All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S02E07.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,155 --> 00:00:02,856 ♪♪ 2 00:00:08,463 --> 00:00:09,696 - You called for us, Father? 3 00:00:09,698 --> 00:00:11,131 - Yes. 4 00:00:11,133 --> 00:00:13,199 We're approaching a trading outpost on Ashas Ree, 5 00:00:13,201 --> 00:00:15,668 and we want the three of you to go on a supply run. 6 00:00:15,670 --> 00:00:17,370 Buy as many supplies as you can 7 00:00:17,372 --> 00:00:19,539 with the little money we have left. 8 00:00:19,541 --> 00:00:20,874 Here's a credit disc 9 00:00:20,876 --> 00:00:23,510 and a list of everything we need. 10 00:00:23,512 --> 00:00:25,645 - Shopping. How challenging. 11 00:00:25,647 --> 00:00:27,680 - It's the only civilization this far out. 12 00:00:27,682 --> 00:00:29,549 We don't have much of a choice. 13 00:00:29,551 --> 00:00:32,252 Kaz, get your shuttle prepped and ready. 14 00:00:32,254 --> 00:00:33,486 - You got it, sir. 15 00:00:33,488 --> 00:00:34,487 You can count on us. 16 00:00:34,489 --> 00:00:35,722 [door hisses] 17 00:00:35,724 --> 00:00:36,589 - [sighs] 18 00:00:36,591 --> 00:00:37,657 - Don't worry. 19 00:00:37,659 --> 00:00:39,259 I know what you're thinking, 20 00:00:39,261 --> 00:00:41,528 but... don't worry. 21 00:00:41,530 --> 00:00:47,600 ♪ ♪ 22 00:00:49,438 --> 00:00:50,670 - CB? 23 00:00:50,672 --> 00:00:53,039 Was that you? 24 00:00:53,041 --> 00:00:54,941 - Hi, Kaz. - [screams] 25 00:00:54,943 --> 00:00:56,176 [groans] 26 00:00:56,178 --> 00:00:57,544 Where did you two come from? 27 00:00:57,546 --> 00:00:59,179 Don't sneak up on people like that. 28 00:00:59,181 --> 00:01:00,680 - Sorry, Kaz. 29 00:01:00,682 --> 00:01:04,017 So, um, we heard you're going down to that planet. 30 00:01:04,019 --> 00:01:05,785 Any chance we could come along? 31 00:01:05,787 --> 00:01:08,421 - Uh, yeah, I-I don't think that's a good idea. 32 00:01:08,423 --> 00:01:09,756 - [warbles] 33 00:01:09,758 --> 00:01:11,724 - We've been cooped up in Engineering 34 00:01:11,726 --> 00:01:13,693 ever since we left Castilon. 35 00:01:13,695 --> 00:01:16,396 We haven't seen trees or grass or rocks 36 00:01:16,398 --> 00:01:19,032 or anything in a long, long time. 37 00:01:19,034 --> 00:01:21,568 - Doza and Yeager wouldn't be happy about it. 38 00:01:21,570 --> 00:01:23,570 ♪ ♪ 39 00:01:23,572 --> 00:01:25,738 But sure. 40 00:01:25,740 --> 00:01:26,773 I'll sneak you aboard. 41 00:01:26,775 --> 00:01:29,142 Just don't get spotted by the other Aces 42 00:01:29,144 --> 00:01:30,410 once we're down there, okay? 43 00:01:30,412 --> 00:01:33,113 - Oh-ho-ho! You got it, Kaz. 44 00:01:33,115 --> 00:01:35,882 - [warbles] 45 00:01:35,884 --> 00:01:37,317 - What do you mean, CB? 46 00:01:37,319 --> 00:01:38,585 It'll be fine. 47 00:01:38,587 --> 00:01:39,652 What could possibly go wrong? 48 00:01:41,556 --> 00:01:43,490 - [warbles] 49 00:01:43,492 --> 00:01:46,493 [ominous music] 50 00:01:46,495 --> 00:01:48,495 ♪ ♪ 51 00:01:52,601 --> 00:01:55,568 [light music] 52 00:01:55,570 --> 00:01:56,736 ♪ ♪ 53 00:01:56,738 --> 00:01:58,505 - Approaching the planet. 54 00:01:58,507 --> 00:02:00,507 Have you guys made contact with the outpost yet? 55 00:02:00,509 --> 00:02:02,509 - Negative. No response. 56 00:02:02,511 --> 00:02:05,612 - Let's touch down, see what we can find. 57 00:02:05,614 --> 00:02:08,615 [engines whirring] 58 00:02:08,617 --> 00:02:15,688 ♪ ♪ 59 00:02:41,449 --> 00:02:44,784 - Looks like whoever lived here just abandoned this place. 60 00:02:44,786 --> 00:02:46,219 I wonder why? 61 00:02:46,221 --> 00:02:47,554 - Good question. 