Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:04,157
♪♪
2
00:00:04,192 --> 00:00:05,992
[sweeping music]
3
00:00:06,027 --> 00:00:07,994
[electricity crackles]
4
00:00:08,029 --> 00:00:10,196
- [groaning]
5
00:00:10,231 --> 00:00:12,532
- [chittering]
- Who turned out the lights?
6
00:00:12,567 --> 00:00:14,100
- [beeps]
7
00:00:14,135 --> 00:00:17,170
- Oh, sorry, Bucket.
8
00:00:17,205 --> 00:00:19,205
It was dark.
I didn't see you.
9
00:00:19,240 --> 00:00:21,174
- [chitters]
10
00:00:21,209 --> 00:00:23,877
- Aww.
What did you do to Bucket?
11
00:00:25,313 --> 00:00:27,313
- [chittering]
12
00:00:29,550 --> 00:00:30,950
- Oh, what did I do?
13
00:00:30,985 --> 00:00:33,086
I'm the one
with the smashed face.
14
00:00:33,121 --> 00:00:34,620
- Come in, Kazuda.
15
00:00:34,655 --> 00:00:37,256
Do you read me?Kaz, are you there?
16
00:00:37,291 --> 00:00:39,692
- Yeah, I'm here, Neeku.
17
00:00:39,727 --> 00:00:41,461
- How do you like
the new comlinks?
18
00:00:41,496 --> 00:00:43,262
Aren't they great?
19
00:00:43,297 --> 00:00:45,298
[voice echoing] Now I can talk
to you whenever I want.
20
00:00:45,333 --> 00:00:47,433
- Um, you don't need
to do that, Neeku.
21
00:00:47,468 --> 00:00:49,102
I'm right here.
22
00:00:49,137 --> 00:00:50,770
- [laughs]
23
00:00:50,805 --> 00:00:52,972
Well, it was dark,
and I did not see you.
24
00:00:53,007 --> 00:00:54,974
- Wait!
Don't get any closer!
25
00:00:55,009 --> 00:00:56,442
[feedback whines]
26
00:00:56,477 --> 00:00:59,745
- [beeps]
27
00:00:59,780 --> 00:01:02,415
- [laughs]
28
00:01:02,450 --> 00:01:04,150
Did you hear that?
Ha!
29
00:01:04,185 --> 00:01:05,485
- What?
30
00:01:05,520 --> 00:01:07,320
- Yeah, everyone
in the galaxy heard it.
31
00:01:07,355 --> 00:01:09,055
- What?
32
00:01:09,090 --> 00:01:11,124
- I suppose we cannot stand
too close with these.
33
00:01:11,159 --> 00:01:14,560
- You should probably stand
as far away as possible.
34
00:01:14,595 --> 00:01:16,996
- Residents and guestsof this station,
35
00:01:17,031 --> 00:01:19,799
this is Captain Doza withan important announcement.
36
00:01:19,834 --> 00:01:22,902
Please refrain from usingany unnecessary power,
37
00:01:22,937 --> 00:01:25,738
as we're rationing our fuelsupply for the next 100 hours.
38
00:01:25,773 --> 00:01:27,907
- [sighs] All right,
39
00:01:27,942 --> 00:01:30,443
let's shut down and grab
some drinks at Aunt Z's.
40
00:01:30,478 --> 00:01:31,777
- Great.
41
00:01:31,812 --> 00:01:34,247
As long as you're buying,
I'm in.
42
00:01:34,282 --> 00:01:37,083
- [beeping]
43
00:01:37,118 --> 00:01:40,753
[indistinct chatter]
44
00:01:40,788 --> 00:01:43,823
- Well, if it isn't
my favorite customers.
45
00:01:43,858 --> 00:01:46,092
Let me guess,
three waters?
46
00:01:46,127 --> 00:01:48,861
Or are you actually gonna
spend some credits this time?
47
00:01:48,896 --> 00:01:51,364
- Three Cirilian Sour Pastes,
Aunt Z.
48
00:01:51,399 --> 00:01:53,132
On Tam.
49
00:01:53,167 --> 00:01:55,601
- Why, isn't this fun,
my friends?
50
00:01:55,636 --> 00:01:57,370
- Yeah, it's fun.
[all grumbling]
51
00:01:57,405 --> 00:02:00,873
Really, really, really fun.
52
00:02:00,908 --> 00:02:03,543
[electricity crackling]
53
00:02:03,578 --> 00:02:07,180
- I feel like I'm blinking
with my eyes open.
54
00:02:07,215 --> 00:02:10,650
- Without any power,
I can't get anything done.
55
00:02:10,685 --> 00:02:13,186
- How long is this
gonna keep up?
56
00:02:13,221 --> 00:02:15,288
- This isn't accidental.
57
00:02:15,323 --> 00:02:17,623
I know who's behind this.
58
00:02:17,658 --> 00:02:19,458
Captain Doza.
