All language subtitles for Marsupilami.WEB-DL.CZ.2026.1080p_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,380 --> 00:01:04,260 Bonton film uvádí. 2 00:01:35,950 --> 00:01:37,170 A jsme tady. 3 00:01:41,250 --> 00:01:42,530 Přineste mi to bejt. 4 00:02:13,290 --> 00:02:15,150 Bláznivý marsupilany 5 00:02:44,060 --> 00:02:45,840 Děkujeme za pozornost. 6 00:03:12,490 --> 00:03:16,270 To mají za to, že jsi ho přivedl v osm místo ve čtyři. Vydám ho jen o víkendu. 7 00:03:16,350 --> 00:03:17,870 Ještě jednou a nebudeš ho výdat vůbec. 8 00:03:19,090 --> 00:03:22,690 Tohle máš za to, že jsi mi nalepila něco na dveře auta. Nejde to dolů. Nikdy 9 00:03:22,690 --> 00:03:25,030 bych to neudělala, kdyby jsi mi netničil ten kešt před domem. 10 00:03:25,830 --> 00:03:29,850 Mami, už vím, co chci letos k narozeninám. 11 00:03:30,290 --> 00:03:32,750 Ať jsme všichni tři spolu jako loni. 12 00:03:33,830 --> 00:03:35,310 Jak si přejíš, miláčku? 13 00:03:35,750 --> 00:03:39,250 Můžu dneska spát s zapnutým světlem? Bojím se tmy. 14 00:03:39,490 --> 00:03:40,890 No nic tě, můžeš. 15 00:03:44,970 --> 00:03:49,110 A to je tvoje vina, že se teď všeho bojí. A proč, prosím tě? No já nevím. 16 00:03:49,550 --> 00:03:51,090 Podívej se, co jsi mu dala do batohu. 17 00:03:52,130 --> 00:03:53,130 Lékárničku. 18 00:03:53,870 --> 00:03:55,010 Tlakoměr. No a? 19 00:03:55,270 --> 00:03:58,750 A odsávačku, jedu, tohle není normální. Tohle dělají všechny mámy. Před 20 00:03:58,750 --> 00:03:59,750 procházkou po parku. 21 00:04:05,230 --> 00:04:06,230 Čí je to? 22 00:04:06,430 --> 00:04:10,630 Už jsi někoho našla? Bravo, madam, nestrátíš čas. Končil jsi? A kdo pak je 23 00:04:10,630 --> 00:04:12,430 šťastný? Jeden z tvých kolegů? 24 00:04:12,750 --> 00:04:15,090 Ne, já nevím, asi to tu zapomněl instalatér. 25 00:04:15,930 --> 00:04:17,070 On je tady, co? 26 00:04:17,610 --> 00:04:18,589 Tak kde? 27 00:04:18,589 --> 00:04:19,589 Jsi směchnej. 28 00:04:19,750 --> 00:04:21,010 Neříkej mi to, nevám. 29 00:04:21,690 --> 00:04:23,130 Já si ho najdu sám. 30 00:04:24,230 --> 00:04:25,230 Instalatéra. 31 00:04:31,570 --> 00:04:32,570 Jako fakt? 32 00:04:34,130 --> 00:04:35,630 To je dárek od mámy. 33 00:04:36,430 --> 00:04:37,430 Jo? 34 00:04:38,190 --> 00:04:39,670 Tak jo. 35 00:04:40,370 --> 00:04:41,370 Kde je? 36 00:04:43,350 --> 00:04:44,350 Kde je? 37 00:04:49,310 --> 00:04:50,310 Kdepak je? 38 00:04:58,390 --> 00:04:59,390 Tak kde? 39 00:05:01,070 --> 00:05:04,750 Máš štěstí, že jsem ho nenašel. Když vidím, že seš schopná mě nahradit po tak 40 00:05:04,750 --> 00:05:07,950 krátký době, říkám si, že jsem o nic nepřišel. 41 00:05:08,390 --> 00:05:09,390 Mějte tez. 42 00:05:40,240 --> 00:05:41,240 Mají mě rádi. 43 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Radost. 44 00:05:55,140 --> 00:06:00,000 Máme tě rádi. 45 00:06:01,880 --> 00:06:05,120 A my 46 00:06:05,120 --> 00:06:09,660 teď do panety kule. 47 00:06:10,120 --> 00:06:11,340 Nevím, možná Stefan? 48 00:06:12,600 --> 00:06:14,220 Když to děláte každé ráno. 49 00:06:14,680 --> 00:06:15,800 Jo, to je pravda. 50 00:06:16,260 --> 00:06:17,360 Příště změním hlas. 51 00:06:17,660 --> 00:06:20,540 Bezva. Ježiši, tady je ale nepozádek. 52 00:06:21,060 --> 00:06:23,820 Jo, spal jsem tady. Měl jsem moc práce. 53 00:06:24,160 --> 00:06:25,160 Chcete kafe? 54 00:06:25,340 --> 00:06:26,440 Dám si, díky. 55 00:06:27,060 --> 00:06:28,060 Děkule. 56 00:06:28,420 --> 00:06:29,880 Vše v tě chce vidět. 57 00:06:46,710 --> 00:06:49,290 Hrnice. Chtěl jste mě vidět, pane Malone? 58 00:06:50,210 --> 00:06:52,050 Nějaký problém s účetní závěrkou? 59 00:06:54,290 --> 00:06:59,190 Do parku Zónimo jehož majitelem je kontroverzní Jeffrey Malone, podezřelý 60 00:06:59,190 --> 00:07:02,610 jiné z toho, že předhodil jednoho ze svých konkurentů hyenám, aby se jej 61 00:07:02,750 --> 00:07:04,090 se v noci někdo vloupal. 62 00:07:04,550 --> 00:07:09,290 Pak, pravděpodobně pod vlivem alkoholu, omylem způsobil skrat, který vedl k 63 00:07:09,290 --> 00:07:11,030 otevření klecí s divokými zvířaty. 64 00:07:13,800 --> 00:07:17,140 Tím by volal okolních obcí k paniku, jak ukazují tyto závěry. 65 00:07:30,300 --> 00:07:37,040 Vše může 66 00:07:37,040 --> 00:07:40,460 dosvědčit tento muž, který se ocitl tváří v tvář Rochovi. 67 00:07:40,760 --> 00:07:43,200 Zautočil na vás? Ne, to by bylo lepší. 68 00:07:43,530 --> 00:07:47,030 Jenže hroši teď mají období říje a jsou děsně náruživý. 69 00:07:49,330 --> 00:07:54,550 A teď už zprávy o počasí... Vidíš toho chlapa na nosičkách? Měl pro mě něco 70 00:07:54,550 --> 00:07:59,570 zařídit. Je mi to nesmírně líto, pane Malone. Nevím, jak se omluvit. Je to... 71 00:07:59,570 --> 00:08:00,570 vím. 72 00:08:01,190 --> 00:08:02,190 Vynahradíš mi to. 73 00:08:03,290 --> 00:08:05,910 A jak přesně? Co mám udělat? 74 00:08:06,230 --> 00:08:08,470 Vydáš se na plavbu po Jižní Americe. 75 00:08:10,490 --> 00:08:11,550 Má to haček? 76 00:08:11,790 --> 00:08:13,170 Přepravíš mi zácelku. 77 00:08:13,520 --> 00:08:15,360 V přístavech není tolik kontrol. 78 00:08:16,100 --> 00:08:17,100 Má to háček. 79 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 Odplouváš příští týden. 80 00:08:19,040 --> 00:08:23,320 Ne, příští týden? Ne, to nemůžu, to moc mě to mrzí. Můj syn má to těch 81 00:08:23,320 --> 00:08:26,940 narozeniny a s mou bývalou ženou jsme mu slíbili, že je strávíme společně, takže 82 00:08:26,940 --> 00:08:28,380 je to trochu komplikovalý. 83 00:08:29,260 --> 00:08:30,260 Jistě, chápu. 84 00:08:30,820 --> 00:08:32,500 Co to děláte? Co plázníte? 85 00:08:32,880 --> 00:08:36,400 Pojďte, pojďte, ne, pojďte, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, 86 00:08:36,400 --> 00:08:37,780 ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, 87 00:08:38,039 --> 00:08:39,039 ne, ne 88 00:08:43,039 --> 00:08:48,760 Dobře. A pojedeš se svou ženou a synem. Budete nenápadnější. Tak jo, dobře, ale 89 00:08:48,760 --> 00:08:52,340 prosím, půjďte ven, prosím. A, už jdou, už se blíží, už se blíží. 90 00:08:53,140 --> 00:08:54,620 Prosím, co kvůli si přejete? 91 00:09:00,340 --> 00:09:01,340 Necklamená. 92 00:09:08,220 --> 00:09:09,600 Hlavba po Jižní Americe? 93 00:09:10,140 --> 00:09:12,840 Dostal jsem zaměstnaneckou slevu, tak jsem si řekl, proč ne. 94 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 To je vtip? 95 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 Ne, vůbec ne. 96 00:09:16,280 --> 00:09:20,500 Leo, udělalo by ti radost, kdybychom všichni cíli na dovču? To by bylo 97 00:09:20,920 --> 00:09:25,640 Když mi slíbíte, že se nebudete hádat. Za tebe slibuju. Jsem ochoten udělat 98 00:09:25,640 --> 00:09:26,640 proto vše. Co ty teď? 99 00:09:27,480 --> 00:09:29,660 Jo, jo, to by bylo skvělé. 100 00:09:30,420 --> 00:09:31,420 Super nápad. 101 00:09:31,740 --> 00:09:33,220 Super. Tak běž na houpačku, šup. 102 00:09:34,340 --> 00:09:35,780 Budou to moc fajn prázdniny. 103 00:09:36,100 --> 00:09:37,800 Ty s námi nejdeš? Ne. 104 00:09:41,580 --> 00:09:45,480 hned jsme tam, ale varuju tě, nech ten s tebou. To je dobře, radši budu spát na 105 00:09:45,480 --> 00:09:46,480 rohořce, ta je milejší. 106 00:09:50,420 --> 00:09:53,500 Co je tu nejdůležitější? Aby byl náš syn šťastný. 107 00:09:55,760 --> 00:09:56,760 Ajaj! 108 00:09:57,060 --> 00:10:00,860 Ale no tak, já to vážně nevím! Vaše rádi nebo opět? 109 00:10:01,160 --> 00:10:05,420 Tento francouzský občan, otec od slušné rodiny, byl právě odsouzen ke třiceti 110 00:10:05,420 --> 00:10:10,100 letů v mexickém žaláři, tak se pro zásilky o jejímž obsahu údajně nevěděl. 