Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,155 --> 00:00:05,125
¶¶
2
00:00:05,127 --> 00:00:08,128
[light orchestral music]
3
00:00:08,130 --> 00:00:14,567
¶ ¶
4
00:00:14,569 --> 00:00:18,171
- Kaz, you're just in time.
We're bringing it up now.
5
00:00:18,173 --> 00:00:20,707
You said you were looking for
some parts for the Fireball.
6
00:00:20,709 --> 00:00:23,309
Well, this might
be your ticket.
7
00:00:23,311 --> 00:00:25,745
- Oh, it's a Z-95.
Maybe so.
8
00:00:25,747 --> 00:00:28,314
- Actually, it's a Z-96.
9
00:00:28,316 --> 00:00:29,816
- See, I know why you
think that, Neeku,
10
00:00:29,818 --> 00:00:31,351
but the markings on this ship
11
00:00:31,353 --> 00:00:32,919
are clearly from
Reaper Squadron.
12
00:00:32,921 --> 00:00:36,189
See, in the Clone Wars,
they never used the Z-96.
13
00:00:36,191 --> 00:00:38,358
Only the Z-95.
- Wow.
14
00:00:38,360 --> 00:00:41,194
You know your military history,
Kaz.
15
00:00:41,196 --> 00:00:44,898
- Yeah, uh, well, I, uh--
[chuckles]
16
00:00:44,900 --> 00:00:47,767
Lunch?
- Mm...
17
00:00:47,769 --> 00:00:50,703
- Look, you're helping me out,
so I'm helping you out.
18
00:00:50,705 --> 00:00:52,539
Brought you some food.
19
00:00:52,541 --> 00:00:55,175
- Oh, I--I really don't
have time for that.
20
00:00:55,177 --> 00:00:57,710
- I like food.
- Not now, Neeku.
21
00:00:57,712 --> 00:01:00,213
- [gurgling]
22
00:01:00,215 --> 00:01:03,116
- [sniffs]
Ugh.
23
00:01:03,118 --> 00:01:04,784
Ah.
24
00:01:04,786 --> 00:01:07,187
- [gurgling]
25
00:01:07,189 --> 00:01:09,389
- What is that?
26
00:01:09,391 --> 00:01:12,025
[playful music]
27
00:01:12,027 --> 00:01:13,593
- [gurgling curiously]
28
00:01:13,595 --> 00:01:16,763
- Whatever it is,
it's ugly and it reeks.
29
00:01:16,765 --> 00:01:20,467
Oh.
Hey, that's my lunch.
30
00:01:20,469 --> 00:01:21,634
Get off.
31
00:01:21,636 --> 00:01:24,370
- Ah, don't touch it.
32
00:01:24,372 --> 00:01:27,874
- [grunts, gurgling]
33
00:01:27,876 --> 00:01:30,143
- That's beyond disgusting.
34
00:01:30,145 --> 00:01:31,811
Far, far beyond.
35
00:01:31,813 --> 00:01:34,781
- No, it is joy.
36
00:01:34,783 --> 00:01:36,816
It is purest rapture.
37
00:01:36,818 --> 00:01:38,751
And it looks just like
the moggolvee pet
38
00:01:38,753 --> 00:01:41,821
I had as a hatchling back home.
[lips smacking]
39
00:01:41,823 --> 00:01:43,623
¶ ¶
40
00:01:43,625 --> 00:01:45,391
Ha, ha, ha.
41
00:01:45,393 --> 00:01:47,427
Oh, I shall name you Bibo,
42
00:01:47,429 --> 00:01:50,396
and you shall be
my friend forever.
43
00:01:50,398 --> 00:01:53,099
[lips smacking]
44
00:01:53,101 --> 00:01:56,402
Oh, he kisses back.
45
00:01:56,404 --> 00:01:59,472
[heroic music]
46
00:02:01,009 --> 00:02:03,176
[playful music]
47
00:02:03,178 --> 00:02:04,978
- [gurgling, whining]
48
00:02:04,980 --> 00:02:07,981
- No, Bibo, no.
You stay put, little friend.
49
00:02:07,983 --> 00:02:10,483
- [grunts]
50
00:02:10,485 --> 00:02:13,353
- Bibo.
51
00:02:13,355 --> 00:02:14,988
¶ ¶
52
00:02:14,990 --> 00:02:17,190
- Ugh, great.
53
00:02:17,192 --> 00:02:18,992
Got out again.
54
00:02:18,994 --> 00:02:22,529
- Oh, poor Bibo.
He's merely hungry.
55
00:02:22,531 --> 00:02:24,697
- He eats literally anything.
