Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
Dai !
2
00:04:54,720 --> 00:04:56,680
Qualcuno qui?
3
00:05:10,680 --> 00:05:12,600
Mi hai spaventato! Chi è lui?
4
00:05:23,400 --> 00:05:25,320
Il sordomuto.
5
00:05:47,680 --> 00:05:49,880
Allora cosa vuoi?
6
00:05:50,120 --> 00:05:52,439
Vai avanti. Vai avanti.
7
00:05:53,320 --> 00:05:56,799
Devo dirglielo? E' posseduta.
8
00:05:58,080 --> 00:06:00,559
Non parla, non dorme e non mangia più.
9
00:06:03,120 --> 00:06:05,159
C'è una maledizione su di lei.
10
00:06:05,520 --> 00:06:08,439
Lei dice
un serpente le si attorciglia nel ventre.
11
00:06:08,880 --> 00:06:10,838
Come è finito lì?
12
00:06:11,160 --> 00:06:13,199
- Vai avanti. Diglielo.
- Vieni qui.
13
00:06:14,080 --> 00:06:16,839
- L'hai sentita.
- Vieni qui.
14
00:06:24,840 --> 00:06:26,799
Quando è iniziato?
15
00:06:26,960 --> 00:06:32,079
Quando Don Ercole
ci ha promesso a due ricchi americani.
16
00:06:33,440 --> 00:06:37,719
- Guarda questi.
- Non capisco le parole sulla carta.
17
00:06:37,800 --> 00:06:39,959
No, queste non sono parole.
18
00:06:40,480 --> 00:06:43,279
Sono cose vere. Aspetto.
19
00:06:59,200 --> 00:07:01,199
Guarda la cipolla!
20
00:07:05,440 --> 00:07:07,319
Ci sono soldi sull'albero?
21
00:07:08,800 --> 00:07:10,759
E' la nuova terra.
22
00:07:13,040 --> 00:07:14,999
Bruciateli.
23
00:08:45,960 --> 00:08:48,399
Non aver paura.
24
00:08:48,480 --> 00:08:50,519
Allora cosa facciamo?
25
00:08:50,880 --> 00:08:53,079
Lo rimuoviamo?
26
00:08:53,760 --> 00:08:57,319
- Non ne posso più!
- Sbarazzati di quella cosa!
27
00:09:02,280 --> 00:09:05,279
E' finita. Calmati adesso.
28
00:09:28,240 --> 00:09:30,239
Siamo qui.
29
00:09:31,720 --> 00:09:33,839
Abbiamo portato le pietre.
30
00:09:39,440 --> 00:09:41,479
Volevamo chiederti una cosa.
31
00:09:47,120 --> 00:09:49,079
Cosa dovremmo fare?
32
00:09:49,920 --> 00:09:53,079
Dovremmo andarcene?
o dovremmo restare qui?
33
00:10:04,440 --> 00:10:07,719
Dacci un segno, solo un segno.
34
00:10:10,200 --> 00:10:12,119
Aspetteremo qui.
35
00:10:13,440 --> 00:10:15,519
Non ci muoveremo.
36
00:11:15,920 --> 00:11:17,919
Benedetto sia il Signore.
37
00:13:04,000 --> 00:13:05,919
- Zapparelli.
- Zapparelli.
38
00:13:08,520 --> 00:13:10,479
Ehilà.
39
00:13:22,200 --> 00:13:24,239
Prendi quella capra.
40
00:13:25,200 --> 00:13:26,719
- Dove si trova?
- Dentro.
41
00:13:26,800 --> 00:13:29,159
E' dentro?
42
00:13:40,960 --> 00:13:42,919
- Buongiorno.
- Buongiorno.
43
00:13:44,160 --> 00:13:46,079
Ecco i nostri animali.
44
00:13:47,800 --> 00:13:49,719
Dai un'occhiata a loro.
45
00:13:52,520 --> 00:13:56,599
Dai un'occhiata.
Questo è più forte di una giumenta,
46
00:13:57,720 --> 00:14:02,119
e non lo è nemmeno stato
un mese da quando è nato.
47
00:14:03,720 --> 00:14:05,679
Bello, eh?
48
00:14:05,800 --> 00:14:07,839
Guarda questo.
49
00:14:09,480 --> 00:14:12,439
- Sei sicuro questa volta?
- Più che mai.
50
00:14:12,640 --> 00:14:14,279
E tua madre?
51
00:14:14,360 --> 00:14:18,599
Se vuole venire, va bene.
Altrimenti la lascerò con te.
52
00:14:19,400 --> 00:14:21,639
Stiamo partendo.
53
00:14:24,040 --> 00:14:25,999
Ti compreremo dei vestiti.
54
00:14:27,320 --> 00:14:29,239
Lascia qui gli animali.
55
00:14:40,920 --> 00:14:42,639
Entra.
56
00:14:43,520 --> 00:14:46,479
Andiamo. Accomodati.
57
00:14:49,960 --> 00:14:51,959
Togliti quel cappello.
58
00:14:55,360 --> 00:14:57,399
Togliti quella cosa!
59
00:15:14,240 --> 00:15:16,199
Giù le mani!
60
00:15:20,520 --> 00:15:22,439
Alza il piede.
61
00:15:27,440 --> 00:15:29,959
Questi stivali usati
appartenere a Giovanni Gramigna,
62
00:15:31,000 --> 00:15:33,319
un mascalzone dal cuore d'oro.
63
00:15:34,920 --> 00:15:38,279
- Mi sembrano buoni.
- Sono buoni. Alza il piede.
64
00:15:41,800 --> 00:15:46,599
Guarda queste suole di legno.
Non li consumerai mai.
65
00:15:53,280 --> 00:15:55,199
Il tuo piede.
66
00:15:56,840 --> 00:16:00,319
Questi appartenevano
al figlio del Barone, morto bambino.
67
00:16:03,200 --> 00:16:07,519
Segui il mio consiglio.
Non metterli finché non arrivi in città.
68
00:16:07,880 --> 00:16:09,079
Ovviamente.
69
00:16:09,160 --> 00:16:12,879
Capisci?
Questi sono gli stivali del Barone.
70
00:16:21,160 --> 00:16:23,079
Questo qui
71
00:16:26,280 --> 00:16:28,279
è per Salvatore.
72
00:16:29,800 --> 00:16:34,439
Questo invece è per Angelo.
73
00:16:37,200 --> 00:16:41,279
Quanto a questo, è per Pietro.
74
00:16:41,360 --> 00:16:44,479
Era di Bastianuzzo.
Possa riposare in pace.
75
00:16:48,520 --> 00:16:50,879
Questi sono vestiti per un principe.