59
00:02:19,493 --> 00:02:21,127
I think he's one of them,
60
00:02:21,162 --> 00:02:23,062
sitting up there
in his High Tower.
61
00:02:23,097 --> 00:02:26,299
They have power up there.
We don't.
62
00:02:26,334 --> 00:02:27,867
- What are you talking about?
63
00:02:27,902 --> 00:02:30,069
- Isn't it obvious?
64
00:02:30,104 --> 00:02:33,206
You see the ships coming
to visit him at night?
65
00:02:33,241 --> 00:02:36,309
Doza is part
of the First order.
66
00:02:36,344 --> 00:02:38,744
[dramatic music]
67
00:02:38,779 --> 00:02:41,414
[all grumbling]
68
00:02:41,449 --> 00:02:44,450
♪ ♪
69
00:02:48,422 --> 00:02:52,425
- Finally, I thought the power
was down for good that time.
70
00:02:52,460 --> 00:02:53,993
- [beeping]
71
00:02:54,028 --> 00:02:56,329
- You really think Doza
is behind this?
72
00:02:56,364 --> 00:02:57,663
What would he get out of it?
73
00:02:57,698 --> 00:02:59,432
- I cannot see Captain Doza
74
00:02:59,467 --> 00:03:01,334
being a part
of the First Order.
75
00:03:01,369 --> 00:03:02,902
Then again,
I have never met anyone
76
00:03:02,937 --> 00:03:04,670
in the First Order before.
77
00:03:04,705 --> 00:03:07,840
Hmm.
That I know of.
78
00:03:07,875 --> 00:03:10,676
- We need to get into that
tower and see what's up, BB-8.
79
00:03:10,711 --> 00:03:12,111
- The tower is up.
- What?
80
00:03:12,146 --> 00:03:13,779
- The tower.
- What about it?
81
00:03:13,814 --> 00:03:15,715
- Is up.
The tower is up.
82
00:03:15,750 --> 00:03:18,117
- I know.
- Then why did you ask?
83
00:03:18,152 --> 00:03:20,386
- [sighs]
Hype Fazon!
84
00:03:20,421 --> 00:03:22,355
- Is up?
- Is here.
85
00:03:22,390 --> 00:03:24,190
[whistling and cheering]
- [laughs]
86
00:03:24,225 --> 00:03:27,393
Hey, everybody, look who it--
oh, you know who it is.
87
00:03:27,428 --> 00:03:29,729
- [groans]
Great.
88
00:03:29,764 --> 00:03:32,531
- Can you imagine what it's
like to be an Ace pilot?
89
00:03:32,566 --> 00:03:35,635
- As a matter of fact, yes.
Yes, I can.
90
00:03:35,670 --> 00:03:38,537
- [laughs]
Oh.
91
00:03:38,572 --> 00:03:40,973
[laughs]
Hey, little man.
92
00:03:41,008 --> 00:03:42,642
How you doing?
- [beeps]
93
00:03:42,677 --> 00:03:45,044
- Being an Ace is not
all fun and games, Kaz.
94
00:03:45,079 --> 00:03:47,213
They also have to help
bring in shipments,
95
00:03:47,248 --> 00:03:48,481
patrol the skies.
96
00:03:48,516 --> 00:03:50,316
It can be dangerous.
97
00:03:50,351 --> 00:03:53,286
Ask Tam. She knows Hype
better than anybody.
98
00:03:53,321 --> 00:03:55,154
- Really?
99
00:03:55,189 --> 00:03:57,723
- Hype used to be
a good friend,
100
00:03:57,758 --> 00:03:59,725
till he became an Ace.
101
00:03:59,760 --> 00:04:01,794
Then he forgot all about me.
102
00:04:01,829 --> 00:04:05,064
Trust me, that guy is only
interested in one person:
103
00:04:05,099 --> 00:04:06,565
himself.
104
00:04:06,600 --> 00:04:10,236
- So can you introduce me
to him or what?
105
00:04:10,271 --> 00:04:12,238
- You're unbelievable.
106
00:04:12,273 --> 00:04:13,906
- You're right.
107
00:04:13,941 --> 00:04:15,675
Better if I introduce myself.
108
00:04:15,710 --> 00:04:17,576
Thanks, Tam.
109
00:04:17,611 --> 00:04:20,413
Hey, you're Hype Fazon.
110
00:04:20,448 --> 00:04:22,114
- That's what they tell me.
111
00:04:22,149 --> 00:04:25,251
- Kazuda Xiono.
Friends call me Kaz.
112
00:04:25,286 --> 00:04:27,753
You've won every race
this year.
113
00:04:27,788 --> 00:04:29,922
- And last year, too.
114
00:04:29,957 --> 00:04:33,092
Wait, you're the kid
who raced Torra, right?
115
00:04:33,127 --> 00:04:34,660
That girl's a prodigy.
116
00:04:34,695 --> 00:04:36,529
Pretty gutsy choosing
to race against her.
117
00:04:36,564 --> 00:04:38,931
- Yeah, well, I didn't
know that at the time.
