All language subtitles for Spider.man.the.animated.series.S02E10.DVDRip.WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,431 Previously on Spider-Man. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,396 Morbius, stop this blood lust. 3 00:00:05,400 --> 00:00:09,298 I like this life. I am immortal! 4 00:00:09,680 --> 00:00:13,077 That sword swinging biker wants to destroy Morbius. 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,878 Why are you protecting him? 6 00:00:14,878 --> 00:00:16,356 Why are you after him? 7 00:00:16,360 --> 00:00:18,512 He's got fangs too! 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,894 - Who are you? - Blade. 9 00:00:20,894 --> 00:00:23,080 And I want to destroy you. 10 00:00:23,080 --> 00:00:23,960 Blade, no! 11 00:00:23,960 --> 00:00:25,600 I turned him into a vampire. 12 00:00:25,600 --> 00:00:26,820 Now you want to save him? 13 00:00:26,820 --> 00:00:28,253 The vampire we've been chasing. 14 00:00:28,260 --> 00:00:29,940 The result of an experiment, 15 00:00:29,940 --> 00:00:32,512 with a machine, the neogenic recombinator. 16 00:00:32,520 --> 00:00:34,231 That machine. I have to destroy it. 17 00:00:34,240 --> 00:00:36,900 - I'm not finished with you. - Then book me or let me go. 18 00:00:36,900 --> 00:00:39,600 Fine. Remember, I'm watching you. 19 00:00:39,600 --> 00:00:42,360 You underestimated my powers. 20 00:00:42,360 --> 00:00:44,297 And thanks to the recombinator, 21 00:00:44,297 --> 00:00:47,834 the whole world will become vampires! 22 00:00:48,940 --> 00:00:52,396 You've got a lot to learn about catching vampires. 23 00:00:52,400 --> 00:00:54,410 Stay alert, web slinger. 24 00:00:54,410 --> 00:00:58,220 It's gonna be a long night. 25 00:01:57,000 --> 00:01:59,435 I might have spent all night searching for Morbius, 26 00:01:59,440 --> 00:02:02,054 but thanks to the vampire compass on Blade's chopper, 27 00:02:02,100 --> 00:02:04,568 we found him in record time. 28 00:02:06,880 --> 00:02:09,040 Blade says we would have found him even sooner, 29 00:02:09,040 --> 00:02:10,439 but the compass is ancient 30 00:02:10,440 --> 00:02:12,511 and it works slowly in a modern city. 31 00:02:12,520 --> 00:02:14,875 Question is, now that we've found Morbius, 32 00:02:14,880 --> 00:02:16,659 can we stop him? 33 00:02:16,720 --> 00:02:19,872 If I don't get the neogenic recombinator back from Morbius, 34 00:02:19,880 --> 00:02:22,758 I'll start mutating again into that Man-Spider monster. 35 00:02:22,760 --> 00:02:27,173 And Morbius will use it to create a whole new race of vampires. 36 00:02:38,540 --> 00:02:40,811 I think I know where he's headed. Follow me! 37 00:02:40,820 --> 00:02:42,811 How would you know where he's going? 38 00:02:42,820 --> 00:02:45,209 Alright, then don't follow me. 39 00:03:02,900 --> 00:03:05,011 I got positive ID on Spider-Man. 40 00:03:05,020 --> 00:03:07,534 Location, the George Washington Bridge. 41 00:03:07,520 --> 00:03:09,311 He's been followed by a person unknown 42 00:03:09,320 --> 00:03:11,318 on some kind of souped-up chopper. 43 00:03:11,320 --> 00:03:13,417 Run the plate for me. 44 00:03:15,080 --> 00:03:16,299 EXG ELECTRONICS DELIVERIES ONLY 45 00:03:16,500 --> 00:03:18,065 Shut that thing off! 46 00:03:18,065 --> 00:03:19,830 He may already be inside. 