111 00:10:40,900 --> 00:10:45,500 Když odpovíš na jednu otázku, jaká je tvoje oblíbená stanice? RTL. 112 00:10:49,550 --> 00:10:53,690 Jsi jistý? Protože ti připomínám, že volá rádio NRŽ, kde se ptáme, jaká je 113 00:10:53,690 --> 00:10:55,970 oblíbená stanice. Já tomu rozumím, je to RTL. 114 00:10:56,490 --> 00:10:57,890 Vím moc dobře, co říkám. 115 00:10:58,470 --> 00:11:03,930 No, máš štěstí, protože i u nás v NRŽ máme nejraději rádio RTL. 116 00:11:04,290 --> 00:11:05,770 Vyhrál jsi dva týdny snů. 117 00:11:06,190 --> 00:11:11,290 Opravdu? Mám štěstí, že máme stejný vkus? Díky NRŽ. Všechny informace ti 118 00:11:11,290 --> 00:11:12,290 do telefonu, měj se. 119 00:11:29,280 --> 00:11:32,520 Promiňte, promiňte. Pane, mohl byste mi podat tu červenou tašku? 120 00:11:32,720 --> 00:11:33,720 Promiňte. 121 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 Děkuju. 122 00:11:37,420 --> 00:11:42,700 Ale já vás znám. Jistě zpíval jste v kapeletu B2 s tím Juanitem. 123 00:11:42,960 --> 00:11:44,040 Je to možné. 124 00:11:44,440 --> 00:11:47,480 Já nechci obtěžovat. Jen do toho jsem zvyklý. Opravdu? 125 00:11:48,780 --> 00:11:51,520 Mohl bych vás tedy poprosit o Juanitu v autogram. 126 00:11:52,010 --> 00:11:55,670 Má za sebou skvělou kariéru a co se vydal solo, tak jde na dračku, co? 127 00:11:58,210 --> 00:12:00,870 Ale... Proč se urazil? 128 00:12:01,230 --> 00:12:02,250 Jste fané? 129 00:12:02,930 --> 00:12:06,450 Fane ty kule, ale to je náhoda. Co tady děláte? 130 00:12:06,730 --> 00:12:10,390 Stala se mi šílená věc, vyhrál jsem plavbu z CFC díky RTL. 131 00:12:10,650 --> 00:12:13,490 Z CFC vtipkujete? Já to vyhrál taky. 132 00:12:13,870 --> 00:12:18,590 To není možné. Ale ano, co kdybyste se se mnou svedl taxíkem? Dobrá, ano, moc 133 00:12:18,590 --> 00:12:19,590 rád. Jsem tu s rodinou. 134 00:12:19,930 --> 00:12:20,930 Tess, Leo! 135 00:12:21,579 --> 00:12:25,040 Představuji vám Petra na kolegu z práce. Dobrý den, těší mě. Dobrý den. 136 00:12:25,620 --> 00:12:26,880 Vypadáte lepší než na fotce. 137 00:12:27,320 --> 00:12:30,420 A kde jste mě na fotce viděl? V kanceláři, na rohořce. 138 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Aha. 139 00:12:33,840 --> 00:12:35,740 Dojdu pro vozíka, hned se vrátím. 140 00:12:36,380 --> 00:12:37,480 Dobře, dobře. 141 00:12:40,600 --> 00:12:42,360 Právě jsem dorazil. Kam mám jet? 142 00:12:42,600 --> 00:12:43,940 Pošlu ti souřadnice. 143 00:12:44,400 --> 00:12:49,320 Sejdete se na záchorech u benzínky. Bude tam čekat tvůj kontakt se zásilkou. Na 144 00:12:49,320 --> 00:12:50,620 levé ruce máte tování. 145 00:12:51,070 --> 00:12:52,070 Dobře. 146 00:12:53,430 --> 00:12:54,450 Počkat, počkat. 147 00:12:54,990 --> 00:12:56,610 Jak to, že nemám limuzínu? 148 00:12:58,510 --> 00:13:01,010 Dobře, a jak se mám tedy dostat k té lodi? 149 00:13:04,130 --> 00:13:05,130 Por favor. 150 00:13:19,360 --> 00:13:21,180 Mohli bychom zastavit na příští benzínce. 151 00:13:22,680 --> 00:13:29,680 Jen si odskočím a koupím něco k pití. 152 00:13:38,400 --> 00:13:41,640 Omlouvám se, jsem alergický na komáry, nesmím se nechat poštívat. No, o tom mi 153 00:13:41,640 --> 00:13:43,100 vadí méně než ten rybářský prut. 154 00:13:44,080 --> 00:13:45,500 Proč jste si ho vůbec bral? 155 00:13:46,480 --> 00:13:48,080 No, protože jedeme na loď. 156 00:13:48,360 --> 00:13:49,360 Ale na výlesní. 157 00:13:49,560 --> 00:13:51,780 Víš, proto jsem si vzal pozávnej. 158 00:13:53,380 --> 00:13:55,160 Spa, vy jste maférka? 159 00:13:55,600 --> 00:13:58,200 Ne, to je SPA. Pracujeme se zvířaty. 160 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 Mafírujete zvířata? 161 00:14:02,120 --> 00:14:04,840 Zdravím, ahoj. Mohu poprosit o hodku. 162 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Děkujeme. 163 00:14:12,660 --> 00:14:14,740 Tady, prosím. Jdeme na to. 164 00:14:14,940 --> 00:14:17,220 Ne, ne, ne, myslím s mým manželem. 165 00:14:18,700 --> 00:14:19,960 Ano, jistě. 166 00:14:22,720 --> 00:14:25,820 Počkejte, počkejte, ještě prosím, ještě jednu fotku. 167 00:14:26,060 --> 00:14:27,060 Kamarádko. 168 00:14:29,740 --> 00:14:34,080 Bude tam čekat tvůj kontakt se zásilkou. Na levé ruce má tetování. 169 00:15:15,540 --> 00:15:19,000 To snad ne, kouří na benzínové stanici. 170 00:15:21,120 --> 00:15:22,920 Lidi jsou vážně hloupí. 171 00:15:55,439 --> 00:15:56,439 Prosím, nerozuměl jsem. 172 00:15:59,160 --> 00:16:03,320 Navál jsem tu taškos. Tu tašku? Ne, ne, ne. Prosím, ne tašku, ne. 173 00:16:03,860 --> 00:16:05,460 Ten blbec to tu odpájí. 174 00:16:07,440 --> 00:16:09,180 Zavříte. Kufrus, kufrus. 175 00:16:09,620 --> 00:16:10,660 Počkejte, počkejte. 176 00:16:11,140 --> 00:16:13,380 Domluvme se. Máš tu taškos na zemos. 177 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 Mualá. 178 00:16:18,890 --> 00:16:22,090 Do prděnost! Pistole! Pane Cikule, musíme jít, je to nebezpečné! 179 00:16:26,210 --> 00:16:27,730 Píšte si! Jděte! Jděte! 180 00:16:28,430 --> 00:16:29,430 Nerozjednost, auto! 181 00:16:48,910 --> 00:16:50,090 Nebojte se, hele, tamto je voda. 182 00:17:20,010 --> 00:17:21,010 Zase klíček vejte! 183 00:17:22,849 --> 00:17:24,430 Vem, klíček, dělej se! 184 00:17:27,970 --> 00:17:28,970 Pardon. 185 00:17:43,510 --> 00:17:44,810 Škoda tvojí tašky. 186 00:17:45,290 --> 00:17:46,870 Jediná, kterou jsem nezachránil. 187 00:17:47,090 --> 00:17:49,010 Ne, to nevadí. Nic se neděje. 188 00:17:49,290 --> 00:17:50,710 No tak pojď, tamhle jsou taxíky. 189 00:18:24,330 --> 00:18:28,490 Mě to tam opravdu krásne, myslím, že bychom to užili. Dobře, bude to moje 190 00:18:28,490 --> 00:18:30,630 návštěva a patřte za mnou v pátých hodinách. 191 00:18:36,430 --> 00:18:37,850 Jo, dorazil jsem. 192 00:18:38,050 --> 00:18:39,110 Jo, renesář. 193 00:18:39,410 --> 00:18:41,290 Sejmonde! Dobře, už končí. Sejmonde! 194 00:18:43,610 --> 00:18:44,690 Jaká byla cesta. 195 00:18:45,350 --> 00:18:51,590 Helen, těší mě. Budu vás natáčet během plavby do třetí řady celníků v extrému. 196 00:18:51,810 --> 00:18:52,910 Promiňte za spoždění. 197 00:18:53,480 --> 00:18:55,860 Ale mám toho hodně. No jo, asi to bude těžké. 198 00:19:06,280 --> 00:19:09,640 Promiňte, prosím, promiňte. Ono vám těho platí. Promiňte. 199 00:19:10,440 --> 00:19:11,440 Dobrý den. 200 00:19:11,460 --> 00:19:13,060 Dobrej. Kdo jste? 201 00:19:15,520 --> 00:19:17,500 Co teď? 202 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Stačí vám to? 203 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 A takhle? 204 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 No evidentně tu nemají televizi. 205 00:19:25,900 --> 00:19:27,760 Dobrý den. 206 00:19:30,000 --> 00:19:30,879 Dobrý den. 207 00:19:30,880 --> 00:19:32,180 Jméno? Stefan. 208 00:19:32,460 --> 00:19:33,460 Dal? 209 00:19:33,520 --> 00:19:36,680 Zrovna jsem přišel, proč bych měl jít dal? Co mám teda udělat? 210 00:19:38,140 --> 00:19:39,140 Ukažte mi pas. 211 00:19:40,000 --> 00:19:41,380 Předějte támhle ke kontrole. 212 00:19:42,360 --> 00:19:43,520 Dobrý den. Dobrý den. 213 00:19:46,240 --> 00:19:47,640 Ukažte mi tu tašku, prosím. 214 00:19:54,330 --> 00:19:55,690 Karlofy! Karlofy! 215 00:19:56,810 --> 00:19:57,810 Pace. 216 00:19:59,430 --> 00:20:01,670 Pojďte za mnou, prosím. Děje se něco? 217 00:20:02,010 --> 00:20:05,010 Jdu jen na mátková kontrola. Uvidíme se na palubě. Dobrá? 218 00:20:10,730 --> 00:20:12,090 Číslo 207. 