All language subtitles for Spider.man.the.animated.series.S02E13.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:00,200 --> 00:01:04,909 Toomes, you're leading your company into financial ruin! 2 00:01:04,920 --> 00:01:08,629 Funding research to reverse aging? A fantasy. 3 00:01:08,630 --> 00:01:11,620 Developing technology to defy gravity? 4 00:01:11,640 --> 00:01:13,055 A pipe dream. 5 00:01:13,060 --> 00:01:16,000 And what about this science grant you're giving away tonight? 6 00:01:16,000 --> 00:01:18,819 More dollars uselessly squandered. 7 00:01:18,820 --> 00:01:20,717 Gentlemen of the board. 8 00:01:20,717 --> 00:01:23,814 Let me buy Toomes Aerodynamic, 9 00:01:23,820 --> 00:01:27,440 fold it into OsCorp and make a greater profit. 10 00:01:27,440 --> 00:01:30,960 Don't be led by someone who's so old and feeble, 11 00:01:30,960 --> 00:01:32,976 he can't even attend meetings in person. 12 00:01:32,980 --> 00:01:35,072 How dare you? 13 00:01:35,072 --> 00:01:37,156 You are nothing but a corporate vulture. 14 00:01:37,160 --> 00:01:40,818 You think anti-gravity is a pipe dream? Huh! 15 00:01:40,820 --> 00:01:42,936 Mark my words, Osborn. 16 00:01:42,940 --> 00:01:48,060 There's only room for one bird of prey in this company, and I am it. 17 00:01:48,060 --> 00:01:50,713 Toomes, are you threatening me? 18 00:01:50,720 --> 00:01:53,933 Toomes! Toomes, are you there? 19 00:01:53,933 --> 00:01:55,733 Toomes! 20 00:02:01,160 --> 00:02:04,618 Look at that kid. Not a care in the world. 21 00:02:04,620 --> 00:02:10,153 Me? I can't survive without a daily dose from the neogenic recombinator. 22 00:02:10,200 --> 00:02:12,895 What was that? The Hobgoblin? 23 00:02:19,100 --> 00:02:22,168 - It works! I've done it. - Get away! 24 00:02:23,200 --> 00:02:25,472 Kid. Are you okay? 25 00:02:27,160 --> 00:02:31,000 From roller blade to geriatrics in seconds? But how? 26 00:02:31,000 --> 00:02:34,212 This is none of your business. 27 00:02:35,600 --> 00:02:39,160 Well fine, but don't blame me if you get a splinter in your wing. 28 00:02:39,160 --> 00:02:41,310 Who is this flying flamingo? 29 00:02:47,060 --> 00:02:52,511 Okay Spider-Man, let's see how you like my cutting edge technology. 30 00:02:55,000 --> 00:02:59,076 No, no! Not long enough. 31 00:03:12,760 --> 00:03:14,398 He got out of range. 32 00:03:14,398 --> 00:03:16,436 Whoever he is, he's fast. 33 00:03:18,580 --> 00:03:20,955 What... what happened to me? 34 00:03:20,960 --> 00:03:24,600 I don't know, but I want the name of the vitamins you took this morning. 35 00:03:24,600 --> 00:03:28,832 What kind of technology did that flying freak use on this kid? 36 00:03:28,840 --> 00:03:31,910 I need to absorb the energy of a fully grown adult 37 00:03:31,910 --> 00:03:33,695 to give myself more time. 38 00:03:33,700 --> 00:03:36,427 Then I'm coming for you, Osborn. 39 00:03:36,427 --> 00:03:38,354 I am coming! 40 00:03:41,100 --> 00:03:44,978 Gotta get moving if I'm gonna make it to the awards ceremony in time. 41 00:03:53,280 --> 00:03:56,313 I'll win the board vote tomorrow. 42 00:03:56,320 --> 00:04:00,466 Toomes. He's too feeble to launch any kind of a fight. 