All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E11.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,155 --> 00:00:05,125 ¶¶ 2 00:00:05,127 --> 00:00:08,128 [light orchestral music] 3 00:00:08,130 --> 00:00:14,567 ¶ ¶ 4 00:00:14,569 --> 00:00:18,171 - Kaz, you're just in time. We're bringing it up now. 5 00:00:18,173 --> 00:00:20,707 You said you were looking for some parts for the Fireball. 6 00:00:20,709 --> 00:00:23,309 Well, this might be your ticket. 7 00:00:23,311 --> 00:00:25,745 - Oh, it's a Z-95. Maybe so. 8 00:00:25,747 --> 00:00:28,314 - Actually, it's a Z-96. 9 00:00:28,316 --> 00:00:29,816 - See, I know why you think that, Neeku, 10 00:00:29,818 --> 00:00:31,351 but the markings on this ship 11 00:00:31,353 --> 00:00:32,919 are clearly from Reaper Squadron. 12 00:00:32,921 --> 00:00:36,189 See, in the Clone Wars, they never used the Z-96. 13 00:00:36,191 --> 00:00:38,358 Only the Z-95. - Wow. 14 00:00:38,360 --> 00:00:41,194 You know your military history, Kaz. 15 00:00:41,196 --> 00:00:44,898 - Yeah, uh, well, I, uh-- [chuckles] 16 00:00:44,900 --> 00:00:47,767 Lunch? - Mm... 17 00:00:47,769 --> 00:00:50,703 - Look, you're helping me out, so I'm helping you out. 18 00:00:50,705 --> 00:00:52,539 Brought you some food. 19 00:00:52,541 --> 00:00:55,175 - Oh, I--I really don't have time for that. 20 00:00:55,177 --> 00:00:57,710 - I like food. - Not now, Neeku. 21 00:00:57,712 --> 00:01:00,213 - [gurgling] 22 00:01:00,215 --> 00:01:03,116 - [sniffs] Ugh. 23 00:01:03,118 --> 00:01:04,784 Ah. 24 00:01:04,786 --> 00:01:07,187 - [gurgling] 25 00:01:07,189 --> 00:01:09,389 - What is that? 26 00:01:09,391 --> 00:01:12,025 [playful music] 27 00:01:12,027 --> 00:01:13,593 - [gurgling curiously] 28 00:01:13,595 --> 00:01:16,763 - Whatever it is, it's ugly and it reeks. 29 00:01:16,765 --> 00:01:20,467 Oh. Hey, that's my lunch. 30 00:01:20,469 --> 00:01:21,634 Get off. 31 00:01:21,636 --> 00:01:24,370 - Ah, don't touch it. 32 00:01:24,372 --> 00:01:27,874 - [grunts, gurgling] 33 00:01:27,876 --> 00:01:30,143 - That's beyond disgusting. 34 00:01:30,145 --> 00:01:31,811 Far, far beyond. 35 00:01:31,813 --> 00:01:34,781 - No, it is joy. 36 00:01:34,783 --> 00:01:36,816 It is purest rapture. 37 00:01:36,818 --> 00:01:38,751 And it looks just like the moggolvee pet 38 00:01:38,753 --> 00:01:41,821 I had as a hatchling back home. [lips smacking] 39 00:01:41,823 --> 00:01:43,623 ¶ ¶ 40 00:01:43,625 --> 00:01:45,391 Ha, ha, ha. 41 00:01:45,393 --> 00:01:47,427 Oh, I shall name you Bibo, 42 00:01:47,429 --> 00:01:50,396 and you shall be my friend forever. 43 00:01:50,398 --> 00:01:53,099 [lips smacking] 44 00:01:53,101 --> 00:01:56,402 Oh, he kisses back. 45 00:01:56,404 --> 00:01:59,472 [heroic music] 46 00:02:01,009 --> 00:02:03,176 [playful music] 47 00:02:03,178 --> 00:02:04,978 - [gurgling, whining] 48 00:02:04,980 --> 00:02:07,981 - No, Bibo, no. You stay put, little friend. 49 00:02:07,983 --> 00:02:10,483 - [grunts] 50 00:02:10,485 --> 00:02:13,353 - Bibo. 51 00:02:13,355 --> 00:02:14,988 ¶ ¶ 52 00:02:14,990 --> 00:02:17,190 - Ugh, great. 53 00:02:17,192 --> 00:02:18,992 Got out again. 54 00:02:18,994 --> 00:02:22,529 - Oh, poor Bibo. He's merely hungry. 55 00:02:22,531 --> 00:02:24,697 - He eats literally anything. 