219 00:20:12,410 --> 00:20:13,410 Ano. 220 00:20:15,050 --> 00:20:19,870 A tady je hvězda naší plavby. Moc rád vás poznávám, Helmute. 221 00:20:20,070 --> 00:20:23,560 Helmute! To je klik a právě dorazil tvůj kostýr. 222 00:20:25,580 --> 00:20:26,760 Není nádherný? 223 00:20:27,200 --> 00:20:29,240 Já jsem Koko, šéf programu. 224 00:20:29,660 --> 00:20:30,940 Těším se na tvou show. 225 00:20:33,560 --> 00:20:38,220 Vítejte na palubě lodi Renaissance, kde se snoubí elegance a luxus. 226 00:20:38,760 --> 00:20:44,180 Plavba z Jižní Ameriky do Francie, výjimečná dovolená, na kterou budete 227 00:20:44,180 --> 00:20:48,420 vzpomínat. Renaissance, sen širého moře. 228 00:21:04,160 --> 00:21:07,100 Pane, vy jste s tím vyšel sedm paper? 229 00:21:07,400 --> 00:21:09,640 Ano. Ale v přízemí je přece výtah. 230 00:21:10,340 --> 00:21:11,340 Vážně? 231 00:21:12,440 --> 00:21:15,580 Děkuju. Tak já se tam vrátím. 232 00:21:56,439 --> 00:21:57,439 Pomůžu ti. 233 00:21:58,260 --> 00:22:00,340 Co, máš strach? Neboj se. 234 00:22:01,320 --> 00:22:02,360 Musíš mít hlad. 235 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 Počkej, mám nápad. 236 00:22:06,200 --> 00:22:08,320 Mmm, jemka. 237 00:22:09,060 --> 00:22:12,100 Mmm, no tak, pojďte. 238 00:22:12,380 --> 00:22:14,620 Pojď, vylepte tašky, pojď. 239 00:22:15,760 --> 00:22:16,760 No pojď. 240 00:22:17,180 --> 00:22:18,180 Mmm, 241 00:22:19,320 --> 00:22:22,260 to jsou buráky v čokoládě. Mmm, moc dobré. 242 00:22:22,540 --> 00:22:23,540 Podívej. 243 00:22:24,590 --> 00:22:25,910 Mmm, toto křupe. 244 00:22:29,210 --> 00:22:30,530 Schovej se, dělej, zalež! 245 00:22:33,050 --> 00:22:36,970 Stefane, my nemáme v koupelně mídlo. Chtěl jsem poprosit, jestli byste nám 246 00:22:36,970 --> 00:22:39,330 nemohl dát odtedy... Ano, samozřejmě, pojďte dál, radšte. 247 00:22:42,930 --> 00:22:43,930 Čelní zpráva. 248 00:22:50,670 --> 00:22:51,670 Kudu? 249 00:22:52,450 --> 00:22:53,450 Vy? 250 00:23:04,889 --> 00:23:07,250 Ano? Vy jste Stefan Bizon? Ano, proč? 251 00:23:07,590 --> 00:23:08,990 Máme velký problém. 252 00:23:09,390 --> 00:23:10,390 Vážně? 253 00:23:13,690 --> 00:23:14,690 Skacku! 254 00:23:15,290 --> 00:23:16,290 Leona? 255 00:23:18,970 --> 00:23:20,510 Ještě jednou se omlouvám. 256 00:23:22,239 --> 00:23:26,260 Proč jste dal tu svou tašku celníkovi? Je to vtipné. Na letišti jsem si spletl 257 00:23:26,260 --> 00:23:27,680 tašky. Vzal jsem jeho místo mé. 258 00:23:28,440 --> 00:23:29,960 Podívejte, obě jsou červené. 259 00:23:30,540 --> 00:23:31,860 Jo, tady je to mídlo. 260 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 Au. 261 00:24:10,669 --> 00:24:15,970 Dlouhý stok dnů jsme sledovali obyčejné muzea, vykonávající neobyčejnou práci. 262 00:24:16,470 --> 00:24:20,970 Sledovali jsme je při operacích terénu, ale také soukromém životě. 263 00:24:22,440 --> 00:24:25,120 Koukej! Díky, Zlatá, děkuji ti. 264 00:24:26,220 --> 00:24:31,100 Vledujte v každodenní divoci modlů, pro které je důležitější týmový duch. 265 00:24:34,140 --> 00:24:36,060 Není to, fajn v oblikách. 266 00:24:36,260 --> 00:24:40,340 Pokud to je možné, všechny zabavené věci rozdáváme těm nejchudším. 267 00:24:43,020 --> 00:24:45,760 Podívejte, co pro vás mám krytý na iPhone 15! 268 00:24:46,800 --> 00:24:52,160 No jo, vy horší přesadění budete mít čepičky, a pro tebe tenisky! Možná si 269 00:24:52,160 --> 00:24:56,960 sám vyrobil, a chceš místka na dortu s vyžadkém vybavení! A s promocódem 270 00:24:56,960 --> 00:25:00,340 CELNICYBECKREMU dostanete dvemu další 10 %! 271 00:25:00,840 --> 00:25:04,760 Tak jo, teď uspadej, jak mi s tím hnusným tričkem neuspění, šanko! Sbohem, 272 00:25:04,760 --> 00:25:05,760 laskavý pane! 273 00:25:05,860 --> 00:25:06,860 Thank you! 274 00:25:08,540 --> 00:25:13,030 CELNICYBECKREMU! No, ještě to není komplet sestříhané, ale... To doufám. 275 00:25:13,030 --> 00:25:16,210 třetí řady by to chtělo víc akce plus taky nějakou senzaci. 276 00:25:16,630 --> 00:25:17,630 Máme kliku. 277 00:25:18,130 --> 00:25:20,930 Slyšel jsem, že se na lodi pašujou exotický zvířata. 278 00:25:21,270 --> 00:25:22,270 Vážně? 279 00:25:27,550 --> 00:25:29,890 Dejte mi tu tašku, nebo vám rozbiju. 280 00:25:30,710 --> 00:25:33,170 Vážně? Tak fajn, čekám. 281 00:25:36,190 --> 00:25:38,610 Tak takovou odpověď jsem nečekal. 282 00:25:47,550 --> 00:25:48,550 Čusík, jak je? 283 00:25:57,530 --> 00:25:58,770 Co jsi mi to vzal z tašky? 284 00:25:59,470 --> 00:26:00,470 Nic. 285 00:26:01,010 --> 00:26:02,010 Ukaž ruce. 286 00:26:07,650 --> 00:26:08,670 A teď levo. 287 00:26:34,800 --> 00:26:37,220 A ty, tak to toč, nebude copetka. Dobře. 288 00:26:41,600 --> 00:26:42,600 Reymonde? 289 00:26:42,920 --> 00:26:43,920 Dobrý? 290 00:26:44,420 --> 00:26:45,420 Ani ne. 291 00:26:47,080 --> 00:26:50,480 Stefane, kdo byl ten chlap, co se schovával ve skříni? Migrant, co se mi 292 00:26:50,480 --> 00:26:51,239 do tašky. 293 00:26:51,240 --> 00:26:54,560 To snad ne, to je přece nelegální. Vždyť za to hrozí i věření. 294 00:26:54,780 --> 00:26:56,980 Já vím, já vím, byl jsem nezodpovědný. 295 00:26:57,840 --> 00:27:01,280 No nic, potřeboval bych si u vás schovat dárek k synovým narozeninám. 296 00:27:03,520 --> 00:27:07,180 Vy svého syna nemáte rád. No, Stefane, má to být překvapení. 297 00:27:07,580 --> 00:27:10,460 Takže o tom nesmíte ceknout. Chci mu ho dát až ve Francii. 298 00:27:10,760 --> 00:27:12,660 Jasné? Dobře, zamknu ho sem. 299 00:27:13,120 --> 00:27:14,960 Ano, a nikomu ani muk. 300 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 Komu to řeknem? 301 00:27:16,720 --> 00:27:23,180 Nikomu. Tak jo, 302 00:27:23,220 --> 00:27:29,980 bez dva. Díky, Stefane. A... Co to berete za modré pilulky? 303 00:27:31,080 --> 00:27:33,380 Je to to, co si myslím? Čekáte společnost? 304 00:27:33,620 --> 00:27:34,980 Co? Ne, ne, ne. 305 00:27:35,480 --> 00:27:38,100 Spálil jsem se na sluníčku. Neměl jsem si brát šortky. 306 00:27:38,460 --> 00:27:43,040 Zašel jsem s tím do lékárny a lékárnice mi řekla... Merte tyhle malé modré 307 00:27:43,040 --> 00:27:45,480 prášky a peřiny se vám nebudou dotýkat stém. 308 00:27:46,540 --> 00:27:47,540 Nechápu to. 309 00:27:49,780 --> 00:27:54,160 Samozřejmě. A dala mi taky tyhle červené. To jsou prášky na spaní. 310 00:27:54,160 --> 00:27:55,500 pím s někým, co chápete... 311 00:28:00,360 --> 00:28:02,820 Je mi to opravdu líto, ale nemůžu si tě nechat. 312 00:28:04,540 --> 00:28:06,560 O ne, nedívej se na mě tak. 313 00:28:07,380 --> 00:28:08,380 Přestáv. 314 00:28:08,620 --> 00:28:09,620 Dobrá virál. 315 00:28:10,200 --> 00:28:13,440 Jednu noc tu přespat můžeš. Ale zítra, šup, musíš jít. 316 00:28:14,280 --> 00:28:15,280 Bude to dobré. 317 00:28:15,600 --> 00:28:16,700 Teď mě něco napadlo. 318 00:28:19,380 --> 00:28:20,380 Kdybys podseboval. 319 00:28:31,210 --> 00:28:32,210 Tady jste. 320 00:28:32,530 --> 00:28:35,990 Dobrá, mám dobrou a špatnou zprávu, kterou první? To je na tobě. Kontrola 321 00:28:35,990 --> 00:28:38,650 proběhla úspěšně a jsem tady. Fajn a ta dobrá zpráva? 322 00:28:41,170 --> 00:28:42,430 Jsi v pořádku, zlatíčko? 323 00:28:42,670 --> 00:28:43,850 Nejsi spálený? 324 00:28:44,770 --> 00:28:46,430 Navíc už je sedm. Je to dobré. 325 00:28:47,350 --> 00:28:50,370 Uvědomil jsem recepci, že pár dní budu u vás v kajutě. Prosím? 326 00:28:50,990 --> 00:28:55,210 To je šílenost. Jak říkáš, je to šílenost. Přijel jsem, abych na téhle 327 00:28:55,210 --> 00:28:58,410 krátně zpíval a když dorazím, tak vím, že zapomněli na můj pokoj. 