118
00:04:38,966 --> 00:04:41,701
But I'm working my way up
under Jarek Yeager.
119
00:04:41,736 --> 00:04:43,669
- Yeager, eh?
120
00:04:43,704 --> 00:04:45,705
Now that man can fly.
121
00:04:45,740 --> 00:04:49,208
- You have one of the best
modded-out G30s I've ever seen.
122
00:04:49,243 --> 00:04:51,444
Custom boosters, cut wings.
123
00:04:51,479 --> 00:04:55,348
- Eh, you have an eye
for racers.
124
00:05:00,087 --> 00:05:02,855
- Huh.
So, um...
125
00:05:02,890 --> 00:05:05,324
I've heard you and the other
Aces help bring in shipments.
126
00:05:05,359 --> 00:05:06,792
What's that like?
127
00:05:06,827 --> 00:05:08,461
- Just protocol.
128
00:05:08,496 --> 00:05:10,730
They're bringing
a fuel shipment now.
129
00:05:10,765 --> 00:05:12,465
- So why aren't
you out there?
130
00:05:12,500 --> 00:05:15,968
- Doza and I have, uh...
an understanding.
131
00:05:16,003 --> 00:05:17,336
- What's that?
132
00:05:17,371 --> 00:05:20,373
- He understands
when it's them,
133
00:05:20,408 --> 00:05:22,641
I'll be here.
134
00:05:22,676 --> 00:05:24,710
- Wait, them?
Who do you mean?
135
00:05:24,745 --> 00:05:27,046
- The First Order.
136
00:05:27,081 --> 00:05:29,148
- Did you hear that?
- [beeps]
137
00:05:29,183 --> 00:05:30,916
- We've gotta get inside
that tower.
138
00:05:30,951 --> 00:05:32,818
- [beeping]
139
00:05:32,853 --> 00:05:34,987
- So what happened?
140
00:05:35,022 --> 00:05:37,590
- You were right,
that Hype is all ego.
141
00:05:37,625 --> 00:05:40,059
Hey, um, I have to, uh...
142
00:05:40,094 --> 00:05:41,193
charge BB-8.
143
00:05:41,228 --> 00:05:43,329
- [beeps]
144
00:05:43,364 --> 00:05:46,265
- Power's getting low,
heh, even for droids.
145
00:05:46,300 --> 00:05:49,735
- [beeps]
146
00:05:49,770 --> 00:05:51,204
- Talk to you later.
147
00:05:53,741 --> 00:05:55,742
[engines whooshing]
148
00:05:57,878 --> 00:05:59,578
- Pick up your
visual scanning.
149
00:05:59,613 --> 00:06:01,080
With the power out
on the platform,
150
00:06:01,115 --> 00:06:02,715
we'll have to
bring her in manually.
151
00:06:02,750 --> 00:06:03,783
Follow my signal.
152
00:06:03,818 --> 00:06:05,818
[engines whooshing]
153
00:06:22,403 --> 00:06:25,704
Transport TY-700,
this is Ace pilot Freya.
154
00:06:25,739 --> 00:06:27,907
Pick up my signal
and follow us home.
155
00:06:27,942 --> 00:06:29,708
- Copy that, Ace leader.
156
00:06:29,743 --> 00:06:31,744
[engines whooshing]
157
00:06:39,253 --> 00:06:42,455
[orchestral music]
158
00:06:42,490 --> 00:06:44,223
- [caws]
- [groans]
159
00:06:44,258 --> 00:06:46,926
Get away, get away.
That's my dinner!
160
00:06:48,762 --> 00:06:50,463
Hey, did you hear?
161
00:06:50,498 --> 00:06:53,499
Because of the power outages,
there's a curfew tonight.
162
00:06:53,534 --> 00:06:55,835
Everyone needs
to stay inside.
163
00:06:55,870 --> 00:06:58,938
- Uh-huh, yeah.
Sounds good.
164
00:06:58,973 --> 00:07:02,007
That doesn't look
like the First Order.
165
00:07:02,042 --> 00:07:04,443
That looks like a standard
fuel tanker, BB.
166
00:07:04,478 --> 00:07:06,512
We'll finally have power again.
167
00:07:06,547 --> 00:07:08,581
- Kaz.
168
00:07:08,616 --> 00:07:10,082
What are you doing out here?
169
00:07:10,117 --> 00:07:13,219
- Oh, nothing.
Nothing!
170
00:07:15,222 --> 00:07:16,922
- Huh. The Aces.
171
00:07:16,957 --> 00:07:18,958
[engines whooshing]
172
00:07:22,496 --> 00:07:24,530
Hype told you they were
flying a mission.
173
00:07:24,565 --> 00:07:26,265
- Yeah.
174
00:07:26,300 --> 00:07:28,133
- Ah, I see.
175
00:07:28,168 --> 00:07:31,270
Trying to get an edge on me,
studying the Aces.
176
00:07:31,305 --> 00:07:34,206
- No.
I mean, yes.