47 00:03:19,840 --> 00:03:22,076 What would Morbius be doing here? 48 00:03:22,080 --> 00:03:25,300 I didn't think Doc Connors' security precautions would keep Morbius away, 49 00:03:25,300 --> 00:03:28,352 so I took a special CPU chip out of the recombinator. 50 00:03:28,360 --> 00:03:29,634 It can't work without it. 51 00:03:29,640 --> 00:03:33,155 This is the only place in the city that makes these chips. 52 00:03:43,300 --> 00:03:44,935 No! 53 00:03:45,560 --> 00:03:49,630 Fool! I should have known better than to team up with you. 54 00:04:01,380 --> 00:04:03,359 Morbius, stop! 55 00:04:20,460 --> 00:04:21,855 Freeze! Police. 56 00:04:21,860 --> 00:04:25,835 Nobody's going anywhere until I get some questions answered. 57 00:04:26,120 --> 00:04:29,292 Now we're going to do it my way. 58 00:04:30,980 --> 00:04:32,595 Stop! 59 00:04:33,360 --> 00:04:37,220 I would not try anything, gentlemen. 60 00:04:43,220 --> 00:04:45,173 She's mine! 61 00:04:46,100 --> 00:04:48,118 I can't let him get away with that chip. 62 00:04:48,118 --> 00:04:50,536 I'll meet you back at your place. 63 00:04:52,480 --> 00:04:54,820 Hey, hey hold it, right there! 64 00:04:54,820 --> 00:04:58,360 You have an interesting way of saying thank you. 65 00:04:58,360 --> 00:05:01,432 Somebody's got to come down to the station to explain this, 66 00:05:01,440 --> 00:05:04,095 and you are the only one left. 67 00:05:05,080 --> 00:05:07,711 You are a fool! 68 00:05:08,680 --> 00:05:12,558 Hey! Hey! Great. Now I've lost them all. 69 00:05:15,420 --> 00:05:17,890 You will give me that chip. 70 00:05:18,540 --> 00:05:21,454 Please, let me help lift your curse. 71 00:05:22,800 --> 00:05:26,600 I am not cursed, I am blessed. 72 00:05:26,600 --> 00:05:31,498 Nothing can stop me. I am immortal! 73 00:05:36,020 --> 00:05:38,316 Out of webbing! Way to go, Spidey. 74 00:05:38,320 --> 00:05:41,112 I'm sure gonna hate explaining this to Blade. 75 00:05:46,280 --> 00:05:48,464 You know, it's getting till you can't tell the cops 76 00:05:48,464 --> 00:05:50,606 from the peeping toms in this town. 77 00:05:51,500 --> 00:05:53,319 Right, Detective Lee? 78 00:05:53,680 --> 00:05:58,056 Hold it. Are you trying to tell me there really is such a thing as a vampire? 79 00:05:58,060 --> 00:06:00,873 Yes. And there will be more of them unless we stop this one. 80 00:06:00,880 --> 00:06:02,916 And just how are we supposed to do that? 81 00:06:03,000 --> 00:06:03,995 With these stuff? 82 00:06:03,995 --> 00:06:06,480 No. These are just historic relics. 83 00:06:06,480 --> 00:06:10,709 This new device of mine is the kind of thing we use today. 84 00:06:11,340 --> 00:06:12,919 Hey, watch it! 85 00:06:12,920 --> 00:06:14,443 Relax, Spider-Man. 86 00:06:14,443 --> 00:06:17,880 It's only a force field of photosynthetic particles. 87 00:06:17,880 --> 00:06:19,632 It can't possibly harm you. 88 00:06:19,640 --> 00:06:23,852 But, if you were a vampire, you'd be trapped. 89 00:06:23,860 --> 00:06:27,496 Hey, smiley. I'd like to see you fit that on your bike. 90 00:06:27,900 --> 00:06:31,277 Well, perhaps I do need to make it a little more compact. 91 00:06:31,280 --> 00:06:33,840 I think I'll stick to my webbing, if you pardon the pun. 92 00:06:33,840 --> 00:06:36,773 We've got work to do. What are we waiting for, Whistler? 93 00:06:36,780 --> 00:06:40,240 We need to regroup. We need to make a new plan. 94 00:06:40,240 --> 00:06:42,356 And I need to get more webbing cartridges. 