Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,380 --> 00:01:04,260
Bonton film uvádí.
2
00:01:35,950 --> 00:01:37,170
A jsme tady.
3
00:01:41,250 --> 00:01:42,530
Přineste mi to bejt.
4
00:02:13,290 --> 00:02:15,150
Bláznivý marsupilany
5
00:02:44,060 --> 00:02:45,840
Děkujeme za pozornost.
6
00:03:12,490 --> 00:03:16,270
To mají za to, že jsi ho přivedl v osm
místo ve čtyři. Vydám ho jen o víkendu.
7
00:03:16,350 --> 00:03:17,870
Ještě jednou a nebudeš ho výdat vůbec.
8
00:03:19,090 --> 00:03:22,690
Tohle máš za to, že jsi mi nalepila něco
na dveře auta. Nejde to dolů. Nikdy
9
00:03:22,690 --> 00:03:25,030
bych to neudělala, kdyby jsi mi netničil
ten kešt před domem.
10
00:03:25,830 --> 00:03:29,850
Mami, už vím, co chci letos k
narozeninám.
11
00:03:30,290 --> 00:03:32,750
Ať jsme všichni tři spolu jako loni.
12
00:03:33,830 --> 00:03:35,310
Jak si přejíš, miláčku?
13
00:03:35,750 --> 00:03:39,250
Můžu dneska spát s zapnutým světlem?
Bojím se tmy.
14
00:03:39,490 --> 00:03:40,890
No nic tě, můžeš.
15
00:03:44,970 --> 00:03:49,110
A to je tvoje vina, že se teď všeho
bojí. A proč, prosím tě? No já nevím.
16
00:03:49,550 --> 00:03:51,090
Podívej se, co jsi mu dala do batohu.
17
00:03:52,130 --> 00:03:53,130
Lékárničku.
18
00:03:53,870 --> 00:03:55,010
Tlakoměr. No a?
19
00:03:55,270 --> 00:03:58,750
A odsávačku, jedu, tohle není normální.
Tohle dělají všechny mámy. Před
20
00:03:58,750 --> 00:03:59,750
procházkou po parku.
21
00:04:05,230 --> 00:04:06,230
Čí je to?
22
00:04:06,430 --> 00:04:10,630
Už jsi někoho našla? Bravo, madam,
nestrátíš čas. Končil jsi? A kdo pak je
23
00:04:10,630 --> 00:04:12,430
šťastný? Jeden z tvých kolegů?
24
00:04:12,750 --> 00:04:15,090
Ne, já nevím, asi to tu zapomněl
instalatér.
25
00:04:15,930 --> 00:04:17,070
On je tady, co?
26
00:04:17,610 --> 00:04:18,589
Tak kde?
27
00:04:18,589 --> 00:04:19,589
Jsi směchnej.
28
00:04:19,750 --> 00:04:21,010
Neříkej mi to, nevám.
29
00:04:21,690 --> 00:04:23,130
Já si ho najdu sám.
30
00:04:24,230 --> 00:04:25,230
Instalatéra.
31
00:04:31,570 --> 00:04:32,570
Jako fakt?
32
00:04:34,130 --> 00:04:35,630
To je dárek od mámy.
33
00:04:36,430 --> 00:04:37,430
Jo?
34
00:04:38,190 --> 00:04:39,670
Tak jo.
35
00:04:40,370 --> 00:04:41,370
Kde je?
36
00:04:43,350 --> 00:04:44,350
Kde je?
37
00:04:49,310 --> 00:04:50,310
Kdepak je?
38
00:04:58,390 --> 00:04:59,390
Tak kde?
39
00:05:01,070 --> 00:05:04,750
Máš štěstí, že jsem ho nenašel. Když
vidím, že seš schopná mě nahradit po tak
40
00:05:04,750 --> 00:05:07,950
krátký době, říkám si, že jsem o nic
nepřišel.
41
00:05:08,390 --> 00:05:09,390
Mějte tez.
42
00:05:40,240 --> 00:05:41,240
Mají mě rádi.
43
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
Radost.
44
00:05:55,140 --> 00:06:00,000
Máme tě rádi.
45
00:06:01,880 --> 00:06:05,120
A my
46
00:06:05,120 --> 00:06:09,660
teď do panety kule.
47
00:06:10,120 --> 00:06:11,340
Nevím, možná Stefan?
48
00:06:12,600 --> 00:06:14,220
Když to děláte každé ráno.
49
00:06:14,680 --> 00:06:15,800
Jo, to je pravda.
50
00:06:16,260 --> 00:06:17,360
Příště změním hlas.
51
00:06:17,660 --> 00:06:20,540
Bezva. Ježiši, tady je ale nepozádek.
52
00:06:21,060 --> 00:06:23,820
Jo, spal jsem tady. Měl jsem moc práce.
53
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Chcete kafe?
54
00:06:25,340 --> 00:06:26,440
Dám si, díky.
55
00:06:27,060 --> 00:06:28,060
Děkule.
56
00:06:28,420 --> 00:06:29,880
Vše v tě chce vidět.
57
00:06:46,710 --> 00:06:49,290
Hrnice. Chtěl jste mě vidět, pane
Malone?
58
00:06:50,210 --> 00:06:52,050
Nějaký problém s účetní závěrkou?
59
00:06:54,290 --> 00:06:59,190
Do parku Zónimo jehož majitelem je
kontroverzní Jeffrey Malone, podezřelý
60
00:06:59,190 --> 00:07:02,610
jiné z toho, že předhodil jednoho ze
svých konkurentů hyenám, aby se jej
61
00:07:02,750 --> 00:07:04,090
se v noci někdo vloupal.
62
00:07:04,550 --> 00:07:09,290
Pak, pravděpodobně pod vlivem alkoholu,
omylem způsobil skrat, který vedl k
63
00:07:09,290 --> 00:07:11,030
otevření klecí s divokými zvířaty.
64
00:07:13,800 --> 00:07:17,140
Tím by volal okolních obcí k paniku, jak
ukazují tyto závěry.
65
00:07:30,300 --> 00:07:37,040
Vše může
66
00:07:37,040 --> 00:07:40,460
dosvědčit tento muž, který se ocitl
tváří v tvář Rochovi.
67
00:07:40,760 --> 00:07:43,200
Zautočil na vás? Ne, to by bylo lepší.
68
00:07:43,530 --> 00:07:47,030
Jenže hroši teď mají období říje a jsou
děsně náruživý.
69
00:07:49,330 --> 00:07:54,550
A teď už zprávy o počasí... Vidíš toho
chlapa na nosičkách? Měl pro mě něco
70
00:07:54,550 --> 00:07:59,570
zařídit. Je mi to nesmírně líto, pane
Malone. Nevím, jak se omluvit. Je to...
71
00:07:59,570 --> 00:08:00,570
vím.
72
00:08:01,190 --> 00:08:02,190
Vynahradíš mi to.
73
00:08:03,290 --> 00:08:05,910
A jak přesně? Co mám udělat?
74
00:08:06,230 --> 00:08:08,470
Vydáš se na plavbu po Jižní Americe.
75
00:08:10,490 --> 00:08:11,550
Má to haček?
76
00:08:11,790 --> 00:08:13,170
Přepravíš mi zácelku.
77
00:08:13,520 --> 00:08:15,360
V přístavech není tolik kontrol.
78
00:08:16,100 --> 00:08:17,100
Má to háček.
79
00:08:17,400 --> 00:08:18,600
Odplouváš příští týden.
80
00:08:19,040 --> 00:08:23,320
Ne, příští týden? Ne, to nemůžu, to moc
mě to mrzí. Můj syn má to těch
81
00:08:23,320 --> 00:08:26,940
narozeniny a s mou bývalou ženou jsme mu
slíbili, že je strávíme společně, takže
82
00:08:26,940 --> 00:08:28,380
je to trochu komplikovalý.
83
00:08:29,260 --> 00:08:30,260
Jistě, chápu.
84
00:08:30,820 --> 00:08:32,500
Co to děláte? Co plázníte?
85
00:08:32,880 --> 00:08:36,400
Pojďte, pojďte, ne, pojďte, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne,
86
00:08:36,400 --> 00:08:37,780
ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne,
87
00:08:38,039 --> 00:08:39,039
ne, ne
88
00:08:43,039 --> 00:08:48,760
Dobře. A pojedeš se svou ženou a synem.
Budete nenápadnější. Tak jo, dobře, ale
89
00:08:48,760 --> 00:08:52,340
prosím, půjďte ven, prosím. A, už jdou,
už se blíží, už se blíží.
90
00:08:53,140 --> 00:08:54,620
Prosím, co kvůli si přejete?
91
00:09:00,340 --> 00:09:01,340
Necklamená.
92
00:09:08,220 --> 00:09:09,600
Hlavba po Jižní Americe?
93
00:09:10,140 --> 00:09:12,840
Dostal jsem zaměstnaneckou slevu, tak
jsem si řekl, proč ne.
94
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
To je vtip?
95
00:09:14,920 --> 00:09:15,920
Ne, vůbec ne.
96
00:09:16,280 --> 00:09:20,500
Leo, udělalo by ti radost, kdybychom
všichni cíli na dovču? To by bylo
97
00:09:20,920 --> 00:09:25,640
Když mi slíbíte, že se nebudete hádat.
Za tebe slibuju. Jsem ochoten udělat
98
00:09:25,640 --> 00:09:26,640
proto vše. Co ty teď?
99
00:09:27,480 --> 00:09:29,660
Jo, jo, to by bylo skvělé.
100
00:09:30,420 --> 00:09:31,420
Super nápad.
101
00:09:31,740 --> 00:09:33,220
Super. Tak běž na houpačku, šup.
102
00:09:34,340 --> 00:09:35,780
Budou to moc fajn prázdniny.
103
00:09:36,100 --> 00:09:37,800
Ty s námi nejdeš? Ne.
104
00:09:41,580 --> 00:09:45,480
hned jsme tam, ale varuju tě, nech ten s
tebou. To je dobře, radši budu spát na
105
00:09:45,480 --> 00:09:46,480
rohořce, ta je milejší.
106
00:09:50,420 --> 00:09:53,500
Co je tu nejdůležitější? Aby byl náš syn
šťastný.
107
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
Ajaj!
108
00:09:57,060 --> 00:10:00,860
Ale no tak, já to vážně nevím! Vaše rádi
nebo opět?
109
00:10:01,160 --> 00:10:05,420
Tento francouzský občan, otec od slušné
rodiny, byl právě odsouzen ke třiceti
110
00:10:05,420 --> 00:10:10,100
letů v mexickém žaláři, tak se pro
zásilky o jejímž obsahu údajně nevěděl.
111
00:10:40,900 --> 00:10:45,500
Když odpovíš na jednu otázku, jaká je
tvoje oblíbená stanice? RTL.