43 00:04:00,466 --> 00:04:02,589 He's doomed. 44 00:04:03,060 --> 00:04:04,973 What the devil? 45 00:04:10,140 --> 00:04:12,194 Who... who are you? 46 00:04:12,594 --> 00:04:13,940 What do you want? 47 00:04:13,940 --> 00:04:17,008 Your head, Osborn! 48 00:04:19,060 --> 00:04:23,358 And now, to award the Toomes' grant for scientific achievement. 49 00:04:23,340 --> 00:04:28,619 The winner is Dr. Curt Connors and Empire State University. 50 00:04:28,620 --> 00:04:32,225 Yes, neogenic technology lives! 51 00:04:32,225 --> 00:04:34,030 And so can I. 52 00:04:34,340 --> 00:04:37,496 Thank you. Thank you. 53 00:04:37,500 --> 00:04:39,949 To help me furthur neogenic research, 54 00:04:39,949 --> 00:04:43,159 I have chosen as my lab assistant, Debra Whitman! 55 00:04:43,940 --> 00:04:45,510 Sorry, Peter. 56 00:04:45,510 --> 00:04:49,150 Next time show up for class once in a while. 57 00:04:51,700 --> 00:04:55,910 Once again, my academic life takes a dive because of my web slinging. 58 00:04:55,920 --> 00:04:59,390 I know you're in there. Come out. Come out! 59 00:04:59,400 --> 00:05:02,430 Time is one thing I cannot waste. 60 00:05:02,960 --> 00:05:04,280 When we started this, 61 00:05:04,280 --> 00:05:07,700 I was sure Michael Morbius or Peter Parker would win. 62 00:05:07,700 --> 00:05:09,850 No way. You're the best. 63 00:05:09,850 --> 00:05:11,931 Parker, are you trying to blind me? 64 00:05:11,940 --> 00:05:13,939 Congratulations, Debra. 65 00:05:13,939 --> 00:05:16,118 I'm so glad it was you. 66 00:05:16,120 --> 00:05:20,671 Flash, this evening's reminded me so much of Michael. I'm drained. 67 00:05:20,680 --> 00:05:22,364 Would you take me home, please? 68 00:05:22,364 --> 00:05:23,948 Sure thing, Felicia. 69 00:05:23,948 --> 00:05:25,232 Great work, Deb. 70 00:05:25,220 --> 00:05:28,712 - See you later. - Uh right. Later. 71 00:05:28,740 --> 00:05:33,131 Poor Felicia. I guess she's still not over the loss of Morbius. 72 00:05:33,140 --> 00:05:35,267 But hey, congrats Whitman. 73 00:05:35,267 --> 00:05:36,874 It looks like you got it all now. 74 00:05:36,880 --> 00:05:40,219 I don't have everything I want, Peter. 75 00:05:40,600 --> 00:05:42,657 Well how do you like that? 76 00:05:42,660 --> 00:05:45,220 I think Deb's actually interested in Flash. 77 00:05:45,220 --> 00:05:47,555 The big goof doesn't realize it either. 78 00:05:47,560 --> 00:05:49,044 Ah poor Deb. 79 00:05:49,044 --> 00:05:51,520 Ah, well I know how she feels. 80 00:05:51,520 --> 00:05:54,179 I still can't believe I practically flung Mary Jane 81 00:05:54,179 --> 00:05:56,538 into the arms of Harry Osborn. 82 00:05:56,540 --> 00:05:59,436 MJ, uh, I can't go out tonight. 83 00:05:59,436 --> 00:06:00,820 Parker, what's with you? 84 00:06:00,820 --> 00:06:03,078 You've been avoiding me for days. 85 00:06:03,540 --> 00:06:06,200 - Felicia. - I missed Michael so much. 86 00:06:06,200 --> 00:06:09,337 I'll do whatever I can to bring Michael back, I promise. 87 00:06:09,420 --> 00:06:11,497 Mary Jane, are you okay? 88 00:06:11,500 --> 00:06:14,048 Harry, how would you to take a gal to dinner? 