62 00:02:47,556 --> 00:02:50,557 Maybe we should fan out and take a look around. 63 00:02:54,663 --> 00:02:55,628 Kel. Eila. 64 00:02:55,630 --> 00:02:57,797 I thought I said to stay out of sight. 65 00:02:57,799 --> 00:02:59,699 - Where did everyone go? 66 00:02:59,701 --> 00:03:01,834 - It's like the entire village was deserted. 67 00:03:01,836 --> 00:03:03,303 - I don't know! 68 00:03:03,305 --> 00:03:04,637 I'll find out. 69 00:03:04,639 --> 00:03:07,507 Just stay put. 70 00:03:07,509 --> 00:03:12,312 ♪ ♪ 71 00:03:12,314 --> 00:03:13,980 - Look at that. 72 00:03:13,982 --> 00:03:15,348 - Wow! 73 00:03:15,350 --> 00:03:16,549 - Wow. 74 00:03:16,551 --> 00:03:18,685 - So beautiful. 75 00:03:18,687 --> 00:03:22,488 ♪ ♪ 76 00:03:22,490 --> 00:03:24,757 - Look at these warnings. 77 00:03:24,759 --> 00:03:27,894 "Beware. Evil. 78 00:03:27,896 --> 00:03:29,529 Get away." 79 00:03:29,531 --> 00:03:32,932 - Yeah, let's not stick around any longer than we have to. 80 00:03:32,934 --> 00:03:36,002 Kaz, you and your droid go that way and look for supplies. 81 00:03:36,004 --> 00:03:38,871 No sense letting all of this stuff go to waste, huh? 82 00:03:38,873 --> 00:03:41,507 We'll head out this way and meet back in an hour. 83 00:03:44,346 --> 00:03:45,745 - Okay, Kel and Eila, 84 00:03:45,747 --> 00:03:46,913 now you can come out of... 85 00:03:46,915 --> 00:03:48,081 hiding? 86 00:03:48,083 --> 00:03:49,682 Ah, great. 87 00:03:51,686 --> 00:03:52,685 - [warbles] 88 00:03:52,687 --> 00:03:53,753 - Yeah, I know you told me 89 00:03:53,755 --> 00:03:55,088 we shouldn't have brought them along. 90 00:03:55,090 --> 00:03:57,023 You know, you're very opinionated. 91 00:03:57,025 --> 00:03:58,024 - [warbles] 92 00:03:58,026 --> 00:04:00,193 ♪ ♪ 93 00:04:00,195 --> 00:04:03,396 - I thought I told you guys to stay with the ship... 94 00:04:03,398 --> 00:04:05,565 What is this place? 95 00:04:05,567 --> 00:04:07,867 - I think it's a temple of the Force. 96 00:04:07,869 --> 00:04:09,902 - Let's go inside. 97 00:04:09,904 --> 00:04:11,738 - I don't think that's a good idea. 98 00:04:11,740 --> 00:04:13,206 I'm supposed to be looking for supplies. 99 00:04:13,208 --> 00:04:14,207 Hey! 100 00:04:14,209 --> 00:04:15,608 Hey, wait! 101 00:04:15,610 --> 00:04:18,111 - [warbles] 102 00:04:18,113 --> 00:04:19,712 - [sighs] 103 00:04:19,714 --> 00:04:23,616 [mysterious music] 104 00:04:23,618 --> 00:04:25,618 Okay. The tour is over, kids. 105 00:04:25,620 --> 00:04:27,287 Back to the ship. 106 00:04:27,289 --> 00:04:31,424 ♪ ♪ 107 00:04:31,426 --> 00:04:35,728 - Kel, this place reminds me of our temple back home. 108 00:04:35,730 --> 00:04:37,397 - Yeah. 109 00:04:37,399 --> 00:04:39,265 But much larger. 110 00:04:39,267 --> 00:04:41,601 And I don't recognize all of these symbols. 111 00:04:41,603 --> 00:04:43,670 - Are they Jedi? 112 00:04:43,672 --> 00:04:45,938 - I think so. 113 00:04:45,940 --> 00:04:47,940 - Jedi? The Force? 114 00:04:47,942 --> 00:04:49,575 Yeah, I never really believed in any of it. 115 00:04:49,577 --> 00:04:51,678 - Just because you can't see something 116 00:04:51,680 --> 00:04:53,813 doesn't mean it's not real, Kaz. 117 00:04:53,815 --> 00:04:55,748 - Help me! 118 00:04:55,750 --> 00:04:57,016 - Did you hear that? 119 00:04:57,018 --> 00:04:58,584 - Help! 120 00:04:58,586 --> 00:04:59,786 - It's coming from that door! 121 00:04:59,788 --> 00:05:01,654 We have to help them, Kel. 122 00:05:01,656 --> 00:05:04,290 - Kel! Eila! Wait! 123 00:05:04,292 --> 00:05:06,025 - Hurry! - Hold on! We're coming down! 124 00:05:06,027 --> 00:05:08,761 - [warbles] 125 00:05:08,763 --> 00:05:10,530 - Ugh! 126 00:05:10,532 --> 00:05:17,670 ♪ ♪ 127 00:05:18,606 --> 00:05:20,506 - [warbles] 128 00:05:24,646 --> 00:05:26,312 - Huh. 129 00:05:26,314 --> 00:05:27,647 Doesn't really look like 130 00:05:27,649 --> 00:05:30,350 we're in the temple of the Force anymore. 