112
00:10:49,550 --> 00:10:53,690
Jsi jistý? Protože ti připomínám, že
volá rádio NRŽ, kde se ptáme, jaká je
113
00:10:53,690 --> 00:10:55,970
oblíbená stanice. Já tomu rozumím, je to
RTL.
114
00:10:56,490 --> 00:10:57,890
Vím moc dobře, co říkám.
115
00:10:58,470 --> 00:11:03,930
No, máš štěstí, protože i u nás v NRŽ
máme nejraději rádio RTL.
116
00:11:04,290 --> 00:11:05,770
Vyhrál jsi dva týdny snů.
117
00:11:06,190 --> 00:11:11,290
Opravdu? Mám štěstí, že máme stejný
vkus? Díky NRŽ. Všechny informace ti
118
00:11:11,290 --> 00:11:12,290
do telefonu, měj se.
119
00:11:29,280 --> 00:11:32,520
Promiňte, promiňte. Pane, mohl byste mi
podat tu červenou tašku?
120
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
Promiňte.
121
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
Děkuju.
122
00:11:37,420 --> 00:11:42,700
Ale já vás znám. Jistě zpíval jste v
kapeletu B2 s tím Juanitem.
123
00:11:42,960 --> 00:11:44,040
Je to možné.
124
00:11:44,440 --> 00:11:47,480
Já nechci obtěžovat. Jen do toho jsem
zvyklý. Opravdu?
125
00:11:48,780 --> 00:11:51,520
Mohl bych vás tedy poprosit o Juanitu v
autogram.
126
00:11:52,010 --> 00:11:55,670
Má za sebou skvělou kariéru a co se
vydal solo, tak jde na dračku, co?
127
00:11:58,210 --> 00:12:00,870
Ale... Proč se urazil?
128
00:12:01,230 --> 00:12:02,250
Jste fané?
129
00:12:02,930 --> 00:12:06,450
Fane ty kule, ale to je náhoda. Co tady
děláte?
130
00:12:06,730 --> 00:12:10,390
Stala se mi šílená věc, vyhrál jsem
plavbu z CFC díky RTL.
131
00:12:10,650 --> 00:12:13,490
Z CFC vtipkujete? Já to vyhrál taky.
132
00:12:13,870 --> 00:12:18,590
To není možné. Ale ano, co kdybyste se
se mnou svedl taxíkem? Dobrá, ano, moc
133
00:12:18,590 --> 00:12:19,590
rád. Jsem tu s rodinou.
134
00:12:19,930 --> 00:12:20,930
Tess, Leo!
135
00:12:21,579 --> 00:12:25,040
Představuji vám Petra na kolegu z práce.
Dobrý den, těší mě. Dobrý den.
136
00:12:25,620 --> 00:12:26,880
Vypadáte lepší než na fotce.
137
00:12:27,320 --> 00:12:30,420
A kde jste mě na fotce viděl? V
kanceláři, na rohořce.
138
00:12:31,880 --> 00:12:32,880
Aha.
139
00:12:33,840 --> 00:12:35,740
Dojdu pro vozíka, hned se vrátím.
140
00:12:36,380 --> 00:12:37,480
Dobře, dobře.
141
00:12:40,600 --> 00:12:42,360
Právě jsem dorazil. Kam mám jet?
142
00:12:42,600 --> 00:12:43,940
Pošlu ti souřadnice.
143
00:12:44,400 --> 00:12:49,320
Sejdete se na záchorech u benzínky. Bude
tam čekat tvůj kontakt se zásilkou. Na
144
00:12:49,320 --> 00:12:50,620
levé ruce máte tování.
145
00:12:51,070 --> 00:12:52,070
Dobře.
146
00:12:53,430 --> 00:12:54,450
Počkat, počkat.
147
00:12:54,990 --> 00:12:56,610
Jak to, že nemám limuzínu?
148
00:12:58,510 --> 00:13:01,010
Dobře, a jak se mám tedy dostat k té
lodi?
149
00:13:04,130 --> 00:13:05,130
Por favor.
150
00:13:19,360 --> 00:13:21,180
Mohli bychom zastavit na příští
benzínce.
151
00:13:22,680 --> 00:13:29,680
Jen si odskočím a koupím něco k pití.
152
00:13:38,400 --> 00:13:41,640
Omlouvám se, jsem alergický na komáry,
nesmím se nechat poštívat. No, o tom mi
153
00:13:41,640 --> 00:13:43,100
vadí méně než ten rybářský prut.
154
00:13:44,080 --> 00:13:45,500
Proč jste si ho vůbec bral?
155
00:13:46,480 --> 00:13:48,080
No, protože jedeme na loď.
156
00:13:48,360 --> 00:13:49,360
Ale na výlesní.
157
00:13:49,560 --> 00:13:51,780
Víš, proto jsem si vzal pozávnej.
158
00:13:53,380 --> 00:13:55,160
Spa, vy jste maférka?
159
00:13:55,600 --> 00:13:58,200
Ne, to je SPA. Pracujeme se zvířaty.
160
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
Mafírujete zvířata?
161
00:14:02,120 --> 00:14:04,840
Zdravím, ahoj. Mohu poprosit o hodku.
162
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
Děkujeme.
163
00:14:12,660 --> 00:14:14,740
Tady, prosím. Jdeme na to.
164
00:14:14,940 --> 00:14:17,220
Ne, ne, ne, myslím s mým manželem.
165
00:14:18,700 --> 00:14:19,960
Ano, jistě.
166
00:14:22,720 --> 00:14:25,820
Počkejte, počkejte, ještě prosím, ještě
jednu fotku.
167
00:14:26,060 --> 00:14:27,060
Kamarádko.
168
00:14:29,740 --> 00:14:34,080
Bude tam čekat tvůj kontakt se zásilkou.
Na levé ruce má tetování.
169
00:15:15,540 --> 00:15:19,000
To snad ne, kouří na benzínové stanici.
170
00:15:21,120 --> 00:15:22,920
Lidi jsou vážně hloupí.
171
00:15:55,439 --> 00:15:56,439
Prosím, nerozuměl jsem.
172
00:15:59,160 --> 00:16:03,320
Navál jsem tu taškos. Tu tašku? Ne, ne,
ne. Prosím, ne tašku, ne.
173
00:16:03,860 --> 00:16:05,460
Ten blbec to tu odpájí.
174
00:16:07,440 --> 00:16:09,180
Zavříte. Kufrus, kufrus.
175
00:16:09,620 --> 00:16:10,660
Počkejte, počkejte.
176
00:16:11,140 --> 00:16:13,380
Domluvme se. Máš tu taškos na zemos.
177
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
Mualá.
178
00:16:18,890 --> 00:16:22,090
Do prděnost! Pistole! Pane Cikule,
musíme jít, je to nebezpečné!
179
00:16:26,210 --> 00:16:27,730
Píšte si! Jděte! Jděte!
180
00:16:28,430 --> 00:16:29,430
Nerozjednost, auto!
181
00:16:48,910 --> 00:16:50,090
Nebojte se, hele, tamto je voda.
182
00:17:20,010 --> 00:17:21,010
Zase klíček vejte!
183
00:17:22,849 --> 00:17:24,430
Vem, klíček, dělej se!
184
00:17:27,970 --> 00:17:28,970
Pardon.
185
00:17:43,510 --> 00:17:44,810
Škoda tvojí tašky.
186
00:17:45,290 --> 00:17:46,870
Jediná, kterou jsem nezachránil.
187
00:17:47,090 --> 00:17:49,010
Ne, to nevadí. Nic se neděje.
188
00:17:49,290 --> 00:17:50,710
No tak pojď, tamhle jsou taxíky.
189
00:18:24,330 --> 00:18:28,490
Mě to tam opravdu krásne, myslím, že
bychom to užili. Dobře, bude to moje
190
00:18:28,490 --> 00:18:30,630
návštěva a patřte za mnou v pátých
hodinách.
191
00:18:36,430 --> 00:18:37,850
Jo, dorazil jsem.
192
00:18:38,050 --> 00:18:39,110
Jo, renesář.
193
00:18:39,410 --> 00:18:41,290
Sejmonde! Dobře, už končí. Sejmonde!
194
00:18:43,610 --> 00:18:44,690
Jaká byla cesta.
195
00:18:45,350 --> 00:18:51,590
Helen, těší mě. Budu vás natáčet během
plavby do třetí řady celníků v extrému.
196
00:18:51,810 --> 00:18:52,910
Promiňte za spoždění.
197
00:18:53,480 --> 00:18:55,860
Ale mám toho hodně. No jo, asi to bude
těžké.
198
00:19:06,280 --> 00:19:09,640
Promiňte, prosím, promiňte. Ono vám těho
platí. Promiňte.
199
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Dobrý den.
200
00:19:11,460 --> 00:19:13,060
Dobrej. Kdo jste?
201
00:19:15,520 --> 00:19:17,500
Co teď?
202
00:19:18,200 --> 00:19:19,200
Stačí vám to?
203
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
A takhle?
204
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
No evidentně tu nemají televizi.
205
00:19:25,900 --> 00:19:27,760
Dobrý den.
206
00:19:30,000 --> 00:19:30,879
Dobrý den.
207
00:19:30,880 --> 00:19:32,180
Jméno? Stefan.
208
00:19:32,460 --> 00:19:33,460
Dal?
209
00:19:33,520 --> 00:19:36,680
Zrovna jsem přišel, proč bych měl jít
dal? Co mám teda udělat?
210
00:19:38,140 --> 00:19:39,140
Ukažte mi pas.
211
00:19:40,000 --> 00:19:41,380
Předějte támhle ke kontrole.
212
00:19:42,360 --> 00:19:43,520
Dobrý den. Dobrý den.
213
00:19:46,240 --> 00:19:47,640
Ukažte mi tu tašku, prosím.
214
00:19:54,330 --> 00:19:55,690
Karlofy! Karlofy!
215
00:19:56,810 --> 00:19:57,810
Pace.
216
00:19:59,430 --> 00:20:01,670
Pojďte za mnou, prosím. Děje se něco?
217
00:20:02,010 --> 00:20:05,010
Jdu jen na mátková kontrola. Uvidíme se
na palubě. Dobrá?
218
00:20:10,730 --> 00:20:12,090
Číslo 207.
219
00:20:12,410 --> 00:20:13,410
Ano.
220
00:20:15,050 --> 00:20:19,870
A tady je hvězda naší plavby. Moc rád
vás poznávám, Helmute.
221
00:20:20,070 --> 00:20:23,560
Helmute! To je klik a právě dorazil tvůj
kostýr.
222
00:20:25,580 --> 00:20:26,760
Není nádherný?
223
00:20:27,200 --> 00:20:29,240
Já jsem Koko, šéf programu.
224
00:20:29,660 --> 00:20:30,940
Těším se na tvou show.
225
00:20:33,560 --> 00:20:38,220
Vítejte na palubě lodi Renaissance, kde
se snoubí elegance a luxus.