89 00:06:14,050 --> 00:06:15,973 I'd love to. 90 00:06:17,840 --> 00:06:19,640 I need some air. 91 00:06:25,940 --> 00:06:28,340 Uh-oh. Trouble! 92 00:06:35,240 --> 00:06:36,739 Please. 93 00:06:36,740 --> 00:06:38,578 That bird guy. 94 00:06:38,778 --> 00:06:41,415 With Harry's dad? Bad combination. 95 00:06:41,415 --> 00:06:42,620 Who are you? 96 00:06:42,620 --> 00:06:46,912 Much like yourself, I'm a vulture, but more dangerous. 97 00:06:46,920 --> 00:06:51,574 Your stock is about to take a plunge, Osborn. 98 00:06:55,320 --> 00:06:57,238 Don't go anywhere. 99 00:06:58,040 --> 00:07:00,973 You again! Stop meddling in my affairs. 100 00:07:00,980 --> 00:07:03,254 Not till you explain that aging trick. 101 00:07:03,254 --> 00:07:05,128 I hate mysteries. 102 00:07:17,880 --> 00:07:20,693 No! I need more time. 103 00:07:20,693 --> 00:07:22,493 More time! 104 00:07:26,360 --> 00:07:29,815 Er, don't leave. Get me down! 105 00:07:30,480 --> 00:07:32,957 I must have more time. 106 00:07:42,040 --> 00:07:44,179 No. I can't catch him in the flesh, 107 00:07:44,179 --> 00:07:46,418 but maybe I can him on film. 108 00:07:51,640 --> 00:07:53,235 The Vulture huh? 109 00:07:53,235 --> 00:07:55,220 I wonder who he is when he's at home? 110 00:07:55,220 --> 00:07:57,695 Well computer enhancement might help. 111 00:07:58,780 --> 00:08:02,736 Now, let's see if the Bugle's image data bank can ID him. 112 00:08:02,740 --> 00:08:05,040 It's got a 30% probability of error. 113 00:08:05,040 --> 00:08:07,454 but it's the best I can do. 114 00:08:07,760 --> 00:08:11,658 Adrian Toomes? Is that possible? 115 00:08:11,658 --> 00:08:13,278 Isn't it exciting? 116 00:08:13,280 --> 00:08:16,099 We finally got a lab sophisticated enough 117 00:08:16,100 --> 00:08:19,239 to house all of our neogenic research. 118 00:08:20,280 --> 00:08:22,600 Flash, that's not a video game. 119 00:08:22,600 --> 00:08:26,036 Sorry. Look, when can I set up another tutoring session with you? 120 00:08:26,040 --> 00:08:29,496 I'm afraid Miss Whitman will be too busy for that sort of thing. 121 00:08:29,500 --> 00:08:33,632 I am Arthur Avis, Mr. Toomes new second in command. 122 00:08:33,640 --> 00:08:37,017 Mr. Toomes told me you were intelligent, Miss Whitman. 123 00:08:37,020 --> 00:08:40,217 He forgot to tell me you were beautiful as well. 124 00:08:40,220 --> 00:08:42,336 Why, thank you, Mr Avis. 125 00:08:42,336 --> 00:08:44,432 Please, call me Arthur. 126 00:08:44,440 --> 00:08:46,497 I hope I'll be seeing a lot more of you. 127 00:08:46,497 --> 00:08:49,854 And, no offence, a lot less of you. 128 00:08:49,880 --> 00:08:52,972 What an arrogant, egotistical... 129 00:08:52,980 --> 00:08:54,134 You know what they say, Flash. 130 00:08:54,134 --> 00:08:55,280 "It takes one to know one". 131 00:08:55,280 --> 00:08:57,132 Peter, what a surprise. 132 00:08:57,140 --> 00:08:59,115 Are you here to see what you're missing 133 00:08:59,115 --> 00:09:01,680 by not being Doc Connors' assistant? 134 00:09:01,680 --> 00:09:06,138 Hey, play your cards right and maybe you can wash Deb's test tubes. 