56 00:02:24,699 --> 00:02:28,101 Engine parts, tools, ship fuel. 57 00:02:28,103 --> 00:02:31,271 Look, he's even trying to eat Bucket. 58 00:02:31,273 --> 00:02:33,873 - [laughs] No, Bibo, not food. 59 00:02:33,875 --> 00:02:36,042 Not food, Bibo. 60 00:02:36,044 --> 00:02:39,012 - [whirs] 61 00:02:39,014 --> 00:02:41,548 - Now, now, Bibo, back to your home. 62 00:02:41,550 --> 00:02:44,384 - Can't you have that thing, I don't know, 63 00:02:44,386 --> 00:02:46,519 de-scented or something? 64 00:02:46,521 --> 00:02:48,888 - It is his natural musk, Kaz. 65 00:02:48,890 --> 00:02:51,658 Which, by the way, I find far more pleasant than yours. 66 00:02:51,660 --> 00:02:54,827 - [laughs] I completely agree. 67 00:02:54,829 --> 00:02:57,530 - [sniffing] Yeah, real funny. 68 00:02:57,532 --> 00:03:01,067 Just keep that thing--away! 69 00:03:01,069 --> 00:03:04,370 - [gurgling] 70 00:03:04,372 --> 00:03:06,706 - What is happening in here? 71 00:03:06,708 --> 00:03:08,374 What? 72 00:03:08,376 --> 00:03:09,676 Oh. 73 00:03:09,678 --> 00:03:12,879 I try to keep my rules few and clear. 74 00:03:12,881 --> 00:03:17,550 Yeager's Garage Rule Number Seven is "No pets." 75 00:03:17,552 --> 00:03:21,154 - But--but--but I shall care for Bibo as my own body. 76 00:03:21,156 --> 00:03:23,156 He may have my bunk, my rations, 77 00:03:23,158 --> 00:03:25,158 my weekly payment. Please, please, please, please, 78 00:03:25,160 --> 00:03:28,728 please, please, please, please. - Uh, uh, ju--[sighs] 79 00:03:28,730 --> 00:03:32,031 Just make sure he doesn't get out again. 80 00:03:32,033 --> 00:03:34,033 One more incident and he goes. 81 00:03:34,035 --> 00:03:38,171 - [giggling gleefully] 82 00:03:38,173 --> 00:03:41,441 - And turn on the fan. This place reeks. 83 00:03:41,443 --> 00:03:45,445 - Ugh, that stabilizer Synara gave you from the Z-95 84 00:03:45,447 --> 00:03:47,513 would've worked, but it's corroded. 85 00:03:47,515 --> 00:03:50,383 - Hmm. I'll go back down there and check with Synara. 86 00:03:50,385 --> 00:03:53,052 See if she can find another one. 87 00:03:53,054 --> 00:03:56,022 [ominous music] 88 00:03:56,024 --> 00:03:58,958 ¶ ¶ 89 00:03:58,960 --> 00:04:01,561 - Synara, you missed your last report. 90 00:04:01,563 --> 00:04:03,129 - I have been busy spying, Kragan. 91 00:04:03,131 --> 00:04:04,764 What do you want? 92 00:04:04,766 --> 00:04:08,301 - I have some intel on your rescuers. 93 00:04:08,303 --> 00:04:10,570 The two pilots who brought you there, 94 00:04:10,572 --> 00:04:12,939 turns out they're with the Resistance. 95 00:04:12,941 --> 00:04:16,276 - The Resistance? Are you sure? 96 00:04:16,278 --> 00:04:19,112 - Take a close look. 97 00:04:19,114 --> 00:04:21,414 Do you recognize them? 98 00:04:21,416 --> 00:04:23,116 ¶ ¶ 99 00:04:23,118 --> 00:04:25,985 - Mm. It's hard to tell. 100 00:04:25,987 --> 00:04:29,088 - There you are. 101 00:04:29,090 --> 00:04:32,625 Who was that? - Oh, just another salvager. 102 00:04:32,627 --> 00:04:36,629 So, Kaz, this Reaper Squadron you talked about, 103 00:04:36,631 --> 00:04:39,232 you think there would be any more fighters out there? 104 00:04:39,234 --> 00:04:41,634 - Uh, it's hard to say. Possibly. 105 00:04:41,636 --> 00:04:44,504 - Well, I've got one last salvage run for today. 