76
00:16:51,120 --> 00:16:55,479
- Non posso mandarti in America vestito di stracci.
- Dio ti ricompenserà.
77
00:16:56,120 --> 00:16:58,839
Indossateli.
Vediamo che aspetto hai.
78
00:17:03,760 --> 00:17:05,879
Come farò a trovare mio fratello lì?
79
00:17:05,960 --> 00:17:09,559
Tuo fratello,
forse è qualcuno di importante adesso.
80
00:17:09,760 --> 00:17:12,358
Forse ha cambiato nome,
81
00:17:14,480 --> 00:17:18,358
ma non avrebbe potuto cambiare faccia.
Voi due siete identici.
82
00:17:18,880 --> 00:17:23,959
Scommetto che penseranno che tu sia lui
e addirittura trattarti come un re.
83
00:17:48,840 --> 00:17:53,799
Sai da dove vengono i mantelli?
Appartenevano ai banditi Puccia.
84
00:17:53,920 --> 00:17:57,559
In questo modo, i nostri morti viaggeranno con te.
85
00:18:04,880 --> 00:18:08,719
Dai. Basta saluti! Andiamo!
86
00:18:16,880 --> 00:18:18,839
Girare a sinistra.
87
00:18:33,480 --> 00:18:35,399
Quando è partito tuo fratello?
88
00:18:36,760 --> 00:18:38,839
Quando è nato Pietro.
89
00:18:38,920 --> 00:18:42,118
- Perché non siamo partiti anche noi?
- Perché.
90
00:18:45,040 --> 00:18:46,999
Com'è tuo fratello?
91
00:18:48,480 --> 00:18:53,319
Cosa intendi?
E' la mia immagine sputata. Siamo gemelli.
92
00:18:54,760 --> 00:18:56,719
Come possiamo essere sicuri che lo troveremo?
93
00:18:56,800 --> 00:19:00,039
Naturalmente lo troveremo.
Mi assomiglia esattamente.
94
00:19:06,240 --> 00:19:08,719
I tuoi vestiti!
95
00:19:11,359 --> 00:19:14,439
Fermare!
96
00:19:16,240 --> 00:19:21,439
Fermare! Abbastanza ! Maledetto stupido!
97
00:19:25,920 --> 00:19:27,839
Tieni questo!
98
00:19:29,480 --> 00:19:31,479
Guardati!
99
00:19:35,000 --> 00:19:37,199
- Sei malato.
- Stai zitto!
100
00:19:38,480 --> 00:19:40,439
Raccogli le tue cose.
101
00:19:42,480 --> 00:19:46,239
Stai pianificando?
andare in America vestito di stracci?
102
00:19:52,359 --> 00:19:54,279
Le tue scarpe!
103
00:19:55,440 --> 00:19:57,399
- Ho perso le scarpe.
- Peccato.
104
00:19:57,440 --> 00:20:01,598
Camminerai
in America a piedi nudi, stupido.
105
00:20:03,040 --> 00:20:06,358
- NO!
- Trovali. Dove sono?
106
00:20:07,680 --> 00:20:10,239
- Sono maledetto.
- Li ho presi.
107
00:20:11,040 --> 00:20:12,999
Raccoglili!
108
00:20:14,200 --> 00:20:17,879
Vai avanti! Ottenere!
109
00:20:22,080 --> 00:20:26,839
Dai !
I tuoi vestiti! Piegarli correttamente.
110
00:20:31,760 --> 00:20:34,319
Dobbiamo arrivare con l'aspetto dei principi!
111
00:20:36,800 --> 00:20:38,719
Qui.
112
00:20:39,119 --> 00:20:42,039
Non sporcarlo. Sono maledetto.
113
00:21:27,640 --> 00:21:29,559
Dai !
114
00:21:35,840 --> 00:21:37,879
- Guarda quello!
- Che cosa?
115
00:21:38,720 --> 00:21:40,598
Dai !
116
00:22:06,240 --> 00:22:10,358
- Ei, tu !
- Tutti gli spiriti sono qui!
117
00:22:10,480 --> 00:22:14,079
Sono arrabbiati con noi.
Non ci lasceranno mai andare via!
118
00:22:14,720 --> 00:22:17,639
Gli spiriti non possono venire con noi?
119
00:22:21,480 --> 00:22:23,118
Temono il mare.
120
00:22:23,200 --> 00:22:27,399
Dicono migliaia
delle anime malvagie volano sopra il mare.
121
00:22:27,520 --> 00:22:29,439
Quindi parlatene!
122
00:22:35,599 --> 00:22:37,719
Accidenti a me e ai miei antenati!
123
00:22:38,359 --> 00:22:42,358
Dobbiamo restare qui?
Moriremo qui?
124
00:22:46,640 --> 00:22:48,598
Che bella vita questa!
125
00:22:55,680 --> 00:22:57,639
Lei pensa che io abbia paura.
126
00:22:59,200 --> 00:23:01,279
Lei pensa che io abbia paura!
127
00:23:04,560 --> 00:23:06,479
Restiamo, allora.
128
00:24:23,000 --> 00:24:24,879
Vieni fuori adesso.
129
00:24:54,040 --> 00:24:55,999
Dai. Dobbiamo andare.
130
00:25:42,600 --> 00:25:44,519
Mamma, dove stai andando?
131
00:25:45,520 --> 00:25:49,199
Per cercarti, disgraziato.
Tuo fratello non ne può più.
132
00:25:50,000 --> 00:25:53,719
Mi hai lasciato qui da solo.
Anch'io voglio vedere la nuova terra.
133
00:25:54,400 --> 00:25:57,839
- Poverino, può venire?
- Mamma !
134
00:25:59,760 --> 00:26:01,679
Te lo porto.
135
00:27:03,680 --> 00:27:06,199
Vieni qui. Dai.
136
00:27:13,760 --> 00:27:17,279
Che aspetto cupo! Sorriso. Sorriso.
137
00:27:18,760 --> 00:27:21,879
Sorriso. Sorriso.
138
00:27:25,080 --> 00:27:28,719
Quelli che se ne vanno sono semi
essere piantato in un terreno più fertile.
139
00:27:31,080 --> 00:27:33,039
Sei il nostro futuro.
140
00:27:34,200 --> 00:27:36,279
Abbracciatevi adesso.
141
00:27:36,320 --> 00:27:38,479
Abbracciatevi
come se ci rivedremo presto.
142
00:27:52,840 --> 00:27:55,039
Va bene. Preparati.
143
00:27:56,720 --> 00:27:58,679
Dio ti guiderà lì.
144
00:28:00,960 --> 00:28:03,759
Sbrigati adesso. Andiamo avanti.