226
00:20:38,760 --> 00:20:44,180
Plavba z Jižní Ameriky do Francie,
výjimečná dovolená, na kterou budete
227
00:20:44,180 --> 00:20:48,420
vzpomínat. Renaissance, sen širého moře.
228
00:21:04,160 --> 00:21:07,100
Pane, vy jste s tím vyšel sedm paper?
229
00:21:07,400 --> 00:21:09,640
Ano. Ale v přízemí je přece výtah.
230
00:21:10,340 --> 00:21:11,340
Vážně?
231
00:21:12,440 --> 00:21:15,580
Děkuju. Tak já se tam vrátím.
232
00:21:56,439 --> 00:21:57,439
Pomůžu ti.
233
00:21:58,260 --> 00:22:00,340
Co, máš strach? Neboj se.
234
00:22:01,320 --> 00:22:02,360
Musíš mít hlad.
235
00:22:03,040 --> 00:22:05,040
Počkej, mám nápad.
236
00:22:06,200 --> 00:22:08,320
Mmm, jemka.
237
00:22:09,060 --> 00:22:12,100
Mmm, no tak, pojďte.
238
00:22:12,380 --> 00:22:14,620
Pojď, vylepte tašky, pojď.
239
00:22:15,760 --> 00:22:16,760
No pojď.
240
00:22:17,180 --> 00:22:18,180
Mmm,
241
00:22:19,320 --> 00:22:22,260
to jsou buráky v čokoládě. Mmm, moc
dobré.
242
00:22:22,540 --> 00:22:23,540
Podívej.
243
00:22:24,590 --> 00:22:25,910
Mmm, toto křupe.
244
00:22:29,210 --> 00:22:30,530
Schovej se, dělej, zalež!
245
00:22:33,050 --> 00:22:36,970
Stefane, my nemáme v koupelně mídlo.
Chtěl jsem poprosit, jestli byste nám
246
00:22:36,970 --> 00:22:39,330
nemohl dát odtedy... Ano, samozřejmě,
pojďte dál, radšte.
247
00:22:42,930 --> 00:22:43,930
Čelní zpráva.
248
00:22:50,670 --> 00:22:51,670
Kudu?
249
00:22:52,450 --> 00:22:53,450
Vy?
250
00:23:04,889 --> 00:23:07,250
Ano? Vy jste Stefan Bizon? Ano, proč?
251
00:23:07,590 --> 00:23:08,990
Máme velký problém.
252
00:23:09,390 --> 00:23:10,390
Vážně?
253
00:23:13,690 --> 00:23:14,690
Skacku!
254
00:23:15,290 --> 00:23:16,290
Leona?
255
00:23:18,970 --> 00:23:20,510
Ještě jednou se omlouvám.
256
00:23:22,239 --> 00:23:26,260
Proč jste dal tu svou tašku celníkovi?
Je to vtipné. Na letišti jsem si spletl
257
00:23:26,260 --> 00:23:27,680
tašky. Vzal jsem jeho místo mé.
258
00:23:28,440 --> 00:23:29,960
Podívejte, obě jsou červené.
259
00:23:30,540 --> 00:23:31,860
Jo, tady je to mídlo.
260
00:23:32,800 --> 00:23:33,800
Au.
261
00:24:10,669 --> 00:24:15,970
Dlouhý stok dnů jsme sledovali obyčejné
muzea, vykonávající neobyčejnou práci.
262
00:24:16,470 --> 00:24:20,970
Sledovali jsme je při operacích terénu,
ale také soukromém životě.
263
00:24:22,440 --> 00:24:25,120
Koukej! Díky, Zlatá, děkuji ti.
264
00:24:26,220 --> 00:24:31,100
Vledujte v každodenní divoci modlů, pro
které je důležitější týmový duch.
265
00:24:34,140 --> 00:24:36,060
Není to, fajn v oblikách.
266
00:24:36,260 --> 00:24:40,340
Pokud to je možné, všechny zabavené věci
rozdáváme těm nejchudším.
267
00:24:43,020 --> 00:24:45,760
Podívejte, co pro vás mám krytý na
iPhone 15!
268
00:24:46,800 --> 00:24:52,160
No jo, vy horší přesadění budete mít
čepičky, a pro tebe tenisky! Možná si
269
00:24:52,160 --> 00:24:56,960
sám vyrobil, a chceš místka na dortu s
vyžadkém vybavení! A s promocódem
270
00:24:56,960 --> 00:25:00,340
CELNICYBECKREMU dostanete dvemu další 10
%!
271
00:25:00,840 --> 00:25:04,760
Tak jo, teď uspadej, jak mi s tím
hnusným tričkem neuspění, šanko! Sbohem,
272
00:25:04,760 --> 00:25:05,760
laskavý pane!
273
00:25:05,860 --> 00:25:06,860
Thank you!
274
00:25:08,540 --> 00:25:13,030
CELNICYBECKREMU! No, ještě to není
komplet sestříhané, ale... To doufám.
275
00:25:13,030 --> 00:25:16,210
třetí řady by to chtělo víc akce plus
taky nějakou senzaci.
276
00:25:16,630 --> 00:25:17,630
Máme kliku.
277
00:25:18,130 --> 00:25:20,930
Slyšel jsem, že se na lodi pašujou
exotický zvířata.
278
00:25:21,270 --> 00:25:22,270
Vážně?
279
00:25:27,550 --> 00:25:29,890
Dejte mi tu tašku, nebo vám rozbiju.
280
00:25:30,710 --> 00:25:33,170
Vážně? Tak fajn, čekám.
281
00:25:36,190 --> 00:25:38,610
Tak takovou odpověď jsem nečekal.
282
00:25:47,550 --> 00:25:48,550
Čusík, jak je?
283
00:25:57,530 --> 00:25:58,770
Co jsi mi to vzal z tašky?
284
00:25:59,470 --> 00:26:00,470
Nic.
285
00:26:01,010 --> 00:26:02,010
Ukaž ruce.
286
00:26:07,650 --> 00:26:08,670
A teď levo.
287
00:26:34,800 --> 00:26:37,220
A ty, tak to toč, nebude copetka. Dobře.
288
00:26:41,600 --> 00:26:42,600
Reymonde?
289
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
Dobrý?
290
00:26:44,420 --> 00:26:45,420
Ani ne.
291
00:26:47,080 --> 00:26:50,480
Stefane, kdo byl ten chlap, co se
schovával ve skříni? Migrant, co se mi
292
00:26:50,480 --> 00:26:51,239
do tašky.
293
00:26:51,240 --> 00:26:54,560
To snad ne, to je přece nelegální. Vždyť
za to hrozí i věření.
294
00:26:54,780 --> 00:26:56,980
Já vím, já vím, byl jsem nezodpovědný.
295
00:26:57,840 --> 00:27:01,280
No nic, potřeboval bych si u vás schovat
dárek k synovým narozeninám.
296
00:27:03,520 --> 00:27:07,180
Vy svého syna nemáte rád. No, Stefane,
má to být překvapení.
297
00:27:07,580 --> 00:27:10,460
Takže o tom nesmíte ceknout. Chci mu ho
dát až ve Francii.
298
00:27:10,760 --> 00:27:12,660
Jasné? Dobře, zamknu ho sem.
299
00:27:13,120 --> 00:27:14,960
Ano, a nikomu ani muk.
300
00:27:15,240 --> 00:27:16,240
Komu to řeknem?
301
00:27:16,720 --> 00:27:23,180
Nikomu. Tak jo,
302
00:27:23,220 --> 00:27:29,980
bez dva. Díky, Stefane. A... Co to
berete za modré pilulky?
303
00:27:31,080 --> 00:27:33,380
Je to to, co si myslím? Čekáte
společnost?
304
00:27:33,620 --> 00:27:34,980
Co? Ne, ne, ne.
305
00:27:35,480 --> 00:27:38,100
Spálil jsem se na sluníčku. Neměl jsem
si brát šortky.
306
00:27:38,460 --> 00:27:43,040
Zašel jsem s tím do lékárny a lékárnice
mi řekla... Merte tyhle malé modré
307
00:27:43,040 --> 00:27:45,480
prášky a peřiny se vám nebudou dotýkat
stém.
308
00:27:46,540 --> 00:27:47,540
Nechápu to.
309
00:27:49,780 --> 00:27:54,160
Samozřejmě. A dala mi taky tyhle
červené. To jsou prášky na spaní.
310
00:27:54,160 --> 00:27:55,500
pím s někým, co chápete...
311
00:28:00,360 --> 00:28:02,820
Je mi to opravdu líto, ale nemůžu si tě
nechat.
312
00:28:04,540 --> 00:28:06,560
O ne, nedívej se na mě tak.
313
00:28:07,380 --> 00:28:08,380
Přestáv.
314
00:28:08,620 --> 00:28:09,620
Dobrá virál.
315
00:28:10,200 --> 00:28:13,440
Jednu noc tu přespat můžeš. Ale zítra,
šup, musíš jít.
316
00:28:14,280 --> 00:28:15,280
Bude to dobré.
317
00:28:15,600 --> 00:28:16,700
Teď mě něco napadlo.
318
00:28:19,380 --> 00:28:20,380
Kdybys podseboval.
319
00:28:31,210 --> 00:28:32,210
Tady jste.
320
00:28:32,530 --> 00:28:35,990
Dobrá, mám dobrou a špatnou zprávu,
kterou první? To je na tobě. Kontrola
321
00:28:35,990 --> 00:28:38,650
proběhla úspěšně a jsem tady. Fajn a ta
dobrá zpráva?
322
00:28:41,170 --> 00:28:42,430
Jsi v pořádku, zlatíčko?
323
00:28:42,670 --> 00:28:43,850
Nejsi spálený?
324
00:28:44,770 --> 00:28:46,430
Navíc už je sedm. Je to dobré.
325
00:28:47,350 --> 00:28:50,370
Uvědomil jsem recepci, že pár dní budu u
vás v kajutě. Prosím?
326
00:28:50,990 --> 00:28:55,210
To je šílenost. Jak říkáš, je to
šílenost. Přijel jsem, abych na téhle
327
00:28:55,210 --> 00:28:58,410
krátně zpíval a když dorazím, tak vím,
že zapomněli na můj pokoj.
328
00:28:58,790 --> 00:29:00,130
Takže děkuji za pomoc dnes.
329
00:29:00,410 --> 00:29:03,130
To je přece jasný po tom, co jsi pro nás
dneska udělal.
330
00:29:15,370 --> 00:29:16,370
Co tu děláš?
331
00:29:17,490 --> 00:29:18,490
Chceš něco k jídlu?
332
00:29:19,450 --> 00:29:20,530
Pro sebe ne.
333
00:29:21,870 --> 00:29:23,010
Vem si kousek chleba.
334
00:29:23,290 --> 00:29:24,290
Ne, co?