95 00:06:42,360 --> 00:06:44,828 I'll meet you back here in an hour. 96 00:06:45,420 --> 00:06:47,760 - What's wrong? - He'll be alright. 97 00:06:47,760 --> 00:06:49,954 Blade, it's time for your serum. 98 00:06:49,954 --> 00:06:52,937 Come on, get some rest. You're going to need it. 99 00:06:52,937 --> 00:06:54,214 Why does he need the serum? 100 00:06:54,220 --> 00:06:56,052 And where did he get those teeth? 101 00:06:56,060 --> 00:07:01,075 - All vampires have fangs. - He's a vampire too? But how? 102 00:07:01,080 --> 00:07:03,320 It's a long story, Miss... 103 00:07:03,320 --> 00:07:05,072 Lee. Terri Lee. 104 00:07:05,080 --> 00:07:09,959 Just take it slowly from the top. I'm all ears. 105 00:07:10,400 --> 00:07:13,060 I've got to be quiet so I don't wake up Aunt May. 106 00:07:13,060 --> 00:07:15,515 Danger? Here? In my own home? 107 00:07:15,520 --> 00:07:18,100 Aunt May! Thank goodness she's alright. 108 00:07:18,100 --> 00:07:20,773 But why is my spider sense going crazy? 109 00:07:21,760 --> 00:07:23,876 Morbius! What's he doing here? 110 00:07:23,880 --> 00:07:25,108 Of course! 111 00:07:25,200 --> 00:07:26,918 He's looking for another sample of blood 112 00:07:26,920 --> 00:07:29,639 for the neogenic transformation process. 113 00:07:32,120 --> 00:07:33,817 I can't fight him here. 114 00:07:33,817 --> 00:07:35,900 Something could happen to Aunt May. 115 00:07:35,900 --> 00:07:37,320 That was much too close. 116 00:07:37,320 --> 00:07:40,240 He'll keep coming back until he gets what he's looking for. 117 00:07:43,540 --> 00:07:47,352 Oh, Mr. Robertson? I didn't hear you come in. 118 00:07:48,500 --> 00:07:52,036 And I haven't heard anything from Peter Parker, Jonah. Nothing. 119 00:07:52,040 --> 00:07:55,317 That punk kid told everyone he was working on an assignment. 120 00:07:55,320 --> 00:07:57,754 We didn't send him on a... 121 00:08:00,320 --> 00:08:02,113 Where is Parker? 122 00:08:02,120 --> 00:08:03,931 Who the heck are you? 123 00:08:03,940 --> 00:08:08,012 - Where is he? - I have no idea. 124 00:08:10,400 --> 00:08:15,075 Robbie, what the heck was that? 125 00:08:16,300 --> 00:08:18,516 Fed up with you and your secrets, kid. 126 00:08:18,520 --> 00:08:20,815 Now I want the whole story. 127 00:08:20,840 --> 00:08:24,574 Why was that refugee from an Anne Rice novel looking for you? 128 00:08:24,580 --> 00:08:26,273 I can't say, Mr. Jameson. 129 00:08:26,280 --> 00:08:27,918 Can't? Or won't? 130 00:08:27,920 --> 00:08:31,197 Look Peter. First you disappear for days. And then this. 131 00:08:31,200 --> 00:08:34,078 - We're more than a little confused. - No kidding. 132 00:08:34,080 --> 00:08:37,357 You have no new photos of the top story of the hour. 133 00:08:37,360 --> 00:08:39,760 Spider-Man or even the Man-Spider. 134 00:08:39,760 --> 00:08:41,938 So why am I keeping you on our payroll? 135 00:08:41,938 --> 00:08:44,196 Why don't I just fire you? 136 00:08:44,200 --> 00:08:45,838 Think fast, Parker. 137 00:08:45,840 --> 00:08:48,818 Because I'm about to get you the picture of the century. 138 00:08:48,820 --> 00:08:50,677 Picture of what, smart mouth? 139 00:08:50,680 --> 00:08:54,719 Of the living vampire that's really behind all the troubles at ESU. 140 00:08:54,720 --> 00:08:56,856 That is if you keep me up. 141 00:08:56,860 --> 00:08:59,135 What do you say, Jonah? Peter's never let us down before. 