106 00:04:44,506 --> 00:04:47,740 Wanna come help me look? 107 00:04:47,742 --> 00:04:49,742 [engine whirring] 108 00:04:49,744 --> 00:04:52,745 ¶ ¶ 109 00:04:52,747 --> 00:04:56,449 [squawking] 110 00:04:56,451 --> 00:04:57,950 - [sloshing] 111 00:04:57,952 --> 00:05:01,020 [rattling, clanking] 112 00:05:02,257 --> 00:05:04,157 - Uh, there. 113 00:05:04,159 --> 00:05:06,492 I am certain that this will keep little Bibo in his-- 114 00:05:06,494 --> 00:05:08,094 [clinking, crashing] 115 00:05:08,096 --> 00:05:09,862 - [inquisitive beeping] 116 00:05:09,864 --> 00:05:11,698 [suspenseful music] 117 00:05:11,700 --> 00:05:14,100 - Oh, no. He's out again? 118 00:05:14,102 --> 00:05:16,436 Yeager will be displeased. 119 00:05:16,438 --> 00:05:18,137 - [excited gurgling] 120 00:05:18,139 --> 00:05:22,141 - Hey, get off my ship, you smelly snurg. 121 00:05:22,143 --> 00:05:24,610 Here, fetch. 122 00:05:24,612 --> 00:05:25,978 - [excited gurgling] 123 00:05:25,980 --> 00:05:28,281 [grunts] 124 00:05:28,283 --> 00:05:29,716 [squeals] 125 00:05:29,718 --> 00:05:31,718 - [whirring, beeping] 126 00:05:31,720 --> 00:05:38,224 ¶ ¶ 127 00:05:42,230 --> 00:05:44,630 - [squeals] 128 00:05:44,632 --> 00:05:47,467 - Ah, that thing goes. 129 00:05:47,469 --> 00:05:50,036 Now. 130 00:05:50,038 --> 00:05:53,339 - Then so do I. - [gasps] 131 00:05:53,341 --> 00:05:54,640 - [bemused beep] - What? 132 00:05:54,642 --> 00:05:56,542 What did you say? 133 00:05:56,544 --> 00:05:59,345 - With all due respect, sir, I have asked nothing of you 134 00:05:59,347 --> 00:06:01,047 in all my years of service. 135 00:06:01,049 --> 00:06:04,817 But if you reject Bibo, my precious little Bibo, 136 00:06:04,819 --> 00:06:07,754 I... I shall leave your employ. 137 00:06:07,756 --> 00:06:10,757 [stirring music] 138 00:06:10,759 --> 00:06:14,594 Bibo, smallest friend, come back. 139 00:06:14,596 --> 00:06:16,996 ¶ ¶ 140 00:06:16,998 --> 00:06:18,865 - Not you too. 141 00:06:18,867 --> 00:06:21,734 I'm not shutting down the garage over a blob of jelly. 142 00:06:21,736 --> 00:06:24,203 - Cut him a break. 143 00:06:24,205 --> 00:06:26,773 He cares about that creature, Yeager. 144 00:06:26,775 --> 00:06:28,341 We always help Kaz out, 145 00:06:28,343 --> 00:06:31,344 and he's done far crazier stuff than this. 146 00:06:31,346 --> 00:06:35,748 ¶ ¶ 147 00:06:35,750 --> 00:06:37,750 [foreboding music] 148 00:06:37,752 --> 00:06:40,753 [squawking] 149 00:06:40,755 --> 00:06:43,790 [engine whirring] 150 00:06:43,792 --> 00:06:45,258 ¶ ¶ 151 00:06:45,260 --> 00:06:48,461 - [grunts] Man, salvaging, 152 00:06:48,463 --> 00:06:51,697 it's exhausting work. I am beat. 153 00:06:51,699 --> 00:06:54,300 - We've only been out here for 15 minutes, Kaz. 154 00:06:54,302 --> 00:06:56,602 - Oh, right. - Kaz. 155 00:06:56,604 --> 00:06:59,272 I've been meaning to ask, when I was knocked out 156 00:06:59,274 --> 00:07:02,942 on that freighter, who were those pilots who rescued me? 157 00:07:02,944 --> 00:07:05,812 - Well, I don't know, there's not much to say. 158 00:07:05,814 --> 00:07:09,782 They're just pilots. You know how pilots are. 159 00:07:09,784 --> 00:07:11,818 Except one of them was kind of handsome. 