335
00:29:50,640 --> 00:29:51,640
Co se děje?
336
00:30:14,360 --> 00:30:15,360
Co je to?
337
00:30:20,640 --> 00:30:23,660
Padpalombie. Nejvzácnější zvíře světa.
338
00:30:25,040 --> 00:30:26,160
Marsupilami.
339
00:30:36,280 --> 00:30:41,200
Je to zázrak.
340
00:30:51,050 --> 00:30:55,610
Pro Palumbiany je legendou, ale pro mě
je všechno.
341
00:30:57,050 --> 00:30:58,930
Mým posláním je ho chránit.
342
00:31:01,470 --> 00:31:05,610
Nebo i teď, když jsem tu, se ti nic
nestane.
343
00:31:07,490 --> 00:31:08,490
Mami!
344
00:31:09,290 --> 00:31:10,290
Zabil se mi!
345
00:31:11,410 --> 00:31:13,690
No, ne, ne, ne, ne!
346
00:31:14,550 --> 00:31:15,550
Inveciloš!
347
00:31:16,270 --> 00:31:17,830
Musíme do pokoje pod námi.
348
00:31:18,130 --> 00:31:19,730
Ještě, ale jak to uděláme?
349
00:31:20,920 --> 00:31:23,700
No, s vaším klíčem je to váš pokoj.
350
00:31:24,760 --> 00:31:26,580
Ano. Myslím mu to, co?
351
00:32:21,070 --> 00:32:24,590
Bože, slyšel jsem prasknutí? Ne, jsem v
pořádku. Jo, já taky.
352
00:32:25,710 --> 00:32:26,970
Promiň, nepřekážíme ti.
353
00:32:27,270 --> 00:32:28,270
Ještě byste tady.
354
00:32:28,530 --> 00:32:30,770
Mohli byste mi pomoct zvednout tu skříň?
355
00:32:31,530 --> 00:32:32,530
Dobrý.
356
00:32:33,230 --> 00:32:34,230
Počkej mě.
357
00:32:43,190 --> 00:32:44,190
Davide?
358
00:32:45,070 --> 00:32:46,070
Tati?
359
00:32:46,710 --> 00:32:47,810
Proč se schováváš?
360
00:32:50,700 --> 00:32:53,040
Tati, co se ti to hýbe pod stričkem?
361
00:33:02,160 --> 00:33:06,500
Hodně štěstí, zdraví.
362
00:33:06,840 --> 00:33:11,400
Hodně štěstí, zdraví.
363
00:33:12,040 --> 00:33:16,940
Hodně štěstí, milý léč.
364
00:33:25,500 --> 00:33:27,900
No tak, už mu dejte ten dárek.
365
00:33:29,600 --> 00:33:32,080
Co? Jeho dárek přece.
366
00:33:33,020 --> 00:33:34,160
No, no tak.
367
00:33:35,860 --> 00:33:36,860
Tak jo.
368
00:33:39,060 --> 00:33:40,420
Všechno nejlepší tla to...
369
00:33:48,110 --> 00:33:51,530
Ale nesmíš o tom někomu říct, protože na
lodi jsou zvířata zakázaná.
370
00:33:52,050 --> 00:33:53,990
Ale já chtěl herní konzuly.
371
00:33:54,310 --> 00:33:56,030
Ty mu dáváš divoké zvíře?
372
00:33:56,690 --> 00:33:58,610
Jak víš, že není nebezpečné?
373
00:33:59,050 --> 00:34:01,250
Vždyť je to mládě, nic mu neudělá.
374
00:34:01,470 --> 00:34:03,210
Mládě, mládě, ale jakého druhu?
375
00:34:05,350 --> 00:34:06,590
Ty to nepoznáš?
376
00:34:06,910 --> 00:34:10,850
Ne, ne. No, tohle je... Je to... Kočka.
377
00:34:11,489 --> 00:34:16,889
Kočka palombířka. S velmi dlouhým
ocacem. U nás je to kočka dlouhochlostá.
378
00:34:18,270 --> 00:34:19,630
Pardon, a vy jste kdo?
379
00:34:20,170 --> 00:34:26,050
Nastoupil na lot ilegálně. Ale nebojte
se, jen prchá ze své vlastí. To není
380
00:34:26,050 --> 00:34:28,909
pravda. Poslouchejte, o té kočce nikomu
neřeknu.
381
00:34:29,510 --> 00:34:31,889
Ale prosím vás, já si chci zase nechat.
382
00:34:32,389 --> 00:34:34,810
Pojď, jdeme se umít. Co? Co umít?
383
00:34:35,050 --> 00:34:36,790
A pěkně spěnou.
384
00:34:37,610 --> 00:34:39,510
Já jsem fakt chtěl konzoli.
385
00:34:44,310 --> 00:34:45,510
Bude mu tohle chutnat?
386
00:34:45,770 --> 00:34:47,070
Mí všechno ovoce.
387
00:34:47,570 --> 00:34:51,070
Necháte unést zvíře jen, abyste udělala
radost synovi? Dobrý?
388
00:34:51,469 --> 00:34:55,630
Máš jen radost? Ještě spokojený? Proste
na téhle lodi. Řekněte mi pravdu, no
389
00:34:55,630 --> 00:34:56,488
tak.
390
00:34:56,489 --> 00:34:57,930
Jsem tu, abych napravil chybu.
391
00:34:58,870 --> 00:35:01,150
Jen já věděl, kde má marsupilami hnízdo.
392
00:35:02,030 --> 00:35:06,330
Díky mapě, kterou jsem sám vytvořil, ale
jako na prostý idiot jsem si ji nechal
393
00:35:06,330 --> 00:35:07,330
ukres bavit.
394
00:35:07,530 --> 00:35:10,410
Jeho místo je v džungli, ne v nějakém
bytě.
395
00:35:11,430 --> 00:35:12,870
Ne jen v bytě, jo jo.
396
00:35:13,630 --> 00:35:15,410
Jo, jistě, ano, máte pravdu.
397
00:35:15,880 --> 00:35:17,160
Jo, to je špatný nápad.
398
00:35:18,340 --> 00:35:21,300
Hele, tak byste mi mohl pomoct vzítka do
zpátky.
399
00:35:21,780 --> 00:35:25,540
Jelikož jsem ho dal synovi, bylo by
kruté mu ho zase sebrat. Neublížím mu,
400
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
jeho otrén.
401
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
Dobře.
402
00:35:31,060 --> 00:35:35,120
Dobře. Až zakotvíme, půjdu k vám a
marsupila mi ho odnesu.
403
00:35:35,420 --> 00:35:39,700
Vy jim pak řeknete, co chcete, že utekl,
že... No, lhaní je přece vaše doma.
404
00:35:39,740 --> 00:35:40,740
Dobře, bez vás.
405
00:35:40,920 --> 00:35:42,740
Domluveno. Jediný problém bude, jak ho
vynešt.
406
00:35:43,760 --> 00:35:48,600
Bývá dost divoký. Ne, to bude v pořádku.
Stefan Bichon má u sebe takové prášky
407
00:35:48,600 --> 00:35:49,419
na spaní.
408
00:35:49,420 --> 00:35:50,420
Bingo! Jo!
409
00:35:52,660 --> 00:35:56,540
Ještě jedna otázka. Když je pro vás to
tvíře tak důležitý, proč jste nevolal
410
00:35:56,540 --> 00:35:57,540
policii?
411
00:36:00,040 --> 00:36:01,480
Marsupilam je velmi žádaný.
412
00:36:01,840 --> 00:36:02,840
Ohrozil bych o tím.
413
00:36:03,300 --> 00:36:04,300
Kapičos?
414
00:36:04,960 --> 00:36:09,180
Od této chvíle už nikdo další nesmí
vědět, že je tady.
415
00:36:09,700 --> 00:36:10,700
Nikdo!
416
00:36:15,760 --> 00:36:19,220
Když se vám líbí, nezapomeňte video
lajknout, ano? Nebo klidně sdílejte.
417
00:36:19,840 --> 00:36:20,840
Tu máš, baby.
418
00:36:21,980 --> 00:36:22,980
Promiň!
419
00:36:28,840 --> 00:36:35,460
Tohle je teď megahit! Všech z Saudské
Arábie chce dát tohle zvíře ženě a
420
00:36:35,460 --> 00:36:38,820
dávám 1 milion dolarů, když mu ho
doručíte.
421
00:36:42,500 --> 00:36:44,840
Kolik nám ten sezó za to zvíře dal?
422
00:36:45,240 --> 00:36:46,240
Deset tisíc.
423
00:36:47,060 --> 00:36:48,060
Vražíme se.
424
00:36:56,660 --> 00:37:00,220
Dobrý, už mu neču... Vy jste šmagor. Moc
dobře víš, že se Leo všeho bojí.
425
00:37:00,660 --> 00:37:01,960
A ty mu dáš opici?
426
00:37:07,920 --> 00:37:11,740
Jen abys věděl, tohle není kočka. Proč
mu rovnou nedal orangutana, co? Tvoje
427
00:37:11,740 --> 00:37:12,740
matka stačí, ne?
428
00:37:13,560 --> 00:37:16,880
Když se ti tu nelíbí, tak si příště jeď
s tím novým přítelem. Já žádného
429
00:37:16,880 --> 00:37:17,980
přítelem nemám. Pestaňte.
430
00:37:18,320 --> 00:37:21,100
Nedělejte mě, idiota. Myslíš, že jsem si
nepřiml toho chlapa ve skříni?
431
00:37:21,460 --> 00:37:23,480
Neserval jsem se s ním jen proto, že tam
byl Leo.
432
00:37:23,820 --> 00:37:26,840
Počkej, co? Chlap ve skříni? Víš, viděl
jsem ho. A to, co nemohl jít dřív, ten
433
00:37:26,840 --> 00:37:27,840
den nás vykradli.
434
00:37:28,140 --> 00:37:30,740
Ty jsi spletl zloděje s mým údajným
přítelem?
435
00:37:32,300 --> 00:37:35,780
Tušila jsem, že jeď s tebou na lotě,
babos. Spravda, s tím jsme se...
436
00:38:04,520 --> 00:38:06,140
Nech mě na pokoji, chci být sám.
437
00:38:19,980 --> 00:38:21,280
Říkám ti, nech mě!
438
00:38:27,880 --> 00:38:28,880
Počkej!
439
00:38:47,470 --> 00:38:49,210
Co se děje? Ty jsi vrchát!
440
00:38:55,410 --> 00:38:56,410
Pojď dole!
441
00:38:57,630 --> 00:38:59,850
To myslíš vážně? To byla nehoda!
442
00:39:03,190 --> 00:39:03,670
Je
443
00:39:03,670 --> 00:39:10,210
moc
444
00:39:10,210 --> 00:39:11,870
vysoko nedosáhnutá!