142 00:08:59,140 --> 00:09:03,239 I say you have 24 hours to make good on that promise, boy 143 00:09:03,240 --> 00:09:04,992 or you might as well hawk your camera. 144 00:09:05,000 --> 00:09:07,120 Cos you'll never snap another picture in this town. 145 00:09:07,120 --> 00:09:08,792 I'll make good. Don't worry. 146 00:09:08,800 --> 00:09:11,155 But I'm gonna need something from you, Mr. Jameson. 147 00:09:11,160 --> 00:09:13,390 What? It better not be money, because... 148 00:09:13,400 --> 00:09:17,233 No, no, not money. Something that will help me even more. 149 00:09:18,960 --> 00:09:19,875 SPIDER-MAN A VAMPIRE? 150 00:09:19,880 --> 00:09:23,968 How humiliating. At least Jameson came through for me. 151 00:09:24,780 --> 00:09:27,119 This. Is this Blade's mother? 152 00:09:27,119 --> 00:09:29,338 Yes. He's still searching for her. 153 00:09:29,340 --> 00:09:32,298 He was devastated when she abandoned him. 154 00:09:32,300 --> 00:09:35,477 - And the serum? - Blade requires regular injections. 155 00:09:35,480 --> 00:09:38,074 It prevents him from needing blood himself. 156 00:09:38,080 --> 00:09:41,470 It keeps him from being a... total vampire. 157 00:09:41,480 --> 00:09:44,152 Ssh! Someone's coming! 158 00:09:45,020 --> 00:09:47,650 Hello? Anybody...? 159 00:09:47,760 --> 00:09:50,294 Who are you? What are you doing here? 160 00:09:50,320 --> 00:09:53,612 I'm Peter Parker. Spider-Man sent me. 161 00:09:53,620 --> 00:09:56,114 He does know Spider Man. He's cool. 162 00:09:56,120 --> 00:10:00,239 Knowing Spider-Man does not make him cool. 163 00:10:00,240 --> 00:10:03,313 Just hear me out. Spider-Man has a plan. 164 00:10:09,300 --> 00:10:12,232 Uh-oh. My spider sense is going ballistic. 165 00:10:12,240 --> 00:10:13,560 I'll bet Morbius is back. 166 00:10:13,560 --> 00:10:14,914 - Peter. - Mary Jane! 167 00:10:14,920 --> 00:10:16,831 I've had a hard time catching up with you. 168 00:10:16,840 --> 00:10:18,160 Now I see why. 169 00:10:18,160 --> 00:10:21,471 Look, I can't explain right now, but can we talk a little later? 170 00:10:21,480 --> 00:10:24,836 Peter, with you, it's always a little later. 171 00:10:24,840 --> 00:10:26,592 I won't deal with that anymore. 172 00:10:26,600 --> 00:10:29,717 I came here tonight to try to save our relationship. 173 00:10:29,720 --> 00:10:31,199 Morbius is getting closer. 174 00:10:31,200 --> 00:10:33,794 What's the matter, tiger? Cat got your tongue? 175 00:10:33,800 --> 00:10:35,871 Let me make it easy for you. 176 00:10:35,880 --> 00:10:38,872 Just tell me you want Felicia Hardy, and I'm gone. 177 00:10:38,880 --> 00:10:41,679 What I want is to get you out of danger. 178 00:10:41,680 --> 00:10:43,432 Okay, it is Felicia. 179 00:10:43,440 --> 00:10:46,093 I thought for a minute we had a good thing going. 180 00:10:46,100 --> 00:10:48,166 Shows what I know. Goodbye tiger. 181 00:10:48,166 --> 00:10:49,099 See you around. 182 00:10:49,100 --> 00:10:52,578 MJ, I'll make this up to you some day. I promise. 183 00:10:52,880 --> 00:10:55,440 Parker! You will never have Felicia. 184 00:10:55,460 --> 00:10:56,635 I have to play dumb. 185 00:10:56,640 --> 00:10:59,040 Nobody will have her but me. 186 00:10:59,040 --> 00:11:00,751 Who are you? 187 00:11:00,760 --> 00:11:03,115 You do not recognize me? 188 00:11:03,115 --> 00:11:05,760 I am Michael Morbius. 