177
00:07:34,241 --> 00:07:35,941
I'm studying.
[chuckles]
178
00:07:35,976 --> 00:07:38,644
Hard studying.
179
00:07:40,314 --> 00:07:45,317
[whirring]
180
00:07:45,352 --> 00:07:46,852
- Stormtroopers.
181
00:07:46,887 --> 00:07:48,621
- Maybe Aunt Z was right.
182
00:07:48,656 --> 00:07:51,390
Maybe Doza really is in league
with the First Order.
183
00:07:51,425 --> 00:07:53,426
- [worried beeping]
184
00:08:01,235 --> 00:08:04,370
- Love to find out what
the First Order is doing here.
185
00:08:04,405 --> 00:08:06,138
- Oh, relax, Kaz.
186
00:08:06,173 --> 00:08:07,806
There's nothing
we can do about it.
187
00:08:07,841 --> 00:08:11,143
They're allowed to come here
like everyone else.
188
00:08:11,178 --> 00:08:13,312
- Um, where's Neeku?
189
00:08:13,347 --> 00:08:15,314
- [beeps]
190
00:08:15,349 --> 00:08:16,982
- Neeku, where are you?
191
00:08:17,017 --> 00:08:18,651
- Oh, I'm just goingto ask the First Order
192
00:08:18,686 --> 00:08:19,985
why they are here.
193
00:08:20,020 --> 00:08:22,021
- Oh, no.
194
00:08:23,190 --> 00:08:24,723
Neeku, stop!
Don't do it.
195
00:08:24,758 --> 00:08:26,926
Don't talk to them.
- Oh, do not worry, Kaz.
196
00:08:26,961 --> 00:08:30,029
I know you are shy.
197
00:08:30,064 --> 00:08:32,164
- Neeku.
- Hello, First Order.
198
00:08:32,199 --> 00:08:35,501
My name is Neeku,
and my friend over there
199
00:08:35,536 --> 00:08:38,638
is wondering
why you are here.
200
00:08:42,376 --> 00:08:44,276
- You're not authorized
to be here.
201
00:08:44,311 --> 00:08:46,312
Move along.
202
00:08:48,382 --> 00:08:50,249
- Hey, Kaz, I tried
to answer your question,
203
00:08:50,284 --> 00:08:53,719
but apparently I am notauthorized to be here.
204
00:08:53,754 --> 00:08:55,621
- What are you doing?
205
00:08:55,656 --> 00:08:57,356
Give me that.
206
00:08:57,391 --> 00:09:00,025
- But--but how are
we going to communicate
207
00:09:00,060 --> 00:09:01,627
at any given moment, Kaz?
208
00:09:01,662 --> 00:09:03,729
- [beeping]
209
00:09:06,600 --> 00:09:08,033
[beeps]
210
00:09:08,068 --> 00:09:09,935
- I know, BB.
211
00:09:09,970 --> 00:09:12,304
If only Hype had
invited us into the tower.
212
00:09:12,339 --> 00:09:14,373
- Hype?
He'll never get you in.
213
00:09:14,408 --> 00:09:17,543
When I first got here,
that's all I thought about,
214
00:09:17,578 --> 00:09:20,112
getting into that tower.
215
00:09:20,147 --> 00:09:23,048
Met Hype.
He wanted the same thing.
216
00:09:23,083 --> 00:09:25,417
Of course, he became an Ace.
217
00:09:25,452 --> 00:09:28,320
I didn't.
218
00:09:28,355 --> 00:09:30,589
He forgot all about
our friendship.
219
00:09:30,624 --> 00:09:32,224
Convenient, right?
220
00:09:32,259 --> 00:09:35,127
Hype only cares about himself.
221
00:09:35,162 --> 00:09:36,595
He's arrogant...
- Shh.
222
00:09:36,630 --> 00:09:38,664
- Egotistical, rude,
223
00:09:38,699 --> 00:09:40,265
terrible friend.
224
00:09:40,300 --> 00:09:41,734
If you can even
call him that.
225
00:09:41,769 --> 00:09:43,569
- Hi, Tam.
226
00:09:43,604 --> 00:09:46,105
- Hype!
Hey, Tam was just telling us
227
00:09:46,140 --> 00:09:48,240
all kinds of great things
about you, like, eh,
228
00:09:48,275 --> 00:09:53,078
your outfit is so, so green.
229
00:09:53,113 --> 00:09:56,081
- Mm-hmm. So I saw you
at Aunt Z's earlier.
230
00:09:56,116 --> 00:09:57,783
It got me thinking,
we should talk.
231
00:09:57,818 --> 00:09:59,918
- Well, you know where
I've been all this time.
232
00:09:59,953 --> 00:10:03,255
- Look, why don't you come
to the Aces' Lounge?
233
00:10:03,290 --> 00:10:05,591
If it makes you feel better,
Kaz can come too.
234
00:10:05,626 --> 00:10:08,761
- We would love that.
Wouldn't we, Tam?