131 00:05:30,352 --> 00:05:33,119 - So... where are we? 132 00:05:33,121 --> 00:05:35,722 - Hurry! Down here! 133 00:05:35,724 --> 00:05:37,657 - Yeah, not sure if this is a good idea. 134 00:05:37,659 --> 00:05:38,958 We don't know who that is. 135 00:05:38,960 --> 00:05:40,960 - Kaz, there's a lot of corridors down here. 136 00:05:40,962 --> 00:05:43,730 Maybe she fell or-- or got stuck. 137 00:05:43,732 --> 00:05:44,564 - Come on. This way. 138 00:05:44,566 --> 00:05:46,699 ♪ ♪ 139 00:05:46,701 --> 00:05:48,668 [scraping] 140 00:05:48,670 --> 00:05:49,736 - [warbles] 141 00:05:52,807 --> 00:05:53,906 - No! No! 142 00:05:53,908 --> 00:05:55,508 Eila! Are you okay? 143 00:05:55,510 --> 00:05:57,043 - Yeah, we're-- we're fine. 144 00:05:57,045 --> 00:05:58,144 - Stay there! 145 00:05:58,146 --> 00:05:59,479 And don't move. 146 00:05:59,481 --> 00:06:01,381 I'll try and find another way around. 147 00:06:01,383 --> 00:06:02,682 - Kel, let's go. 148 00:06:02,684 --> 00:06:03,750 - [groans] 149 00:06:03,752 --> 00:06:06,619 All right, just... watch your step! 150 00:06:08,056 --> 00:06:09,989 This place is like a tomb. 151 00:06:09,991 --> 00:06:11,424 Are you picking up anything, CB? 152 00:06:11,426 --> 00:06:13,426 - [warbles] 153 00:06:13,428 --> 00:06:14,727 - A single life-form? 154 00:06:14,729 --> 00:06:17,997 Which way? - [warbles] 155 00:06:17,999 --> 00:06:22,568 ♪ ♪ 156 00:06:22,570 --> 00:06:25,705 [warbles] 157 00:06:25,707 --> 00:06:29,075 ♪ ♪ 158 00:06:29,077 --> 00:06:31,210 [gears grinding] 159 00:06:31,212 --> 00:06:32,712 [electricity crackling] 160 00:06:32,714 --> 00:06:34,113 - Ah! Ah! 161 00:06:34,115 --> 00:06:36,182 [whimpering] 162 00:06:38,553 --> 00:06:41,220 - [warbles] 163 00:06:41,222 --> 00:06:42,388 - Ah! 164 00:06:42,390 --> 00:06:44,357 [moans] 165 00:06:44,359 --> 00:06:46,592 - [warbles] 166 00:06:46,594 --> 00:06:49,729 - Yeah, I'm feeling kind of funny... 167 00:06:49,731 --> 00:06:52,732 - [warbles] 168 00:06:52,734 --> 00:06:54,901 - CB! 169 00:06:54,903 --> 00:06:56,869 Slow down already... 170 00:06:56,871 --> 00:06:58,604 - [warbles] - [moaning] 171 00:06:58,606 --> 00:07:00,540 Of course I'll watch my... step! 172 00:07:00,542 --> 00:07:05,645 ♪ ♪ 173 00:07:05,647 --> 00:07:08,481 Ooh. What's that? 174 00:07:08,483 --> 00:07:11,484 ♪ ♪ 175 00:07:11,486 --> 00:07:14,554 CB, do you see that? 176 00:07:14,556 --> 00:07:15,655 It's beautiful. 177 00:07:15,657 --> 00:07:17,156 - [warbles] 178 00:07:17,158 --> 00:07:18,558 ♪ ♪ 179 00:07:18,560 --> 00:07:21,227 - I'm here! 180 00:07:21,229 --> 00:07:22,895 Can you hear me? 181 00:07:22,897 --> 00:07:25,598 - How did you get inside that tiny jar? 182 00:07:25,600 --> 00:07:27,900 - Look for the symbol with the-- 183 00:07:27,902 --> 00:07:29,235 - Don't worry. 184 00:07:29,237 --> 00:07:30,636 I'll get you out of there. 185 00:07:30,638 --> 00:07:33,506 - Wait! Don't go near the relic! 186 00:07:33,508 --> 00:07:35,107 - It's okay. I can help. 187 00:07:35,109 --> 00:07:37,643 - No, no! Don't touch the relic! 188 00:07:37,645 --> 00:07:39,378 - Ah! 189 00:07:40,615 --> 00:07:43,916 [groans, coughs] 190 00:07:43,918 --> 00:07:45,651 CB-23! 191 00:07:45,653 --> 00:07:48,688 If you can hear me, try and find Kel and Eila! 192 00:07:48,690 --> 00:07:50,156 Hurry! 