135 00:09:06,140 --> 00:09:09,000 Debra, I dont think this place is safe. 136 00:09:09,000 --> 00:09:11,531 Have you noticed anything peculiar going on? 137 00:09:11,531 --> 00:09:12,511 Anything weird? 138 00:09:12,520 --> 00:09:15,617 Peter, you are weird. And you're obviously a sore loser. 139 00:09:15,620 --> 00:09:18,239 Now get out, both of you. I've got work to do. 140 00:09:18,240 --> 00:09:20,834 - But I'm not with... - Debra, wait. 141 00:09:20,940 --> 00:09:24,413 Now look what you've done, flea-brain. 142 00:09:26,520 --> 00:09:28,652 Flash, I'm worried about her. 143 00:09:28,660 --> 00:09:30,492 I think somebody here has a hidden agenda. 144 00:09:30,500 --> 00:09:32,052 Of course, it's that Avis geek. 145 00:09:32,060 --> 00:09:34,117 Did you see the way that he looked at her? 146 00:09:34,120 --> 00:09:36,614 I mean, why didn't Deb tell him to take a hike? 147 00:09:36,620 --> 00:09:39,260 Well, probably because she wanted to make you feel as jealous 148 00:09:39,260 --> 00:09:41,560 as you made her feel at the award ceremony. 149 00:09:41,560 --> 00:09:42,275 What? 150 00:09:42,280 --> 00:09:44,555 You should have seen how she looked at you and Felicia. 151 00:09:44,560 --> 00:09:46,052 She did? Really? 152 00:09:46,040 --> 00:09:48,692 Ah, but what would somebody as brain pumped as Debra Whitman 153 00:09:48,692 --> 00:09:50,460 ever see in a jock like me? 154 00:09:50,460 --> 00:09:54,830 Hey, she definitely likes you pal, so she's can't be that smart. 155 00:10:13,600 --> 00:10:16,474 Are you enjoying my life, Dr. Connors? 156 00:10:16,480 --> 00:10:19,657 Yes. I'm sorry, I didn't see you there. 157 00:10:19,660 --> 00:10:21,273 Thank you for meeting with me. 158 00:10:21,280 --> 00:10:24,855 I've been anxious to discuss our plan for neogenic research. 159 00:10:24,860 --> 00:10:27,800 Neogenics is my hope for the future. 160 00:10:27,800 --> 00:10:29,318 And of course, your legacy. 161 00:10:29,318 --> 00:10:31,316 Don't rush me to the grave so soon. 162 00:10:31,320 --> 00:10:34,198 Norman Osborn is making that mistake. 163 00:10:34,200 --> 00:10:39,053 He dares to take my company from me, but he will fail! 164 00:10:40,160 --> 00:10:42,951 Mr. Toomes, are you okay? 165 00:10:43,760 --> 00:10:48,834 I'm sorry doctor, but my time is short and you are available to me now. 166 00:10:48,940 --> 00:10:53,432 A man of your soon to be advanced years must avoid shocks. 167 00:10:53,440 --> 00:10:58,118 So this neuro-neutralizer will keep you safely paralyzed. 168 00:10:59,340 --> 00:11:04,375 Surely, as a man of science, you can appreciate my plan. 169 00:11:04,380 --> 00:11:06,800 Look. See my beautiful talons. 170 00:11:06,800 --> 00:11:09,255 They are the end result of a lost technology 171 00:11:09,260 --> 00:11:12,149 deciphered from the Tablet of Time. 172 00:11:17,980 --> 00:11:20,558 Got yourself a real bargain there. 173 00:11:20,558 --> 00:11:23,036 A real bargain. 174 00:11:24,080 --> 00:11:26,993 These and my anti-gravity wings 175 00:11:27,000 --> 00:11:31,358 are the best weapons I have to crush Osborn quickly. 