235
00:10:08,796 --> 00:10:10,262
- Great.
236
00:10:10,297 --> 00:10:12,998
I'll call up ahead,
get you clearance.
237
00:10:13,033 --> 00:10:14,266
- See?
238
00:10:14,301 --> 00:10:15,868
Hype isn't such
a bad guy, is he?
239
00:10:15,903 --> 00:10:19,104
- Yeah, keep believing that.
240
00:10:19,139 --> 00:10:21,774
- We're in, buddy.
241
00:10:21,809 --> 00:10:23,809
- [beeps]
242
00:10:29,149 --> 00:10:31,417
- Welcome back,
Pilot Ace Hype Fazon.
243
00:10:34,154 --> 00:10:36,989
We have transmitted clearance
for you and your two guests.
244
00:10:37,024 --> 00:10:39,892
- Thank you, thank you.
245
00:10:42,730 --> 00:10:44,663
This is it, the tower.
246
00:10:44,698 --> 00:10:46,999
You'll love it up here.
247
00:10:47,034 --> 00:10:49,001
I'll show you my trophy room
on the way.
248
00:10:49,036 --> 00:10:51,837
- Wow, we feel so privileged.
249
00:10:51,872 --> 00:10:55,841
- Lower dwellers, welcome
to the Aces Lounge.
250
00:10:55,876 --> 00:10:59,311
[gentle music]
251
00:10:59,346 --> 00:11:01,714
Here you'll find
the best drinks,
252
00:11:01,749 --> 00:11:04,183
the best food,
the best views.
253
00:11:04,218 --> 00:11:06,485
If you want it, ha,
we got it.
254
00:11:06,520 --> 00:11:07,820
- Yes!
255
00:11:07,855 --> 00:11:09,188
Oh!
[chomping]
256
00:11:13,694 --> 00:11:15,695
Mm!
257
00:11:17,865 --> 00:11:19,998
- [chittering]
258
00:11:20,033 --> 00:11:22,167
[mysterious music]
259
00:11:22,202 --> 00:11:24,837
Um, Hype, is the, uh--
260
00:11:24,872 --> 00:11:26,672
is the First Order
up here a lot?
261
00:11:26,707 --> 00:11:28,607
- Too often lately,
262
00:11:28,642 --> 00:11:30,275
but I told you,
I don't deal with them.
263
00:11:30,310 --> 00:11:32,244
That's Doza's business,
not mine.
264
00:11:32,279 --> 00:11:34,513
- Why not?
265
00:11:34,548 --> 00:11:38,050
- So Tam, still racing?
266
00:11:38,085 --> 00:11:39,952
- I got a ship I'm working on.
267
00:11:39,987 --> 00:11:41,720
- Right, right.
268
00:11:41,755 --> 00:11:45,090
The Fireball.
[chuckles]
269
00:11:45,125 --> 00:11:47,092
See, I thought
that was you racing Torra
270
00:11:47,127 --> 00:11:51,597
till I saw those moves,
and I thought, that's not Tam.
271
00:11:51,632 --> 00:11:53,732
- Which move
did you like most?
272
00:11:53,767 --> 00:11:56,535
When Kaz crashed?
273
00:11:56,570 --> 00:11:58,570
- So that's why you're still
working on that piece of junk
274
00:11:58,605 --> 00:12:00,305
instead of flying?
275
00:12:00,340 --> 00:12:03,575
- I don't need some overpriced,
tricked-out ship to win.
276
00:12:03,610 --> 00:12:05,544
Say what you will,
you'll never become an Ace
277
00:12:05,579 --> 00:12:07,646
without a real racer.
278
00:12:07,681 --> 00:12:09,581
- When I'm finished
with the Fireball,
279
00:12:09,616 --> 00:12:13,986
it will be a real racer,
even better than yours.
280
00:12:14,021 --> 00:12:16,155
[sighs] You know what?
I'm out of here.
281
00:12:16,190 --> 00:12:19,057
Come on, Kaz.
We're leaving.
282
00:12:19,092 --> 00:12:20,726
Uh, Kaz?
283
00:12:20,761 --> 00:12:22,161
- Where'd your friend go?
284
00:12:22,196 --> 00:12:25,063
Tam, wait.
I was joking.
285
00:12:25,098 --> 00:12:27,833
Tam! Ugh.
Where's your sense of humor?
286
00:12:27,868 --> 00:12:30,836
[mysterious music]
287
00:12:30,871 --> 00:12:37,877
♪ ♪
288
00:12:44,051 --> 00:12:46,919
[harsh beep]
289
00:12:46,954 --> 00:12:48,354
- [low electronic beeps]
290
00:12:51,391 --> 00:12:53,525
[beeps]
291
00:12:53,560 --> 00:12:55,527
- Droid, old buddy!
292
00:12:55,562 --> 00:12:57,462
You're looking great.
You lose weight?
293
00:12:57,497 --> 00:12:59,698
How's life?
294
00:12:59,733 --> 00:13:01,166
Oh, never mind.