193 00:07:50,158 --> 00:07:53,426 - [warbles] 194 00:07:53,428 --> 00:07:57,597 ♪ ♪ 195 00:07:57,599 --> 00:08:01,467 - You just had to touch it, didn't you? 196 00:08:01,469 --> 00:08:02,702 - Who's there? 197 00:08:02,704 --> 00:08:04,871 [dramatic music] 198 00:08:04,873 --> 00:08:06,973 [gasping] 199 00:08:06,975 --> 00:08:11,611 ♪ ♪ 200 00:08:18,319 --> 00:08:20,920 - [warbling] 201 00:08:24,626 --> 00:08:27,660 - Almost finished. Where's Kaz and the ball? 202 00:08:27,662 --> 00:08:28,961 - Kaz. 203 00:08:28,963 --> 00:08:30,530 Come in, Kaz. 204 00:08:30,532 --> 00:08:31,864 Hmm. That's strange. 205 00:08:31,866 --> 00:08:33,699 He's not picking up. 206 00:08:33,701 --> 00:08:35,134 - We don't have all day. 207 00:08:35,136 --> 00:08:36,802 He'd better move it. 208 00:08:36,804 --> 00:08:39,872 [alarm pinging] 209 00:08:44,646 --> 00:08:45,745 Uh, Torra... 210 00:08:45,747 --> 00:08:49,382 was your father sending additional ships here? 211 00:08:49,384 --> 00:08:51,083 - No. 212 00:08:51,085 --> 00:08:54,754 Kaz, if you can hear me, you better get back here. 213 00:08:54,756 --> 00:08:56,722 Kaz! 214 00:08:56,724 --> 00:08:59,325 - No. No! 215 00:08:59,327 --> 00:09:00,493 No! No, no. 216 00:09:00,495 --> 00:09:01,561 Wait. Hold on. 217 00:09:01,563 --> 00:09:04,263 Don't come any closer! 218 00:09:04,265 --> 00:09:05,565 [whimpers] 219 00:09:05,567 --> 00:09:08,601 ♪ ♪ 220 00:09:08,603 --> 00:09:10,202 - Who are you? 221 00:09:10,204 --> 00:09:11,604 What are you doing here? 222 00:09:11,606 --> 00:09:13,539 - I'm--I'm--I'm nobody. 223 00:09:13,541 --> 00:09:15,341 I'm just--I'm just trying to find my friends. 224 00:09:15,343 --> 00:09:16,542 - Are you a spy? 225 00:09:16,544 --> 00:09:19,045 - No? Yes? 226 00:09:19,047 --> 00:09:20,112 [moans] 227 00:09:20,114 --> 00:09:22,348 - Do you work for the First Order? 228 00:09:22,350 --> 00:09:23,349 Answer me! 229 00:09:23,351 --> 00:09:24,750 - No! No, absolutely not. 230 00:09:24,752 --> 00:09:25,585 I'm just a pilot. 231 00:09:25,587 --> 00:09:27,720 I'm trying to find my crew. 232 00:09:27,722 --> 00:09:31,724 ♪ ♪ 233 00:09:31,726 --> 00:09:33,926 - Eila, we're lost. 234 00:09:33,928 --> 00:09:35,595 - Ugh. Let's try this corridor. 235 00:09:35,597 --> 00:09:37,897 We have to be getting close, right? 236 00:09:37,899 --> 00:09:40,232 - [sighs] 237 00:09:40,234 --> 00:09:41,601 - I-I'm telling you the truth! 238 00:09:41,603 --> 00:09:43,269 My friends will find us. 239 00:09:43,271 --> 00:09:44,537 [knuckles cracking] 240 00:09:44,539 --> 00:09:47,573 Please don't hurt me. 241 00:09:47,575 --> 00:09:50,042 [gasps] 242 00:09:50,044 --> 00:09:52,645 - Do not move from that spot. 243 00:09:52,647 --> 00:09:53,546 Understand? 244 00:09:53,548 --> 00:09:55,615 - Definitely. Understood. 245 00:09:55,617 --> 00:09:57,383 Not a problem. Won't move a muscle. 246 00:09:57,385 --> 00:09:58,818 - And be silent! 247 00:09:58,820 --> 00:10:00,987 Oh, I know your kind. 248 00:10:00,989 --> 00:10:02,221 You're the type who talks too much 249 00:10:02,223 --> 00:10:04,457 and knows too little. 250 00:10:04,459 --> 00:10:06,092 - Me? Talk too much? 251 00:10:06,094 --> 00:10:07,259 [chuckles] No, not really. 252 00:10:07,261 --> 00:10:08,561 I mean, I do tend to get a little chatty-- 253 00:10:08,563 --> 00:10:10,630 - Silence! 254 00:10:10,632 --> 00:10:15,601 ♪ ♪ 255 00:10:15,603 --> 00:10:17,003 - Um... 256 00:10:17,005 --> 00:10:19,739 So what are you doing, 257 00:10:19,741 --> 00:10:20,806 in an ancient temple, 258 00:10:20,808 --> 00:10:22,074 in the middle of nowhere? 