145
00:28:16,360 --> 00:28:21,599
Salvatore, vedi queste due ragazze?
Te li affido.
146
00:28:22,400 --> 00:28:26,839
Devono arrivare come sono partiti.
147
00:28:27,200 --> 00:28:29,679
- E com'è?
- Come ragazze perbene.
148
00:28:31,360 --> 00:28:33,319
Dai !
149
00:28:34,800 --> 00:28:36,799
Sali, Pietro.
150
00:29:04,760 --> 00:29:06,759
Dai ! Andiamo!
151
00:30:29,120 --> 00:30:30,839
Aiutami con le scarpe!
152
00:30:30,920 --> 00:30:34,039
È così fresco che durerà fino all'America!
153
00:30:34,120 --> 00:30:36,079
Non lo vogliamo!
154
00:30:37,840 --> 00:30:39,799
Salvatore, aiutami a scendere!
155
00:30:46,360 --> 00:30:48,239
Prendi le tue cose.
156
00:30:51,800 --> 00:30:53,759
Non toccare nulla!
157
00:30:58,840 --> 00:31:01,959
Pietro! Dove sei?
158
00:31:02,120 --> 00:31:04,439
- Non perderti!
- Vieni qui!
159
00:31:07,120 --> 00:31:09,079
Restate uniti!
160
00:31:09,440 --> 00:31:11,959
Non lo vogliamo. Continua a muoverti!
161
00:31:12,000 --> 00:31:13,919
Dateci una pausa!
162
00:31:13,960 --> 00:31:15,879
Mossa!
163
00:31:18,000 --> 00:31:19,919
Muoviti!
164
00:31:34,240 --> 00:31:37,559
Che diavolo vuoi?
165
00:31:37,640 --> 00:31:41,079
- Parti per l'America?
- SÌ.
166
00:31:41,160 --> 00:31:44,759
- Devi venire con me.
- Perché non l'hai detto?
167
00:31:45,720 --> 00:31:48,359
Puoi portarci dal dottore?
168
00:31:48,440 --> 00:31:50,239
- SÌ.
- Allora portaci lì!
169
00:32:17,600 --> 00:32:20,679
- Sei malato?
- Andremo in America.
170
00:32:20,760 --> 00:32:24,439
Qualche eruzione cutanea?
Mal di stomaco? Qualche prurito?
171
00:32:24,520 --> 00:32:29,239
Fammi vedere la tua lingua.
Hai delle pulci? Qualche prurito?
172
00:32:29,320 --> 00:32:34,199
Sei cieco, sordo o muto?
Come ti senti? Hai la febbre?
173
00:32:34,320 --> 00:32:38,199
Non sta parlando.
E' muto? Questo è muto!
174
00:32:38,280 --> 00:32:40,559
No, qui non c'è l'audio.
175
00:32:40,640 --> 00:32:44,519
- Rimpatriano i sordomuti.
- Cosa fanno?
176
00:32:44,600 --> 00:32:46,879
- Li mandano a casa.
- Dove?
177
00:32:47,000 --> 00:32:50,999
Posso venderti una cura che ho inventato.
Fa parlare i morti.
178
00:32:51,080 --> 00:32:55,599
Questa è spazzatura! Sono un guaritore.
Conosco le cose del dottore.
179
00:32:55,720 --> 00:32:57,759
Forse lo fai, forse no,
180
00:32:57,840 --> 00:33:01,439
ma questa cura per i muti
è qualcosa che devi comprare.
181
00:33:03,200 --> 00:33:05,719
Fammi vedere se hai le pulci.
182
00:33:05,760 --> 00:33:10,719
Tira fuori la lingua. Dai !
183
00:33:10,800 --> 00:33:14,119
- Vai avanti ! Vai avanti !
- Fuori di qui!
184
00:33:17,720 --> 00:33:19,799
- Dove lo porterai?
- In America.
185
00:33:19,880 --> 00:33:21,639
- Devi pagare.
- Che cosa?
186
00:33:21,720 --> 00:33:24,439
- Devi pagare per questo.
- Che cosa?
187
00:33:25,400 --> 00:33:27,839
- Costa solo due centesimi.
- Due centesimi?
188
00:33:27,920 --> 00:33:29,839
- Due centesimi.
- Perché?
189
00:33:29,920 --> 00:33:31,959
- Perché è in vendita.
- Che cos'è?
190
00:33:32,040 --> 00:33:34,479
- Medicina per i denti.
- Per i denti?
191
00:33:34,560 --> 00:33:37,759
- Ha detto che era per i muti!
- No, è per i denti.
192
00:33:37,840 --> 00:33:40,039
Non ne abbiamo bisogno, allora. Andiamo.
193
00:34:02,440 --> 00:34:07,599
Mancuso, noi quattro e queste signore
che si sposano.
194
00:34:07,680 --> 00:34:10,039
Hai delle foto? Posso vederli?
195
00:34:12,600 --> 00:34:14,759
- Le tue foto.
- Non li abbiamo.
196
00:34:14,840 --> 00:34:18,879
Carmelo, fai le foto
per questi quattro!
197
00:34:19,040 --> 00:34:21,639
Va bene. Seguimi.
198
00:34:23,400 --> 00:34:25,759
Guarda dove stai andando.
199
00:35:02,840 --> 00:35:05,759
Via, vai. Via, vai.
200
00:35:05,840 --> 00:35:08,599
Prossimo. Dai.
201
00:35:12,960 --> 00:35:16,439
- Signorina, state insieme?
- SÌ.
202
00:35:17,680 --> 00:35:20,479
- Quanti siete?
- Mancuso.
203
00:35:21,000 --> 00:35:22,999
Il tuo nome?
204
00:35:24,280 --> 00:35:26,159
Mancuso. . .
205
00:35:27,000 --> 00:35:29,079
- Il tuo nome?
- Mancuso, Salvatore.
206
00:35:29,400 --> 00:35:31,359
Mancuso, Salvatore.
207
00:35:31,880 --> 00:35:33,879
- Voi?
-Angelo.
208
00:35:34,239 --> 00:35:38,519
Angelo. Voi? Come ti chiami?
209
00:35:40,040 --> 00:35:42,039
- Qual è il suo nome?
- Mancuso, Pietro.
210
00:35:42,120 --> 00:35:44,359
Mancuso, Pietro.
211
00:35:44,440 --> 00:35:48,079
E lei, signora, come si chiama?
212
00:35:48,600 --> 00:35:50,679
- Fortunata.
- Fortunata.
213
00:35:51,560 --> 00:35:53,198
- E lei, signorina?
-Rita.
214
00:35:53,280 --> 00:35:57,399
-Rita. Come ti chiami?
- Rosa.