445
00:39:12,110 --> 00:39:13,850
Tak si vem, ten chudek je hned vedle
zlatá.
446
00:39:39,360 --> 00:39:41,060
Jo? A tohle taky?
447
00:39:42,660 --> 00:39:43,660
Baví tě to?
448
00:39:44,160 --> 00:39:46,320
Tak co pak? Co s tím chceš dělat?
449
00:42:16,520 --> 00:42:17,499
To nevadí.
450
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
Pokračujeme?
451
00:42:19,160 --> 00:42:21,140
Pravda nebo výzva? Výzva!
452
00:43:13,420 --> 00:43:14,580
Raymonde, tak to je to lepší?
453
00:43:15,140 --> 00:43:16,140
Jo, jo.
454
00:43:16,340 --> 00:43:18,020
Podívejte, už mnohem víc hejbu nohama.
455
00:43:19,660 --> 00:43:22,720
Skvělé. Raymonde, Raymonde, podívejte.
456
00:43:23,120 --> 00:43:25,720
Objevila jsem něco, co jsem nikdy
předtím neviděla.
457
00:43:26,020 --> 00:43:28,340
Jodorant? Ne, tohle.
458
00:43:30,940 --> 00:43:34,360
To je to naše exotické zvíře. S tím
natočíme hotovou senzaci.
459
00:43:35,000 --> 00:43:37,940
Když najdem to dítě, najdem i zvíře.
460
00:43:39,500 --> 00:43:40,880
Víš, co to je, Bibi?
461
00:43:41,100 --> 00:43:43,780
Moje oblíbená manga postava, Dragon
Ball.
462
00:43:44,180 --> 00:43:45,760
A tohle je Sangoku.
463
00:43:46,240 --> 00:43:49,540
Když se rozlobí, má ježaté vlasy jako
ty.
464
00:43:49,980 --> 00:43:54,540
A když bojuje, z rukou mu vyletí velká
ohnivá koule, takhle.
465
00:43:56,880 --> 00:43:58,880
Zkoušel jsem to, ale mně to nejde.
466
00:43:59,100 --> 00:44:04,660
A tohle je sedm křišťálových koulí. Když
je dáš dohromady, objeví se velký drak.
467
00:44:04,780 --> 00:44:06,940
A pak si můžeš cokoliv přát.
468
00:44:09,930 --> 00:44:11,570
Už vím, co bych si přál já.
469
00:44:15,630 --> 00:44:17,330
Dobrá, tak co pak dělá můj chlapec, he?
470
00:44:19,830 --> 00:44:25,190
Zase mangy? No to je... No, schovej
Bibiho a běž za mamou na snídaní. No tak
471
00:44:25,190 --> 00:44:26,190
schovej ho, rychle!
472
00:44:27,730 --> 00:44:29,810
Počkej tu na mě, hned se vrátím. Tak.
473
00:44:30,910 --> 00:44:31,910
Dobrý den, Stefane.
474
00:44:32,730 --> 00:44:34,070
Leu, dárek k narození nám.
475
00:44:34,490 --> 00:44:35,490
Vážně? Ano.
476
00:44:35,570 --> 00:44:36,650
To nebylo nutné.
477
00:44:40,200 --> 00:44:42,800
Ale Leovi je už vše ideál, je to od
šesti měsíců.
478
00:44:43,760 --> 00:44:45,680
Uvidíme se pak, tati. Jistě, zlato.
479
00:44:46,060 --> 00:44:47,340
Ty mu ho nedáte.
480
00:44:54,420 --> 00:44:55,420
Ne,
481
00:44:57,280 --> 00:45:04,000
ne, nehýbej se.
482
00:45:04,460 --> 00:45:05,460
Ani hned.
483
00:45:12,850 --> 00:45:14,330
Hádejte, kdo? Pane Malone?
484
00:45:15,430 --> 00:45:18,910
Ne, omejl. Stefan Bizon, údržbár. Bizon?
485
00:45:19,430 --> 00:45:20,530
Co tam děláte?
486
00:45:20,770 --> 00:45:22,610
To byste otevřel tu zásilku. Prosím?
487
00:45:22,830 --> 00:45:23,970
O čem to mluvíte?
488
00:45:24,470 --> 00:45:25,870
Přeskaňte ze mě, dělácí. Co si děje?
489
00:45:27,030 --> 00:45:31,570
Mluvím o tom, co jste nelegálně
propašoval na loď. O té malé věci s
490
00:45:31,570 --> 00:45:34,470
očima, šanichem a ocazem, co má tí lidi.
491
00:45:35,730 --> 00:45:40,260
Otevřem. Buďte velmi opatrný, protože i
když vypadá rostomilec... Může být velmi
492
00:45:40,260 --> 00:45:42,060
nebezpečný. Co mám teda udělat?
493
00:45:42,940 --> 00:45:44,620
Omračte ho, budeli to nutné.
494
00:45:46,880 --> 00:45:50,620
Dokončujeme experiment s tím rycem, pane
Malone. Vše jde podle plánu. No ale
495
00:45:50,620 --> 00:45:54,380
něco ukrát musíme. Je teď úplně
nezvladatelný. Slídek, slídek, slídek.
496
00:45:54,380 --> 00:45:58,480
úplně nic dělat, už toho kůničku
nadzíní. Mám uno řešený. Jaké řešení?
497
00:45:58,480 --> 00:46:03,540
piráňa. Cože? To jsou ony piráňe? Je to
jediná věc, co ho skrytí. A kde tady
498
00:46:03,540 --> 00:46:05,780
najdeme piráňe? Mají spoustu nahoře.
499
00:46:06,200 --> 00:46:08,860
V akváriu. A jak tě chytíme? Nemám tu
rybářský prut.
500
00:46:09,140 --> 00:46:09,580
Co
501
00:46:09,580 --> 00:46:26,140
pak
502
00:46:26,140 --> 00:46:29,180
je jediný, kdo kdy chytal piraně? No,
nechtěl mi půjčit ten svůj prut.
503
00:46:30,200 --> 00:46:32,000
A proto mě praštil kytarou?
504
00:46:32,740 --> 00:46:34,020
Flešost na znánost!
505
00:46:34,440 --> 00:46:37,600
Víte, jakou má taky teda cenu? Byla z
turné 2004.
506
00:46:37,980 --> 00:46:40,060
Starejte si o tu svoji nadváhu a nechte
nás.
507
00:46:41,360 --> 00:46:43,680
Za 20 let kariéry jsem nepřibral.
508
00:46:43,940 --> 00:46:48,320
Jen mě bolí záda. To je jiný. Je tu
vážně hodně lidí, než vládneme to.
509
00:46:49,120 --> 00:46:51,400
Určitě si ho všimnou. Musíme je
rozptýlet.
510
00:46:56,400 --> 00:46:57,400
Mám nápad.
511
00:47:00,600 --> 00:47:02,080
Na to já teda nevlezu.
512
00:47:02,960 --> 00:47:04,540
Kde budete dnes večer spát?
513
00:47:06,880 --> 00:47:08,900
Kde budete dnes večer spát?
514
00:47:12,500 --> 00:47:18,260
V pořádku, miláčku? Teď jsi krásně
chráněný před tím zlým zruníčkem.
515
00:47:18,580 --> 00:47:23,400
Výborně. Prosím vás o pozornost. Pojďte
blíž, představíme vám tady tento
516
00:47:23,400 --> 00:47:28,600
flyboard. Pomocí dálkového ovladače
vystřelí náš přítomný specialista. Riky
517
00:47:28,600 --> 00:47:31,380
sál tu do vzduchu a to díky tryskám
připevněným knohám.
518
00:47:31,680 --> 00:47:33,020
Já to ještě nemůžu takhle toho!
519
00:47:42,100 --> 00:47:44,020
Je pak je prdej.
520
00:47:44,860 --> 00:47:45,860
Je tady?
521
00:47:46,320 --> 00:47:47,320
Není tady.
522
00:47:47,520 --> 00:47:48,520
Je tady?
523
00:47:48,940 --> 00:47:49,940
Není tady.
524
00:47:51,560 --> 00:47:52,640
Je tady!
525
00:48:09,640 --> 00:48:12,660
Je to tady.
526
00:48:44,630 --> 00:48:47,210
Udělejte něco! Ta slidost mě požívá! Ne
to bude!
527
00:48:47,530 --> 00:48:48,530
Zavidím to, ano?
528
00:49:19,950 --> 00:49:21,510
Hotovo můžeme udělat zkoušku zvuku.
529
00:49:23,990 --> 00:49:28,910
Můžeme pokračovat v reportáži. O čem ji
točíte? O mě do pořadu, celníci v
530
00:49:28,910 --> 00:49:34,510
extrému. No, jestli chcete mít větší
sledovanost, můžete mě natočit taky.
531
00:49:35,950 --> 00:49:39,810
To je od vás, milé, ale na to nemáme
čas. Musíme tu najít žlutou opici.
532
00:49:40,690 --> 00:49:41,690
Černými fleky?
533
00:49:43,910 --> 00:49:49,210
Když vám řeknu, kdo ji má, natočíte
reportáž o vydání mého příštího Alba?
534
00:49:57,160 --> 00:50:00,060
Já mám moc rád těsoviny, ale ty holby?
535
00:50:00,440 --> 00:50:06,840
Mňám! Haló? Haló, Tykule? Ano, je čas.
Dnes večer chytím marsupilami ho a
536
00:50:06,840 --> 00:50:08,760
převezu ho do Palombie. Domluveno.
537
00:50:10,100 --> 00:50:13,940
Hmmmm... Jsi tak roztomilej.
538
00:50:14,180 --> 00:50:15,180
Domluveno.
539
00:50:15,580 --> 00:50:19,040
Tady, podívej, baby, tohle je moje
oblíbená fotka.
540
00:50:19,320 --> 00:50:21,900
Tady se táta s mámou ještě měli rádi.
541
00:50:23,100 --> 00:50:26,080
Těsně předtím, než táta udělal velkou
blbost.
542
00:50:32,100 --> 00:50:35,580
Ano, miláčku? Ahoj, Tlato, jen se
ujišťuju, že máš na paměti to Leovo
543
00:50:35,580 --> 00:50:36,580
představení.
544
00:50:38,560 --> 00:50:39,560
No, jistě.
545
00:50:41,320 --> 00:50:43,660
No, ne, šampioné, musíme jet, jinak mě
máma zabije.
546
00:50:45,580 --> 00:50:46,580
Nezva.
547
00:50:46,740 --> 00:50:48,060
Ahoj, Tlato, jak to proběhlo?
548
00:50:48,480 --> 00:50:52,560
Je mi moc líto, že jsem nepřišel. Ale co
to má mě nezvíkat, co?
549
00:50:52,880 --> 00:50:55,540
Zůstane to mezi náma. No vidíš, právě mi
volá.
550
00:50:56,040 --> 00:50:59,840
Haló? Tak co, vytvedl to? Ano, ano,
samozřejmě, sedí tu hned vedlem mě.