295
00:13:01,201 --> 00:13:03,268
I thought you were
a different droid.
296
00:13:03,303 --> 00:13:05,504
You're still
looking great though.
297
00:13:05,539 --> 00:13:07,540
- [low electronic beeps]
298
00:13:18,819 --> 00:13:21,787
[ominous music]
299
00:13:21,822 --> 00:13:24,890
♪ ♪
300
00:13:24,925 --> 00:13:27,626
- Why don't you tell me
what you really want, Vonreg?
301
00:13:27,661 --> 00:13:31,330
- The First Order would like
to offer you our help,
302
00:13:31,365 --> 00:13:33,065
protection from the pirates
303
00:13:33,100 --> 00:13:34,900
who have been raidingyour shipments.
304
00:13:34,935 --> 00:13:37,069
You need us, Doza.
305
00:13:37,104 --> 00:13:39,638
These pirate attacks
are escalating.
306
00:13:39,673 --> 00:13:42,140
Your Aces need help,
307
00:13:42,175 --> 00:13:44,977
and you're vulnerable
without fuel.
308
00:13:45,012 --> 00:13:47,913
- You realize I could report
this coercion attempt
309
00:13:47,948 --> 00:13:49,514
to the New Republic?
310
00:13:49,549 --> 00:13:52,317
- And we in turn could report
your numerous dealings
311
00:13:52,352 --> 00:13:54,319
with the criminal underworld,
312
00:13:54,354 --> 00:13:58,123
all of which violate
New Republic trade sanctions.
313
00:14:01,094 --> 00:14:03,729
- This deal does not
suit me, Vonreg.
314
00:14:03,764 --> 00:14:06,265
You think you can buy mewith a single fuel shipment?
315
00:14:06,300 --> 00:14:09,034
You'll have to do betterthan that.
316
00:14:09,069 --> 00:14:12,037
- We will,
I assure you, Captain.
317
00:14:12,072 --> 00:14:14,006
But I promise you this,
318
00:14:14,041 --> 00:14:19,278
until we have a deal
your future will be dim.
319
00:14:19,313 --> 00:14:22,281
[dramatic music]
320
00:14:22,316 --> 00:14:23,382
♪ ♪
321
00:14:23,417 --> 00:14:25,417
- This is big.
322
00:14:31,224 --> 00:14:34,192
[mysterious music]
323
00:14:34,227 --> 00:14:38,864
♪ ♪
324
00:14:38,899 --> 00:14:40,065
[beeping]
325
00:14:40,100 --> 00:14:43,702
[feedback whining]
326
00:14:43,737 --> 00:14:47,773
♪ ♪
327
00:14:47,808 --> 00:14:50,576
- Hey, you.
What are you doing here?
328
00:14:52,145 --> 00:14:54,580
- Capture him!
329
00:14:58,652 --> 00:15:00,719
- Halt!
330
00:15:00,754 --> 00:15:02,321
[suspenseful music]
331
00:15:02,356 --> 00:15:03,755
- [whimpers]
332
00:15:03,790 --> 00:15:04,923
♪ ♪
333
00:15:04,958 --> 00:15:06,591
Whoa, whoa, whoa, whoa!
334
00:15:06,626 --> 00:15:08,727
Where are you, BB-8?
335
00:15:08,762 --> 00:15:11,396
Whoa!
336
00:15:11,431 --> 00:15:16,568
♪ ♪
337
00:15:16,603 --> 00:15:18,904
- Halt!
338
00:15:18,939 --> 00:15:22,174
- You there!
- Oh, jeez!
339
00:15:22,209 --> 00:15:24,677
- What is all
the commotion out here?
340
00:15:27,347 --> 00:15:30,315
[mysterious music]
341
00:15:30,350 --> 00:15:32,784
♪ ♪
342
00:15:32,819 --> 00:15:34,086
- Kaz?
343
00:15:34,121 --> 00:15:35,754
- Torra! Hey.
344
00:15:35,789 --> 00:15:37,990
Um, it's nice to see you.
345
00:15:38,025 --> 00:15:40,025
- What are you doing here?
346
00:15:40,060 --> 00:15:43,095
- Well, um,
look, Torra, I--
347
00:15:43,130 --> 00:15:45,430
- Wait, don't answer.
348
00:15:45,465 --> 00:15:48,433
I know what
you're doing here.
349
00:15:48,468 --> 00:15:50,836
- You do?
- I do.
350
00:15:50,871 --> 00:15:53,438
- Really?
- Really.
351
00:15:53,473 --> 00:15:54,606
- Okay.
352
00:15:54,641 --> 00:15:56,608
- [chuckles] Kaz.
353
00:15:56,643 --> 00:16:00,379
I think you've mistaken my
kindness for something else.
354
00:16:02,416 --> 00:16:04,282
[pounding on door]
- Open the door!
355
00:16:04,317 --> 00:16:07,519
- If my father catches you
here, he'll kill you.