215
00:35:57,480 --> 00:36:01,519
- Rosa. E tu, signorina?
-Lucia.
216
00:36:01,600 --> 00:36:03,599
Luce.
217
00:36:03,680 --> 00:36:06,799
Puoi andare. Via, vai!
218
00:36:14,239 --> 00:36:17,799
Mi scusi, signorina. Mancare!
Tu con i capelli rossi!
219
00:36:18,239 --> 00:36:22,359
- Sto parlando con te. Lei è con te?
- NO!
220
00:36:43,520 --> 00:36:48,919
- Perché siamo ancora qui? Andiamo.
- Ehi, sto parlando con la signora.
221
00:37:17,000 --> 00:37:19,919
Perché? Curioso, eh?
222
00:37:36,040 --> 00:37:38,079
Dove stai andando? Va al diavolo!
223
00:37:38,880 --> 00:37:42,999
Salvatore, cosa ha?
a che fare con noi? Andiamo.
224
00:37:44,320 --> 00:37:46,238
Dai !
225
00:38:03,560 --> 00:38:08,718
Qualunque fosse quella medicina,
andiamocene da qui.
226
00:38:08,800 --> 00:38:10,718
Avanti, Pietro.
227
00:38:55,199 --> 00:38:58,639
Terza classe! Mostra i tuoi biglietti!
228
00:39:30,480 --> 00:39:34,959
Restate uniti!
Restate uniti! Avanti, Pietro.
229
00:39:43,400 --> 00:39:46,198
- Dove stai andando?
- Torna indietro, stupido!
230
00:39:47,680 --> 00:39:50,519
- Accidenti a te !
- Idiota testardo!
231
00:39:52,080 --> 00:39:53,999
Resta con me, stupido!
232
00:41:06,520 --> 00:41:11,279
Dai ! Dai ! Fateci passare!
233
00:41:11,360 --> 00:41:15,319
No, non qui. Uomini qui, donne là.
234
00:41:16,640 --> 00:41:19,959
Tutte le donne insieme,
tutti gli uomini insieme.
235
00:41:20,040 --> 00:41:22,519
Non spingere! Smettila di spingere!
236
00:41:24,920 --> 00:41:28,999
Salvatore! Togliti dai piedi!
237
00:41:29,400 --> 00:41:32,159
- Toglimi le mani di dosso!
- È mia madre!
238
00:41:32,239 --> 00:41:36,159
Mancuso, siamo in quattro.
Siamo tutti Mancusos.
239
00:41:36,239 --> 00:41:39,959
- Sì, sì. Uomini qui, donne là.
- Resta con me.
240
00:41:49,760 --> 00:41:51,718
Stai calmo!
241
00:41:58,480 --> 00:42:01,399
Ho tutta la mia famiglia con me!
242
00:42:19,239 --> 00:42:21,879
Mi scusi, signora. Questo è il mio letto.
243
00:42:21,960 --> 00:42:26,159
- Sono qui adesso.
- Aspetto. E' scritto qui.
244
00:42:28,560 --> 00:42:32,119
- Non so leggere.
- Mi dispiace, signora.
245
00:42:48,480 --> 00:42:53,039
- Papà !
- Prendi un letto, Pietro.
246
00:42:55,040 --> 00:42:59,359
Va bene. Prendi quello.
247
00:43:08,360 --> 00:43:10,319
Bravo, Pietro.
248
00:43:14,920 --> 00:43:17,799
andrò qui. Appena sotto, papà.
249
00:43:22,280 --> 00:43:24,639
- Tuo padre è a suo agio?
- SÌ.
250
00:43:25,120 --> 00:43:27,238
È un vecchio, lo sai.
251
00:43:29,320 --> 00:43:33,959
- Mancuso, Salvatore, da Petralia.
- Spera, Calogero, da Realimici.
252
00:43:40,239 --> 00:43:42,999
- Mi dispiace.
- Non preoccuparti.
253
00:43:43,080 --> 00:43:46,759
- Mancuso, Salvatore, da Petralia.
- Mangiapane, Giuseppe, da Carini.
254
00:43:47,400 --> 00:43:51,759
- Esposito, Nicola, da Cinisi.
- Mancuso, Salvatore, da Petralia.
255
00:43:51,840 --> 00:43:53,879
Questo è mio figlio.
256
00:43:55,400 --> 00:43:57,718
Esposito, Nicola, da Cinisi.
257
00:44:00,360 --> 00:44:03,679
Non ho mai dormito
con così tanti stranieri prima.
258
00:44:03,760 --> 00:44:08,079
Stranieri? Ma non siamo stranieri!
Siamo tutti italiani.
259
00:44:08,160 --> 00:44:10,159
- italiano?
- italiano.
260
00:44:10,239 --> 00:44:13,919
- Non parliamo allo stesso modo.
- Non sai di essere italiano?
261
00:44:14,239 --> 00:44:16,159
Se lo dici tu.
262
00:44:16,199 --> 00:44:18,999
Se sai così tanto,
dimmi qualcosa.
263
00:44:19,040 --> 00:44:23,198
- Quando vedremo Big Luciano?
- Chi?
264
00:44:23,360 --> 00:44:26,238
Intende il grande oceano, l'Atlantico.
265
00:44:26,320 --> 00:44:29,159
- Giusto.
- Tra una settimana o giù di lì.
266
00:44:36,040 --> 00:44:38,039
Puoi aiutarmi, per favore?
267
00:44:43,360 --> 00:44:45,399
Grazie.
268
00:44:58,040 --> 00:45:01,759
- Perché rovesciare il tuo vestito?
- Che cosa?
269
00:45:01,840 --> 00:45:04,599
Perché ti sei voltato?
il tuo vestito al rovescio?
270
00:45:06,199 --> 00:45:08,759
Per mantenerlo pulito durante il viaggio.
271
00:45:11,520 --> 00:45:13,839
- Come ti chiami?
-Rita.
272
00:45:15,120 --> 00:45:18,198
- A cosa serve l'aglio?
- Quindi non mi ammalerò.
273
00:45:19,400 --> 00:45:22,399
- Ne vuoi un po'?
- No grazie. Puzza.
274
00:45:25,640 --> 00:45:28,639
- Come ti chiami?
-Angela.
275
00:45:36,199 --> 00:45:40,079
Dio solo sa per quanto tempo
resteremo bloccati qui,
276
00:45:40,160 --> 00:45:45,839
e questo è solo l'inizio.
Non avrei mai pensato di vivere abbastanza per vedere tutto questo.
277
00:45:45,920 --> 00:45:48,919
- Avrei dovuto restare a casa.
- Signora. Signora.
278
00:45:48,960 --> 00:45:52,599
Potresti abbassare la voce?