56
00:02:24,699 --> 00:02:28,101
Engine parts,
tools, ship fuel.
57
00:02:28,103 --> 00:02:31,271
Look, he's even trying
to eat Bucket.
58
00:02:31,273 --> 00:02:33,873
- [laughs]
No, Bibo, not food.
59
00:02:33,875 --> 00:02:36,042
Not food, Bibo.
60
00:02:36,044 --> 00:02:39,012
- [whirs]
61
00:02:39,014 --> 00:02:41,548
- Now, now, Bibo,
back to your home.
62
00:02:41,550 --> 00:02:44,384
- Can't you have that thing,
I don't know,
63
00:02:44,386 --> 00:02:46,519
de-scented or something?
64
00:02:46,521 --> 00:02:48,888
- It is his natural musk, Kaz.
65
00:02:48,890 --> 00:02:51,658
Which, by the way, I find far
more pleasant than yours.
66
00:02:51,660 --> 00:02:54,827
- [laughs]
I completely agree.
67
00:02:54,829 --> 00:02:57,530
- [sniffing]
Yeah, real funny.
68
00:02:57,532 --> 00:03:01,067
Just keep that thing--away!
69
00:03:01,069 --> 00:03:04,370
- [gurgling]
70
00:03:04,372 --> 00:03:06,706
- What is happening in here?
71
00:03:06,708 --> 00:03:08,374
What?
72
00:03:08,376 --> 00:03:09,676
Oh.
73
00:03:09,678 --> 00:03:12,879
I try to keep my rules
few and clear.
74
00:03:12,881 --> 00:03:17,550
Yeager's Garage
Rule Number Seven is "No pets."
75
00:03:17,552 --> 00:03:21,154
- But--but--but I shall care
for Bibo as my own body.
76
00:03:21,156 --> 00:03:23,156
He may have my bunk,
my rations,
77
00:03:23,158 --> 00:03:25,158
my weekly payment.
Please, please, please, please,
78
00:03:25,160 --> 00:03:28,728
please, please, please, please.
- Uh, uh, ju--[sighs]
79
00:03:28,730 --> 00:03:32,031
Just make sure
he doesn't get out again.
80
00:03:32,033 --> 00:03:34,033
One more incident and he goes.
81
00:03:34,035 --> 00:03:38,171
- [giggling gleefully]
82
00:03:38,173 --> 00:03:41,441
- And turn on the fan.
This place reeks.
83
00:03:41,443 --> 00:03:45,445
- Ugh, that stabilizer Synara
gave you from the Z-95
84
00:03:45,447 --> 00:03:47,513
would've worked,
but it's corroded.
85
00:03:47,515 --> 00:03:50,383
- Hmm. I'll go back down there
and check with Synara.
86
00:03:50,385 --> 00:03:53,052
See if she can
find another one.
87
00:03:53,054 --> 00:03:56,022
[ominous music]
88
00:03:56,024 --> 00:03:58,958
¶ ¶
89
00:03:58,960 --> 00:04:01,561
- Synara, you missed your last report.
90
00:04:01,563 --> 00:04:03,129
- I have been busy spying,
Kragan.
91
00:04:03,131 --> 00:04:04,764
What do you want?
92
00:04:04,766 --> 00:04:08,301
- I have some intel on your rescuers.
93
00:04:08,303 --> 00:04:10,570
The two pilots who brought you there,
94
00:04:10,572 --> 00:04:12,939
turns out they're with the Resistance.
95
00:04:12,941 --> 00:04:16,276
- The Resistance?
Are you sure?
96
00:04:16,278 --> 00:04:19,112
- Take a close look.
97
00:04:19,114 --> 00:04:21,414
Do you recognize them?
98
00:04:21,416 --> 00:04:23,116
¶ ¶
99
00:04:23,118 --> 00:04:25,985
- Mm.
It's hard to tell.
100
00:04:25,987 --> 00:04:29,088
- There you are.
101
00:04:29,090 --> 00:04:32,625
Who was that?
- Oh, just another salvager.
102
00:04:32,627 --> 00:04:36,629
So, Kaz, this Reaper Squadron
you talked about,
103
00:04:36,631 --> 00:04:39,232
you think there would be any
more fighters out there?
104
00:04:39,234 --> 00:04:41,634
- Uh, it's hard to say.
Possibly.
105
00:04:41,636 --> 00:04:44,504
- Well, I've got one last
salvage run for today.
106
00:04:44,506 --> 00:04:47,740
Wanna come help me look?