328 00:28:58,790 --> 00:29:00,130 Takže děkuji za pomoc dnes. 329 00:29:00,410 --> 00:29:03,130 To je přece jasný po tom, co jsi pro nás dneska udělal. 330 00:29:15,370 --> 00:29:16,370 Co tu děláš? 331 00:29:17,490 --> 00:29:18,490 Chceš něco k jídlu? 332 00:29:19,450 --> 00:29:20,530 Pro sebe ne. 333 00:29:21,870 --> 00:29:23,010 Vem si kousek chleba. 334 00:29:23,290 --> 00:29:24,290 Ne, co? 335 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 Co se děje? 336 00:30:14,360 --> 00:30:15,360 Co je to? 337 00:30:20,640 --> 00:30:23,660 Padpalombie. Nejvzácnější zvíře světa. 338 00:30:25,040 --> 00:30:26,160 Marsupilami. 339 00:30:36,280 --> 00:30:41,200 Je to zázrak. 340 00:30:51,050 --> 00:30:55,610 Pro Palumbiany je legendou, ale pro mě je všechno. 341 00:30:57,050 --> 00:30:58,930 Mým posláním je ho chránit. 342 00:31:01,470 --> 00:31:05,610 Nebo i teď, když jsem tu, se ti nic nestane. 343 00:31:07,490 --> 00:31:08,490 Mami! 344 00:31:09,290 --> 00:31:10,290 Zabil se mi! 345 00:31:11,410 --> 00:31:13,690 No, ne, ne, ne, ne! 346 00:31:14,550 --> 00:31:15,550 Inveciloš! 347 00:31:16,270 --> 00:31:17,830 Musíme do pokoje pod námi. 348 00:31:18,130 --> 00:31:19,730 Ještě, ale jak to uděláme? 349 00:31:20,920 --> 00:31:23,700 No, s vaším klíčem je to váš pokoj. 350 00:31:24,760 --> 00:31:26,580 Ano. Myslím mu to, co? 351 00:32:21,070 --> 00:32:24,590 Bože, slyšel jsem prasknutí? Ne, jsem v pořádku. Jo, já taky. 352 00:32:25,710 --> 00:32:26,970 Promiň, nepřekážíme ti. 353 00:32:27,270 --> 00:32:28,270 Ještě byste tady. 354 00:32:28,530 --> 00:32:30,770 Mohli byste mi pomoct zvednout tu skříň? 355 00:32:31,530 --> 00:32:32,530 Dobrý. 356 00:32:33,230 --> 00:32:34,230 Počkej mě. 357 00:32:43,190 --> 00:32:44,190 Davide? 358 00:32:45,070 --> 00:32:46,070 Tati? 359 00:32:46,710 --> 00:32:47,810 Proč se schováváš? 360 00:32:50,700 --> 00:32:53,040 Tati, co se ti to hýbe pod stričkem? 361 00:33:02,160 --> 00:33:06,500 Hodně štěstí, zdraví. 362 00:33:06,840 --> 00:33:11,400 Hodně štěstí, zdraví. 363 00:33:12,040 --> 00:33:16,940 Hodně štěstí, milý léč. 364 00:33:25,500 --> 00:33:27,900 No tak, už mu dejte ten dárek. 365 00:33:29,600 --> 00:33:32,080 Co? Jeho dárek přece. 366 00:33:33,020 --> 00:33:34,160 No, no tak. 367 00:33:35,860 --> 00:33:36,860 Tak jo. 368 00:33:39,060 --> 00:33:40,420 Všechno nejlepší tla to... 369 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 Ale nesmíš o tom někomu říct, protože na lodi jsou zvířata zakázaná. 370 00:33:52,050 --> 00:33:53,990 Ale já chtěl herní konzuly. 371 00:33:54,310 --> 00:33:56,030 Ty mu dáváš divoké zvíře? 372 00:33:56,690 --> 00:33:58,610 Jak víš, že není nebezpečné? 373 00:33:59,050 --> 00:34:01,250 Vždyť je to mládě, nic mu neudělá. 374 00:34:01,470 --> 00:34:03,210 Mládě, mládě, ale jakého druhu? 375 00:34:05,350 --> 00:34:06,590 Ty to nepoznáš? 376 00:34:06,910 --> 00:34:10,850 Ne, ne. No, tohle je... Je to... Kočka. 377 00:34:11,489 --> 00:34:16,889 Kočka palombířka. S velmi dlouhým ocacem. U nás je to kočka dlouhochlostá. 378 00:34:18,270 --> 00:34:19,630 Pardon, a vy jste kdo? 379 00:34:20,170 --> 00:34:26,050 Nastoupil na lot ilegálně. Ale nebojte se, jen prchá ze své vlastí. To není 380 00:34:26,050 --> 00:34:28,909 pravda. Poslouchejte, o té kočce nikomu neřeknu. 381 00:34:29,510 --> 00:34:31,889 Ale prosím vás, já si chci zase nechat. 382 00:34:32,389 --> 00:34:34,810 Pojď, jdeme se umít. Co? Co umít? 383 00:34:35,050 --> 00:34:36,790 A pěkně spěnou. 384 00:34:37,610 --> 00:34:39,510 Já jsem fakt chtěl konzoli. 385 00:34:44,310 --> 00:34:45,510 Bude mu tohle chutnat? 386 00:34:45,770 --> 00:34:47,070 Mí všechno ovoce. 387 00:34:47,570 --> 00:34:51,070 Necháte unést zvíře jen, abyste udělala radost synovi? Dobrý? 388 00:34:51,469 --> 00:34:55,630 Máš jen radost? Ještě spokojený? Proste na téhle lodi. Řekněte mi pravdu, no 389 00:34:55,630 --> 00:34:56,488 tak. 390 00:34:56,489 --> 00:34:57,930 Jsem tu, abych napravil chybu. 391 00:34:58,870 --> 00:35:01,150 Jen já věděl, kde má marsupilami hnízdo. 392 00:35:02,030 --> 00:35:06,330 Díky mapě, kterou jsem sám vytvořil, ale jako na prostý idiot jsem si ji nechal 393 00:35:06,330 --> 00:35:07,330 ukres bavit. 394 00:35:07,530 --> 00:35:10,410 Jeho místo je v džungli, ne v nějakém bytě. 395 00:35:11,430 --> 00:35:12,870 Ne jen v bytě, jo jo. 396 00:35:13,630 --> 00:35:15,410 Jo, jistě, ano, máte pravdu. 397 00:35:15,880 --> 00:35:17,160 Jo, to je špatný nápad. 398 00:35:18,340 --> 00:35:21,300 Hele, tak byste mi mohl pomoct vzítka do zpátky. 399 00:35:21,780 --> 00:35:25,540 Jelikož jsem ho dal synovi, bylo by kruté mu ho zase sebrat. Neublížím mu, 400 00:35:25,540 --> 00:35:26,540 jeho otrén. 401 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 Dobře. 402 00:35:31,060 --> 00:35:35,120 Dobře. Až zakotvíme, půjdu k vám a marsupila mi ho odnesu. 403 00:35:35,420 --> 00:35:39,700 Vy jim pak řeknete, co chcete, že utekl, že... No, lhaní je přece vaše doma. 404 00:35:39,740 --> 00:35:40,740 Dobře, bez vás. 405 00:35:40,920 --> 00:35:42,740 Domluveno. Jediný problém bude, jak ho vynešt. 406 00:35:43,760 --> 00:35:48,600 Bývá dost divoký. Ne, to bude v pořádku. Stefan Bichon má u sebe takové prášky 407 00:35:48,600 --> 00:35:49,419 na spaní. 408 00:35:49,420 --> 00:35:50,420 Bingo! Jo! 409 00:35:52,660 --> 00:35:56,540 Ještě jedna otázka. Když je pro vás to tvíře tak důležitý, proč jste nevolal 410 00:35:56,540 --> 00:35:57,540 policii? 411 00:36:00,040 --> 00:36:01,480 Marsupilam je velmi žádaný. 412 00:36:01,840 --> 00:36:02,840 Ohrozil bych o tím. 413 00:36:03,300 --> 00:36:04,300 Kapičos? 414 00:36:04,960 --> 00:36:09,180 Od této chvíle už nikdo další nesmí vědět, že je tady. 415 00:36:09,700 --> 00:36:10,700 Nikdo! 416 00:36:15,760 --> 00:36:19,220 Když se vám líbí, nezapomeňte video lajknout, ano? Nebo klidně sdílejte. 417 00:36:19,840 --> 00:36:20,840 Tu máš, baby. 418 00:36:21,980 --> 00:36:22,980 Promiň! 419 00:36:28,840 --> 00:36:35,460 Tohle je teď megahit! Všech z Saudské Arábie chce dát tohle zvíře ženě a 420 00:36:35,460 --> 00:36:38,820 dávám 1 milion dolarů, když mu ho doručíte. 421 00:36:42,500 --> 00:36:44,840 Kolik nám ten sezó za to zvíře dal? 422 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 Deset tisíc. 423 00:36:47,060 --> 00:36:48,060 Vražíme se. 424 00:36:56,660 --> 00:37:00,220 Dobrý, už mu neču... Vy jste šmagor. Moc dobře víš, že se Leo všeho bojí. 425 00:37:00,660 --> 00:37:01,960 A ty mu dáš opici? 426 00:37:07,920 --> 00:37:11,740 Jen abys věděl, tohle není kočka. Proč mu rovnou nedal orangutana, co? Tvoje 427 00:37:11,740 --> 00:37:12,740 matka stačí, ne? 428 00:37:13,560 --> 00:37:16,880 Když se ti tu nelíbí, tak si příště jeď s tím novým přítelem. Já žádného 429 00:37:16,880 --> 00:37:17,980 přítelem nemám. Pestaňte. 430 00:37:18,320 --> 00:37:21,100 Nedělejte mě, idiota. Myslíš, že jsem si nepřiml toho chlapa ve skříni? 431 00:37:21,460 --> 00:37:23,480 Neserval jsem se s ním jen proto, že tam byl Leo. 432 00:37:23,820 --> 00:37:26,840 Počkej, co? Chlap ve skříni? Víš, viděl jsem ho. A to, co nemohl jít dřív, ten 433 00:37:26,840 --> 00:37:27,840 den nás vykradli. 434 00:37:28,140 --> 00:37:30,740 Ty jsi spletl zloděje s mým údajným přítelem? 435 00:37:32,300 --> 00:37:35,780 Tušila jsem, že jeď s tebou na lotě, babos. Spravda, s tím jsme se... 436 00:38:04,520 --> 00:38:06,140 Nech mě na pokoji, chci být sám. 437 00:38:19,980 --> 00:38:21,280 Říkám ti, nech mě! 438 00:38:27,880 --> 00:38:28,880 Počkej! 