Ho mal di testa.
279
00:45:53,480 --> 00:45:57,559
Allora prendine uno! Cosa mi importa?
Chi crede di essere?
280
00:45:58,199 --> 00:46:01,399
Questa è l'ultima cosa di cui avevo bisogno.
281
00:46:01,440 --> 00:46:05,319
Un viaggio come questo ci aspetta,
e ha mal di testa.
282
00:46:09,280 --> 00:46:11,279
Non c'è niente qui.
283
00:46:16,239 --> 00:46:19,359
- Niente di niente.
- Siamo sul mare.
284
00:46:23,080 --> 00:46:26,399
Vieni qui.
285
00:46:30,280 --> 00:46:32,279
Aspettare.
286
00:46:35,880 --> 00:46:40,159
Vieni qui, mamma.
Siediti qui. Sedere.
287
00:46:40,800 --> 00:46:42,839
Sedere.
288
00:48:49,520 --> 00:48:54,999
Hanno cavalli così grandi e belli
perché le loro strade sono lunghe.
289
00:48:55,040 --> 00:48:58,839
Ho sentito che anche loro
hanno fiumi di latte in California.
290
00:48:59,560 --> 00:49:03,799
Non so nuotare, ma non mi dispiacerebbe
un tuffo in un fiume di latte.
291
00:49:04,120 --> 00:49:09,238
Certo, forse ci sono anche
asini volanti che spargono denaro.
292
00:49:09,760 --> 00:49:11,839
Ci credi davvero?
293
00:49:13,640 --> 00:49:15,599
Ehi, Caruso.
294
00:49:16,320 --> 00:49:22,319
Porta questo alla signorina Luce.
Dille che è del signor Mangiapane.
295
00:49:26,960 --> 00:49:29,079
Date questo a Rita da parte di Giovanni.
296
00:49:32,440 --> 00:49:36,799
Mi scusi.
Che fai con Luce?
297
00:49:37,120 --> 00:49:39,159
Niente. E tu?
298
00:49:39,239 --> 00:49:42,039
- Mi ha guardato.
- Anche con me.
299
00:49:42,880 --> 00:49:46,079
Come potrebbe guardarti?
se mi guardasse?
300
00:49:46,160 --> 00:49:48,119
- Mi ha guardato.
- Te lo stai inventando.
301
00:49:48,200 --> 00:49:52,359
Non puoi essere serio.
Chiunque può averla.
302
00:49:53,080 --> 00:49:56,039
- Devi solo pagare.
- Paga?
303
00:49:56,400 --> 00:49:59,159
Con tutto il dovuto rispetto,
non dovresti parlare così.
304
00:50:00,240 --> 00:50:02,319
La signorina Luce viaggia con me,
305
00:50:03,200 --> 00:50:07,079
e nessuno deve mancarle di rispetto.
Lascia perdere.
306
00:50:25,000 --> 00:50:28,199
Signorina Luce. Signorina Luce.
307
00:50:30,160 --> 00:50:33,479
- Questo l'ha mandato mio padre.
- Grazie.
308
00:50:36,200 --> 00:50:38,919
- Dov'è tua madre?
- E' morta.
309
00:50:40,120 --> 00:50:42,479
È morta molto tempo fa.
310
00:50:44,120 --> 00:50:46,919
Alla signora tutto questo non interessa.
311
00:50:49,720 --> 00:50:52,839
- Non sei sposato?
- No.
312
00:50:53,200 --> 00:50:57,199
- Non vuoi sposarti?
- Basta! Stai zitto adesso.
313
00:56:05,280 --> 00:56:08,799
A quanto pare, signorina Luce
era sposata con un nobile.
314
00:56:08,880 --> 00:56:10,839
Era imparentato con il loro re.
315
00:56:10,920 --> 00:56:14,399
- Aveva un castello.
- Si è innamorata di un americano.
316
00:56:14,480 --> 00:56:17,239
Ha lasciato il marito per andare in America.
317
00:56:18,040 --> 00:56:21,159
Quando arrivò lì,
il suo americano non si è presentato.
318
00:56:21,640 --> 00:56:25,999
- Non poteva entrare da sola.
- Sta cercando un uomo adesso.
319
00:56:26,080 --> 00:56:29,399
Dicono che Luce fosse sposata con un principe,
320
00:56:29,480 --> 00:56:33,319
ma aveva così tante mogli
l'ha mandata in America.
321
00:56:34,040 --> 00:56:36,239
È tutta sola adesso,
322
00:56:37,240 --> 00:56:40,199
e ha bisogno di un uomo che si prenda cura di lei.
323
00:56:41,080 --> 00:56:44,519
- Forse è una regina.
- Come dovrei saperlo?
324
00:57:40,200 --> 00:57:42,399
Il sonnambulo è tornato.
325
00:57:50,200 --> 00:57:53,199
Se vuoi la protezione dei miei uomini,
devi guadagnartelo.
326
00:57:53,280 --> 00:57:55,399
Comportati come tutti noi.
327
00:57:56,480 --> 00:57:59,199
Mio figlio non è adatto a te.
Sei troppo straniero.
328
00:58:00,120 --> 00:58:04,159
Hai bisogno di un uomo che possa supportarti.
Guarda le tue mani.
329
00:58:05,720 --> 00:58:09,159
Perché? Cosa c'è che non va nelle mie mani?
330
00:58:32,840 --> 00:58:36,039
Vieni qui, Pietro!
331
00:58:51,400 --> 00:58:53,839
Non aver paura. Venga con me.
332
01:03:08,560 --> 01:03:10,599
Lo sveglierai!
333
01:03:12,240 --> 01:03:14,199
Lasciami andare!
334
01:09:25,520 --> 01:09:27,519
Allora dov'è l'America?
335
01:09:31,399 --> 01:09:35,359
E' qui, ma non puoi vederlo.
336
01:09:37,240 --> 01:09:39,639
- Buongiorno.
- Buongiorno.
337
01:09:45,840 --> 01:09:47,879
Sembri più giovane senza baffi.
338
01:09:50,040 --> 01:09:52,239
Sono ancora giovane, però.
339
01:10:01,760 --> 01:10:04,919
Salvatore, mi sposeresti?
340
01:10:06,840 --> 01:10:08,879
Chi? Me?
341
01:10:10,280 --> 01:10:13,799
Ovviamente. Subito.
342
01:10:16,280 --> 01:10:18,679
Sei tu che me lo chiedi?
343
01:10:20,280 --> 01:10:23,359
Ho bisogno di un uomo che mi aiuti ad entrare.
344
01:10:25,600 --> 01:10:29,438
Sono qui. Quando potremo sposarci?