160 00:07:11,820 --> 00:07:15,087 But that's not important. - I'd like to thank them. 161 00:07:15,089 --> 00:07:18,758 I feel indebted to them. 162 00:07:18,760 --> 00:07:21,627 - But they're-- they're long gone. 163 00:07:21,629 --> 00:07:24,297 [engine shuts down] 164 00:07:27,168 --> 00:07:29,569 - I think I know who you really are, Kaz. 165 00:07:29,571 --> 00:07:30,937 - You--you do? 166 00:07:30,939 --> 00:07:33,072 - You're someone who likes to keep secrets. 167 00:07:33,074 --> 00:07:36,442 Much like me. - Me? Keep secrets? 168 00:07:36,444 --> 00:07:38,077 I don't keep secrets. I'm-- 169 00:07:38,079 --> 00:07:39,846 I'm not even interested in secrets. 170 00:07:39,848 --> 00:07:42,648 I'm not the secretive kind at all, except it's no secret, 171 00:07:42,650 --> 00:07:44,951 I don't keep secrets. 172 00:07:44,953 --> 00:07:46,953 - Well, I think that--[gasps] [rumbling] 173 00:07:46,955 --> 00:07:49,755 [menacing music] 174 00:07:49,757 --> 00:07:54,527 ¶ ¶ 175 00:07:54,529 --> 00:07:57,363 - You gotta be kidding. 176 00:07:57,365 --> 00:07:59,765 ¶ ¶ 177 00:07:59,767 --> 00:08:02,535 - Maybe we should get back to the Platform. 178 00:08:02,537 --> 00:08:04,837 - I think it has the same idea. 179 00:08:04,839 --> 00:08:08,875 ¶ ¶ 180 00:08:11,779 --> 00:08:14,714 [suspenseful music] 181 00:08:14,716 --> 00:08:18,284 ¶ ¶ 182 00:08:18,286 --> 00:08:21,787 - Neeku, there you are. Did you find him? 183 00:08:21,789 --> 00:08:26,125 - No, I have looked everywhere. Bibo is gone. 184 00:08:26,127 --> 00:08:29,629 His adorable trail of chaos and mayhem ends here. 185 00:08:29,631 --> 00:08:31,697 [weeping] 186 00:08:31,699 --> 00:08:34,734 ¶ ¶ 187 00:08:34,736 --> 00:08:38,704 - I know you're upset, Neeku. I'm really sorry this happened. 188 00:08:38,706 --> 00:08:40,673 - Are you? 189 00:08:40,675 --> 00:08:43,175 Because you wanted to get rid of him just like everyone else, 190 00:08:43,177 --> 00:08:45,711 and now he's gone. [trembling, weeping] 191 00:08:45,713 --> 00:08:49,048 - I just don't wanna see you sad. 192 00:08:49,050 --> 00:08:50,750 I've never seen you like this before. 193 00:08:50,752 --> 00:08:52,518 - Well, get used to it, 194 00:08:52,520 --> 00:08:54,353 for I shall never be happy again, 195 00:08:54,355 --> 00:08:57,723 as long as I exist. [weeping] 196 00:08:57,725 --> 00:09:00,927 - We'll find him, Neeku, I promise. 197 00:09:00,929 --> 00:09:02,862 - Really? But-- 198 00:09:02,864 --> 00:09:05,932 but surely, we have looked everywhere. 199 00:09:05,934 --> 00:09:08,067 [comlink beeps] 200 00:09:08,069 --> 00:09:10,937 - Tam, just heard of a disturbance 201 00:09:10,939 --> 00:09:13,773 reported in Engineering. Probably nothing, but-- 202 00:09:13,775 --> 00:09:16,375 - Roger that. Thanks, Yeager. 203 00:09:16,377 --> 00:09:19,412 See, Neeku, we really do care. 204 00:09:19,414 --> 00:09:22,848 - Yes, perhaps it is Bibo. We must hurry. 205 00:09:22,850 --> 00:09:25,251 - But Engineering is a maze down there. 206 00:09:25,253 --> 00:09:27,386 How are we ever gonna find him? 207 00:09:27,388 --> 00:09:31,057 - With the help of friends. Follow me! 208 00:09:31,059 --> 00:09:33,759 [playful music] 209 00:09:33,761 --> 00:09:36,128 - [groaning] 210 00:09:36,130 --> 00:09:39,131 [ominous music] 211 00:09:39,133 --> 00:09:41,767 ¶ ¶ 212 00:09:41,769 --> 00:09:43,769 - What is that thing? 213 00:09:43,771 --> 00:09:45,905 - Something that's headed for the Platform. 