107
00:04:47,742 --> 00:04:49,742
[engine whirring]
108
00:04:49,744 --> 00:04:52,745
¶ ¶
109
00:04:52,747 --> 00:04:56,449
[squawking]
110
00:04:56,451 --> 00:04:57,950
- [sloshing]
111
00:04:57,952 --> 00:05:01,020
[rattling, clanking]
112
00:05:02,257 --> 00:05:04,157
- Uh, there.
113
00:05:04,159 --> 00:05:06,492
I am certain that this will
keep little Bibo in his--
114
00:05:06,494 --> 00:05:08,094
[clinking, crashing]
115
00:05:08,096 --> 00:05:09,862
- [inquisitive beeping]
116
00:05:09,864 --> 00:05:11,698
[suspenseful music]
117
00:05:11,700 --> 00:05:14,100
- Oh, no.
He's out again?
118
00:05:14,102 --> 00:05:16,436
Yeager will be displeased.
119
00:05:16,438 --> 00:05:18,137
- [excited gurgling]
120
00:05:18,139 --> 00:05:22,141
- Hey, get off my ship,
you smelly snurg.
121
00:05:22,143 --> 00:05:24,610
Here, fetch.
122
00:05:24,612 --> 00:05:25,978
- [excited gurgling]
123
00:05:25,980 --> 00:05:28,281
[grunts]
124
00:05:28,283 --> 00:05:29,716
[squeals]
125
00:05:29,718 --> 00:05:31,718
- [whirring, beeping]
126
00:05:31,720 --> 00:05:38,224
¶ ¶
127
00:05:42,230 --> 00:05:44,630
- [squeals]
128
00:05:44,632 --> 00:05:47,467
- Ah, that thing goes.
129
00:05:47,469 --> 00:05:50,036
Now.
130
00:05:50,038 --> 00:05:53,339
- Then so do I.
- [gasps]
131
00:05:53,341 --> 00:05:54,640
- [bemused beep]
- What?
132
00:05:54,642 --> 00:05:56,542
What did you say?
133
00:05:56,544 --> 00:05:59,345
- With all due respect, sir,
I have asked nothing of you
134
00:05:59,347 --> 00:06:01,047
in all my years of service.
135
00:06:01,049 --> 00:06:04,817
But if you reject Bibo,
my precious little Bibo,
136
00:06:04,819 --> 00:06:07,754
I...
I shall leave your employ.
137
00:06:07,756 --> 00:06:10,757
[stirring music]
138
00:06:10,759 --> 00:06:14,594
Bibo, smallest friend,
come back.
139
00:06:14,596 --> 00:06:16,996
¶ ¶
140
00:06:16,998 --> 00:06:18,865
- Not you too.
141
00:06:18,867 --> 00:06:21,734
I'm not shutting down the
garage over a blob of jelly.
142
00:06:21,736 --> 00:06:24,203
- Cut him a break.
143
00:06:24,205 --> 00:06:26,773
He cares about that creature,
Yeager.
144
00:06:26,775 --> 00:06:28,341
We always help Kaz out,
145
00:06:28,343 --> 00:06:31,344
and he's done far
crazier stuff than this.
146
00:06:31,346 --> 00:06:35,748
¶ ¶
147
00:06:35,750 --> 00:06:37,750
[foreboding music]
148
00:06:37,752 --> 00:06:40,753
[squawking]
149
00:06:40,755 --> 00:06:43,790
[engine whirring]
150
00:06:43,792 --> 00:06:45,258
¶ ¶
151
00:06:45,260 --> 00:06:48,461
- [grunts]
Man, salvaging,
152
00:06:48,463 --> 00:06:51,697
it's exhausting work.
I am beat.
153
00:06:51,699 --> 00:06:54,300
- We've only been out here
for 15 minutes, Kaz.
154
00:06:54,302 --> 00:06:56,602
- Oh, right.
- Kaz.
155
00:06:56,604 --> 00:06:59,272
I've been meaning to ask,
when I was knocked out
156
00:06:59,274 --> 00:07:02,942
on that freighter, who were
those pilots who rescued me?
157
00:07:02,944 --> 00:07:05,812
- Well, I don't know,
there's not much to say.
158
00:07:05,814 --> 00:07:09,782
They're just pilots.
You know how pilots are.
159
00:07:09,784 --> 00:07:11,818
Except one of them was
kind of handsome.
160
00:07:11,820 --> 00:07:15,087
But that's not important.
- I'd like to thank them.
161
00:07:15,089 --> 00:07:18,758
I feel indebted to them.
162
00:07:18,760 --> 00:07:21,627
- But they're--
they're long gone.
163
00:07:21,629 --> 00:07:24,297
[engine shuts down]
164
00:07:27,168 --> 00:07:29,569
- I think I know who you
really are, Kaz.