356
00:16:07,554 --> 00:16:08,554
[beeps]
357
00:16:11,224 --> 00:16:12,324
[pounding on door continues]
358
00:16:12,359 --> 00:16:14,659
- Whoa!
359
00:16:14,694 --> 00:16:17,529
- This is outrageous.
You need to get out of here.
360
00:16:17,564 --> 00:16:18,964
- Move.
361
00:16:18,999 --> 00:16:21,166
- Uh, he went that way.
362
00:16:21,201 --> 00:16:23,669
- Out of the way.
363
00:16:25,439 --> 00:16:28,407
[dramatic music]
364
00:16:28,442 --> 00:16:31,143
♪ ♪
365
00:16:31,178 --> 00:16:32,477
- Follow me.
366
00:16:32,512 --> 00:16:37,716
♪ ♪
367
00:16:37,751 --> 00:16:39,651
- This is fine.
I'm fine.
368
00:16:39,686 --> 00:16:41,086
It's gonna be great.
369
00:16:46,126 --> 00:16:48,660
- Well, Kaz seems to be having
a great time in the tower.
370
00:16:48,695 --> 00:16:50,328
- I'm glad someone is.
371
00:16:50,363 --> 00:16:52,064
Wha--wait.
372
00:16:52,099 --> 00:16:54,099
How do you know
he's having a great time?
373
00:16:56,937 --> 00:16:59,304
Oh, you've got
to be kidding me.
374
00:17:02,075 --> 00:17:05,177
- [low beeps]
375
00:17:05,212 --> 00:17:08,046
- [laughs]
I bet 20 credits he falls.
376
00:17:08,081 --> 00:17:09,514
- [low beeps]
377
00:17:09,549 --> 00:17:11,783
- 50.
- Ha-ha, 60.
378
00:17:11,818 --> 00:17:14,019
- Do I hear 80?
80 right there.
379
00:17:14,054 --> 00:17:15,554
- I'll match that!
- We have 80.
380
00:17:15,589 --> 00:17:16,855
Now do I hear 90?
381
00:17:16,890 --> 00:17:18,356
[suspenseful music]
382
00:17:18,391 --> 00:17:19,858
- Ooh-oh.
383
00:17:19,893 --> 00:17:21,560
[panting]
384
00:17:21,595 --> 00:17:25,363
♪ ♪
385
00:17:25,398 --> 00:17:27,732
Oh. Okay.
386
00:17:27,767 --> 00:17:28,867
[groans]
387
00:17:28,902 --> 00:17:30,035
Whoa!
388
00:17:30,070 --> 00:17:32,204
- [gasps]
- Ohh.
389
00:17:32,239 --> 00:17:34,206
- [groaning]
390
00:17:34,241 --> 00:17:36,575
♪ ♪
391
00:17:36,610 --> 00:17:39,811
- That a-way, Kaz!
- Oh, that was close.
392
00:17:39,846 --> 00:17:41,847
- [groaning]
393
00:17:43,850 --> 00:17:45,851
[exhales]
394
00:17:48,088 --> 00:17:49,221
Okay.
395
00:17:49,256 --> 00:17:51,256
[straining]
396
00:17:53,160 --> 00:17:59,064
♪ ♪
397
00:17:59,099 --> 00:18:00,499
Whoa!
398
00:18:00,534 --> 00:18:01,900
[all gasp]
399
00:18:01,935 --> 00:18:04,903
Whoa!
400
00:18:04,938 --> 00:18:07,405
- Oh, he's still alive!
Whoa!
401
00:18:07,440 --> 00:18:10,442
- I have to jump
or they're gonna catch me.
402
00:18:10,477 --> 00:18:12,744
If they catch me,
I'm gonna die.
403
00:18:12,779 --> 00:18:14,412
If I don't do this,
I'm gonna get caught,
404
00:18:14,447 --> 00:18:16,248
then I'm gonna die.
I have to--
405
00:18:16,283 --> 00:18:19,084
I have to jump!
Wah!
406
00:18:19,119 --> 00:18:21,586
[all cheering]
407
00:18:21,621 --> 00:18:22,988
That wasn't so bad.
408
00:18:23,023 --> 00:18:24,756
I think I'm getting
the hang of this.
409
00:18:24,791 --> 00:18:26,758
Ahh!
[yelling]
410
00:18:26,793 --> 00:18:27,759
[all gasp]
411
00:18:27,794 --> 00:18:28,760
Whoa, whoa!
412
00:18:28,795 --> 00:18:30,796
[yelling]
413
00:18:36,903 --> 00:18:38,970
Oh!
414
00:18:39,005 --> 00:18:41,006
[blasters echoing]
415
00:18:43,210 --> 00:18:47,312
♪ ♪
416
00:18:47,347 --> 00:18:48,881
[grunting]
417
00:18:55,021 --> 00:18:56,555
Please be open.
418
00:18:56,590 --> 00:18:58,390
Please be open!
419
00:18:58,425 --> 00:18:59,658
[groaning]
420
00:18:59,693 --> 00:19:01,293
Locked.