214 00:09:45,907 --> 00:09:47,373 We have to warn them. 215 00:09:47,375 --> 00:09:49,308 [splashing] 216 00:09:49,310 --> 00:09:51,444 - [groaning] 217 00:09:51,446 --> 00:09:53,579 ¶ ¶ 218 00:09:53,581 --> 00:09:56,916 - Whoa. Punch it. 219 00:09:56,918 --> 00:10:03,990 ¶ ¶ 220 00:10:09,263 --> 00:10:13,899 - Which way, Chl'parr? - [groans] 221 00:10:13,901 --> 00:10:16,268 - My left? - [groans] 222 00:10:16,270 --> 00:10:19,138 - Oh, your left. Thank you, friend. 223 00:10:19,140 --> 00:10:21,674 - [groans] 224 00:10:21,676 --> 00:10:24,310 [light orchestral music] 225 00:10:24,312 --> 00:10:26,512 - Neeku, look. 226 00:10:26,514 --> 00:10:28,581 - Is it...? Oh, can it be...? 227 00:10:28,583 --> 00:10:32,351 - [gurgling joyfully] - Bibo, it is you. 228 00:10:32,353 --> 00:10:34,920 - Oh, my elation overflows. 229 00:10:34,922 --> 00:10:36,589 ¶ ¶ 230 00:10:36,591 --> 00:10:38,524 - [gurgling excitedly] 231 00:10:38,526 --> 00:10:41,127 - Never leave me again, smallest friend. 232 00:10:41,129 --> 00:10:43,029 Mwah! - Um, Neeku. 233 00:10:43,031 --> 00:10:44,830 Who are they? 234 00:10:44,832 --> 00:10:48,034 - The Shellfolk have been engineers here for many years. 235 00:10:48,036 --> 00:10:51,003 - [groans] - I meant the kids. 236 00:10:51,005 --> 00:10:54,807 - Oh, Tamara, this is Kel and Eila. 237 00:10:54,809 --> 00:10:57,009 They are helpers to the Shellfolk. 238 00:10:57,011 --> 00:10:58,844 - Hi. - Hello. 239 00:10:58,846 --> 00:11:02,915 - So, uh, you just live in Engineering? 240 00:11:04,652 --> 00:11:07,386 Okay. Well, thanks for finding Bibo. 241 00:11:07,388 --> 00:11:10,356 You've made Neeku very happy. 242 00:11:10,358 --> 00:11:12,391 - Hmm, too bad it won't last. 243 00:11:12,393 --> 00:11:13,893 [tense music] 244 00:11:13,895 --> 00:11:16,629 - Why would you say that? 245 00:11:16,631 --> 00:11:18,164 - Something's coming. 246 00:11:18,166 --> 00:11:20,066 My sister's dreamt about it for days. 247 00:11:20,068 --> 00:11:22,535 When she has the same dream over and over, 248 00:11:22,537 --> 00:11:24,036 it always comes true. 249 00:11:24,038 --> 00:11:27,006 - It's coming for that. 250 00:11:27,008 --> 00:11:29,008 And if you don't make things right, 251 00:11:29,010 --> 00:11:31,811 it will destroy the entire station to get to him. 252 00:11:31,813 --> 00:11:33,079 ¶ ¶ 253 00:11:33,081 --> 00:11:35,181 - Do you know what Bibo is? 254 00:11:35,183 --> 00:11:38,584 - A sign of things to come. 255 00:11:38,586 --> 00:11:41,921 Something very, very big. 256 00:11:41,923 --> 00:11:45,424 - We felt it in the air. The birds have all fled. 257 00:11:45,426 --> 00:11:47,426 Creatures of the deep have disappeared. 258 00:11:47,428 --> 00:11:51,397 - Look, I have a huge problem with vagueness, okay? 259 00:11:51,399 --> 00:11:54,266 Just tell me, what wants Bibo? - [groaning] 260 00:11:54,268 --> 00:11:58,037 ¶ ¶ 261 00:11:58,039 --> 00:11:59,705 both: That does. 262 00:11:59,707 --> 00:12:06,846 ¶ ¶ 263 00:12:07,882 --> 00:12:12,084 - Everyone, get to safety. Head to the shelters. 264 00:12:12,086 --> 00:12:14,587 ¶ ¶ 265 00:12:14,589 --> 00:12:18,124 - How do we get them to listen? 266 00:12:18,126 --> 00:12:19,959 ¶ ¶ 267 00:12:19,961 --> 00:12:22,928 - Pirate alarm. - Good to know. 268 00:12:22,930 --> 00:12:24,630 ¶ ¶ 269 00:12:24,632 --> 00:12:27,700 - Citizens, are you attempting to incite panic? 