165
00:07:29,571 --> 00:07:30,937
- You--you do?
166
00:07:30,939 --> 00:07:33,072
- You're someone
who likes to keep secrets.
167
00:07:33,074 --> 00:07:36,442
Much like me.
- Me? Keep secrets?
168
00:07:36,444 --> 00:07:38,077
I don't keep secrets.
I'm--
169
00:07:38,079 --> 00:07:39,846
I'm not even interested
in secrets.
170
00:07:39,848 --> 00:07:42,648
I'm not the secretive kind
at all, except it's no secret,
171
00:07:42,650 --> 00:07:44,951
I don't keep secrets.
172
00:07:44,953 --> 00:07:46,953
- Well, I think that--[gasps]
[rumbling]
173
00:07:46,955 --> 00:07:49,755
[menacing music]
174
00:07:49,757 --> 00:07:54,527
¶ ¶
175
00:07:54,529 --> 00:07:57,363
- You gotta be kidding.
176
00:07:57,365 --> 00:07:59,765
¶ ¶
177
00:07:59,767 --> 00:08:02,535
- Maybe we should get back
to the Platform.
178
00:08:02,537 --> 00:08:04,837
- I think it has the same idea.
179
00:08:04,839 --> 00:08:08,875
¶ ¶
180
00:08:11,779 --> 00:08:14,714
[suspenseful music]
181
00:08:14,716 --> 00:08:18,284
¶ ¶
182
00:08:18,286 --> 00:08:21,787
- Neeku, there you are.
Did you find him?
183
00:08:21,789 --> 00:08:26,125
- No, I have looked everywhere.
Bibo is gone.
184
00:08:26,127 --> 00:08:29,629
His adorable trail of chaos
and mayhem ends here.
185
00:08:29,631 --> 00:08:31,697
[weeping]
186
00:08:31,699 --> 00:08:34,734
¶ ¶
187
00:08:34,736 --> 00:08:38,704
- I know you're upset, Neeku.
I'm really sorry this happened.
188
00:08:38,706 --> 00:08:40,673
- Are you?
189
00:08:40,675 --> 00:08:43,175
Because you wanted to get rid
of him just like everyone else,
190
00:08:43,177 --> 00:08:45,711
and now he's gone.
[trembling, weeping]
191
00:08:45,713 --> 00:08:49,048
- I just don't
wanna see you sad.
192
00:08:49,050 --> 00:08:50,750
I've never seen you
like this before.
193
00:08:50,752 --> 00:08:52,518
- Well, get used to it,
194
00:08:52,520 --> 00:08:54,353
for I shall never
be happy again,
195
00:08:54,355 --> 00:08:57,723
as long as I exist.
[weeping]
196
00:08:57,725 --> 00:09:00,927
- We'll find him, Neeku,
I promise.
197
00:09:00,929 --> 00:09:02,862
- Really?
But--
198
00:09:02,864 --> 00:09:05,932
but surely, we have
looked everywhere.
199
00:09:05,934 --> 00:09:08,067
[comlink beeps]
200
00:09:08,069 --> 00:09:10,937
- Tam, just heard of a disturbance
201
00:09:10,939 --> 00:09:13,773
reported in Engineering. Probably nothing, but--
202
00:09:13,775 --> 00:09:16,375
- Roger that.
Thanks, Yeager.
203
00:09:16,377 --> 00:09:19,412
See, Neeku, we really do care.
204
00:09:19,414 --> 00:09:22,848
- Yes, perhaps it is Bibo.
We must hurry.
205
00:09:22,850 --> 00:09:25,251
- But Engineering
is a maze down there.
206
00:09:25,253 --> 00:09:27,386
How are we ever gonna find him?
207
00:09:27,388 --> 00:09:31,057
- With the help of friends.
Follow me!
208
00:09:31,059 --> 00:09:33,759
[playful music]
209
00:09:33,761 --> 00:09:36,128
- [groaning]
210
00:09:36,130 --> 00:09:39,131
[ominous music]
211
00:09:39,133 --> 00:09:41,767
¶ ¶
212
00:09:41,769 --> 00:09:43,769
- What is that thing?
213
00:09:43,771 --> 00:09:45,905
- Something that's headed
for the Platform.
214
00:09:45,907 --> 00:09:47,373
We have to warn them.
215
00:09:47,375 --> 00:09:49,308
[splashing]
216
00:09:49,310 --> 00:09:51,444
- [groaning]
217
00:09:51,446 --> 00:09:53,579
¶ ¶
218
00:09:53,581 --> 00:09:56,916
- Whoa.