259 00:10:22,076 --> 00:10:24,744 Are you some sort of archeologist? 260 00:10:24,746 --> 00:10:26,178 Are we still in a Jedi temple? 261 00:10:26,180 --> 00:10:28,414 - No. We are not. 262 00:10:28,416 --> 00:10:31,584 - So, uh, where are we, then? 263 00:10:31,586 --> 00:10:35,087 - If I tell you, will you be silent? 264 00:10:36,624 --> 00:10:39,158 We're in an ancient Sith temple. 265 00:10:39,160 --> 00:10:42,161 Sometimes, you find them buried beneath Jedi temples. 266 00:10:42,163 --> 00:10:43,796 - Why would the Jedi do that? 267 00:10:43,798 --> 00:10:46,966 - It's a purification of suppression. 268 00:10:46,968 --> 00:10:48,801 But ultimately, you'll find these things 269 00:10:48,803 --> 00:10:50,169 always rise to the surface, 270 00:10:50,171 --> 00:10:51,671 and that's what I did. 271 00:10:51,673 --> 00:10:55,207 I raised this temple to break inside. 272 00:10:55,209 --> 00:10:56,542 Stop! 273 00:10:56,544 --> 00:10:58,611 You're moving again! 274 00:10:58,613 --> 00:11:00,279 You want to set off another trap? 275 00:11:00,281 --> 00:11:01,547 - [whimpers] 276 00:11:01,549 --> 00:11:03,449 - Ugh! 277 00:11:04,485 --> 00:11:05,451 - [sighs] 278 00:11:05,453 --> 00:11:06,719 Let's face it. 279 00:11:06,721 --> 00:11:08,354 There's no way out, Eila. 280 00:11:08,356 --> 00:11:09,855 We're lost. 281 00:11:09,857 --> 00:11:12,324 We need a miracle. 282 00:11:12,326 --> 00:11:13,726 - Or a rollie! 283 00:11:13,728 --> 00:11:16,729 - [warbles excitedly] 284 00:11:16,731 --> 00:11:17,630 ♪ ♪ 285 00:11:17,632 --> 00:11:20,700 [warbling] 286 00:11:26,140 --> 00:11:28,407 - What did she say? - I don't know. 287 00:11:28,409 --> 00:11:30,476 - [warbling] 288 00:11:30,478 --> 00:11:34,480 ♪ ♪ 289 00:11:34,482 --> 00:11:38,417 - So how long you been trapped down here, exactly? 290 00:11:38,419 --> 00:11:40,720 - Almost two days. 291 00:11:40,722 --> 00:11:43,856 The villagers fled after I excavated the temple. 292 00:11:43,858 --> 00:11:46,726 They thought evil forces would be unleashed. 293 00:11:46,728 --> 00:11:47,827 [laughs] 294 00:11:47,829 --> 00:11:50,229 Superstitious fools. 295 00:11:50,231 --> 00:11:52,598 But I suppose I am the fool, 296 00:11:52,600 --> 00:11:55,501 getting trapped down here with you. 297 00:11:55,503 --> 00:11:58,504 I must be getting careless in my old age. 298 00:11:58,506 --> 00:12:01,674 - At least let me help you find a way out of here. 299 00:12:01,676 --> 00:12:04,410 - You're moving again! 300 00:12:04,412 --> 00:12:06,579 [rock scraping] 301 00:12:06,581 --> 00:12:10,049 Fool! You just doomed us both! 302 00:12:10,051 --> 00:12:13,152 [rumbling] 303 00:12:14,088 --> 00:12:15,387 - Oh, no. Oh, no! 304 00:12:15,389 --> 00:12:17,590 This isn't good. Is it? 305 00:12:17,592 --> 00:12:20,126 [groaning] 306 00:12:20,128 --> 00:12:21,127 - [grunts] - [grunts] 307 00:12:21,129 --> 00:12:22,795 - [grunts] 308 00:12:22,797 --> 00:12:25,798 [booming] 309 00:12:25,800 --> 00:12:32,872 ♪ ♪ 310 00:12:37,712 --> 00:12:39,145 [grunts] 311 00:12:39,147 --> 00:12:40,312 Help! 312 00:12:40,314 --> 00:12:41,580 Kel! Eila! 313 00:12:41,582 --> 00:12:43,716 CB! Somebody! 314 00:12:43,718 --> 00:12:45,117 Anybody! 315 00:12:45,119 --> 00:12:48,554 Help! Help! 316 00:12:48,556 --> 00:12:49,922 - Kaz! 317 00:12:49,924 --> 00:12:51,457 Kaz, can you hear us? 318 00:12:51,459 --> 00:12:52,558 Kaz! 319 00:12:52,560 --> 00:12:54,660 - Get us out of here! 320 00:12:54,662 --> 00:12:56,662 - Look around! 321 00:12:56,664 --> 00:12:58,998 Do you see the Sith hieroglyphics? 