189 00:11:05,760 --> 00:11:08,195 Morbius? You can't be serious. 190 00:11:08,200 --> 00:11:10,077 Dead serious. 191 00:11:10,080 --> 00:11:11,240 What do you want with me? 192 00:11:11,240 --> 00:11:14,471 I need a sample of that neogenically treated blood you created. 193 00:11:14,480 --> 00:11:16,232 I don't know what you're talking about. 194 00:11:16,320 --> 00:11:18,755 Do not play the fool with me, Parker. 195 00:11:18,760 --> 00:11:20,717 - It working. - Give it to me at once! 196 00:11:20,720 --> 00:11:23,453 Okay, okay! I've got one in the van. 197 00:11:23,460 --> 00:11:25,432 Get ready, Blade. 198 00:11:31,040 --> 00:11:33,535 You're mine! 199 00:11:43,640 --> 00:11:46,917 You are in league with that vampire hunter? 200 00:11:46,920 --> 00:11:48,831 - Peter? - Aunt May! 201 00:11:48,840 --> 00:11:51,115 - What's going on? - Stay back! 202 00:11:54,340 --> 00:11:56,189 Peter! 203 00:11:58,860 --> 00:12:01,871 Aunt May. No! 204 00:12:04,780 --> 00:12:07,858 Don't do it! Morbius please, let her go. 205 00:12:07,860 --> 00:12:10,116 Give me my blood sample. 206 00:12:10,440 --> 00:12:12,296 It's in my locker at ESU. 207 00:12:12,296 --> 00:12:14,432 Now just ease her over to me. Gently. 208 00:12:14,440 --> 00:12:19,878 No! She is insurance until I determine you have given me the right information. 209 00:12:19,880 --> 00:12:21,115 No! 210 00:12:21,120 --> 00:12:23,558 If only the generator hadn't blown. 211 00:12:23,558 --> 00:12:25,876 I feel terrible about Parker's aunt. 212 00:12:25,880 --> 00:12:30,192 Don't. This is war. Sometimes the innocent get sacrificed. 213 00:12:30,200 --> 00:12:32,475 What's running in your vein, ice water? 214 00:12:32,480 --> 00:12:36,155 Have you forgotten how you felt when you lost your mother? 215 00:12:36,160 --> 00:12:38,515 Whistler talks too much. 216 00:12:38,520 --> 00:12:40,779 Blade, I'm sorry. 217 00:12:40,779 --> 00:12:42,718 I didn't mean to hurt your feelings. 218 00:12:42,720 --> 00:12:46,952 The ability to feel seep out of my soul years ago, Terri Lee. 219 00:12:46,960 --> 00:12:50,830 Learning to feel again may not be as hard as you think. 220 00:12:53,260 --> 00:12:55,556 I'm glad somebody has time to enjoy themselves 221 00:12:55,560 --> 00:12:56,696 when there's so much at stake. 222 00:12:56,720 --> 00:12:57,994 How dare you! 223 00:12:58,000 --> 00:13:01,072 If you've been there, we might have saved the Parker woman! 224 00:13:01,100 --> 00:13:03,700 We don't have time to argue. We need to make another plan. 225 00:13:03,700 --> 00:13:05,878 I'm tired of this teamwork garbage. 226 00:13:05,878 --> 00:13:08,056 I'll finish this mission myself! 227 00:13:08,040 --> 00:13:10,554 I'm sick of hearing about you and your mission! 228 00:13:10,560 --> 00:13:14,412 It's not like any of your brilliant weapons and schemes have worked. 229 00:13:15,020 --> 00:13:17,914 Why don't you all go back into the cave you flew out off. 230 00:13:17,920 --> 00:13:20,133 I'm working alone again too. 231 00:13:20,300 --> 00:13:22,700 Aunt May is in the hands of that madman. 232 00:13:22,700 --> 00:13:26,736 I have to find him! But how? Where? 233 00:13:27,420 --> 00:13:29,273 Of course! 234 00:13:31,780 --> 00:13:35,995 Luckily for you, I have already fed tonight. 