439 00:38:47,470 --> 00:38:49,210 Co se děje? Ty jsi vrchát! 440 00:38:55,410 --> 00:38:56,410 Pojď dole! 441 00:38:57,630 --> 00:38:59,850 To myslíš vážně? To byla nehoda! 442 00:39:03,190 --> 00:39:03,670 Je 443 00:39:03,670 --> 00:39:10,210 moc 444 00:39:10,210 --> 00:39:11,870 vysoko nedosáhnutá! 445 00:39:12,110 --> 00:39:13,850 Tak si vem, ten chudek je hned vedle zlatá. 446 00:39:39,360 --> 00:39:41,060 Jo? A tohle taky? 447 00:39:42,660 --> 00:39:43,660 Baví tě to? 448 00:39:44,160 --> 00:39:46,320 Tak co pak? Co s tím chceš dělat? 449 00:42:16,520 --> 00:42:17,499 To nevadí. 450 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 Pokračujeme? 451 00:42:19,160 --> 00:42:21,140 Pravda nebo výzva? Výzva! 452 00:43:13,420 --> 00:43:14,580 Raymonde, tak to je to lepší? 453 00:43:15,140 --> 00:43:16,140 Jo, jo. 454 00:43:16,340 --> 00:43:18,020 Podívejte, už mnohem víc hejbu nohama. 455 00:43:19,660 --> 00:43:22,720 Skvělé. Raymonde, Raymonde, podívejte. 456 00:43:23,120 --> 00:43:25,720 Objevila jsem něco, co jsem nikdy předtím neviděla. 457 00:43:26,020 --> 00:43:28,340 Jodorant? Ne, tohle. 458 00:43:30,940 --> 00:43:34,360 To je to naše exotické zvíře. S tím natočíme hotovou senzaci. 459 00:43:35,000 --> 00:43:37,940 Když najdem to dítě, najdem i zvíře. 460 00:43:39,500 --> 00:43:40,880 Víš, co to je, Bibi? 461 00:43:41,100 --> 00:43:43,780 Moje oblíbená manga postava, Dragon Ball. 462 00:43:44,180 --> 00:43:45,760 A tohle je Sangoku. 463 00:43:46,240 --> 00:43:49,540 Když se rozlobí, má ježaté vlasy jako ty. 464 00:43:49,980 --> 00:43:54,540 A když bojuje, z rukou mu vyletí velká ohnivá koule, takhle. 465 00:43:56,880 --> 00:43:58,880 Zkoušel jsem to, ale mně to nejde. 466 00:43:59,100 --> 00:44:04,660 A tohle je sedm křišťálových koulí. Když je dáš dohromady, objeví se velký drak. 467 00:44:04,780 --> 00:44:06,940 A pak si můžeš cokoliv přát. 468 00:44:09,930 --> 00:44:11,570 Už vím, co bych si přál já. 469 00:44:15,630 --> 00:44:17,330 Dobrá, tak co pak dělá můj chlapec, he? 470 00:44:19,830 --> 00:44:25,190 Zase mangy? No to je... No, schovej Bibiho a běž za mamou na snídaní. No tak 471 00:44:25,190 --> 00:44:26,190 schovej ho, rychle! 472 00:44:27,730 --> 00:44:29,810 Počkej tu na mě, hned se vrátím. Tak. 473 00:44:30,910 --> 00:44:31,910 Dobrý den, Stefane. 474 00:44:32,730 --> 00:44:34,070 Leu, dárek k narození nám. 475 00:44:34,490 --> 00:44:35,490 Vážně? Ano. 476 00:44:35,570 --> 00:44:36,650 To nebylo nutné. 477 00:44:40,200 --> 00:44:42,800 Ale Leovi je už vše ideál, je to od šesti měsíců. 478 00:44:43,760 --> 00:44:45,680 Uvidíme se pak, tati. Jistě, zlato. 479 00:44:46,060 --> 00:44:47,340 Ty mu ho nedáte. 480 00:44:54,420 --> 00:44:55,420 Ne, 481 00:44:57,280 --> 00:45:04,000 ne, nehýbej se. 482 00:45:04,460 --> 00:45:05,460 Ani hned. 483 00:45:12,850 --> 00:45:14,330 Hádejte, kdo? Pane Malone? 484 00:45:15,430 --> 00:45:18,910 Ne, omejl. Stefan Bizon, údržbár. Bizon? 485 00:45:19,430 --> 00:45:20,530 Co tam děláte? 486 00:45:20,770 --> 00:45:22,610 To byste otevřel tu zásilku. Prosím? 487 00:45:22,830 --> 00:45:23,970 O čem to mluvíte? 488 00:45:24,470 --> 00:45:25,870 Přeskaňte ze mě, dělácí. Co si děje? 489 00:45:27,030 --> 00:45:31,570 Mluvím o tom, co jste nelegálně propašoval na loď. O té malé věci s 490 00:45:31,570 --> 00:45:34,470 očima, šanichem a ocazem, co má tí lidi. 491 00:45:35,730 --> 00:45:40,260 Otevřem. Buďte velmi opatrný, protože i když vypadá rostomilec... Může být velmi 492 00:45:40,260 --> 00:45:42,060 nebezpečný. Co mám teda udělat? 493 00:45:42,940 --> 00:45:44,620 Omračte ho, budeli to nutné. 494 00:45:46,880 --> 00:45:50,620 Dokončujeme experiment s tím rycem, pane Malone. Vše jde podle plánu. No ale 495 00:45:50,620 --> 00:45:54,380 něco ukrát musíme. Je teď úplně nezvladatelný. Slídek, slídek, slídek. 496 00:45:54,380 --> 00:45:58,480 úplně nic dělat, už toho kůničku nadzíní. Mám uno řešený. Jaké řešení? 497 00:45:58,480 --> 00:46:03,540 piráňa. Cože? To jsou ony piráňe? Je to jediná věc, co ho skrytí. A kde tady 498 00:46:03,540 --> 00:46:05,780 najdeme piráňe? Mají spoustu nahoře. 499 00:46:06,200 --> 00:46:08,860 V akváriu. A jak tě chytíme? Nemám tu rybářský prut. 500 00:46:09,140 --> 00:46:09,580 Co 501 00:46:09,580 --> 00:46:26,140 pak 502 00:46:26,140 --> 00:46:29,180 je jediný, kdo kdy chytal piraně? No, nechtěl mi půjčit ten svůj prut. 503 00:46:30,200 --> 00:46:32,000 A proto mě praštil kytarou? 504 00:46:32,740 --> 00:46:34,020 Flešost na znánost! 505 00:46:34,440 --> 00:46:37,600 Víte, jakou má taky teda cenu? Byla z turné 2004. 506 00:46:37,980 --> 00:46:40,060 Starejte si o tu svoji nadváhu a nechte nás. 507 00:46:41,360 --> 00:46:43,680 Za 20 let kariéry jsem nepřibral. 508 00:46:43,940 --> 00:46:48,320 Jen mě bolí záda. To je jiný. Je tu vážně hodně lidí, než vládneme to. 509 00:46:49,120 --> 00:46:51,400 Určitě si ho všimnou. Musíme je rozptýlet. 510 00:46:56,400 --> 00:46:57,400 Mám nápad. 511 00:47:00,600 --> 00:47:02,080 Na to já teda nevlezu. 512 00:47:02,960 --> 00:47:04,540 Kde budete dnes večer spát? 513 00:47:06,880 --> 00:47:08,900 Kde budete dnes večer spát? 514 00:47:12,500 --> 00:47:18,260 V pořádku, miláčku? Teď jsi krásně chráněný před tím zlým zruníčkem. 515 00:47:18,580 --> 00:47:23,400 Výborně. Prosím vás o pozornost. Pojďte blíž, představíme vám tady tento 516 00:47:23,400 --> 00:47:28,600 flyboard. Pomocí dálkového ovladače vystřelí náš přítomný specialista. Riky 517 00:47:28,600 --> 00:47:31,380 sál tu do vzduchu a to díky tryskám připevněným knohám. 518 00:47:31,680 --> 00:47:33,020 Já to ještě nemůžu takhle toho! 519 00:47:42,100 --> 00:47:44,020 Je pak je prdej. 520 00:47:44,860 --> 00:47:45,860 Je tady? 521 00:47:46,320 --> 00:47:47,320 Není tady. 522 00:47:47,520 --> 00:47:48,520 Je tady? 523 00:47:48,940 --> 00:47:49,940 Není tady. 524 00:47:51,560 --> 00:47:52,640 Je tady! 525 00:48:09,640 --> 00:48:12,660 Je to tady. 526 00:48:44,630 --> 00:48:47,210 Udělejte něco! Ta slidost mě požívá! Ne to bude! 527 00:48:47,530 --> 00:48:48,530 Zavidím to, ano? 528 00:49:19,950 --> 00:49:21,510 Hotovo můžeme udělat zkoušku zvuku. 529 00:49:23,990 --> 00:49:28,910 Můžeme pokračovat v reportáži. O čem ji točíte? O mě do pořadu, celníci v 530 00:49:28,910 --> 00:49:34,510 extrému. No, jestli chcete mít větší sledovanost, můžete mě natočit taky. 531 00:49:35,950 --> 00:49:39,810 To je od vás, milé, ale na to nemáme čas. Musíme tu najít žlutou opici. 532 00:49:40,690 --> 00:49:41,690 Černými fleky? 533 00:49:43,910 --> 00:49:49,210 Když vám řeknu, kdo ji má, natočíte reportáž o vydání mého příštího Alba? 534 00:49:57,160 --> 00:50:00,060 Já mám moc rád těsoviny, ale ty holby? 535 00:50:00,440 --> 00:50:06,840 Mňám! Haló? Haló, Tykule? Ano, je čas. Dnes večer chytím marsupilami ho a 536 00:50:06,840 --> 00:50:08,760 převezu ho do Palombie. Domluveno. 537 00:50:10,100 --> 00:50:13,940 Hmmmm... Jsi tak roztomilej. 538 00:50:14,180 --> 00:50:15,180 Domluveno. 539 00:50:15,580 --> 00:50:19,040 Tady, podívej, baby, tohle je moje oblíbená fotka. 540 00:50:19,320 --> 00:50:21,900 Tady se táta s mámou ještě měli rádi. 541 00:50:23,100 --> 00:50:26,080 Těsně předtím, než táta udělal velkou blbost. 542 00:50:32,100 --> 00:50:35,580 Ano, miláčku? Ahoj, Tlato, jen se ujišťuju, že máš na paměti to Leovo 543 00:50:35,580 --> 00:50:36,580 představení. 544 00:50:38,560 --> 00:50:39,560 No, jistě. 