322 00:12:59,000 --> 00:13:01,433 ♪ ♪ 323 00:13:01,435 --> 00:13:04,136 - [warbles] 324 00:13:04,138 --> 00:13:05,738 - We see them. 325 00:13:05,740 --> 00:13:08,908 - Now, press the symbol that looks like a star! 326 00:13:08,910 --> 00:13:10,276 Hurry! 327 00:13:10,278 --> 00:13:14,013 ♪ ♪ 328 00:13:14,015 --> 00:13:15,748 - That one! 329 00:13:15,750 --> 00:13:19,985 ♪ ♪ 330 00:13:19,987 --> 00:13:21,187 We did it! 331 00:13:21,189 --> 00:13:23,789 - Ah! That's great! 332 00:13:23,791 --> 00:13:25,357 But we're still spinning! 333 00:13:25,359 --> 00:13:27,593 ♪ ♪ 334 00:13:27,595 --> 00:13:29,628 We're about to be ground into tiny bits! 335 00:13:29,630 --> 00:13:31,297 - Girl! Stay there! 336 00:13:31,299 --> 00:13:32,865 Keep holding that symbol! 337 00:13:32,867 --> 00:13:35,000 Boy, you need to find its counterpart 338 00:13:35,002 --> 00:13:38,604 and press it at the same time! 339 00:13:38,606 --> 00:13:40,639 - [warbles] 340 00:13:40,641 --> 00:13:43,275 ♪ ♪ 341 00:13:43,277 --> 00:13:45,377 - Ah! Ah! 342 00:13:45,379 --> 00:13:52,418 ♪ ♪ 343 00:14:00,127 --> 00:14:01,927 Oh! Whoa! 344 00:14:04,565 --> 00:14:06,298 [groans] 345 00:14:06,300 --> 00:14:07,700 ♪ ♪ 346 00:14:07,702 --> 00:14:10,236 - [warbles] 347 00:14:12,540 --> 00:14:13,906 - Oh, great job, you two. 348 00:14:13,908 --> 00:14:15,741 I owe you one. 349 00:14:15,743 --> 00:14:19,745 ♪ ♪ 350 00:14:19,747 --> 00:14:22,314 - Well, despite your foolishness, 351 00:14:22,316 --> 00:14:26,485 it looks like my quest is going to be successful after all. 352 00:14:26,487 --> 00:14:33,158 ♪ ♪ 353 00:14:33,160 --> 00:14:37,263 - Okay, and what are you planning on doing with it? 354 00:14:37,265 --> 00:14:39,899 - Making sure no one else gets it. 355 00:14:39,901 --> 00:14:45,271 ♪ ♪ 356 00:14:45,273 --> 00:14:48,374 [low rumbling] 357 00:14:48,376 --> 00:14:49,942 - [warbles] 358 00:14:49,944 --> 00:14:51,577 ♪ ♪ 359 00:14:51,579 --> 00:14:52,878 - I didn't mean to! 360 00:14:52,880 --> 00:14:57,616 ♪ ♪ 361 00:14:57,618 --> 00:14:59,952 - [grunts] - Run! 362 00:14:59,954 --> 00:15:01,353 - Ah! 363 00:15:01,355 --> 00:15:03,088 - [panting] 364 00:15:03,090 --> 00:15:04,857 - [yelps, pants] 365 00:15:04,859 --> 00:15:06,525 - Oh! 366 00:15:06,527 --> 00:15:07,960 - [grunts] 367 00:15:07,962 --> 00:15:10,729 ♪ ♪ 368 00:15:10,731 --> 00:15:13,032 - Oh. - Ah! 369 00:15:13,034 --> 00:15:18,437 ♪ ♪ 370 00:15:18,439 --> 00:15:19,605 - Watch out! 371 00:15:19,607 --> 00:15:24,610 ♪ ♪ 372 00:15:24,612 --> 00:15:27,947 - [panting] 373 00:15:27,949 --> 00:15:29,048 Too close. 374 00:15:29,050 --> 00:15:30,549 [blaster fires distantly] 375 00:15:30,551 --> 00:15:34,620 ♪ ♪ 376 00:15:34,622 --> 00:15:36,588 - Search the area for more trespassers. 377 00:15:36,590 --> 00:15:37,623 See what else you can find. 378 00:15:37,625 --> 00:15:41,660 ♪ ♪ 379 00:15:41,662 --> 00:15:42,728 We've got prisoners at bay. 380 00:15:42,730 --> 00:15:45,464 Shutting the droids down now. 381 00:15:45,466 --> 00:15:48,467 - Oh, great. The First Order. 382 00:15:48,469 --> 00:15:49,601 ♪ ♪ 383 00:15:49,603 --> 00:15:51,637 - Situation under control. 384 00:15:51,639 --> 00:15:55,407 If you move, we'll neutralize you. 385 00:15:55,409 --> 00:15:57,676 ♪ ♪ 386 00:16:02,016 --> 00:16:05,684 ♪ ♪ 387 00:16:05,686 --> 00:16:07,319 - Who else is out there? 388 00:16:07,321 --> 00:16:08,487 - Nobody. 389 00:16:08,489 --> 00:16:09,822 It's just us. 390 00:16:09,824 --> 00:16:12,124 - So who arrived in those ships? 391 00:16:12,126 --> 00:16:15,160 - No idea, creepo. Back off me! 392 00:16:15,162 --> 00:16:17,463 ♪ ♪ 393 00:16:17,465 --> 00:16:18,764 - Just my luck. 394 00:16:18,766 --> 00:16:22,101 I thought I lost those bucket heads back on Vargos 9. 