235 00:13:36,040 --> 00:13:40,115 That sedative I have given you should keep you out of my way. 236 00:13:40,360 --> 00:13:47,149 Soon, my darling Felicia, we will be together again... forever. 237 00:13:47,360 --> 00:13:49,676 Morbius will come here, to Felicia. 238 00:13:49,680 --> 00:13:52,877 She'll be the first human he'll want to turn into a vampire. 239 00:13:52,960 --> 00:13:54,692 And I'll be ready for him. 240 00:13:54,700 --> 00:13:56,438 Hey, what's this? 241 00:13:56,440 --> 00:13:58,352 So, tell me, Mary Jane, 242 00:13:58,360 --> 00:14:01,816 I mean, I've been asking you out for months with no luck. 243 00:14:01,820 --> 00:14:04,300 Oh, what made you finally say yes? 244 00:14:04,300 --> 00:14:07,724 Harry, I'll never forget how you bravely tried to protect me 245 00:14:07,724 --> 00:14:09,516 from that Man-Spider creature. 246 00:14:09,520 --> 00:14:13,273 Thank you for making me feel like the most special woman in the world. 247 00:14:13,280 --> 00:14:16,199 Ah, you are special to me, Mary Jane. 248 00:14:16,200 --> 00:14:17,552 Mary Jane. 249 00:14:17,552 --> 00:14:20,636 I brushed her off and right into the arms of my best friend. 250 00:14:20,640 --> 00:14:22,949 And Aunt May is in the arms of a vampire. 251 00:14:23,040 --> 00:14:24,897 What else could go wrong? 252 00:14:24,900 --> 00:14:28,790 Felicia, my love. 253 00:14:28,800 --> 00:14:31,050 Who... who's there? 254 00:14:31,050 --> 00:14:35,790 It feels like an eternity since we kiss in the bell tower. 255 00:14:35,800 --> 00:14:38,195 Michael? Oh, Michael! 256 00:14:38,195 --> 00:14:40,590 I missed you so much. 257 00:14:40,680 --> 00:14:43,752 Where have you...? Huh? Argh!!! 258 00:14:43,840 --> 00:14:46,952 Felicia! I'm too late. He's got her! 259 00:14:46,960 --> 00:14:48,099 Got to stay on his tail. 260 00:14:48,099 --> 00:14:51,638 If I lose him now, I lose everything. 261 00:15:04,020 --> 00:15:06,231 What are we doing here? 262 00:15:08,320 --> 00:15:10,875 Michael, it was you! 263 00:15:10,880 --> 00:15:13,360 You're the one responsible for the plasma disease. 264 00:15:13,360 --> 00:15:17,513 Yes, but it is also true that I am immortal. 265 00:15:17,520 --> 00:15:21,713 And you, my love, you will be just like me. 266 00:15:21,720 --> 00:15:24,954 We will be together forever. 267 00:15:26,384 --> 00:15:28,184 Argh! 268 00:15:32,360 --> 00:15:35,415 Thanks. That was close. 269 00:15:35,420 --> 00:15:38,674 And no accident. It was a trap. 270 00:15:38,680 --> 00:15:41,132 He's expecting us. 271 00:15:47,500 --> 00:15:52,176 How about a blast of solar radiation? Instant high. 272 00:15:52,360 --> 00:15:54,057 No! Don't hurt him. 273 00:15:54,057 --> 00:15:55,954 Let me take him into custody. 274 00:15:55,960 --> 00:15:58,554 He's a vampire. You destroy them! 275 00:15:58,560 --> 00:16:02,315 Blade, human beings don't destroy lives, they save them. 276 00:16:02,320 --> 00:16:04,560 Think of what your mother wanted for you. 277 00:16:04,560 --> 00:16:07,916 She gave you up to keep you from a life as a vampire. 278 00:16:07,920 --> 00:16:10,116 Let Spider-Man try to help him. 279 00:16:10,120 --> 00:16:12,590 Perhaps, you are right. 280 00:16:13,000 --> 00:16:15,992 - I won't let you hurt him. - I wasn't going to! 281 00:16:16,080 --> 00:16:18,714 And now you let him get away. 282 00:16:19,860 --> 00:16:22,400 Great. Why don't I ever look before I leap? 283 00:16:22,400 --> 00:16:23,815 Look! 284 00:16:26,940 --> 00:16:29,474 I must hurry. There's not much time. 285 00:16:29,560 --> 00:16:33,020 You must become a vampire and help me defeat them. 286 00:16:33,020 --> 00:16:35,629 He's activated the recombinator. 