Punch it.
219
00:09:56,918 --> 00:10:03,990
¶ ¶
220
00:10:09,263 --> 00:10:13,899
- Which way, Chl'parr?
- [groans]
221
00:10:13,901 --> 00:10:16,268
- My left?
- [groans]
222
00:10:16,270 --> 00:10:19,138
- Oh, your left.
Thank you, friend.
223
00:10:19,140 --> 00:10:21,674
- [groans]
224
00:10:21,676 --> 00:10:24,310
[light orchestral music]
225
00:10:24,312 --> 00:10:26,512
- Neeku, look.
226
00:10:26,514 --> 00:10:28,581
- Is it...?
Oh, can it be...?
227
00:10:28,583 --> 00:10:32,351
- [gurgling joyfully]
- Bibo, it is you.
228
00:10:32,353 --> 00:10:34,920
- Oh, my elation overflows.
229
00:10:34,922 --> 00:10:36,589
¶ ¶
230
00:10:36,591 --> 00:10:38,524
- [gurgling excitedly]
231
00:10:38,526 --> 00:10:41,127
- Never leave me again,
smallest friend.
232
00:10:41,129 --> 00:10:43,029
Mwah!
- Um, Neeku.
233
00:10:43,031 --> 00:10:44,830
Who are they?
234
00:10:44,832 --> 00:10:48,034
- The Shellfolk have been
engineers here for many years.
235
00:10:48,036 --> 00:10:51,003
- [groans]
- I meant the kids.
236
00:10:51,005 --> 00:10:54,807
- Oh, Tamara,
this is Kel and Eila.
237
00:10:54,809 --> 00:10:57,009
They are helpers
to the Shellfolk.
238
00:10:57,011 --> 00:10:58,844
- Hi.
- Hello.
239
00:10:58,846 --> 00:11:02,915
- So, uh, you just
live in Engineering?
240
00:11:04,652 --> 00:11:07,386
Okay.
Well, thanks for finding Bibo.
241
00:11:07,388 --> 00:11:10,356
You've made Neeku very happy.
242
00:11:10,358 --> 00:11:12,391
- Hmm, too bad it won't last.
243
00:11:12,393 --> 00:11:13,893
[tense music]
244
00:11:13,895 --> 00:11:16,629
- Why would you say that?
245
00:11:16,631 --> 00:11:18,164
- Something's coming.
246
00:11:18,166 --> 00:11:20,066
My sister's dreamt
about it for days.
247
00:11:20,068 --> 00:11:22,535
When she has the same dream
over and over,
248
00:11:22,537 --> 00:11:24,036
it always comes true.
249
00:11:24,038 --> 00:11:27,006
- It's coming for that.
250
00:11:27,008 --> 00:11:29,008
And if you don't
make things right,
251
00:11:29,010 --> 00:11:31,811
it will destroy the entire
station to get to him.
252
00:11:31,813 --> 00:11:33,079
¶ ¶
253
00:11:33,081 --> 00:11:35,181
- Do you know what Bibo is?
254
00:11:35,183 --> 00:11:38,584
- A sign of things to come.
255
00:11:38,586 --> 00:11:41,921
Something very, very big.
256
00:11:41,923 --> 00:11:45,424
- We felt it in the air.
The birds have all fled.
257
00:11:45,426 --> 00:11:47,426
Creatures of the deep
have disappeared.
258
00:11:47,428 --> 00:11:51,397
- Look, I have a huge problem
with vagueness, okay?
259
00:11:51,399 --> 00:11:54,266
Just tell me, what wants Bibo?
- [groaning]
260
00:11:54,268 --> 00:11:58,037
¶ ¶
261
00:11:58,039 --> 00:11:59,705
both: That does.
262
00:11:59,707 --> 00:12:06,846
¶ ¶
263
00:12:07,882 --> 00:12:12,084
- Everyone, get to safety.
Head to the shelters.
264
00:12:12,086 --> 00:12:14,587
¶ ¶
265
00:12:14,589 --> 00:12:18,124
- How do we get them to listen?
266
00:12:18,126 --> 00:12:19,959
¶ ¶
267
00:12:19,961 --> 00:12:22,928
- Pirate alarm.
- Good to know.
268
00:12:22,930 --> 00:12:24,630
¶ ¶
269
00:12:24,632 --> 00:12:27,700
- Citizens, are you attempting
to incite panic?
270
00:12:27,702 --> 00:12:29,068
- That's exactly
what we're doing.
271
00:12:29,070 --> 00:12:32,471
Everyone needs to panic
right now!
272
00:12:32,473 --> 00:12:34,707
- Confession received.