395 00:16:22,103 --> 00:16:23,469 - We gotta do something. 396 00:16:23,471 --> 00:16:25,304 Those stormtroopers have our friends. 397 00:16:25,306 --> 00:16:27,940 - They're not just any stormtrooper. 398 00:16:27,942 --> 00:16:29,842 They're First Order raiders. 399 00:16:29,844 --> 00:16:31,710 They hunt down relics for their leader. 400 00:16:31,712 --> 00:16:33,212 - So what do we do? 401 00:16:33,214 --> 00:16:34,713 - [sighs] Follow me. 402 00:16:34,715 --> 00:16:36,949 My ship is on the other side of the outpost. 403 00:16:36,951 --> 00:16:39,685 ♪ ♪ 404 00:16:39,687 --> 00:16:42,488 - I don't see how that's gonna help my friends. 405 00:16:42,490 --> 00:16:44,323 You'd be lucky if they haven't found your ship by now. 406 00:16:44,325 --> 00:16:48,327 [booming] 407 00:16:48,329 --> 00:16:49,695 Oh. 408 00:16:49,697 --> 00:16:52,531 So, um, was that your ship? 409 00:16:52,533 --> 00:16:53,699 I guess we're gonna have to come up 410 00:16:53,701 --> 00:16:56,235 with a different plan, then, right? 411 00:16:56,237 --> 00:16:58,670 Right. 412 00:16:58,672 --> 00:17:00,906 So, Kel, and Eila, 413 00:17:00,908 --> 00:17:02,307 you distract those troopers 414 00:17:02,309 --> 00:17:03,642 and lead them that way, 415 00:17:03,644 --> 00:17:06,578 while creepy old lady and I go for Freya and Torra. 416 00:17:06,580 --> 00:17:08,680 Hey, what's your name anyway... 417 00:17:08,682 --> 00:17:12,151 and she's gone. 418 00:17:12,153 --> 00:17:14,219 - Looks like we're on our own now. 419 00:17:14,221 --> 00:17:16,555 - As long as we lay low and they don't spot us, 420 00:17:16,557 --> 00:17:17,990 we'll be fine. 421 00:17:17,992 --> 00:17:21,493 ♪ ♪ 422 00:17:21,495 --> 00:17:23,929 Ah! 423 00:17:23,931 --> 00:17:25,330 - You there! 424 00:17:25,332 --> 00:17:27,399 - Hold your fire! We're unarmed! 425 00:17:27,401 --> 00:17:29,001 - Move! 426 00:17:29,003 --> 00:17:30,736 ♪ ♪ 427 00:17:30,738 --> 00:17:32,538 - All right, all right, already! 428 00:17:32,540 --> 00:17:34,573 Don't get pushy. 429 00:17:34,575 --> 00:17:37,576 ♪ ♪ 430 00:17:37,578 --> 00:17:39,711 - Get up. Move. 431 00:17:39,713 --> 00:17:45,551 ♪ ♪ 432 00:17:45,553 --> 00:17:47,286 - We were just picking up supplies! 433 00:17:47,288 --> 00:17:48,420 No big deal! 434 00:17:48,422 --> 00:17:49,888 - Really? 435 00:17:49,890 --> 00:17:50,923 Because my scans indicate 436 00:17:50,925 --> 00:17:54,560 someone's been inside that temple. 437 00:17:54,562 --> 00:17:56,762 What did you find? 438 00:17:56,764 --> 00:17:58,964 - They don't have what you're looking for! 439 00:17:58,966 --> 00:18:02,201 ♪ ♪ 440 00:18:02,203 --> 00:18:03,802 But I do. 441 00:18:03,804 --> 00:18:06,371 - It's her! 442 00:18:06,373 --> 00:18:08,774 - Took you long enough to catch up with me! 443 00:18:08,776 --> 00:18:11,043 - Hand over the relic. Now! 444 00:18:11,045 --> 00:18:13,412 - Oh! You mean this? 445 00:18:13,414 --> 00:18:17,783 I know your precious Supreme Leader won't be pleased 446 00:18:17,785 --> 00:18:20,319 when you come back empty-handed. 447 00:18:20,321 --> 00:18:22,421 ♪ ♪ 448 00:18:22,423 --> 00:18:24,056 - Now, give it to us, 449 00:18:24,058 --> 00:18:26,125 and perhaps we'll spare the children. 450 00:18:26,127 --> 00:18:28,727 ♪ ♪ 451 00:18:28,729 --> 00:18:30,062 - You want it? 452 00:18:30,064 --> 00:18:31,563 It's yours. 453 00:18:31,565 --> 00:18:34,266 ♪ ♪ 454 00:18:34,268 --> 00:18:36,635 - What is she doing? 455 00:18:36,637 --> 00:18:38,303 - [grunts] 456 00:18:38,305 --> 00:18:40,105 - Deactivate it, quickly! 