345
01:10:30,960 --> 01:10:35,039
Quando raggiungiamo l'isola,
dovrai chiamarmi.
346
01:10:36,520 --> 01:10:38,679
ti chiamo subito. Non ho paura.
347
01:10:43,000 --> 01:10:45,519
Non ti sposerò per amore.
348
01:10:53,640 --> 01:10:55,599
Amore?
349
01:10:56,320 --> 01:10:58,319
Ci conosciamo appena.
350
01:11:01,399 --> 01:11:03,438
Queste cose richiedono tempo.
351
01:11:04,880 --> 01:11:08,599
Non è vero? Non è vero?
352
01:11:12,439 --> 01:11:14,359
SÌ.
353
01:11:16,280 --> 01:11:18,279
Ecco cosa faremo.
354
01:11:19,280 --> 01:11:21,279
Dammi una ciocca dei tuoi capelli.
355
01:11:29,399 --> 01:11:31,478
Ora non ci perderemo.
356
01:11:36,120 --> 01:11:38,079
Non credo nella magia.
357
01:11:39,960 --> 01:11:42,279
Con il tempo te lo insegnerò.
358
01:11:53,280 --> 01:11:56,999
- Non abbiamo tutto il giorno.
- Rimani dietro la linea.
359
01:12:00,360 --> 01:12:01,398
Fermati lì!
360
01:12:04,200 --> 01:12:09,398
Rimani dietro la linea!
Laggiù! Laggiù! Vai avanti!
361
01:12:09,479 --> 01:12:13,239
Metti giù le borse! Metti giù le borse!
362
01:12:16,399 --> 01:12:18,279
Togliti il cappello!
363
01:12:21,200 --> 01:12:22,159
Abbassa la testa.
364
01:12:26,960 --> 01:12:28,039
Che mese è?
365
01:12:30,760 --> 01:12:32,438
Che giorno è?
366
01:12:33,600 --> 01:12:35,519
Che mese è?
367
01:12:39,160 --> 01:12:41,079
Che giorno è?
368
01:12:41,520 --> 01:12:45,319
mi piacerebbe saperlo. Che giorno è?
369
01:12:52,680 --> 01:12:54,759
Lascia lì la croce.
370
01:12:56,680 --> 01:12:58,639
Mi capisci?
371
01:12:58,720 --> 01:13:00,599
Perché lo stai facendo?
372
01:13:01,479 --> 01:13:03,438
Non puoi rispondere?
373
01:13:03,840 --> 01:13:05,799
- Il tuo nome?
- Mancuso, Salvatore.
374
01:13:05,880 --> 01:13:08,759
- Di dove sei?
- Petralia Sottana.
375
01:13:09,160 --> 01:13:11,478
- Quanti anni hai?
- Trentasette.
376
01:13:11,560 --> 01:13:12,999
Trentasette.
377
01:13:15,600 --> 01:13:16,839
- Raccogli le valigie!
- È stato così difficile?
378
01:13:16,920 --> 01:13:20,119
Ritirate le vostre valigie!
379
01:13:22,120 --> 01:13:23,119
In linea! In linea!
380
01:13:25,560 --> 01:13:30,879
Bello e pulito.
Voglio soprattutto linee pulite.
381
01:13:31,320 --> 01:13:33,359
Non spingere.
382
01:13:33,439 --> 01:13:35,398
In linea!
383
01:13:36,200 --> 01:13:41,879
Guarda in basso. Cercare. Giù. Su.
384
01:13:46,000 --> 01:13:49,438
Non preoccuparti. Va tutto bene. Guarda in basso.
385
01:13:49,560 --> 01:13:53,599
Apri gli occhi.
Stai fermo. Non ti faremo del male.
386
01:13:53,800 --> 01:13:56,119
- Cerca di non muoverti.
- Via.
387
01:13:56,760 --> 01:13:58,679
Prossimo.
388
01:14:01,439 --> 01:14:03,398
Cappello.
389
01:15:17,120 --> 01:15:20,559
Alza le mani. Alza le mani.
390
01:15:21,320 --> 01:15:23,478
Allarga le dita.
391
01:15:24,600 --> 01:15:27,319
Gira le mani.
392
01:15:30,680 --> 01:15:33,919
Spalancato. Tira fuori la lingua.
393
01:15:34,520 --> 01:15:37,999
Dai. Ulteriore. Ulteriore.
394
01:15:38,680 --> 01:15:40,079
Da un lato.
395
01:15:40,120 --> 01:15:42,079
Più lontano.
396
01:15:48,680 --> 01:15:51,799
Più ampio. Tira fuori la lingua.
397
01:15:52,680 --> 01:15:54,799
Più lontano. Più lontano.
398
01:15:59,040 --> 01:16:00,959
Sei stato malato?
399
01:16:02,520 --> 01:16:04,478
Puoi parlare?
400
01:16:09,800 --> 01:16:11,519
Perché non rispondi?
401
01:16:11,600 --> 01:16:13,999
E' mio figlio.
402
01:16:14,040 --> 01:16:16,079
Non puoi farlo parlare?
403
01:16:16,439 --> 01:16:20,559
È un testardo,
ma lavora più duramente di un mulo.
404
01:16:22,040 --> 01:16:24,279
- Togliti i pantaloni.
- Togliti i pantaloni.
405
01:16:24,360 --> 01:16:26,319
Toglili.
406
01:16:27,280 --> 01:16:30,119
Dai ! Dai !
407
01:16:30,720 --> 01:16:32,959
- Lascia in pace tuo fratello.
- Cosa fai?
408
01:16:33,080 --> 01:16:36,599
Pietro. Pietro, non aver paura.
Toglili.
409
01:16:38,240 --> 01:16:41,359
È ancora scosso
dal viaggio, povero ragazzo.
410
01:16:42,479 --> 01:16:46,839
Lo farà adesso! Lo farà adesso!
411
01:16:46,920 --> 01:16:49,959
Mio figlio resta con. . . Va bene.
412
01:16:50,040 --> 01:16:52,519
Mio figlio resta con me!
413
01:16:52,600 --> 01:16:55,559
- Torna qui.
- Ti sto dicendo che è mio figlio!
414
01:16:55,640 --> 01:16:59,599
- Dobbiamo finire l'esame.
- Quale esame?
415
01:16:59,640 --> 01:17:01,599
Non preoccuparti, Pietro.
416
01:17:01,680 --> 01:17:04,799
- Mio figlio. . .
- Venire. Venire.
417
01:17:34,840 --> 01:17:36,879
Si sdrai, signora.
418
01:17:39,160 --> 01:17:42,039
Sdraiati sul tuo fianco, per favore.