270 00:12:27,702 --> 00:12:29,068 - That's exactly what we're doing. 271 00:12:29,070 --> 00:12:32,471 Everyone needs to panic right now! 272 00:12:32,473 --> 00:12:34,707 - Confession received. 273 00:12:34,709 --> 00:12:37,943 You will be immediately arrested and detained. 274 00:12:37,945 --> 00:12:43,716 ¶ ¶ 275 00:12:43,718 --> 00:12:44,950 - Oh, no. 276 00:12:47,755 --> 00:12:48,988 - [groaning] 277 00:12:48,990 --> 00:12:51,991 - [screams] [overlapping chatter] 278 00:12:51,993 --> 00:12:54,827 [tense music] 279 00:12:54,829 --> 00:13:01,901 ¶ ¶ 280 00:13:05,306 --> 00:13:08,007 - Attention, everyone, the Platform is under attack. 281 00:13:08,009 --> 00:13:11,143 Close all shield doors. Repeat, lock it down. 282 00:13:11,145 --> 00:13:13,145 - Look out. - [gurgling] 283 00:13:13,147 --> 00:13:16,182 ¶ ¶ 284 00:13:16,184 --> 00:13:18,851 - Close security doors. Ace Squadron, 285 00:13:18,853 --> 00:13:21,253 scramble and launch. Now! 286 00:13:21,255 --> 00:13:23,789 Use any means necessary to attack, 287 00:13:23,791 --> 00:13:25,291 but do not use your missiles. 288 00:13:25,293 --> 00:13:28,460 The threat is too close to the Platform. 289 00:13:28,462 --> 00:13:31,096 [heroic music] 290 00:13:31,098 --> 00:13:38,070 ¶ ¶ 291 00:13:44,178 --> 00:13:47,446 [engines whirring] 292 00:13:47,448 --> 00:13:50,449 [tense music] 293 00:13:50,451 --> 00:13:53,819 - [groaning] 294 00:13:53,821 --> 00:13:58,624 ¶ ¶ 295 00:13:58,626 --> 00:14:01,293 [electricity crackling] 296 00:14:01,295 --> 00:14:04,864 - The market doors, they're jammed. 297 00:14:04,866 --> 00:14:06,465 - I've heard you're a good pilot, Kaz. 298 00:14:06,467 --> 00:14:08,033 Now's the time to prove it. 299 00:14:08,035 --> 00:14:11,070 - But what about the doors? - I'll handle them. 300 00:14:11,072 --> 00:14:13,472 Get up there. - Kaz to Yeager. 301 00:14:13,474 --> 00:14:15,241 Prep the Fireball. 302 00:14:15,243 --> 00:14:18,344 ¶ ¶ 303 00:14:18,346 --> 00:14:21,680 - Close. Come on, close. 304 00:14:21,682 --> 00:14:25,050 - [groaning] 305 00:14:25,052 --> 00:14:32,057 ¶ ¶ 306 00:14:32,059 --> 00:14:34,727 - Ace-1 to squadron. Stay high. 307 00:14:34,729 --> 00:14:36,562 Those tentacles are faster than they look. 308 00:14:36,564 --> 00:14:38,364 - What is that thing? 309 00:14:38,366 --> 00:14:40,032 - How should I know? 310 00:14:40,034 --> 00:14:42,434 It's ugly and I can smell it from up here. 311 00:14:42,436 --> 00:14:45,738 - [gurgling] - [groaning] 312 00:14:45,740 --> 00:14:49,074 - What is happening? - Apparently it's a sign. 313 00:14:49,076 --> 00:14:52,077 A bad one. Kel, Eila, 314 00:14:52,079 --> 00:14:53,612 you and the Shellfolk, get to cover. 315 00:14:53,614 --> 00:14:56,715 Come on, Neeku, let's get up there. 316 00:14:56,717 --> 00:14:59,385 ¶ ¶ 317 00:14:59,387 --> 00:15:01,353 [alarm blaring] 318 00:15:01,355 --> 00:15:03,722 - [groaning] 319 00:15:03,724 --> 00:15:05,925 ¶ ¶ 320 00:15:05,927 --> 00:15:09,929 - What is that thing? What's it doing? 321 00:15:09,931 --> 00:15:12,097 - [gurgling] 322 00:15:12,099 --> 00:15:13,699 - [sniffing] 323 00:15:13,701 --> 00:15:15,701 ¶ ¶ 324 00:15:15,703 --> 00:15:18,537 - It's hunting. - Hu--hunting? 