:20:41,360
but it was nice
to get off the Colossus
498
00:20:41,362 --> 00:20:42,394
for a little while.
499
00:20:42,396 --> 00:20:43,895
- Eh, no problem.
500
00:20:43,897 --> 00:20:45,731
Next time,
let's not wander
501
00:20:45,733 --> 00:20:48,967
into any creepy
old temples, okay?
502
00:20:48,969 --> 00:20:51,303
- Maybe.
503
00:20:51,305 --> 00:20:54,706
Um, Mika Grey?
504
00:20:56,410 --> 00:20:57,743
- Yes, child?
505
00:20:57,745 --> 00:21:01,446
- You seem to know a lot
about the Force, right?
506
00:21:01,448 --> 00:21:02,981
- I know a bit,
507
00:21:02,983 --> 00:21:06,285
but if you're wondering
if I'm a Jedi or a Sith,
508
00:21:06,287 --> 00:21:08,487
I am neither of those things.
509
00:21:08,489 --> 00:21:12,724
The Force doesn't belong
to any one person.
510
00:21:12,726 --> 00:21:16,261
It is something
that is inside all of us.
511
00:21:16,263 --> 00:21:19,464
We just find it
in different ways.
512
00:21:19,466 --> 00:21:26,538
♪ ♪
37698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.