545 00:50:41,320 --> 00:50:43,660 No, ne, šampioné, musíme jet, jinak mě máma zabije. 546 00:50:45,580 --> 00:50:46,580 Nezva. 547 00:50:46,740 --> 00:50:48,060 Ahoj, Tlato, jak to proběhlo? 548 00:50:48,480 --> 00:50:52,560 Je mi moc líto, že jsem nepřišel. Ale co to má mě nezvíkat, co? 549 00:50:52,880 --> 00:50:55,540 Zůstane to mezi náma. No vidíš, právě mi volá. 550 00:50:56,040 --> 00:50:59,840 Haló? Tak co, vytvedl to? Ano, ano, samozřejmě, sedí tu hned vedlem mě. 551 00:51:02,730 --> 00:51:03,730 Zavolám později. 552 00:51:04,370 --> 00:51:05,570 Proč si nic neřekl? 553 00:51:08,310 --> 00:51:09,310 Cože? Co? 554 00:51:09,530 --> 00:51:10,650 Upozornění na úruz. 555 00:51:11,190 --> 00:51:15,990 Bylo uneseno dítě. Toto je upozornění ministerstva spravedlnosti. 556 00:51:16,850 --> 00:51:21,490 Protože táta nepřijel, tak jsem šel domů pěšky, ale zabloudil jsem. A jeden pán 557 00:51:21,490 --> 00:51:25,470 si laskavě nabídl, že mě odveze. To byl vždycky ten problém, Martine. 558 00:51:25,790 --> 00:51:26,930 Poráží pr... 559 00:51:28,270 --> 00:51:32,290 A u nás je střežené třeba u nohu. Jinak si je s tím žádlíkem. 560 00:51:32,730 --> 00:51:34,390 To je její kolega. 561 00:51:34,590 --> 00:51:37,130 Nejste moc opilý na to, abyste řídil, pane. 562 00:51:37,430 --> 00:51:38,510 Máš pravdu. 563 00:51:39,310 --> 00:51:41,130 Pojedeme metrem, to je bezpečnější. 564 00:51:42,450 --> 00:51:47,430 Metrem nebo autem? Tento řidič tak dlouho váhal, až se rozhodl. Obojím. 565 00:51:47,430 --> 00:51:51,670 vozidla bezprostředně poté určil za skutečného vyníkaného dejistého žádlíka. 566 00:51:51,970 --> 00:51:53,970 Máma mu to už nikdy neodpustila. 567 00:51:54,330 --> 00:51:56,150 On prý myslí jenom na sebe. 568 00:51:57,840 --> 00:52:00,780 Ty svoje rodiče neznáš, Bibi, ale neboj se, máš mě. 569 00:52:05,520 --> 00:52:09,360 Tati, myslíš, že jednou budeme moct vzít Bibiho k jeho rodině? 570 00:52:11,560 --> 00:52:12,560 Ano. 571 00:52:12,920 --> 00:52:13,920 Slibuješ mi to? 572 00:52:16,940 --> 00:52:17,940 Slibuju, ano. 573 00:52:18,200 --> 00:52:21,480 Bibi, jdu se najíst, ale neboj, brzy se vrátím. 574 00:52:52,660 --> 00:52:57,700 Dobrý, cesta je volná, můžete vejít. 575 00:53:11,850 --> 00:53:16,430 Vzal jste ty prášky na spaní? Jo, mám je. Nezva. Tykule, míl jsem se ve vás. 576 00:53:17,930 --> 00:53:19,610 Jste fajn chlap, vážně. 577 00:53:19,850 --> 00:53:21,870 No, podle všeho ne. Jak to? 578 00:53:23,010 --> 00:53:24,950 Pro rodinku nejsem dost přítomný. 579 00:53:25,370 --> 00:53:26,970 No tak to je vážná věc. 580 00:53:27,390 --> 00:53:30,090 Můj otec nás s mámou opustil ze dne na den. 581 00:53:30,970 --> 00:53:36,370 Vyhrál v loterii, koupil si letadlo odům ve Francii, motorku, HDMI kabely, 582 00:53:36,530 --> 00:53:37,530 čerty, proč? 583 00:53:37,710 --> 00:53:39,350 Matka nás musela vykolávat sama. 584 00:53:39,610 --> 00:53:40,650 Dřela jako mezek. 585 00:53:41,560 --> 00:53:43,680 Jak dávno se to stalo? Minulý rok. 586 00:53:44,260 --> 00:53:49,000 Helmute, děláš si srandu nebo co? Hledáme to. A proč? To myslíš vážně? To 587 00:53:49,000 --> 00:53:49,759 nezvěděj ty. 588 00:53:49,760 --> 00:53:51,460 No tak dělejte tě tvoje chvíle. 589 00:53:51,680 --> 00:53:53,240 Nacelčil jsi tu choreografii, jo? 590 00:53:59,680 --> 00:54:00,680 Na. 591 00:54:02,920 --> 00:54:04,580 A hezky se vyspínkej. 592 00:54:05,300 --> 00:54:06,300 Odvezu tě domů. 593 00:54:22,630 --> 00:54:23,810 Čekajte, Raymond, jde moment. 594 00:54:24,770 --> 00:54:27,150 Omlouvám se, ale kamere se vybila baterie. Vážně? 595 00:54:27,630 --> 00:54:28,750 Tak co budeme dělat? 596 00:54:29,070 --> 00:54:30,470 No, musíme znovu. 597 00:54:31,710 --> 00:54:32,850 Promiňte. Dobře. 598 00:54:34,550 --> 00:54:37,290 Ale, ale, co se tu stalo? Nic, to nic. 599 00:54:37,530 --> 00:54:39,150 Nic, neměň, bylo to perfektní. 600 00:54:42,130 --> 00:54:43,390 A nejbej se, jo? 601 00:54:44,370 --> 00:54:47,010 Dobře, už jste tu baterku vyměnila? Akce! 602 00:54:51,180 --> 00:54:52,098 Kde je ty kul? 603 00:54:52,100 --> 00:54:55,100 Kde je ta bestie? Jaká bestie? Je to dobrý, máte to? 604 00:54:55,300 --> 00:54:57,140 Perfektní fakt, skvělý. Fajn, víte co? 605 00:54:57,760 --> 00:55:00,780 Vypněte tu kameru a udělejte mi fotku do mýho arva. 606 00:55:01,080 --> 00:55:04,280 To je nějak to. To víš, hod, nemáš svůj den, Pepito. 607 00:55:12,560 --> 00:55:13,580 Tak tady jsi. 608 00:55:25,819 --> 00:55:28,620 Titulky vytvořil 609 00:55:28,620 --> 00:55:33,900 JohnyX. 610 00:56:37,720 --> 00:56:41,320 Pochovejte klid, dámy a pánové! 611 00:56:41,540 --> 00:56:46,860 Pochovejte klid, dámy a 612 00:56:46,860 --> 00:57:00,336 pánové! 613 00:57:04,520 --> 00:57:08,900 O, Bibi, proč jsi bezvědomý? Já, já, já, vrhnu se na mě. 614 00:57:09,160 --> 00:57:12,440 Vy chtěli mě zatknout falešnej celí. Ale co to je? Co to má s okusem? 615 00:57:14,860 --> 00:57:15,920 A to mi podrž. 616 00:57:16,420 --> 00:57:17,700 Vy, dejte mi to zvíře. 617 00:57:19,420 --> 00:57:21,200 Dejte mi to zvíře a hned. 618 00:57:22,460 --> 00:57:24,660 Dejte mu to zvíře a hned. 619 00:57:27,980 --> 00:57:28,980 Myslím, že ne. 620 00:57:41,840 --> 00:57:43,740 Je to v pořádku? Není to moc horké? 621 00:58:38,380 --> 00:58:39,380 Dám ti na to let, jo? 622 00:58:52,500 --> 00:58:58,080 Haló? U telefonu celní zpráva. Mám na vás otázky ohledně vašeho zaměstnance 623 00:58:58,080 --> 00:58:59,080 Davida Tykula. 624 00:59:00,320 --> 00:59:01,320 Poslouchám vás. 625 00:59:01,340 --> 00:59:03,660 Je zapletený do odchodu s exotickými zvířaty. 626 00:59:03,880 --> 00:59:05,760 Mezi lidmi dobré vůle by se... 627 00:59:06,650 --> 00:59:10,390 Ano, ale to je... Tomu se všem říká korupce, pane. Ale my tomu tak říkat 628 00:59:10,390 --> 00:59:12,810 nemusíme. To mě zajímá, pokračujte. Odsouchejte. 629 00:59:13,130 --> 00:59:18,910 Ano. Přivezete mi to svíře, zacknete Davida Tykula, dobře? A dál přijevdete 630 00:59:18,910 --> 00:59:21,710 mnou do zoo a já vám dokážu, že jsem velkorys. 631 00:59:22,610 --> 00:59:23,910 Velkorysí a do jaké výše? 632 00:59:31,250 --> 00:59:32,169 Zvládli jsme to! 633 00:59:32,170 --> 00:59:33,530 Zvládli jsme to, Davide! 634 00:59:39,080 --> 00:59:40,620 Dejte mi marsupilami ho. 635 00:59:44,660 --> 00:59:46,120 To myslíte vážně? 636 00:59:48,820 --> 00:59:49,900 Nemám na výběr. 637 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 Musím ho odvést do Francie. 638 00:59:54,780 --> 00:59:56,120 Nenuďte mě k násilí. 639 00:59:58,740 --> 01:00:00,240 Mělo mě to napadnout. 640 01:00:00,900 --> 01:00:04,220 Jak jsem mohl věřit muži, který je schopen hradit vlastní rodinu? 641 01:00:19,320 --> 01:00:20,320 Kde to jsme? 642 01:00:20,460 --> 01:00:21,460 Pst! 643 01:00:21,780 --> 01:00:25,060 Sklapněte! Loď byla připadená, jsou tu piráti! Vážně? 644 01:00:25,260 --> 01:00:26,260 Ano! 645 01:00:27,020 --> 01:00:30,080 A proč jsem celý mokrý? Požáhala vás Medusa. 646 01:00:31,220 --> 01:00:34,700 Neříkejte. Jestli vás to nepálí, můžete projevit dík. 647 01:00:38,440 --> 01:00:41,540 O, kapitáne, kapitáne! Víte, že na lodi piráti drží rukojmi? 648 01:00:41,920 --> 01:00:44,240 Samozřejmě, že to vím. Dobrá, a co budete dělat? 649 01:00:44,600 --> 01:00:48,820 Zůstaňte tu. Já budu postupovat podle protokolu odpovídajícího situace. A kdo 650 01:00:48,820 --> 01:00:49,820 to za protokol? 651 01:00:56,420 --> 01:00:58,380 Tady je přístav Etreza, odpověďte. 652 01:00:58,680 --> 01:01:01,540 Změňte kur, nebezpečně se přibližujete k pobřeží. 