287 00:16:37,900 --> 00:16:40,614 I don't want to be with you. 288 00:16:40,620 --> 00:16:43,060 You're not the same person I fell in love with. 289 00:16:43,060 --> 00:16:44,075 But I am. 290 00:16:44,080 --> 00:16:46,151 No! Listen to me. 291 00:16:46,160 --> 00:16:47,656 The man I loved 292 00:16:47,656 --> 00:16:51,040 wanted to stop a plague and the pain and suffering it caused. 293 00:16:51,040 --> 00:16:53,475 You are a plague. 294 00:16:53,480 --> 00:16:57,029 I can't live a life that preys on innocent people. 295 00:16:57,030 --> 00:17:00,514 Please, Michael. Don't make me do it. 296 00:17:04,680 --> 00:17:08,714 You are right. I do love you, Felicia. 297 00:17:08,720 --> 00:17:13,032 I must get help to be changed back to my human self 298 00:17:13,120 --> 00:17:15,411 back to the man you love. 299 00:17:18,860 --> 00:17:20,495 No! 300 00:17:23,180 --> 00:17:27,334 - I will love you always. - Michael! 301 00:17:29,080 --> 00:17:30,649 No! 302 00:17:40,380 --> 00:17:43,594 Aunt May. No! 303 00:17:50,020 --> 00:17:53,431 I can't lose Aunt May the same way I lost Uncle Ben. 304 00:17:53,440 --> 00:17:56,314 If ever my spider strength meant anything at all, 305 00:17:56,314 --> 00:17:58,351 this is that time. 306 00:18:11,700 --> 00:18:14,076 Your time is finished, vampire. 307 00:18:14,076 --> 00:18:16,152 Accept that fate. 308 00:18:16,960 --> 00:18:20,676 Michael! What... what happened to him? 309 00:18:20,680 --> 00:18:25,151 This power setting completely merge his genetic code with bat DNA. 310 00:18:25,240 --> 00:18:26,937 He'll never be human again. 311 00:18:26,937 --> 00:18:29,334 I'm so sorry, Miss Hardy. 312 00:18:29,360 --> 00:18:32,230 More than you could ever imagine. 313 00:18:32,280 --> 00:18:34,957 So, I guess this is goodbye. 314 00:18:34,957 --> 00:18:36,314 Will I see you around? 315 00:18:36,320 --> 00:18:38,320 Maybe we could catch a movie or something. 316 00:18:38,320 --> 00:18:40,596 No. It's not a good idea. 317 00:18:40,596 --> 00:18:42,452 Forget what you saw tonight. 318 00:18:42,460 --> 00:18:46,530 Forget everything except this, Terri Lee. 319 00:18:51,160 --> 00:18:56,295 Great. Of all the men in the world, I have to fall in love with a vampire. 320 00:18:56,300 --> 00:18:59,537 Huh, love. Who needs it? 321 00:19:04,360 --> 00:19:06,140 Peter? 322 00:19:06,140 --> 00:19:08,820 Peter dear, is that you? 323 00:19:08,820 --> 00:19:09,960 You called me, Aunt May? 324 00:19:09,960 --> 00:19:11,238 Oh, my. 325 00:19:11,238 --> 00:19:13,916 I had the most horrible dream. 326 00:19:13,916 --> 00:19:16,214 It all seemed so real. 327 00:19:16,220 --> 00:19:20,333 Best thing to do is try to forget. Sleep tight, Aunt May. 328 00:19:22,420 --> 00:19:24,999 Morbius and Felicia were so much in love. 329 00:19:25,000 --> 00:19:27,719 Whoever said true love conquers all? 330 00:19:27,800 --> 00:19:30,394 I wonder what will happen to Morbius? 331 00:19:35,100 --> 00:19:39,139 So tired. Finally, come sleep. 332 00:19:39,400 --> 00:19:42,717 Yes, sleep. 333 00:19:42,800 --> 00:19:46,610 Goodbye, Felicia. 25211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.