176 00:11:31,360 --> 00:11:36,012 The very advances he scoff at will destroy him. 177 00:11:37,600 --> 00:11:39,629 But I estimate that your life energy 178 00:11:39,629 --> 00:11:41,658 will only give me 30 minutes of youth. 179 00:11:41,660 --> 00:11:44,254 Osborn will expect me to attack him again. 180 00:11:44,240 --> 00:11:46,420 But I have a better plan. 181 00:11:46,420 --> 00:11:48,096 Thanks to my corporate spies, 182 00:11:48,096 --> 00:11:51,372 I know where to find his son, Harry. 183 00:11:56,280 --> 00:11:57,698 Well, there's Harry. 184 00:11:57,698 --> 00:12:00,116 We all know why he's here. 185 00:12:00,880 --> 00:12:04,496 The question is, why was Mary Jane so eager to have me show up? 186 00:12:04,500 --> 00:12:06,116 As if I didn't have enough to worry about 187 00:12:06,120 --> 00:12:08,316 with this human buzzard circling over my head. 188 00:12:08,320 --> 00:12:10,580 Maybe she's in some kind of trouble. 189 00:12:10,620 --> 00:12:12,400 Nah. With my luck, 190 00:12:12,400 --> 00:12:13,907 she's gonna tell me that she and Harry 191 00:12:13,907 --> 00:12:15,614 have a big announcement to make. 192 00:12:17,980 --> 00:12:19,436 Peter, look at this. 193 00:12:19,436 --> 00:12:20,972 It's a letter from my dad. 194 00:12:20,980 --> 00:12:22,095 Your dad? 195 00:12:22,095 --> 00:12:24,505 But Mary Jane, I thought he abandoned your family 196 00:12:24,505 --> 00:12:26,210 - when you were just a... - A kid, ya. 197 00:12:26,210 --> 00:12:27,400 Can you believe it? 198 00:12:27,400 --> 00:12:30,800 I don't see him for years and now out of the clear blue 199 00:12:30,800 --> 00:12:33,135 he wants me to meet him this Wednesday night at 8:00. 200 00:12:33,140 --> 00:12:34,459 Why are you telling me this? 201 00:12:34,459 --> 00:12:37,718 I need somebody to be with me when I meet him for the first time. 202 00:12:37,718 --> 00:12:39,256 I want it to be you. 203 00:12:39,260 --> 00:12:40,978 You've lost both your parents. 204 00:12:40,980 --> 00:12:43,713 If anyone can understand what I've been through, it's you. 205 00:12:43,720 --> 00:12:45,638 But, what about Harry? 206 00:12:45,638 --> 00:12:46,936 Harry and I... 207 00:12:46,940 --> 00:12:48,960 Five minutes everyone. Five minutes! 208 00:12:48,960 --> 00:12:50,596 We'll talk after the play. 209 00:12:50,596 --> 00:12:51,912 It's Goethe's Faust. 210 00:12:51,920 --> 00:12:54,957 Not a lot of laughs, but you'll love the tunes. 211 00:12:55,200 --> 00:12:56,457 How do you like that? 212 00:12:56,457 --> 00:12:58,371 Maybe there is a chance for us, after all. 213 00:12:58,500 --> 00:13:00,144 "In all my life, 214 00:13:00,144 --> 00:13:04,112 there's nothing has given my heart so keen a pang of loathing 215 00:13:04,120 --> 00:13:06,673 as his repulsive face has done." 216 00:13:06,680 --> 00:13:11,098 "Nay, fear him not, my sweetest one." 217 00:13:12,319 --> 00:13:14,119 Not again. 218 00:13:14,800 --> 00:13:17,095 This isn't how we rehearsed it. 219 00:13:17,095 --> 00:13:18,890 Osborn! 220 00:13:20,100 --> 00:13:22,233 You are mine! 221 00:13:29,560 --> 00:13:31,559 No, please! 222 00:13:32,960 --> 00:13:35,118 What is it with you and the Osborns? 