653 01:01:05,020 --> 01:01:06,200 Klidnost, klidnost! 654 01:01:06,660 --> 01:01:07,660 Přestate. 655 01:01:09,580 --> 01:01:10,580 Teď pokusím. 656 01:01:14,560 --> 01:01:18,960 Poslouchejte. Když se svými kamarády opustíte loď, dám vám vstupenky na můj 657 01:01:18,960 --> 01:01:21,640 příští koncert v Juan Josef. Postaram se o to. 658 01:01:22,380 --> 01:01:23,380 Dělej den. 659 01:01:27,520 --> 01:01:28,680 Riky Salsa. 660 01:01:29,460 --> 01:01:31,200 To je náhodička. 661 01:01:31,760 --> 01:01:33,140 My se známe? 662 01:01:33,360 --> 01:01:35,580 Poslala jsem ti hromadu dopisů. 663 01:01:35,850 --> 01:01:39,690 A ty jsi ani na jeden neodpověděl. To mě moc mrdí, ale pravda je, že tenkrát mi 664 01:01:39,690 --> 01:01:40,690 psala... Zpívej! 665 01:01:41,630 --> 01:01:44,490 Prosím? Budeš zpívat a tančit jen pro mě. 666 01:01:45,030 --> 01:01:47,170 Vy chcete soukromý koncert? 667 01:01:47,570 --> 01:01:49,210 Jo, přesně tak. 668 01:01:52,730 --> 01:01:53,730 Dobře. 669 01:02:34,780 --> 01:02:36,240 Hledáme tu jedno svíře. 670 01:02:36,660 --> 01:02:37,660 Žluté. 671 01:02:38,160 --> 01:02:39,420 s černými skvrnami. 672 01:02:43,860 --> 01:02:45,560 Víme, že je na téhle lodi. 673 01:02:50,160 --> 01:02:55,100 Začneme vás házet jednoho po druhém přes palubu, dokud ho nenajdeme. 674 01:02:55,400 --> 01:02:56,400 Co se děje? 675 01:02:56,820 --> 01:02:58,740 Mám v rukávu jeho otcaz. 676 01:02:59,500 --> 01:03:00,820 Asi se mu něco zdá. 677 01:03:01,840 --> 01:03:04,400 Jestli o něm kdokoliv z vás ví, ať zvedne ruku. 678 01:03:08,750 --> 01:03:10,090 Ty, víš, kde je? 679 01:03:10,650 --> 01:03:13,150 Ne. Tak proč zvedáš ruku? 680 01:03:13,530 --> 01:03:16,090 Abych vám řekl, že nevím, kde je. 681 01:03:16,470 --> 01:03:17,448 Pojď sem. 682 01:03:17,450 --> 01:03:19,530 Ale proč, proč já? Pojď sem. 683 01:03:26,250 --> 01:03:27,470 Víš, kde je, nebo ne? 684 01:03:37,800 --> 01:03:38,800 Tak dej. 685 01:03:46,880 --> 01:03:50,200 Já tu, já tu nebyl. Já nic, já vážně. 686 01:03:53,780 --> 01:03:58,040 Máte se, bavíte se dobře, máte se tu fajn, protože... 687 01:03:58,040 --> 01:04:03,940 To nejá... 688 01:04:06,700 --> 01:04:07,720 Já to nevěděl! 689 01:04:10,080 --> 01:04:11,260 Rajšina chytráka! 690 01:04:11,860 --> 01:04:13,480 Přiveď toho kluka! Jasně, šéfe! 691 01:04:15,740 --> 01:04:17,000 Nešéfe! Kdo to je? 692 01:04:23,460 --> 01:04:26,740 Buď mi řekneš, kde je, nebo hodím toho kluka do moře. 693 01:04:29,980 --> 01:04:32,580 Co je za stole? 694 01:04:48,040 --> 01:04:54,960 Jestli tomu klukovi skřivíte jediný... Ten už mluvit nebude. 695 01:04:56,540 --> 01:04:57,540 Zabít. 696 01:05:00,080 --> 01:05:01,880 No tak, jenom střílejte. 697 01:05:02,480 --> 01:05:03,900 Je mi to fuk. 698 01:05:04,500 --> 01:05:05,940 Nikdy ho nezradím. 699 01:05:06,880 --> 01:05:13,540 A navíc, pánové, jsem ho schoval tak, že ho nikdy nenajdete. 700 01:05:22,600 --> 01:05:24,340 Tady je můj milionek. 701 01:05:25,020 --> 01:05:29,120 Nechte mě být na pokoji! Smrhni! Říkám vám, ať ho necháte být! Ty jsi 702 01:05:29,120 --> 01:05:30,720 nepochopil, co jsem ti právě řekl. 703 01:05:37,680 --> 01:05:38,900 Jen do nich bydí. 704 01:07:53,800 --> 01:07:54,800 Moje matka. 705 01:07:56,920 --> 01:07:58,660 Bibi, jsi vážně nejlepší. 706 01:08:00,240 --> 01:08:02,580 Co se děje, Bibi? Jsi v pořádku? 707 01:08:16,399 --> 01:08:20,439 Nezbláznete se! Proč jsi to udělal? Tohle divoké zvíře nemá na lodi co 708 01:08:22,780 --> 01:08:26,399 Kdyby tu nebyl, ti piráti by sem vůbec nepřišli. Co chcete s Marsupilami 709 01:08:27,060 --> 01:08:29,920 Je nebezpečný, zautočil na mě. Bude utracen. Cože? 710 01:08:30,260 --> 01:08:31,260 Ne, 711 01:08:31,359 --> 01:08:36,460 přestane ho, utrací tebe. Na to nemáte právo. Ale mám, jsem celník. Ne, na 712 01:08:36,460 --> 01:08:37,680 nemáte právo. 713 01:08:38,240 --> 01:08:39,240 Počkejte, počkejte. 714 01:08:39,300 --> 01:08:40,540 Já tu dohodu ruším. 715 01:08:41,000 --> 01:08:44,160 Neřekli jste mi, že ho chcete zabít. Jestli chceš něco zachránit, tak začni s 716 01:08:44,160 --> 01:08:48,020 kariérou. A když už to musíte mít někomu za slidí, tak to pomo pašerákovico a 717 01:08:48,020 --> 01:08:51,660 vzal nelegálně na loď, aby ho dovezl do zoo ve Francii. Ale jaký pašerák? 718 01:08:51,950 --> 01:08:53,390 Tenhle pašerát, přiveďte ho. 719 01:08:56,270 --> 01:08:57,270 Tati? 720 01:08:59,689 --> 01:09:00,689 Děkujte. 721 01:09:03,310 --> 01:09:05,130 Je mi to líto, neměl jsem na výběr. 722 01:09:06,189 --> 01:09:09,250 Ne, to není pravda, byl to můj dárek k narozeninám. 723 01:09:11,649 --> 01:09:12,790 Řekně mu to, tati. 724 01:09:14,470 --> 01:09:15,470 Tati. 725 01:09:16,450 --> 01:09:17,590 Dobrá, odveďte ho. 726 01:09:18,350 --> 01:09:20,850 Teď, věř mi, věř mi, není to moje vina. 727 01:09:21,279 --> 01:09:24,040 Leo, je mi to líto, ale vyčetlím ti to, slibuju. 728 01:09:24,460 --> 01:09:26,420 Nemůžu uvěřit, že nám od začátku lhal. 729 01:09:27,800 --> 01:09:28,899 On byl ten Delphi. 730 01:10:29,200 --> 01:10:30,200 ho ukradnou oni. 731 01:10:31,520 --> 01:10:33,040 A jenom kvůli vám. 732 01:10:33,880 --> 01:10:37,460 Nikdy vám to neodpustím. A jiný bych marsupilamiho šéfovi nedovezl. 733 01:10:39,400 --> 01:10:40,660 Hodil by mě hyenám. 734 01:10:41,900 --> 01:10:43,520 Teď se mi ale přišlo o všechno. 735 01:10:44,060 --> 01:10:46,160 O syna i o rodinu. 736 01:10:49,720 --> 01:10:52,480 Přestaň se pňukat a pojďte za mnou. 737 01:10:54,160 --> 01:10:55,460 Zachráníme marsupilamiho. 738 01:10:56,060 --> 01:10:57,060 Ale jak? 739 01:10:58,540 --> 01:10:59,540 A ten celník? 740 01:11:00,040 --> 01:11:01,360 Musíme ho sledovat. 741 01:11:01,840 --> 01:11:05,200 Když ho najdeme, tak ještě můžeme Bibi mu pomoct. 742 01:11:10,200 --> 01:11:15,200 Pokračuje pátrání po pašeráctích Pablitu Kamaronovi a Davidu Tykulovi. Druhý 743 01:11:15,200 --> 01:11:19,340 jmenovaný je už policií dobře znám, neboť v loni unesl přímo před školou 744 01:11:19,340 --> 01:11:23,420 hluchoněmé dítě. A nyní ekonomečká rubrika s šeromem servil. 745 01:11:24,840 --> 01:11:25,840 Prosím. 746 01:11:27,950 --> 01:11:31,010 Pokud tomu dobře rozumím, tak ta zoo vám slouží jako krytí. 747 01:11:31,710 --> 01:11:36,590 Víceméně. Prostřednictvím experimentů na zvířatech vyvíjíme takové pilulky, 748 01:11:36,630 --> 01:11:39,850 které dokážou přenášet různé vlastnosti různých druhů. 749 01:11:40,210 --> 01:11:46,670 Například pilulky na vázy sloní DNA zlepšují paměť, rys, zase zrak. Lenochod 750 01:11:46,670 --> 01:11:48,050 pro hyperaktivní děti. 751 01:11:48,690 --> 01:11:49,690 Neuvěřitelný. Jo. 752 01:11:50,150 --> 01:11:52,170 Nemáte náhodou DNA poníka? 753 01:11:54,470 --> 01:11:57,370 No, kvůli hřívě a srstí. 754 01:11:57,650 --> 01:12:02,550 No nic, a k čemu poslouží tady marsupilami? Bude vhodný pro ty, kteří 755 01:12:02,550 --> 01:12:08,050 nedostatek síly. Zejména kvůli svému věku. Dobrá, tak já vás vyprohodím. 756 01:12:08,110 --> 01:12:11,850 bylo mi počešený s vámi obchodovat. Platíte mnohem líp než ta televize. 757 01:12:12,310 --> 01:12:16,450 Mimochodem, nenechte si uvít druhou řadu seriálu Celníku Ed Sprem. Jo, 758 01:12:16,510 --> 01:12:18,310 vynikající. Stojí to za vidění. 759 01:12:19,690 --> 01:12:20,690 Pomalož. 760 01:12:21,490 --> 01:12:22,490 Pomalož. 761 01:12:31,210 --> 01:12:32,210 Udělám vám. 762 01:13:06,389 --> 01:13:07,650 Děkule, ani jednou! 763 01:13:10,510 --> 01:13:11,510 Odhoďte zbraní! 