551
00:51:02,730 --> 00:51:03,730
Zavolám později.
552
00:51:04,370 --> 00:51:05,570
Proč si nic neřekl?
553
00:51:08,310 --> 00:51:09,310
Cože? Co?
554
00:51:09,530 --> 00:51:10,650
Upozornění na úruz.
555
00:51:11,190 --> 00:51:15,990
Bylo uneseno dítě. Toto je upozornění
ministerstva spravedlnosti.
556
00:51:16,850 --> 00:51:21,490
Protože táta nepřijel, tak jsem šel domů
pěšky, ale zabloudil jsem. A jeden pán
557
00:51:21,490 --> 00:51:25,470
si laskavě nabídl, že mě odveze. To byl
vždycky ten problém, Martine.
558
00:51:25,790 --> 00:51:26,930
Poráží pr...
559
00:51:28,270 --> 00:51:32,290
A u nás je střežené třeba u nohu. Jinak
si je s tím žádlíkem.
560
00:51:32,730 --> 00:51:34,390
To je její kolega.
561
00:51:34,590 --> 00:51:37,130
Nejste moc opilý na to, abyste řídil,
pane.
562
00:51:37,430 --> 00:51:38,510
Máš pravdu.
563
00:51:39,310 --> 00:51:41,130
Pojedeme metrem, to je bezpečnější.
564
00:51:42,450 --> 00:51:47,430
Metrem nebo autem? Tento řidič tak
dlouho váhal, až se rozhodl. Obojím.
565
00:51:47,430 --> 00:51:51,670
vozidla bezprostředně poté určil za
skutečného vyníkaného dejistého žádlíka.
566
00:51:51,970 --> 00:51:53,970
Máma mu to už nikdy neodpustila.
567
00:51:54,330 --> 00:51:56,150
On prý myslí jenom na sebe.
568
00:51:57,840 --> 00:52:00,780
Ty svoje rodiče neznáš, Bibi, ale neboj
se, máš mě.
569
00:52:05,520 --> 00:52:09,360
Tati, myslíš, že jednou budeme moct vzít
Bibiho k jeho rodině?
570
00:52:11,560 --> 00:52:12,560
Ano.
571
00:52:12,920 --> 00:52:13,920
Slibuješ mi to?
572
00:52:16,940 --> 00:52:17,940
Slibuju, ano.
573
00:52:18,200 --> 00:52:21,480
Bibi, jdu se najíst, ale neboj, brzy se
vrátím.
574
00:52:52,660 --> 00:52:57,700
Dobrý, cesta je volná, můžete vejít.
575
00:53:11,850 --> 00:53:16,430
Vzal jste ty prášky na spaní? Jo, mám
je. Nezva. Tykule, míl jsem se ve vás.
576
00:53:17,930 --> 00:53:19,610
Jste fajn chlap, vážně.
577
00:53:19,850 --> 00:53:21,870
No, podle všeho ne. Jak to?
578
00:53:23,010 --> 00:53:24,950
Pro rodinku nejsem dost přítomný.
579
00:53:25,370 --> 00:53:26,970
No tak to je vážná věc.
580
00:53:27,390 --> 00:53:30,090
Můj otec nás s mámou opustil ze dne na
den.
581
00:53:30,970 --> 00:53:36,370
Vyhrál v loterii, koupil si letadlo odům
ve Francii, motorku, HDMI kabely,
582
00:53:36,530 --> 00:53:37,530
čerty, proč?
583
00:53:37,710 --> 00:53:39,350
Matka nás musela vykolávat sama.
584
00:53:39,610 --> 00:53:40,650
Dřela jako mezek.
585
00:53:41,560 --> 00:53:43,680
Jak dávno se to stalo? Minulý rok.
586
00:53:44,260 --> 00:53:49,000
Helmute, děláš si srandu nebo co?
Hledáme to. A proč? To myslíš vážně? To
587
00:53:49,000 --> 00:53:49,759
nezvěděj ty.
588
00:53:49,760 --> 00:53:51,460
No tak dělejte tě tvoje chvíle.
589
00:53:51,680 --> 00:53:53,240
Nacelčil jsi tu choreografii, jo?
590
00:53:59,680 --> 00:54:00,680
Na.
591
00:54:02,920 --> 00:54:04,580
A hezky se vyspínkej.
592
00:54:05,300 --> 00:54:06,300
Odvezu tě domů.
593
00:54:22,630 --> 00:54:23,810
Čekajte, Raymond, jde moment.
594
00:54:24,770 --> 00:54:27,150
Omlouvám se, ale kamere se vybila
baterie. Vážně?
595
00:54:27,630 --> 00:54:28,750
Tak co budeme dělat?
596
00:54:29,070 --> 00:54:30,470
No, musíme znovu.
597
00:54:31,710 --> 00:54:32,850
Promiňte. Dobře.
598
00:54:34,550 --> 00:54:37,290
Ale, ale, co se tu stalo? Nic, to nic.
599
00:54:37,530 --> 00:54:39,150
Nic, neměň, bylo to perfektní.
600
00:54:42,130 --> 00:54:43,390
A nejbej se, jo?
601
00:54:44,370 --> 00:54:47,010
Dobře, už jste tu baterku vyměnila?
Akce!
602
00:54:51,180 --> 00:54:52,098
Kde je ty kul?
603
00:54:52,100 --> 00:54:55,100
Kde je ta bestie? Jaká bestie? Je to
dobrý, máte to?
604
00:54:55,300 --> 00:54:57,140
Perfektní fakt, skvělý. Fajn, víte co?
605
00:54:57,760 --> 00:55:00,780
Vypněte tu kameru a udělejte mi fotku do
mýho arva.
606
00:55:01,080 --> 00:55:04,280
To je nějak to. To víš, hod, nemáš svůj
den, Pepito.
607
00:55:12,560 --> 00:55:13,580
Tak tady jsi.
608
00:55:25,819 --> 00:55:28,620
Titulky vytvořil
609
00:55:28,620 --> 00:55:33,900
JohnyX.
610
00:56:37,720 --> 00:56:41,320
Pochovejte klid, dámy a pánové!
611
00:56:41,540 --> 00:56:46,860
Pochovejte klid, dámy a
612
00:56:46,860 --> 00:57:00,336
pánové!
613
00:57:04,520 --> 00:57:08,900
O, Bibi, proč jsi bezvědomý? Já, já, já,
vrhnu se na mě.
614
00:57:09,160 --> 00:57:12,440
Vy chtěli mě zatknout falešnej celí. Ale
co to je? Co to má s okusem?
615
00:57:14,860 --> 00:57:15,920
A to mi podrž.
616
00:57:16,420 --> 00:57:17,700
Vy, dejte mi to zvíře.
617
00:57:19,420 --> 00:57:21,200
Dejte mi to zvíře a hned.
618
00:57:22,460 --> 00:57:24,660
Dejte mu to zvíře a hned.
619
00:57:27,980 --> 00:57:28,980
Myslím, že ne.
620
00:57:41,840 --> 00:57:43,740
Je to v pořádku? Není to moc horké?
621
00:58:38,380 --> 00:58:39,380
Dám ti na to let, jo?
622
00:58:52,500 --> 00:58:58,080
Haló? U telefonu celní zpráva. Mám na
vás otázky ohledně vašeho zaměstnance
623
00:58:58,080 --> 00:58:59,080
Davida Tykula.
624
00:59:00,320 --> 00:59:01,320
Poslouchám vás.
625
00:59:01,340 --> 00:59:03,660
Je zapletený do odchodu s exotickými
zvířaty.
626
00:59:03,880 --> 00:59:05,760
Mezi lidmi dobré vůle by se...
627
00:59:06,650 --> 00:59:10,390
Ano, ale to je... Tomu se všem říká
korupce, pane. Ale my tomu tak říkat
628
00:59:10,390 --> 00:59:12,810
nemusíme. To mě zajímá, pokračujte.
Odsouchejte.
629
00:59:13,130 --> 00:59:18,910
Ano. Přivezete mi to svíře, zacknete
Davida Tykula, dobře? A dál přijevdete
630
00:59:18,910 --> 00:59:21,710
mnou do zoo a já vám dokážu, že jsem
velkorys.
631
00:59:22,610 --> 00:59:23,910
Velkorysí a do jaké výše?
632
00:59:31,250 --> 00:59:32,169
Zvládli jsme to!
633
00:59:32,170 --> 00:59:33,530
Zvládli jsme to, Davide!
634
00:59:39,080 --> 00:59:40,620
Dejte mi marsupilami ho.
635
00:59:44,660 --> 00:59:46,120
To myslíte vážně?
636
00:59:48,820 --> 00:59:49,900
Nemám na výběr.
637
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Musím ho odvést do Francie.
638
00:59:54,780 --> 00:59:56,120
Nenuďte mě k násilí.
639
00:59:58,740 --> 01:00:00,240
Mělo mě to napadnout.
640
01:00:00,900 --> 01:00:04,220
Jak jsem mohl věřit muži, který je
schopen hradit vlastní rodinu?
641
01:00:19,320 --> 01:00:20,320
Kde to jsme?
642
01:00:20,460 --> 01:00:21,460
Pst!
643
01:00:21,780 --> 01:00:25,060
Sklapněte! Loď byla připadená, jsou tu
piráti! Vážně?
644
01:00:25,260 --> 01:00:26,260
Ano!
645
01:00:27,020 --> 01:00:30,080
A proč jsem celý mokrý? Požáhala vás
Medusa.
646
01:00:31,220 --> 01:00:34,700
Neříkejte. Jestli vás to nepálí, můžete
projevit dík.
647
01:00:38,440 --> 01:00:41,540
O, kapitáne, kapitáne! Víte, že na lodi
piráti drží rukojmi?
648
01:00:41,920 --> 01:00:44,240
Samozřejmě, že to vím. Dobrá, a co
budete dělat?
649
01:00:44,600 --> 01:00:48,820
Zůstaňte tu. Já budu postupovat podle
protokolu odpovídajícího situace. A kdo
650
01:00:48,820 --> 01:00:49,820
to za protokol?
651
01:00:56,420 --> 01:00:58,380
Tady je přístav Etreza, odpověďte.
652
01:00:58,680 --> 01:01:01,540
Změňte kur, nebezpečně se přibližujete k
pobřeží.
653
01:01:05,020 --> 01:01:06,200
Klidnost, klidnost!
654
01:01:06,660 --> 01:01:07,660
Přestate.
655
01:01:09,580 --> 01:01:10,580
Teď pokusím.
656
01:01:14,560 --> 01:01:18,960
Poslouchejte. Když se svými kamarády
opustíte loď, dám vám vstupenky na můj
657
01:01:18,960 --> 01:01:21,640
příští koncert v Juan Josef. Postaram se
o to.