457 00:18:40,107 --> 00:18:41,974 ♪ ♪ 458 00:18:41,976 --> 00:18:45,511 - Run! Into the temple! Now! 459 00:18:45,513 --> 00:18:52,584 ♪ ♪ 460 00:19:00,995 --> 00:19:03,428 - [warbles] 461 00:19:03,430 --> 00:19:06,498 [mysterious music] 462 00:19:06,500 --> 00:19:08,600 ♪ ♪ 463 00:19:08,602 --> 00:19:12,704 - I've been looking for this relic for two and a half years. 464 00:19:12,706 --> 00:19:16,375 I finally find it... and end up destroying it. 465 00:19:16,377 --> 00:19:19,344 Do you know what the lesson is here? 466 00:19:19,346 --> 00:19:22,781 - Uh... be careful what you find in old temples? 467 00:19:22,783 --> 00:19:23,882 - No. 468 00:19:23,884 --> 00:19:26,552 Be careful who you find in old temples, 469 00:19:26,554 --> 00:19:29,354 because they can ruin your day. 470 00:19:29,356 --> 00:19:31,623 - What was that? Some kind of weapon? 471 00:19:31,625 --> 00:19:34,059 - Some kind? Yes. 472 00:19:34,061 --> 00:19:36,862 A power source from an ancient time. 473 00:19:36,864 --> 00:19:39,631 One beyond all of your reckoning. 474 00:19:39,633 --> 00:19:41,900 [sighs] But it doesn't matter now. 475 00:19:41,902 --> 00:19:43,368 On to the next problem. 476 00:19:43,370 --> 00:19:46,672 How am I getting off this wretched world? 477 00:19:46,674 --> 00:19:48,307 - You can come with us! 478 00:19:48,309 --> 00:19:49,675 - It's the least we can do. 479 00:19:49,677 --> 00:19:51,710 - Uh, yeah, well, as long as you're not bringing 480 00:19:51,712 --> 00:19:54,046 any people-vaporizing power sources with you. 481 00:19:54,048 --> 00:19:57,149 - Trust me, seeing the trouble you caused back there, 482 00:19:57,151 --> 00:19:59,351 I'd be more worried about you. 483 00:19:59,353 --> 00:20:02,421 - Fair enough. I deserve that. 484 00:20:02,423 --> 00:20:03,555 - What's your name? 485 00:20:03,557 --> 00:20:05,691 - Mika Grey. 486 00:20:05,693 --> 00:20:07,392 Where do you all come from? 487 00:20:07,394 --> 00:20:09,328 - The Colossus. 488 00:20:09,330 --> 00:20:11,763 It's a wonderful place, you'll see. 489 00:20:11,765 --> 00:20:13,532 ♪ ♪ 490 00:20:13,534 --> 00:20:17,102 - I don't know... she seems like trouble to me. 491 00:20:17,104 --> 00:20:18,604 - Maybe. 492 00:20:18,606 --> 00:20:20,205 But she did save our lives. 493 00:20:20,207 --> 00:20:21,406 And who knows? 494 00:20:21,408 --> 00:20:23,609 Maybe we can learn a thing or two from her. 495 00:20:23,611 --> 00:20:30,682 ♪ ♪ 496 00:20:36,190 --> 00:20:39,358 - Kaz, sorry we caused so much trouble, 497 00:20:39,360 --> 00:20:41,360 but it was nice to get off the Colossus 498 00:20:41,362 --> 00:20:42,394 for a little while. 499 00:20:42,396 --> 00:20:43,895 - Eh, no problem. 500 00:20:43,897 --> 00:20:45,731 Next time, let's not wander 501 00:20:45,733 --> 00:20:48,967 into any creepy old temples, okay? 502 00:20:48,969 --> 00:20:51,303 - Maybe. 503 00:20:51,305 --> 00:20:54,706 Um, Mika Grey? 504 00:20:56,410 --> 00:20:57,743 - Yes, child? 505 00:20:57,745 --> 00:21:01,446 - You seem to know a lot about the Force, right? 506 00:21:01,448 --> 00:21:02,981 - I know a bit, 507 00:21:02,983 --> 00:21:06,285 but if you're wondering if I'm a Jedi or a Sith, 508 00:21:06,287 --> 00:21:08,487 I am neither of those things. 509 00:21:08,489 --> 00:21:12,724 The Force doesn't belong to any one person. 510 00:21:12,726 --> 00:21:16,261 It is something that is inside all of us. 511 00:21:16,263 --> 00:21:19,464 We just find it in different ways. 512 00:21:19,466 --> 00:21:26,538 ♪ ♪ 37698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.