223 00:13:35,118 --> 00:13:37,376 Are you trying to start a collection? 224 00:13:38,580 --> 00:13:42,016 Sorry, guy. Just pretend you're the lead in Peter Pan. 225 00:13:47,580 --> 00:13:49,429 Oh, Harry! 226 00:14:02,960 --> 00:14:05,232 No time to finish. 227 00:14:07,440 --> 00:14:09,874 Well, I guess he had a cake in the oven. 228 00:14:12,840 --> 00:14:14,659 Mary Jane! 229 00:14:15,620 --> 00:14:18,353 And... and I thought Faust might be boring. 230 00:14:18,360 --> 00:14:22,232 Harry, I was so worried about you. 231 00:14:22,640 --> 00:14:24,579 The story of my life. 232 00:14:24,579 --> 00:14:27,618 Save the world, lose the girl. 233 00:14:41,180 --> 00:14:43,835 Peter Parker here. Please leave a message. 234 00:14:43,840 --> 00:14:47,959 Parker, I just saw some creepy giant bird land on Toomes' penthouse. 235 00:14:47,960 --> 00:14:49,758 Was this what you were trying to ask me about? 236 00:14:49,760 --> 00:14:52,420 Well anyway, I thought I give you the story before I call the cops. 237 00:14:52,420 --> 00:14:55,034 Get over here and bring your camera. 238 00:14:57,480 --> 00:15:00,094 "Get over here and bring your camera." 239 00:15:00,780 --> 00:15:02,629 Debra! 240 00:15:06,600 --> 00:15:08,900 I should have stayed here and kept an eye on her. 241 00:15:08,900 --> 00:15:11,752 If anything's happened... huh? 242 00:15:15,420 --> 00:15:17,318 Thompson! What are you doing here? 243 00:15:17,320 --> 00:15:20,358 Spider-Man! I was only looking for someone. See? 244 00:15:20,360 --> 00:15:22,279 For me? You shouldn't have. 245 00:15:22,280 --> 00:15:25,854 No. For a girl named Debra Whitman, who works in this place. 246 00:15:25,860 --> 00:15:27,876 She didn't show up for her tutoring session. 247 00:15:27,880 --> 00:15:30,520 And now I find you here. Something's gotta be wrong. 248 00:15:30,520 --> 00:15:32,079 - We have to find her. - We? 249 00:15:32,080 --> 00:15:33,636 Yeah, you and me. 250 00:15:33,636 --> 00:15:35,072 We make a heck of a team. 251 00:15:35,080 --> 00:15:37,640 Remember when we faced the Spider Slayers together and... 252 00:15:37,640 --> 00:15:39,700 Flash, I remember. Go home. 253 00:15:39,700 --> 00:15:43,272 - Alright. You can count on me. - Good! 254 00:15:43,280 --> 00:15:45,256 You can count on me to be like you 255 00:15:45,256 --> 00:15:47,932 and save the people that I care about. 256 00:15:49,460 --> 00:15:52,494 Debra? Stop! 257 00:16:08,120 --> 00:16:11,078 Great. I'm trapped in a gigantic video game. 258 00:16:11,080 --> 00:16:12,796 At least I don't need any quarters. 259 00:16:12,796 --> 00:16:14,200 A light sensitive grid. 260 00:16:14,200 --> 00:16:16,514 Hooked into the guns, tracking my every move. 261 00:16:16,520 --> 00:16:18,736 Toomes doesn't mess around when it comes to security. 262 00:16:18,740 --> 00:16:21,818 Let's see. If I use a little geometry to my advantage. 263 00:16:21,820 --> 00:16:24,393 Have to figure the angles just right. 264 00:16:24,660 --> 00:16:27,016 There! This is the spot. 265 00:16:35,000 --> 00:16:37,216 Good thing I'm a maths wiz. 266 00:16:48,340 --> 00:16:50,579 Spider-Man? Still alive? 