419
01:17:42,720 --> 01:17:45,239
Così, con la testa qui.
420
01:17:53,560 --> 01:17:58,199
Cosa sta facendo? Giù le mani.
Cosa fai?
421
01:17:58,240 --> 01:18:02,959
- Calmati. E' la procedura.
- Toglimi le mani di dosso!
422
01:18:03,040 --> 01:18:04,679
Non voglio che nessuno mi tocchi!
423
01:18:35,960 --> 01:18:39,679
Non aver paura.
Prenditi il tuo tempo. Pensaci bene.
424
01:18:56,280 --> 01:18:58,398
Quante gambe ha un cavallo?
425
01:19:02,600 --> 01:19:04,519
Quattro.
426
01:19:05,040 --> 01:19:07,719
Quante gambe ha un cavallo
e quanti su una gallina?
427
01:19:09,320 --> 01:19:10,959
Quattro e due.
428
01:19:12,640 --> 01:19:14,519
Perciò?
429
01:19:14,600 --> 01:19:16,759
- Camminano.
- No.
430
01:19:17,560 --> 01:19:19,599
Quante gambe in tutto?
431
01:19:32,200 --> 01:19:36,398
Quante gambe
su un maiale, una gallina e una capra?
432
01:19:50,560 --> 01:19:54,359
Va bene. Va bene.
433
01:20:22,520 --> 01:20:24,519
Questa è la casa.
434
01:20:24,600 --> 01:20:30,039
Puoi asciugare le cose qui
o tenere animali.
435
01:20:30,479 --> 01:20:32,519
Puoi metterli qui.
436
01:20:39,560 --> 01:20:44,519
Sei in mare su una piccola barca.
C'è una grande tempesta.
437
01:20:45,720 --> 01:20:47,719
Ci sono due sacchi nella barca.
438
01:20:47,800 --> 01:20:51,599
Uno è pieno di pane,
e l'altro, pieno d'oro.
439
01:20:52,600 --> 01:20:54,679
Quale butti in mare?
440
01:20:59,160 --> 01:21:01,519
Perché buttarli in mare?
441
01:21:04,640 --> 01:21:09,319
Sbarazzarsi dell'oro?
Non posso buttare via l'oro.
442
01:21:13,800 --> 01:21:15,759
Mangio il pane.
443
01:21:21,080 --> 01:21:23,519
Non butto niente in mare.
444
01:21:26,680 --> 01:21:30,398
E' vero? È giusto?
445
01:24:05,880 --> 01:24:08,799
Proviamo ora un esercizio.
446
01:24:09,600 --> 01:24:14,679
Ti darò istruzioni, e tu
devono eseguirli in ordine.
447
01:24:16,560 --> 01:24:19,719
Apri la porta
e metti la sedia vicino alla porta.
448
01:24:29,960 --> 01:24:33,319
Devi fare delle cose
nell'ordine in cui ti dirò.
449
01:24:34,280 --> 01:24:37,239
Per prima cosa apri la porta,
poi sposti la sedia.
450
01:24:42,920 --> 01:24:44,599
Hai capito male.
451
01:24:44,680 --> 01:24:48,999
Ti ho chiesto di aprire la porta
e poi avvicinati alla sedia.
452
01:24:49,080 --> 01:24:50,959
Ricominciare.
453
01:25:01,880 --> 01:25:03,799
Così è meglio.
454
01:25:06,000 --> 01:25:07,919
Ora
455
01:25:09,560 --> 01:25:13,719
apri la porta,
metti la sedia vicino alla porta,
456
01:25:15,880 --> 01:25:18,759
prendi il libro e mettilo a terra.
457
01:28:54,479 --> 01:28:57,239
Signorina Rita D'Agostino, si alzi, per favore.
458
01:29:23,280 --> 01:29:27,919
Riconosci?
quest'uomo come tuo futuro marito?
459
01:29:34,280 --> 01:29:37,599
Signorina, guardi un po' in alto, per favore.
460
01:29:39,600 --> 01:29:43,199
Signorina, riconosce?
quest'uomo come tuo futuro marito?
461
01:29:48,080 --> 01:29:49,999
SÌ.
462
01:29:57,240 --> 01:30:00,919
Il matrimonio sarà
il 17 a Ellis Island.
463
01:30:07,840 --> 01:30:09,839
Per favore, siediti.
464
01:30:17,080 --> 01:30:19,438
Signorina Rosa Napolitano,
per favore alzati.
465
01:30:45,280 --> 01:30:48,478
Signorina, riconosce?
quest'uomo come tuo futuro marito?
466
01:30:49,720 --> 01:30:53,519
- Quanti anni hai?
- Trentacinque.
467
01:30:54,680 --> 01:30:57,199
- Quanti anni?
- Trentacinque.
468
01:30:57,560 --> 01:31:00,879
Bugiardo! Disgraziato!
469
01:31:02,600 --> 01:31:05,559
ho pensato
eri molto più giovane e più alto.
470
01:31:06,680 --> 01:31:08,639
Sei così basso.
471
01:31:09,320 --> 01:31:11,999
Chiunque penserebbe
eri ancora seduto.
472
01:31:13,240 --> 01:31:15,359
È per questo che ho lasciato la mia famiglia?
473
01:31:15,520 --> 01:31:19,639
Ho già un padre a casa.
Non ne ho bisogno di un altro!
474
01:31:22,920 --> 01:31:26,319
Brutto disgraziato! Hai soldi?
475
01:31:27,920 --> 01:31:31,999
Riconosci?
quest'uomo come tuo futuro marito?
476
01:31:38,000 --> 01:31:38,959
SÌ.
477
01:31:46,080 --> 01:31:49,398
Il matrimonio sarà
il 17 a Ellis Island.
478
01:31:50,840 --> 01:31:52,759
Per favore, siediti.
479
01:31:56,280 --> 01:31:58,478
Signorina Dolores Torres, per favore si alzi.
480
01:32:09,680 --> 01:32:11,759
Signor Sergio Dominguez.
481
01:32:18,360 --> 01:32:20,599
Sergio Dominguez, so che sei qui.
482
01:32:22,439 --> 01:32:24,398
Perché non ti fai vedere?
483
01:32:26,240 --> 01:32:28,519
Per quanto tempo mi lascerai qui?
484
01:32:30,439 --> 01:32:32,599
Sto aspettando da giorni ormai.
485
01:34:04,320 --> 01:34:07,039
Signora Fortunata Mancuso. Grazie.
486
01:34:10,760 --> 01:34:13,279
Signora Fortunata Mancuso.
487
01:34:14,360 --> 01:34:17,119
- Presente.
- Per favore.
488
01:34:19,600 --> 01:34:21,599
Sto bene seduto qui.