Of course.
421
00:19:01,328 --> 00:19:02,794
Ahh!
422
00:19:02,829 --> 00:19:05,130
[cheers and applause]
423
00:19:05,165 --> 00:19:07,632
Whoa.
I made it.
424
00:19:07,667 --> 00:19:10,302
- [beeps]
- BB-8!
425
00:19:10,337 --> 00:19:11,469
Yes.
426
00:19:11,504 --> 00:19:14,306
- [beeps]
427
00:19:14,341 --> 00:19:17,809
- That's right, I've got
some big news to report to Poe.
428
00:19:17,844 --> 00:19:20,579
Doza's gonna make
a deal with the First Order.
429
00:19:20,614 --> 00:19:21,980
It's just a matter of time.
430
00:19:22,015 --> 00:19:23,481
- [beeping]
431
00:19:23,516 --> 00:19:24,816
- I'm worried too, BB.
432
00:19:24,851 --> 00:19:26,685
If Doza is
the First Order mole,
433
00:19:26,720 --> 00:19:28,320
we might be in
over our heads,
434
00:19:28,355 --> 00:19:31,323
but Poe will know
what to do.
435
00:19:31,358 --> 00:19:34,359
- Major Vonreg,
what is the meaning of this?
436
00:19:34,394 --> 00:19:37,028
- We found a spy
just outside your office.
437
00:19:37,063 --> 00:19:38,396
He tried to escape us.
438
00:19:38,431 --> 00:19:40,365
- A spy?
- That's crazy.
439
00:19:40,400 --> 00:19:43,168
That was just one of my friends
who was visiting me.
440
00:19:43,203 --> 00:19:44,669
- Why was he not with you?
441
00:19:44,704 --> 00:19:46,338
- He was trying
to leave the tower.
442
00:19:46,373 --> 00:19:48,506
He probably got lost.
443
00:19:48,541 --> 00:19:50,508
- I do not appreciate
you coming to my platform
444
00:19:50,543 --> 00:19:52,677
and falsely accusing
my citizens.
445
00:19:52,712 --> 00:19:55,247
Don't you think I know
everything that happens here?
446
00:19:55,282 --> 00:19:58,183
You heard my daughter,
it was a friend visiting.
447
00:19:58,218 --> 00:19:59,851
Nothing more.
448
00:19:59,886 --> 00:20:01,853
It is time for you
and your troopers to leave.
449
00:20:01,888 --> 00:20:04,089
- Very well, Captain Doza.
450
00:20:09,229 --> 00:20:12,130
[gentle music]
451
00:20:12,165 --> 00:20:17,802
♪ ♪
452
00:20:17,837 --> 00:20:20,038
- What was with
that crazy stunt, Kaz?
453
00:20:20,073 --> 00:20:21,573
You could have gotten killed.
454
00:20:21,608 --> 00:20:23,141
Why were those troopers
after you?
455
00:20:23,176 --> 00:20:25,910
- I, uh, sort of found myself
456
00:20:25,945 --> 00:20:29,314
in an unauthorized area.
457
00:20:29,349 --> 00:20:32,284
Long story.
I'm just glad to be back.
458
00:20:32,319 --> 00:20:33,985
- [beeping]
459
00:20:34,020 --> 00:20:35,720
- To this place?
460
00:20:35,755 --> 00:20:38,323
- Eh, the tower's
not all that wonderful.
461
00:20:38,358 --> 00:20:39,991
Trust me on that.
462
00:20:40,026 --> 00:20:42,127
- Well, welcome back
to reality.
463
00:20:42,162 --> 00:20:43,595
- [groans]
464
00:20:43,630 --> 00:20:46,064
- Where we have to work
for a living.
465
00:20:46,099 --> 00:20:50,268
- Hey, Neeku, almost forgot
I had this on me.
466
00:20:50,303 --> 00:20:52,103
- Joy.
467
00:20:52,138 --> 00:20:55,273
Now we can speak to each other
whenever we so desire.
468
00:20:55,308 --> 00:20:58,843
- Yeah, at least when we're
not in the same room.
469
00:20:58,878 --> 00:21:00,879
[electricity humming]
470
00:21:04,884 --> 00:21:07,552
- Ah, finally.
471
00:21:09,055 --> 00:21:12,123
- Yes! Now we can get
back to work full-time.
472
00:21:12,158 --> 00:21:14,693
Captain Doza did it.
473
00:21:14,728 --> 00:21:17,562
- Yeah, he did it all right.
474
00:21:20,700 --> 00:21:23,635
[suspenseful music]
475
00:21:23,670 --> 00:21:25,870
♪ ♪
476
00:21:25,905 --> 00:21:29,107
- Who are you?
477
00:21:29,142 --> 00:21:31,143
♪ ♪
478
00:21:36,683 --> 00:21:39,117
[sweeping orchestral music]
479
00:21:39,152 --> 00:21:40,118
♪ ♪
32127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.