267 00:16:50,579 --> 00:16:53,418 The boyfriend? He might come in handy. 268 00:16:57,480 --> 00:16:58,574 That disc! 269 00:16:58,574 --> 00:17:01,634 I remember reading theoretical papers published by Toomes Medical. 270 00:17:01,640 --> 00:17:03,857 I think they call it a neural neutralizer. 271 00:17:03,857 --> 00:17:06,354 Huh, it pays to stay informed. 272 00:17:06,360 --> 00:17:09,018 Spider-Man? Where is Toomes? 273 00:17:09,318 --> 00:17:11,056 What did he do to me? 274 00:17:11,060 --> 00:17:12,335 There's no time to explain. 275 00:17:12,335 --> 00:17:14,410 Just get out of here! 276 00:17:21,800 --> 00:17:24,380 Anybody there? Debra? 277 00:17:24,380 --> 00:17:25,977 Flash! 278 00:17:25,977 --> 00:17:28,074 No! Don't look at me! 279 00:17:28,080 --> 00:17:30,088 Debra, what's wrong? 280 00:17:30,588 --> 00:17:31,576 What happened? 281 00:17:31,580 --> 00:17:34,319 He made me old. 282 00:17:34,319 --> 00:17:38,338 Please do something. Help me! 283 00:17:38,340 --> 00:17:40,298 Calm down. Don't worry. 284 00:17:40,298 --> 00:17:42,836 I'll get you to a hospital or something. 285 00:17:42,840 --> 00:17:45,279 He stole my life. 286 00:17:45,279 --> 00:17:46,800 It's over! 287 00:17:46,800 --> 00:17:48,236 Don't say that. 288 00:17:48,236 --> 00:17:50,808 I care for you too much to lose you. 289 00:17:50,840 --> 00:17:52,933 What do you mean? 290 00:17:52,940 --> 00:17:56,838 I guess I... Debra, you're changing! 291 00:17:58,520 --> 00:17:59,794 Out of my way girl. 292 00:17:59,800 --> 00:18:03,278 I need your boyfriend's youth. His strength. 293 00:18:04,680 --> 00:18:07,736 Uh uh. You didn't say, may I. 294 00:18:18,520 --> 00:18:22,537 Leave me be. I'm fighting for my survival! 295 00:18:26,640 --> 00:18:29,375 You don't understand. Nobody does! 296 00:18:29,375 --> 00:18:31,300 You're all out to get me. 297 00:18:31,300 --> 00:18:33,131 You got that right. 298 00:18:37,560 --> 00:18:38,857 What did you just do? 299 00:18:38,857 --> 00:18:41,634 I've activated a self-destruct bomb. 300 00:18:41,640 --> 00:18:44,851 60 seconds and this place blows sky high. 301 00:18:44,860 --> 00:18:48,016 Release me, and we'll both have a better chance of escape. 302 00:18:48,020 --> 00:18:51,000 He's not bluffing. My spider sense's going crazy. 303 00:18:51,000 --> 00:18:53,252 - Well? - No dice. 304 00:18:54,580 --> 00:18:58,859 You see? This works on a superhero's brain too. 305 00:19:07,900 --> 00:19:11,570 Sorry. I came back to see how you were doing. You okay? 306 00:19:16,080 --> 00:19:18,377 Get out of here. Run! 307 00:19:19,100 --> 00:19:21,148 Rescued by Flash Thompson. 308 00:19:21,148 --> 00:19:23,096 How embarrassing. 309 00:19:23,200 --> 00:19:25,870 No signs of Toomes. Danger! 310 00:19:31,600 --> 00:19:33,140 Thank you my friend. 311 00:19:33,140 --> 00:19:36,291 Your super strength makes me feel stronger than ever before. 312 00:19:36,300 --> 00:19:40,689 The night is young, and so am I. 313 00:19:42,120 --> 00:19:47,189 Now. Let's see what you look like under this mask. 314 00:19:50,220 --> 00:19:52,480 TO BE CONTINUED... 23514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.