325 00:15:18,539 --> 00:15:22,207 - Eila's right. I think it wants Bibo. 326 00:15:22,209 --> 00:15:25,144 - Bibo, but why? - I don't know. 327 00:15:25,146 --> 00:15:26,745 Maybe it wants to eat it. 328 00:15:26,747 --> 00:15:30,549 ¶ ¶ 329 00:15:30,551 --> 00:15:33,485 - She's prepped and ready to go. 330 00:15:33,487 --> 00:15:36,221 ¶ ¶ 331 00:15:36,223 --> 00:15:37,623 - Kaz, come in. 332 00:15:37,625 --> 00:15:39,992 I know why that creature is attacking. 333 00:15:39,994 --> 00:15:43,896 I think Bibo is its main diet. - Well, that's a complication. 334 00:15:43,898 --> 00:15:45,264 What do we do? 335 00:15:45,266 --> 00:15:47,132 - I'll tell you what we're not gonna do, 336 00:15:47,134 --> 00:15:50,436 let anyone hurt Neeku's friend. Get up there. 337 00:15:50,438 --> 00:15:53,339 [heroic music] 338 00:15:53,341 --> 00:15:59,979 ¶ ¶ 339 00:16:04,151 --> 00:16:07,152 - Okay, that thing is huge. 340 00:16:07,154 --> 00:16:10,155 - [groaning] 341 00:16:10,157 --> 00:16:13,158 [suspenseful music] 342 00:16:13,160 --> 00:16:17,162 ¶ ¶ 343 00:16:17,164 --> 00:16:19,431 - Ace-1 to unauthorized ship. 344 00:16:19,433 --> 00:16:22,301 Clear this airspace now. 345 00:16:22,303 --> 00:16:25,304 - No can do, Hype. 346 00:16:25,306 --> 00:16:29,174 ¶ ¶ 347 00:16:29,176 --> 00:16:31,610 Looks like you need all the help you can get. 348 00:16:31,612 --> 00:16:35,147 - [groans] - [gurgling, whining] 349 00:16:35,149 --> 00:16:39,184 - Neeku, we're gonna have to let Bibo go. 350 00:16:39,186 --> 00:16:41,387 - No, Bibo is not food. 351 00:16:41,389 --> 00:16:43,155 - What else can we do? 352 00:16:43,157 --> 00:16:45,324 The whole Platform is at stake. 353 00:16:45,326 --> 00:16:47,493 - Neeku, get that thing off the Platform. 354 00:16:47,495 --> 00:16:49,895 - It will destroy us all. 355 00:16:49,897 --> 00:16:52,498 - Would you do it already? Do it! 356 00:16:52,500 --> 00:16:56,402 - No, I will not. You cannot have him. 357 00:16:56,404 --> 00:17:02,174 ¶ ¶ 358 00:17:02,176 --> 00:17:03,842 - [groans] 359 00:17:03,844 --> 00:17:06,412 Our cannons aren't doing anything to that beast. 360 00:17:06,414 --> 00:17:10,382 ¶ ¶ 361 00:17:10,384 --> 00:17:13,352 - [roars] 362 00:17:13,354 --> 00:17:14,553 ¶ ¶ 363 00:17:14,555 --> 00:17:16,422 - Doza to squadron. 364 00:17:16,424 --> 00:17:19,558 You are clear to use missiles within the perimeter. 365 00:17:19,560 --> 00:17:22,327 - Now we're talking. You heard the man. 366 00:17:22,329 --> 00:17:24,430 Light 'em up. 367 00:17:24,432 --> 00:17:31,437 ¶ ¶ 368 00:17:31,439 --> 00:17:33,539 [missiles whirring] 369 00:17:33,541 --> 00:17:36,341 ¶ ¶ 370 00:17:36,343 --> 00:17:38,277 - At least we're hurting it. 371 00:17:38,279 --> 00:17:40,579 Coming around for a closer pass. 372 00:17:40,581 --> 00:17:43,782 - [groaning] 373 00:17:43,784 --> 00:17:46,785 [tense music] 374 00:17:46,787 --> 00:17:53,859 ¶ ¶ 375 00:17:58,866 --> 00:18:00,632 [buttons clacking] - [groans] 376 00:18:00,634 --> 00:18:07,306 ¶ ¶ 377 00:18:07,308 --> 00:18:10,209 - Steady, Griff. I got you. 378 00:18:10,211 --> 00:18:17,282 ¶ ¶ 379 00:18:23,390 --> 00:18:25,724 - Neeku, nothing else is working. 380 00:18:25,726 --> 00:18:28,393 You have to do it. I'm sorry. 381 00:18:28,395 --> 00:18:31,430 - You're wrong. I know this. 382 00:18:31,432 --> 00:18:33,398 - [groans menacingly] 383 00:18:33,400 --> 00:18:40,139 ¶ ¶ 384 00:18:40,141 --> 00:18:42,508 - [gurgling longingly] 385 00:18:42,510 --> 00:18:44,676 [stirring music] 386 00:18:44,678 --> 00:18:47,946 - Of course. It's obvious. 