658
01:01:22,380 --> 01:01:23,380
Dělej den.
659
01:01:27,520 --> 01:01:28,680
Riky Salsa.
660
01:01:29,460 --> 01:01:31,200
To je náhodička.
661
01:01:31,760 --> 01:01:33,140
My se známe?
662
01:01:33,360 --> 01:01:35,580
Poslala jsem ti hromadu dopisů.
663
01:01:35,850 --> 01:01:39,690
A ty jsi ani na jeden neodpověděl. To mě
moc mrdí, ale pravda je, že tenkrát mi
664
01:01:39,690 --> 01:01:40,690
psala... Zpívej!
665
01:01:41,630 --> 01:01:44,490
Prosím? Budeš zpívat a tančit jen pro
mě.
666
01:01:45,030 --> 01:01:47,170
Vy chcete soukromý koncert?
667
01:01:47,570 --> 01:01:49,210
Jo, přesně tak.
668
01:01:52,730 --> 01:01:53,730
Dobře.
669
01:02:34,780 --> 01:02:36,240
Hledáme tu jedno svíře.
670
01:02:36,660 --> 01:02:37,660
Žluté.
671
01:02:38,160 --> 01:02:39,420
s černými skvrnami.
672
01:02:43,860 --> 01:02:45,560
Víme, že je na téhle lodi.
673
01:02:50,160 --> 01:02:55,100
Začneme vás házet jednoho po druhém přes
palubu, dokud ho nenajdeme.
674
01:02:55,400 --> 01:02:56,400
Co se děje?
675
01:02:56,820 --> 01:02:58,740
Mám v rukávu jeho otcaz.
676
01:02:59,500 --> 01:03:00,820
Asi se mu něco zdá.
677
01:03:01,840 --> 01:03:04,400
Jestli o něm kdokoliv z vás ví, ať
zvedne ruku.
678
01:03:08,750 --> 01:03:10,090
Ty, víš, kde je?
679
01:03:10,650 --> 01:03:13,150
Ne. Tak proč zvedáš ruku?
680
01:03:13,530 --> 01:03:16,090
Abych vám řekl, že nevím, kde je.
681
01:03:16,470 --> 01:03:17,448
Pojď sem.
682
01:03:17,450 --> 01:03:19,530
Ale proč, proč já? Pojď sem.
683
01:03:26,250 --> 01:03:27,470
Víš, kde je, nebo ne?
684
01:03:37,800 --> 01:03:38,800
Tak dej.
685
01:03:46,880 --> 01:03:50,200
Já tu, já tu nebyl. Já nic, já vážně.
686
01:03:53,780 --> 01:03:58,040
Máte se, bavíte se dobře, máte se tu
fajn, protože...
687
01:03:58,040 --> 01:04:03,940
To nejá...
688
01:04:06,700 --> 01:04:07,720
Já to nevěděl!
689
01:04:10,080 --> 01:04:11,260
Rajšina chytráka!
690
01:04:11,860 --> 01:04:13,480
Přiveď toho kluka! Jasně, šéfe!
691
01:04:15,740 --> 01:04:17,000
Nešéfe! Kdo to je?
692
01:04:23,460 --> 01:04:26,740
Buď mi řekneš, kde je, nebo hodím toho
kluka do moře.
693
01:04:29,980 --> 01:04:32,580
Co je za stole?
694
01:04:48,040 --> 01:04:54,960
Jestli tomu klukovi skřivíte jediný...
Ten už mluvit nebude.
695
01:04:56,540 --> 01:04:57,540
Zabít.
696
01:05:00,080 --> 01:05:01,880
No tak, jenom střílejte.
697
01:05:02,480 --> 01:05:03,900
Je mi to fuk.
698
01:05:04,500 --> 01:05:05,940
Nikdy ho nezradím.
699
01:05:06,880 --> 01:05:13,540
A navíc, pánové, jsem ho schoval tak, že
ho nikdy nenajdete.
700
01:05:22,600 --> 01:05:24,340
Tady je můj milionek.
701
01:05:25,020 --> 01:05:29,120
Nechte mě být na pokoji! Smrhni! Říkám
vám, ať ho necháte být! Ty jsi
702
01:05:29,120 --> 01:05:30,720
nepochopil, co jsem ti právě řekl.
703
01:05:37,680 --> 01:05:38,900
Jen do nich bydí.
704
01:07:53,800 --> 01:07:54,800
Moje matka.
705
01:07:56,920 --> 01:07:58,660
Bibi, jsi vážně nejlepší.
706
01:08:00,240 --> 01:08:02,580
Co se děje, Bibi? Jsi v pořádku?
707
01:08:16,399 --> 01:08:20,439
Nezbláznete se! Proč jsi to udělal?
Tohle divoké zvíře nemá na lodi co
708
01:08:22,780 --> 01:08:26,399
Kdyby tu nebyl, ti piráti by sem vůbec
nepřišli. Co chcete s Marsupilami
709
01:08:27,060 --> 01:08:29,920
Je nebezpečný, zautočil na mě. Bude
utracen. Cože?
710
01:08:30,260 --> 01:08:31,260
Ne,
711
01:08:31,359 --> 01:08:36,460
přestane ho, utrací tebe. Na to nemáte
právo. Ale mám, jsem celník. Ne, na
712
01:08:36,460 --> 01:08:37,680
nemáte právo.
713
01:08:38,240 --> 01:08:39,240
Počkejte, počkejte.
714
01:08:39,300 --> 01:08:40,540
Já tu dohodu ruším.
715
01:08:41,000 --> 01:08:44,160
Neřekli jste mi, že ho chcete zabít.
Jestli chceš něco zachránit, tak začni s
716
01:08:44,160 --> 01:08:48,020
kariérou. A když už to musíte mít někomu
za slidí, tak to pomo pašerákovico a
717
01:08:48,020 --> 01:08:51,660
vzal nelegálně na loď, aby ho dovezl do
zoo ve Francii. Ale jaký pašerák?
718
01:08:51,950 --> 01:08:53,390
Tenhle pašerát, přiveďte ho.
719
01:08:56,270 --> 01:08:57,270
Tati?
720
01:08:59,689 --> 01:09:00,689
Děkujte.
721
01:09:03,310 --> 01:09:05,130
Je mi to líto, neměl jsem na výběr.
722
01:09:06,189 --> 01:09:09,250
Ne, to není pravda, byl to můj dárek k
narozeninám.
723
01:09:11,649 --> 01:09:12,790
Řekně mu to, tati.
724
01:09:14,470 --> 01:09:15,470
Tati.
725
01:09:16,450 --> 01:09:17,590
Dobrá, odveďte ho.
726
01:09:18,350 --> 01:09:20,850
Teď, věř mi, věř mi, není to moje vina.
727
01:09:21,279 --> 01:09:24,040
Leo, je mi to líto, ale vyčetlím ti to,
slibuju.
728
01:09:24,460 --> 01:09:26,420
Nemůžu uvěřit, že nám od začátku lhal.
729
01:09:27,800 --> 01:09:28,899
On byl ten Delphi.
730
01:10:29,200 --> 01:10:30,200
ho ukradnou oni.
731
01:10:31,520 --> 01:10:33,040
A jenom kvůli vám.
732
01:10:33,880 --> 01:10:37,460
Nikdy vám to neodpustím. A jiný bych
marsupilamiho šéfovi nedovezl.
733
01:10:39,400 --> 01:10:40,660
Hodil by mě hyenám.
734
01:10:41,900 --> 01:10:43,520
Teď se mi ale přišlo o všechno.
735
01:10:44,060 --> 01:10:46,160
O syna i o rodinu.
736
01:10:49,720 --> 01:10:52,480
Přestaň se pňukat a pojďte za mnou.
737
01:10:54,160 --> 01:10:55,460
Zachráníme marsupilamiho.
738
01:10:56,060 --> 01:10:57,060
Ale jak?
739
01:10:58,540 --> 01:10:59,540
A ten celník?
740
01:11:00,040 --> 01:11:01,360
Musíme ho sledovat.
741
01:11:01,840 --> 01:11:05,200
Když ho najdeme, tak ještě můžeme Bibi
mu pomoct.
742
01:11:10,200 --> 01:11:15,200
Pokračuje pátrání po pašeráctích Pablitu
Kamaronovi a Davidu Tykulovi. Druhý
743
01:11:15,200 --> 01:11:19,340
jmenovaný je už policií dobře znám,
neboť v loni unesl přímo před školou
744
01:11:19,340 --> 01:11:23,420
hluchoněmé dítě. A nyní ekonomečká
rubrika s šeromem servil.
745
01:11:24,840 --> 01:11:25,840
Prosím.
746
01:11:27,950 --> 01:11:31,010
Pokud tomu dobře rozumím, tak ta zoo vám
slouží jako krytí.
747
01:11:31,710 --> 01:11:36,590
Víceméně. Prostřednictvím experimentů na
zvířatech vyvíjíme takové pilulky,
748
01:11:36,630 --> 01:11:39,850
které dokážou přenášet různé vlastnosti
různých druhů.
749
01:11:40,210 --> 01:11:46,670
Například pilulky na vázy sloní DNA
zlepšují paměť, rys, zase zrak. Lenochod
750
01:11:46,670 --> 01:11:48,050
pro hyperaktivní děti.
751
01:11:48,690 --> 01:11:49,690
Neuvěřitelný. Jo.
752
01:11:50,150 --> 01:11:52,170
Nemáte náhodou DNA poníka?
753
01:11:54,470 --> 01:11:57,370
No, kvůli hřívě a srstí.
754
01:11:57,650 --> 01:12:02,550
No nic, a k čemu poslouží tady
marsupilami? Bude vhodný pro ty, kteří
755
01:12:02,550 --> 01:12:08,050
nedostatek síly. Zejména kvůli svému
věku. Dobrá, tak já vás vyprohodím.
756
01:12:08,110 --> 01:12:11,850
bylo mi počešený s vámi obchodovat.
Platíte mnohem líp než ta televize.
757
01:12:12,310 --> 01:12:16,450
Mimochodem, nenechte si uvít druhou řadu
seriálu Celníku Ed Sprem. Jo,
758
01:12:16,510 --> 01:12:18,310
vynikající. Stojí to za vidění.
759
01:12:19,690 --> 01:12:20,690
Pomalož.
760
01:12:21,490 --> 01:12:22,490
Pomalož.
761
01:12:31,210 --> 01:12:32,210
Udělám vám.
762
01:13:06,389 --> 01:13:07,650
Děkule, ani jednou!
763
01:13:10,510 --> 01:13:11,510
Odhoďte zbraní!
764
01:13:17,770 --> 01:13:18,770
Rychle pryč!
765
01:13:19,270 --> 01:13:20,270
Pojďte, rychle!
766
01:13:22,430 --> 01:13:26,130
Díky za pomoc, Ricky. Jo, kdybych
nemyslel jen na svou kariéru, tak bychom
767
01:13:26,130 --> 01:13:27,130
nebyli.