273
00:12:34,709 --> 00:12:37,943
You will be immediately
arrested and detained.
274
00:12:37,945 --> 00:12:43,716
¶ ¶
275
00:12:43,718 --> 00:12:44,950
- Oh, no.
276
00:12:47,755 --> 00:12:48,988
- [groaning]
277
00:12:48,990 --> 00:12:51,991
- [screams]
[overlapping chatter]
278
00:12:51,993 --> 00:12:54,827
[tense music]
279
00:12:54,829 --> 00:13:01,901
¶ ¶
280
00:13:05,306 --> 00:13:08,007
- Attention, everyone,
the Platform is under attack.
281
00:13:08,009 --> 00:13:11,143
Close all shield doors.
Repeat, lock it down.
282
00:13:11,145 --> 00:13:13,145
- Look out.
- [gurgling]
283
00:13:13,147 --> 00:13:16,182
¶ ¶
284
00:13:16,184 --> 00:13:18,851
- Close security doors.
Ace Squadron,
285
00:13:18,853 --> 00:13:21,253
scramble and launch.
Now!
286
00:13:21,255 --> 00:13:23,789
Use any means necessary to attack,
287
00:13:23,791 --> 00:13:25,291
but do not use your missiles.
288
00:13:25,293 --> 00:13:28,460
The threat is too close to the Platform.
289
00:13:28,462 --> 00:13:31,096
[heroic music]
290
00:13:31,098 --> 00:13:38,070
¶ ¶
291
00:13:44,178 --> 00:13:47,446
[engines whirring]
292
00:13:47,448 --> 00:13:50,449
[tense music]
293
00:13:50,451 --> 00:13:53,819
- [groaning]
294
00:13:53,821 --> 00:13:58,624
¶ ¶
295
00:13:58,626 --> 00:14:01,293
[electricity crackling]
296
00:14:01,295 --> 00:14:04,864
- The market doors,
they're jammed.
297
00:14:04,866 --> 00:14:06,465
- I've heard you're
a good pilot, Kaz.
298
00:14:06,467 --> 00:14:08,033
Now's the time to prove it.
299
00:14:08,035 --> 00:14:11,070
- But what about the doors?
- I'll handle them.
300
00:14:11,072 --> 00:14:13,472
Get up there.
- Kaz to Yeager.
301
00:14:13,474 --> 00:14:15,241
Prep the Fireball.
302
00:14:15,243 --> 00:14:18,344
¶ ¶
303
00:14:18,346 --> 00:14:21,680
- Close.
Come on, close.
304
00:14:21,682 --> 00:14:25,050
- [groaning]
305
00:14:25,052 --> 00:14:32,057
¶ ¶
306
00:14:32,059 --> 00:14:34,727
- Ace-1 to squadron.
Stay high.
307
00:14:34,729 --> 00:14:36,562
Those tentacles are
faster than they look.
308
00:14:36,564 --> 00:14:38,364
- What is that thing?
309
00:14:38,366 --> 00:14:40,032
- How should I know?
310
00:14:40,034 --> 00:14:42,434
It's ugly and I can
smell it from up here.
311
00:14:42,436 --> 00:14:45,738
- [gurgling]
- [groaning]
312
00:14:45,740 --> 00:14:49,074
- What is happening?
- Apparently it's a sign.
313
00:14:49,076 --> 00:14:52,077
A bad one.
Kel, Eila,
314
00:14:52,079 --> 00:14:53,612
you and the Shellfolk,
get to cover.
315
00:14:53,614 --> 00:14:56,715
Come on, Neeku,
let's get up there.
316
00:14:56,717 --> 00:14:59,385
¶ ¶
317
00:14:59,387 --> 00:15:01,353
[alarm blaring]
318
00:15:01,355 --> 00:15:03,722
- [groaning]
319
00:15:03,724 --> 00:15:05,925
¶ ¶
320
00:15:05,927 --> 00:15:09,929
- What is that thing?
What's it doing?
321
00:15:09,931 --> 00:15:12,097
- [gurgling]
322
00:15:12,099 --> 00:15:13,699
- [sniffing]
323
00:15:13,701 --> 00:15:15,701
¶ ¶
324
00:15:15,703 --> 00:15:18,537
- It's hunting.
- Hu--hunting?
325
00:15:18,539 --> 00:15:22,207
- Eila's right.
I think it wants Bibo.
326
00:15:22,209 --> 00:15:25,144
- Bibo, but why?
- I don't know.
327
00:15:25,146 --> 00:15:26,745
Maybe it wants to eat it.