387 00:18:47,948 --> 00:18:50,616 Neeku to Kaz. Stop the attack. 388 00:18:50,618 --> 00:18:53,118 - Neeku? Say again. 389 00:18:53,120 --> 00:18:54,853 - Tell the ships to stop. 390 00:18:54,855 --> 00:18:56,655 I will give it what it wants. 391 00:18:56,657 --> 00:18:59,525 - Roger that, buddy. Fireball to Ace-1. 392 00:18:59,527 --> 00:19:01,493 Order your ships to stand down. 393 00:19:01,495 --> 00:19:04,163 - What are you, nuts? Why would we do that? 394 00:19:04,165 --> 00:19:06,031 - We can't stop it with firepower. 395 00:19:06,033 --> 00:19:08,333 But my friend has what that thing wants. 396 00:19:08,335 --> 00:19:10,502 [ships whirring] 397 00:19:10,504 --> 00:19:13,972 - Weapons aren't working. Hype, we need another plan. 398 00:19:13,974 --> 00:19:17,376 - Ace-1 to squadron. Hold your fire. 399 00:19:17,378 --> 00:19:20,379 [tense music] 400 00:19:20,381 --> 00:19:26,485 ¶ ¶ 401 00:19:26,487 --> 00:19:28,854 - [groans] 402 00:19:28,856 --> 00:19:33,358 ¶ ¶ 403 00:19:33,360 --> 00:19:36,361 [menacing music] 404 00:19:36,363 --> 00:19:39,531 ¶ ¶ 405 00:19:39,533 --> 00:19:42,334 [groans] 406 00:19:42,336 --> 00:19:45,137 - I have what you want. Come take it. 407 00:19:45,139 --> 00:19:47,406 - [groans] 408 00:19:47,408 --> 00:19:49,208 ¶ ¶ 409 00:19:49,210 --> 00:19:50,676 - Neeku. 410 00:19:50,678 --> 00:19:52,878 ¶ ¶ 411 00:19:52,880 --> 00:19:56,882 [whimsical harp plays] 412 00:19:56,884 --> 00:19:58,550 - [groans] 413 00:19:58,552 --> 00:20:00,519 [gentle orchestral music] 414 00:20:00,521 --> 00:20:03,589 - [gurgling lovingly] 415 00:20:03,591 --> 00:20:06,892 - [groans] 416 00:20:06,894 --> 00:20:09,695 - She's Bibo's mother? 417 00:20:09,697 --> 00:20:12,998 That cute, little, disgusting thing grows into that? 418 00:20:13,000 --> 00:20:16,001 ¶ ¶ 419 00:20:16,003 --> 00:20:20,105 - [gurgling excitedly] 420 00:20:20,107 --> 00:20:23,175 - No, no, no, small friend. 421 00:20:23,177 --> 00:20:25,177 You stay put. 422 00:20:25,179 --> 00:20:28,180 [solemn music] 423 00:20:28,182 --> 00:20:29,615 ¶ ¶ 424 00:20:29,617 --> 00:20:31,516 - [gurgles] 425 00:20:31,518 --> 00:20:35,420 - I love you too. Goodbye, Bibo. 426 00:20:35,422 --> 00:20:38,390 - [groans] 427 00:20:38,392 --> 00:20:45,464 ¶ ¶ 428 00:20:49,270 --> 00:20:52,337 [ship whooshes] 429 00:20:55,709 --> 00:20:58,710 [heroic music] 430 00:20:58,712 --> 00:21:00,379 ¶ ¶ 431 00:21:00,381 --> 00:21:03,615 - Neeku, I know it's been a rough few days, 432 00:21:03,617 --> 00:21:06,652 but I got you a present. 433 00:21:06,654 --> 00:21:08,620 - [squealing excitedly] - See? 434 00:21:08,622 --> 00:21:12,224 It's a little gorg. I named him Lubo. 435 00:21:12,226 --> 00:21:13,659 I figured he'd make you feel-- 436 00:21:13,661 --> 00:21:16,228 - [munching] - Better. 437 00:21:16,230 --> 00:21:18,230 [playful music] 438 00:21:18,232 --> 00:21:19,798 [swallows] 439 00:21:19,800 --> 00:21:22,100 Thank you, Kaz. I do feel better. 440 00:21:22,102 --> 00:21:23,769 That was extremely considerate of you. 441 00:21:23,771 --> 00:21:26,171 And delicious. 442 00:21:26,173 --> 00:21:26,204 - Um, what are friends for? 34893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.