764 01:13:17,770 --> 01:13:18,770 Rychle pryč! 765 01:13:19,270 --> 01:13:20,270 Pojďte, rychle! 766 01:13:22,430 --> 01:13:26,130 Díky za pomoc, Ricky. Jo, kdybych nemyslel jen na svou kariéru, tak bychom 767 01:13:26,130 --> 01:13:27,130 nebyli. 768 01:13:28,290 --> 01:13:30,290 Už je hodně čas se posunout dál. 769 01:13:30,670 --> 01:13:32,050 Chuanito je lepší než já. 770 01:13:32,510 --> 01:13:33,510 On má všechno. 771 01:13:34,510 --> 01:13:35,530 Je na tom zle. 772 01:13:36,790 --> 01:13:38,730 Musíme ho co nejdřív dostat do Palombie. 773 01:13:39,390 --> 01:13:41,410 Ale jak to uděláme? Budeme pešti? 774 01:13:42,350 --> 01:13:43,510 Myslím, že mám řešení. 775 01:13:45,930 --> 01:13:46,930 Můj otec. 776 01:13:50,030 --> 01:13:51,030 No. 777 01:13:52,210 --> 01:13:53,210 No. 778 01:13:53,610 --> 01:13:54,610 Můj synek. 779 01:13:54,890 --> 01:13:55,890 Tak co je? 780 01:13:56,490 --> 01:14:00,650 Potřebuju laskavost, tati. Žádáš o laskavost, když jsi nepřišel na mou 781 01:14:00,870 --> 01:14:04,740 O té svatbě ani nemluv! Opustil jsi nás hned ten den, co jsi vyhrál v loterii, 782 01:14:04,820 --> 01:14:08,020 jenom protože máš krizi pozdě středního věku? Krizi? 783 01:14:08,880 --> 01:14:09,900 Jakou krizi? 784 01:14:11,120 --> 01:14:12,840 Nevím, kdo ti tohle navykládal. 785 01:14:13,280 --> 01:14:16,900 Opustil jsem tvou matku pro její dobro. Peníze v tom nehrály roli. 786 01:14:20,800 --> 01:14:26,400 Ale fajn, prokážu ti laskavost, ale pod podmínkou, že už konečně poznáš 787 01:14:26,400 --> 01:14:27,400 nevlastní matku. 788 01:14:27,540 --> 01:14:28,700 Počkej, přepnu na video. 789 01:14:29,020 --> 01:14:30,020 Ne, ne, ne! 790 01:14:30,090 --> 01:14:33,490 Přivěd tvojmu překrásnomu synu. Přivěd Pablíto. 791 01:14:34,270 --> 01:14:35,810 A ještě její sestry. 792 01:14:37,610 --> 01:14:38,610 Pablíto! 793 01:14:39,270 --> 01:14:40,270 Pablíto! 794 01:14:41,690 --> 01:14:42,690 Pablíto! 795 01:14:43,090 --> 01:14:44,090 Pablíto! 796 01:14:44,710 --> 01:14:45,710 Pablíto! 797 01:14:46,230 --> 01:14:47,230 Pablíto! 798 01:14:47,530 --> 01:14:48,530 Pablíto! 799 01:14:49,670 --> 01:14:51,810 To ujde, co? 800 01:14:52,230 --> 01:14:57,010 Je milé, že jste se stavili, ale vážně nic nepotřebujeme. Ne, ne. Udělám vše, 801 01:14:57,030 --> 01:15:00,210 abych vás rozveselil. Máte na noze moc hezké tetování. 802 01:15:02,190 --> 01:15:03,190 Křečová žíla. 803 01:15:03,210 --> 01:15:04,530 Ale moc vám sluší. 804 01:15:08,250 --> 01:15:10,610 Davide. Tati. Co tady děláš? 805 01:15:11,550 --> 01:15:13,930 Chtěl jsem, abyste se s ním ještě rozloučili. 806 01:15:15,730 --> 01:15:16,730 Bibi. 807 01:15:19,770 --> 01:15:21,790 To ty jsi ho zachránil, tati? 808 01:15:22,130 --> 01:15:23,630 S mými novými přáteli. 809 01:15:26,630 --> 01:15:27,650 Co se děje? 810 01:15:34,190 --> 01:15:35,190 Všude jsou policajti. 811 01:15:42,170 --> 01:15:45,190 Davide, nedělejte hlouposti, ještě není pozdě. 812 01:15:45,630 --> 01:15:47,590 Ještě vás z toho mohu dostat. 813 01:15:48,390 --> 01:15:50,150 Domluvil jsem se s Raymondem. 814 01:15:50,470 --> 01:15:54,710 Nepůjdete do věření příteli. Vrátíte se ke svému běžnému životu. 815 01:15:55,010 --> 01:16:00,870 Davide, máte na výběr. Buď mi to zvíře vrátíte a budete žít jako dřív, nebo 816 01:16:00,870 --> 01:16:03,550 odmítnete a skončíte v base. 817 01:16:04,140 --> 01:16:05,300 Daleko od rodiny. 818 01:16:06,220 --> 01:16:07,980 Tentokrát se rozhodněte moudře. 819 01:16:09,500 --> 01:16:11,460 Dobře, rozhodl jsem se. 820 01:16:13,640 --> 01:16:16,260 A tentokrát už určitě správně. 821 01:16:19,820 --> 01:16:21,740 Nechci, aby vy by ho zase sebrali. 822 01:16:23,480 --> 01:16:25,640 Přilíbil jsem ti, že ho vrátíme jeho rodině. 823 01:16:28,400 --> 01:16:29,640 A to udělám. 824 01:17:11,929 --> 01:17:13,730 Rychle, jedeme na letiště. Pane! 825 01:17:22,010 --> 01:17:23,870 Vystupte, potřebujeme vaše auto. 826 01:17:31,050 --> 01:17:32,050 Tržte se! 827 01:17:34,190 --> 01:17:35,190 Pojď, onem! 828 01:17:47,950 --> 01:17:49,030 Tílejte na půmé! 829 01:18:01,100 --> 01:18:04,580 Už je pozdě, idioté! Vzpomňte hlavu! Tamhle je závoda! 830 01:18:13,940 --> 01:18:16,740 Jean -Pierre, můžeš vzít ten cukr? Jean 831 01:18:16,740 --> 01:18:24,860 -Pierre! 832 01:18:25,860 --> 01:18:30,240 Víti červená, mami, to je nebezpečné! To ano, ale nejsme přeci cukru, víš? 833 01:20:12,710 --> 01:20:13,770 Sejdeme se na letišti. 834 01:21:04,040 --> 01:21:07,840 Už je pozdě ty kule, zase ses rozhod špatně. 835 01:21:31,370 --> 01:21:36,150 ... ... ... 836 01:21:36,150 --> 01:21:45,430 ... 837 01:21:45,430 --> 01:21:46,430 ... ... ... ... 838 01:21:59,770 --> 01:22:02,450 Myslete na mě s tím Juanitovým videem. Ano, slibuju. Díky. 839 01:22:03,270 --> 01:22:04,270 A David? 840 01:22:12,850 --> 01:22:14,010 Táta a ty taky nic. 841 01:22:18,630 --> 01:22:19,630 Počkejte. 842 01:22:20,550 --> 01:22:21,590 Kdo je to tamhle? 843 01:22:26,230 --> 01:22:27,230 Můj o... 844 01:22:48,599 --> 01:22:49,599 Měrda! 845 01:22:49,840 --> 01:22:51,520 Tati! Tyjo! 846 01:22:51,800 --> 01:22:52,800 Tati! 847 01:22:53,900 --> 01:22:55,820 Tati! Zbíjel jsi mi! 848 01:22:56,260 --> 01:22:57,260 Tati! 849 01:23:02,400 --> 01:23:07,140 No tohle, můžeš mi říct, kde je ryškoměr? Vezmi ty brýle, Tati. Přestaň 850 01:23:07,140 --> 01:23:10,220 přestírat, že jsi... Nezačínaj s tím zase, prosím tě, já vidím skvěle, jo? 851 01:23:10,540 --> 01:23:11,540 Vyrazíme. 852 01:23:14,340 --> 01:23:15,400 Tati, v pořádku? 853 01:23:16,400 --> 01:23:18,320 Já. Jo, dobrý. 854 01:23:22,980 --> 01:23:28,040 Kde je vlastně táta? 855 01:23:30,320 --> 01:23:31,640 Nepoletí s námi, Andělku. 856 01:23:32,400 --> 01:23:33,400 Proč ne? 857 01:23:36,660 --> 01:23:38,200 Proč je nás nemocná? 858 01:24:11,530 --> 01:24:13,350 A skončíš jako všechna ta zvířata, co? 859 01:24:13,650 --> 01:24:15,550 To život nezamřížeme. 860 01:24:52,780 --> 01:24:56,960 Máme na vás pár otázek. Reportérka z pořadu celníci TechStreamu nám volala 861 01:24:56,960 --> 01:24:58,720 ohledně korupce a výrání zvířat. 862 01:25:29,539 --> 01:25:33,300 Stefané, chtěl bych se vám omluvit, že jsem vás do všeho zatáhl. A taky 863 01:25:33,300 --> 01:25:34,300 poděkovat za pomoc. 864 01:25:35,040 --> 01:25:36,380 Jste úžasný člověk. 865 01:25:37,640 --> 01:25:42,340 Děkuji, vaše omluva mě dojímá. Ve skutečnosti za to nemůžete vy. 866 01:25:42,740 --> 01:25:43,780 Ale RTL. 867 01:25:50,740 --> 01:25:52,040 Třistá. Stopádu! 868 01:25:55,460 --> 01:25:56,540 Je to tady. 869 01:26:23,850 --> 01:26:24,850 Tvoji rodiče. 870 01:26:46,970 --> 01:26:48,670 Můžeš mi chybět, baby? 871 01:26:52,720 --> 01:26:54,740 Život je lepší, když jsi se mnou. 872 01:26:57,500 --> 01:26:58,600 Nezapomenu na tebe. 873 01:27:00,900 --> 01:27:02,060 Mám tě rád. 874 01:28:08,490 --> 01:28:09,490 Tak ty taky. 875 01:28:10,450 --> 01:28:11,830 Vrať se ke své rodině. 876 01:28:14,450 --> 01:28:15,530 Budeš mi chybět. 877 01:28:41,800 --> 01:28:45,240 celé jedné generace. Další klip bych chtěl zatočit s tebou. 878 01:28:45,820 --> 01:28:48,040 Zasloužíš si vrátit se na výsluň. Tak jo. 879 01:28:48,760 --> 01:28:49,900 Fajn, promluvme si. 880 01:28:52,560 --> 01:28:58,360 Dokud tahle mapa bude, Marsupela mi bude v nebezpečí. 881 01:28:59,100 --> 01:29:00,840 Tak ji musíme roztrhat. 882 01:29:06,740 --> 01:29:07,920 Když to uděláme. 883 01:29:10,510 --> 01:29:11,690 tak už ho nikdy neuvidíme. 884 01:30:37,310 --> 01:30:38,710 Konec. 63024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.