328
00:15:26,747 --> 00:15:30,549
¶ ¶
329
00:15:30,551 --> 00:15:33,485
- She's prepped
and ready to go.
330
00:15:33,487 --> 00:15:36,221
¶ ¶
331
00:15:36,223 --> 00:15:37,623
- Kaz, come in.
332
00:15:37,625 --> 00:15:39,992
I know why that creature is attacking.
333
00:15:39,994 --> 00:15:43,896
I think Bibo is its main diet.
- Well, that's a complication.
334
00:15:43,898 --> 00:15:45,264
What do we do?
335
00:15:45,266 --> 00:15:47,132
- I'll tell you what
we're not gonna do,
336
00:15:47,134 --> 00:15:50,436
let anyone hurt Neeku's friend.
Get up there.
337
00:15:50,438 --> 00:15:53,339
[heroic music]
338
00:15:53,341 --> 00:15:59,979
¶ ¶
339
00:16:04,151 --> 00:16:07,152
- Okay, that thing is huge.
340
00:16:07,154 --> 00:16:10,155
- [groaning]
341
00:16:10,157 --> 00:16:13,158
[suspenseful music]
342
00:16:13,160 --> 00:16:17,162
¶ ¶
343
00:16:17,164 --> 00:16:19,431
- Ace-1
to unauthorized ship.
344
00:16:19,433 --> 00:16:22,301
Clear this airspace now.
345
00:16:22,303 --> 00:16:25,304
- No can do, Hype.
346
00:16:25,306 --> 00:16:29,174
¶ ¶
347
00:16:29,176 --> 00:16:31,610
Looks like you need
all the help you can get.
348
00:16:31,612 --> 00:16:35,147
- [groans]
- [gurgling, whining]
349
00:16:35,149 --> 00:16:39,184
- Neeku, we're gonna
have to let Bibo go.
350
00:16:39,186 --> 00:16:41,387
- No, Bibo is not food.
351
00:16:41,389 --> 00:16:43,155
- What else can we do?
352
00:16:43,157 --> 00:16:45,324
The whole Platform is at stake.
353
00:16:45,326 --> 00:16:47,493
- Neeku, get that thing
off the Platform.
354
00:16:47,495 --> 00:16:49,895
- It will destroy us all.
355
00:16:49,897 --> 00:16:52,498
- Would you do it already?
Do it!
356
00:16:52,500 --> 00:16:56,402
- No, I will not.
You cannot have him.
357
00:16:56,404 --> 00:17:02,174
¶ ¶
358
00:17:02,176 --> 00:17:03,842
- [groans]
359
00:17:03,844 --> 00:17:06,412
Our cannons aren't doing anything to that beast.
360
00:17:06,414 --> 00:17:10,382
¶ ¶
361
00:17:10,384 --> 00:17:13,352
- [roars]
362
00:17:13,354 --> 00:17:14,553
¶ ¶
363
00:17:14,555 --> 00:17:16,422
- Doza to squadron.
364
00:17:16,424 --> 00:17:19,558
You are clear to use missiles within the perimeter.
365
00:17:19,560 --> 00:17:22,327
- Now we're talking.
You heard the man.
366
00:17:22,329 --> 00:17:24,430
Light 'em up.
367
00:17:24,432 --> 00:17:31,437
¶ ¶
368
00:17:31,439 --> 00:17:33,539
[missiles whirring]
369
00:17:33,541 --> 00:17:36,341
¶ ¶
370
00:17:36,343 --> 00:17:38,277
- At least we're hurting it.
371
00:17:38,279 --> 00:17:40,579
Coming around
for a closer pass.
372
00:17:40,581 --> 00:17:43,782
- [groaning]
373
00:17:43,784 --> 00:17:46,785
[tense music]
374
00:17:46,787 --> 00:17:53,859
¶ ¶
375
00:17:58,866 --> 00:18:00,632
[buttons clacking]
- [groans]
376
00:18:00,634 --> 00:18:07,306
¶ ¶
377
00:18:07,308 --> 00:18:10,209
- Steady, Griff.
I got you.
378
00:18:10,211 --> 00:18:17,282
¶ ¶
379
00:18:23,390 --> 00:18:25,724
- Neeku,
nothing else is working.
380
00:18:25,726 --> 00:18:28,393
You have to do it.
I'm sorry.
381
00:18:28,395 --> 00:18:31,430
- You're wrong.
I know this.
382
00:18:31,432 --> 00:18:33,398
- [groans menacingly]
383
00:18:33,400 --> 00:18:40,139
¶ ¶
384
00:18:40,141 --> 00:18:42,508
- [gurgling longingly]
385
00:18:42,510 --> 00:18:44,676
[stirring music]
386
00:18:44,678 --> 00:18:47,946
- Of course.