768
01:13:28,290 --> 01:13:30,290
Už je hodně čas se posunout dál.
769
01:13:30,670 --> 01:13:32,050
Chuanito je lepší než já.
770
01:13:32,510 --> 01:13:33,510
On má všechno.
771
01:13:34,510 --> 01:13:35,530
Je na tom zle.
772
01:13:36,790 --> 01:13:38,730
Musíme ho co nejdřív dostat do Palombie.
773
01:13:39,390 --> 01:13:41,410
Ale jak to uděláme? Budeme pešti?
774
01:13:42,350 --> 01:13:43,510
Myslím, že mám řešení.
775
01:13:45,930 --> 01:13:46,930
Můj otec.
776
01:13:50,030 --> 01:13:51,030
No.
777
01:13:52,210 --> 01:13:53,210
No.
778
01:13:53,610 --> 01:13:54,610
Můj synek.
779
01:13:54,890 --> 01:13:55,890
Tak co je?
780
01:13:56,490 --> 01:14:00,650
Potřebuju laskavost, tati. Žádáš o
laskavost, když jsi nepřišel na mou
781
01:14:00,870 --> 01:14:04,740
O té svatbě ani nemluv! Opustil jsi nás
hned ten den, co jsi vyhrál v loterii,
782
01:14:04,820 --> 01:14:08,020
jenom protože máš krizi pozdě středního
věku? Krizi?
783
01:14:08,880 --> 01:14:09,900
Jakou krizi?
784
01:14:11,120 --> 01:14:12,840
Nevím, kdo ti tohle navykládal.
785
01:14:13,280 --> 01:14:16,900
Opustil jsem tvou matku pro její dobro.
Peníze v tom nehrály roli.
786
01:14:20,800 --> 01:14:26,400
Ale fajn, prokážu ti laskavost, ale pod
podmínkou, že už konečně poznáš
787
01:14:26,400 --> 01:14:27,400
nevlastní matku.
788
01:14:27,540 --> 01:14:28,700
Počkej, přepnu na video.
789
01:14:29,020 --> 01:14:30,020
Ne, ne, ne!
790
01:14:30,090 --> 01:14:33,490
Přivěd tvojmu překrásnomu synu. Přivěd
Pablíto.
791
01:14:34,270 --> 01:14:35,810
A ještě její sestry.
792
01:14:37,610 --> 01:14:38,610
Pablíto!
793
01:14:39,270 --> 01:14:40,270
Pablíto!
794
01:14:41,690 --> 01:14:42,690
Pablíto!
795
01:14:43,090 --> 01:14:44,090
Pablíto!
796
01:14:44,710 --> 01:14:45,710
Pablíto!
797
01:14:46,230 --> 01:14:47,230
Pablíto!
798
01:14:47,530 --> 01:14:48,530
Pablíto!
799
01:14:49,670 --> 01:14:51,810
To ujde, co?
800
01:14:52,230 --> 01:14:57,010
Je milé, že jste se stavili, ale vážně
nic nepotřebujeme. Ne, ne. Udělám vše,
801
01:14:57,030 --> 01:15:00,210
abych vás rozveselil. Máte na noze moc
hezké tetování.
802
01:15:02,190 --> 01:15:03,190
Křečová žíla.
803
01:15:03,210 --> 01:15:04,530
Ale moc vám sluší.
804
01:15:08,250 --> 01:15:10,610
Davide. Tati. Co tady děláš?
805
01:15:11,550 --> 01:15:13,930
Chtěl jsem, abyste se s ním ještě
rozloučili.
806
01:15:15,730 --> 01:15:16,730
Bibi.
807
01:15:19,770 --> 01:15:21,790
To ty jsi ho zachránil, tati?
808
01:15:22,130 --> 01:15:23,630
S mými novými přáteli.
809
01:15:26,630 --> 01:15:27,650
Co se děje?
810
01:15:34,190 --> 01:15:35,190
Všude jsou policajti.
811
01:15:42,170 --> 01:15:45,190
Davide, nedělejte hlouposti, ještě není
pozdě.
812
01:15:45,630 --> 01:15:47,590
Ještě vás z toho mohu dostat.
813
01:15:48,390 --> 01:15:50,150
Domluvil jsem se s Raymondem.
814
01:15:50,470 --> 01:15:54,710
Nepůjdete do věření příteli. Vrátíte se
ke svému běžnému životu.
815
01:15:55,010 --> 01:16:00,870
Davide, máte na výběr. Buď mi to zvíře
vrátíte a budete žít jako dřív, nebo
816
01:16:00,870 --> 01:16:03,550
odmítnete a skončíte v base.
817
01:16:04,140 --> 01:16:05,300
Daleko od rodiny.
818
01:16:06,220 --> 01:16:07,980
Tentokrát se rozhodněte moudře.
819
01:16:09,500 --> 01:16:11,460
Dobře, rozhodl jsem se.
820
01:16:13,640 --> 01:16:16,260
A tentokrát už určitě správně.
821
01:16:19,820 --> 01:16:21,740
Nechci, aby vy by ho zase sebrali.
822
01:16:23,480 --> 01:16:25,640
Přilíbil jsem ti, že ho vrátíme jeho
rodině.
823
01:16:28,400 --> 01:16:29,640
A to udělám.
824
01:17:11,929 --> 01:17:13,730
Rychle, jedeme na letiště. Pane!
825
01:17:22,010 --> 01:17:23,870
Vystupte, potřebujeme vaše auto.
826
01:17:31,050 --> 01:17:32,050
Tržte se!
827
01:17:34,190 --> 01:17:35,190
Pojď, onem!
828
01:17:47,950 --> 01:17:49,030
Tílejte na půmé!
829
01:18:01,100 --> 01:18:04,580
Už je pozdě, idioté! Vzpomňte hlavu!
Tamhle je závoda!
830
01:18:13,940 --> 01:18:16,740
Jean -Pierre, můžeš vzít ten cukr? Jean
831
01:18:16,740 --> 01:18:24,860
-Pierre!
832
01:18:25,860 --> 01:18:30,240
Víti červená, mami, to je nebezpečné! To
ano, ale nejsme přeci cukru, víš?
833
01:20:12,710 --> 01:20:13,770
Sejdeme se na letišti.
834
01:21:04,040 --> 01:21:07,840
Už je pozdě ty kule, zase ses rozhod
špatně.
835
01:21:31,370 --> 01:21:36,150
... ... ...
836
01:21:36,150 --> 01:21:45,430
...
837
01:21:45,430 --> 01:21:46,430
... ... ... ...
838
01:21:59,770 --> 01:22:02,450
Myslete na mě s tím Juanitovým videem.
Ano, slibuju. Díky.
839
01:22:03,270 --> 01:22:04,270
A David?
840
01:22:12,850 --> 01:22:14,010
Táta a ty taky nic.
841
01:22:18,630 --> 01:22:19,630
Počkejte.
842
01:22:20,550 --> 01:22:21,590
Kdo je to tamhle?
843
01:22:26,230 --> 01:22:27,230
Můj o...
844
01:22:48,599 --> 01:22:49,599
Měrda!
845
01:22:49,840 --> 01:22:51,520
Tati! Tyjo!
846
01:22:51,800 --> 01:22:52,800
Tati!
847
01:22:53,900 --> 01:22:55,820
Tati! Zbíjel jsi mi!
848
01:22:56,260 --> 01:22:57,260
Tati!
849
01:23:02,400 --> 01:23:07,140
No tohle, můžeš mi říct, kde je
ryškoměr? Vezmi ty brýle, Tati. Přestaň
850
01:23:07,140 --> 01:23:10,220
přestírat, že jsi... Nezačínaj s tím
zase, prosím tě, já vidím skvěle, jo?
851
01:23:10,540 --> 01:23:11,540
Vyrazíme.
852
01:23:14,340 --> 01:23:15,400
Tati, v pořádku?
853
01:23:16,400 --> 01:23:18,320
Já. Jo, dobrý.
854
01:23:22,980 --> 01:23:28,040
Kde je vlastně táta?
855
01:23:30,320 --> 01:23:31,640
Nepoletí s námi, Andělku.
856
01:23:32,400 --> 01:23:33,400
Proč ne?
857
01:23:36,660 --> 01:23:38,200
Proč je nás nemocná?
858
01:24:11,530 --> 01:24:13,350
A skončíš jako všechna ta zvířata, co?
859
01:24:13,650 --> 01:24:15,550
To život nezamřížeme.
860
01:24:52,780 --> 01:24:56,960
Máme na vás pár otázek. Reportérka z
pořadu celníci TechStreamu nám volala
861
01:24:56,960 --> 01:24:58,720
ohledně korupce a výrání zvířat.
862
01:25:29,539 --> 01:25:33,300
Stefané, chtěl bych se vám omluvit, že
jsem vás do všeho zatáhl. A taky
863
01:25:33,300 --> 01:25:34,300
poděkovat za pomoc.
864
01:25:35,040 --> 01:25:36,380
Jste úžasný člověk.
865
01:25:37,640 --> 01:25:42,340
Děkuji, vaše omluva mě dojímá. Ve
skutečnosti za to nemůžete vy.
866
01:25:42,740 --> 01:25:43,780
Ale RTL.
867
01:25:50,740 --> 01:25:52,040
Třistá. Stopádu!
868
01:25:55,460 --> 01:25:56,540
Je to tady.
869
01:26:23,850 --> 01:26:24,850
Tvoji rodiče.
870
01:26:46,970 --> 01:26:48,670
Můžeš mi chybět, baby?
871
01:26:52,720 --> 01:26:54,740
Život je lepší, když jsi se mnou.
872
01:26:57,500 --> 01:26:58,600
Nezapomenu na tebe.
873
01:27:00,900 --> 01:27:02,060
Mám tě rád.
874
01:28:08,490 --> 01:28:09,490
Tak ty taky.
875
01:28:10,450 --> 01:28:11,830
Vrať se ke své rodině.
876
01:28:14,450 --> 01:28:15,530
Budeš mi chybět.
877
01:28:41,800 --> 01:28:45,240
celé jedné generace. Další klip bych
chtěl zatočit s tebou.
878
01:28:45,820 --> 01:28:48,040
Zasloužíš si vrátit se na výsluň. Tak
jo.
879
01:28:48,760 --> 01:28:49,900
Fajn, promluvme si.
880
01:28:52,560 --> 01:28:58,360
Dokud tahle mapa bude, Marsupela mi bude
v nebezpečí.
881
01:28:59,100 --> 01:29:00,840
Tak ji musíme roztrhat.
882
01:29:06,740 --> 01:29:07,920
Když to uděláme.
883
01:29:10,510 --> 01:29:11,690
tak už ho nikdy neuvidíme.
884
01:30:37,310 --> 01:30:38,710
Konec.
63024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.