It's obvious.
387
00:18:47,948 --> 00:18:50,616
Neeku to Kaz.
Stop the attack.
388
00:18:50,618 --> 00:18:53,118
- Neeku?
Say again.
389
00:18:53,120 --> 00:18:54,853
- Tell the ships to stop.
390
00:18:54,855 --> 00:18:56,655
I will give it what it wants.
391
00:18:56,657 --> 00:18:59,525
- Roger that, buddy.
Fireball to Ace-1.
392
00:18:59,527 --> 00:19:01,493
Order your ships to stand down.
393
00:19:01,495 --> 00:19:04,163
- What are you, nuts?
Why would we do that?
394
00:19:04,165 --> 00:19:06,031
- We can't stop it
with firepower.
395
00:19:06,033 --> 00:19:08,333
But my friend has
what that thing wants.
396
00:19:08,335 --> 00:19:10,502
[ships whirring]
397
00:19:10,504 --> 00:19:13,972
- Weapons aren't working.
Hype, we need another plan.
398
00:19:13,974 --> 00:19:17,376
- Ace-1 to squadron.
Hold your fire.
399
00:19:17,378 --> 00:19:20,379
[tense music]
400
00:19:20,381 --> 00:19:26,485
¶ ¶
401
00:19:26,487 --> 00:19:28,854
- [groans]
402
00:19:28,856 --> 00:19:33,358
¶ ¶
403
00:19:33,360 --> 00:19:36,361
[menacing music]
404
00:19:36,363 --> 00:19:39,531
¶ ¶
405
00:19:39,533 --> 00:19:42,334
[groans]
406
00:19:42,336 --> 00:19:45,137
- I have what you want.
Come take it.
407
00:19:45,139 --> 00:19:47,406
- [groans]
408
00:19:47,408 --> 00:19:49,208
¶ ¶
409
00:19:49,210 --> 00:19:50,676
- Neeku.
410
00:19:50,678 --> 00:19:52,878
¶ ¶
411
00:19:52,880 --> 00:19:56,882
[whimsical harp plays]
412
00:19:56,884 --> 00:19:58,550
- [groans]
413
00:19:58,552 --> 00:20:00,519
[gentle orchestral music]
414
00:20:00,521 --> 00:20:03,589
- [gurgling lovingly]
415
00:20:03,591 --> 00:20:06,892
- [groans]
416
00:20:06,894 --> 00:20:09,695
- She's Bibo's mother?
417
00:20:09,697 --> 00:20:12,998
That cute, little, disgusting
thing grows into that?
418
00:20:13,000 --> 00:20:16,001
¶ ¶
419
00:20:16,003 --> 00:20:20,105
- [gurgling excitedly]
420
00:20:20,107 --> 00:20:23,175
- No, no, no, small friend.
421
00:20:23,177 --> 00:20:25,177
You stay put.
422
00:20:25,179 --> 00:20:28,180
[solemn music]
423
00:20:28,182 --> 00:20:29,615
¶ ¶
424
00:20:29,617 --> 00:20:31,516
- [gurgles]
425
00:20:31,518 --> 00:20:35,420
- I love you too.
Goodbye, Bibo.
426
00:20:35,422 --> 00:20:38,390
- [groans]
427
00:20:38,392 --> 00:20:45,464
¶ ¶
428
00:20:49,270 --> 00:20:52,337
[ship whooshes]
429
00:20:55,709 --> 00:20:58,710
[heroic music]
430
00:20:58,712 --> 00:21:00,379
¶ ¶
431
00:21:00,381 --> 00:21:03,615
- Neeku, I know
it's been a rough few days,
432
00:21:03,617 --> 00:21:06,652
but I got you a present.
433
00:21:06,654 --> 00:21:08,620
- [squealing excitedly]
- See?
434
00:21:08,622 --> 00:21:12,224
It's a little gorg.
I named him Lubo.
435
00:21:12,226 --> 00:21:13,659
I figured he'd make you feel--
436
00:21:13,661 --> 00:21:16,228
- [munching]
- Better.
437
00:21:16,230 --> 00:21:18,230
[playful music]
438
00:21:18,232 --> 00:21:19,798
[swallows]
439
00:21:19,800 --> 00:21:22,100
Thank you, Kaz.
I do feel better.
440
00:21:22,102 --> 00:21:23,769
That was extremely
considerate of you.
441
00:21:23,771 --> 00:21:26,171
And delicious.
442
00:21:26,173 --> 00:21:26,204
- Um, what are friends for?
34893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.