489
01:34:24,560 --> 01:34:27,919
Cos'è quella roba?
Tutte quelle stelle e croci?
490
01:34:33,120 --> 01:34:35,799
Signora, secondo lei?
vogliamo farti del male?
491
01:34:39,439 --> 01:34:41,359
Cosa vuoi da noi?
492
01:34:45,479 --> 01:34:47,639
Chi intendi?
493
01:34:48,479 --> 01:34:50,639
Tutti dal vecchio mondo.
494
01:35:00,439 --> 01:35:03,759
Signora, vogliamo sapere se lo è
abbastanza in forma per entrare nel nuovo mondo.
495
01:35:06,000 --> 01:35:08,039
E tu pensi di essere Dio?
496
01:35:08,520 --> 01:35:14,039
Chi sei tu per decidere se siamo in forma o no
per entrare in questo tuo nuovo mondo?
497
01:35:27,320 --> 01:35:29,799
Signora, se lo desidera
per entrare nel nuovo mondo,
498
01:35:29,880 --> 01:35:32,879
devi accettare le sue regole.
Siediti qui e fai l'esame,
499
01:35:32,960 --> 01:35:36,119
o ti deporteremo.
Ti manderemo a casa.
500
01:35:43,360 --> 01:35:45,959
Signor Marcello Tarsitano, per favore.
501
01:36:07,720 --> 01:36:09,719
Che diavolo è questo bicchiere?
502
01:36:10,000 --> 01:36:12,279
E' vetro smerigliato.
Non puoi vedere nulla.
503
01:36:12,479 --> 01:36:15,478
- Niente.
- Puoi vedere da lassù.
504
01:36:17,200 --> 01:36:19,239
Dovremmo salire.
505
01:36:19,479 --> 01:36:21,719
- Saliamo?
- Facciamolo.
506
01:36:35,160 --> 01:36:37,319
Cosa sono quelle cose lunghe?
507
01:36:37,399 --> 01:36:39,799
- Sembrano torri.
- Campanili.
508
01:36:40,920 --> 01:36:44,839
- Potrebbero essere case?
- Sono case alte 100 piani!
509
01:36:45,720 --> 01:36:47,438
Come si arriva lassù?
510
01:36:47,479 --> 01:36:52,599
C'è una scatola di legno che trasporta
persone su e giù, da solo.
511
01:36:52,680 --> 01:36:54,398
- Da solo?
- Da solo.
512
01:36:54,479 --> 01:36:57,839
- Possono salire anche gli animali?
- Tutto può salire.
513
01:36:57,960 --> 01:37:01,519
- Non vorrei tornare a casa in una scatola.
- Neanche io.
514
01:37:01,880 --> 01:37:06,239
- La mia casa deve essere a terra.
- Vorrei una casa in cielo.
515
01:37:08,960 --> 01:37:13,599
Cosa fai? Scendi adesso!
516
01:37:30,360 --> 01:37:34,519
- Cosa facciamo? Prega anche tu?
- Padre nostro o Ave Maria?
517
01:37:34,680 --> 01:37:36,599
Diciamole tutte.
518
01:37:37,680 --> 01:37:40,039
"Nel nome del Padre,
il Figlio e lo Spirito Santo. . ."
519
01:38:20,640 --> 01:38:22,639
E' come mangiare una nuvola.
520
01:38:23,600 --> 01:38:25,519
Dio sia lodato.
521
01:39:40,200 --> 01:39:43,599
Signor Mancuso,
hai compilato il modulo?
522
01:39:44,160 --> 01:39:46,159
No.
523
01:39:49,760 --> 01:39:51,759
Conosci questa donna?
524
01:39:52,320 --> 01:39:54,719
Ci puoi scommettere che la conosco,
e anche lei mi conosce.
525
01:39:57,880 --> 01:39:59,839
Qual è il suo nome, per favore?
526
01:40:00,960 --> 01:40:03,039
-Luce.
-Luce cosa?
527
01:40:04,680 --> 01:40:09,999
-Luce Reed. Lo dimentichi sempre.
-Luce Reed.
528
01:40:14,840 --> 01:40:18,079
Si prega di compilare il modulo. Qui.
529
01:40:32,920 --> 01:40:35,879
Cosa sta succedendo?
Cosa faccio con questa cosa?
530
01:40:39,440 --> 01:40:41,519
Non vuoi sposarmi?
531
01:40:41,600 --> 01:40:44,919
Certo che lo faccio,
ma devi scriverlo.
532
01:40:52,800 --> 01:40:58,119
Non posso scrivere. Neanch'io so leggere.
Non possiamo più sposarci?
533
01:41:42,840 --> 01:41:44,919
Signor Salvatore Mancuso,
per favore alzati.
534
01:41:51,880 --> 01:41:55,479
Signor Mancuso, riconosce?
questa donna come tua futura sposa?
535
01:41:56,280 --> 01:42:00,319
Ovviamente.
Sarei qui altrimenti? SÌ.
536
01:42:09,000 --> 01:42:12,239
Il matrimonio sarà a Ellis lsland.
Data da definire.
537
01:42:12,760 --> 01:42:15,119
Hai dei fiori per la tua fidanzata?
538
01:42:17,080 --> 01:42:21,399
Ti offrirò questa corona che vola.
539
01:43:41,400 --> 01:43:43,519
Signor Mancuso, faccia un passo avanti.
540
01:43:58,200 --> 01:44:01,879
Signor Mancuso, suo figlio
è muto e non può essere ammesso.
541
01:44:02,200 --> 01:44:04,919
Tua madre è debole di mente
e non può essere ammesso.
542
01:44:05,600 --> 01:44:11,159
Cosa farai adesso, continua
il processo di ammissione o il ritorno a casa?
543
01:44:14,480 --> 01:44:16,519
Ma. . .
544
01:44:18,880 --> 01:44:21,079
Mi scusi. l. . .
545
01:44:23,680 --> 01:44:26,119
non intendo mancare di rispetto,
546
01:44:30,040 --> 01:44:31,999
ma non capisco.
547
01:44:32,960 --> 01:44:37,199
Cosa c'è che non va?
Come possono essere un problema?
548
01:44:38,080 --> 01:44:40,199
Come sta mia madre?
e mio figlio è un problema
549
01:44:40,920 --> 01:44:43,879
con tutta la terra
e il lavoro che hai qui?
550
01:44:49,720 --> 01:44:53,879
Perché non parla?
E' la cosa migliore, lo sai.
551
01:44:54,080 --> 01:44:58,239
In questo modo non annoierà nessuno.
Non si lamenterà mai.
552
01:44:59,560 --> 01:45:02,959
E, mia madre, guardala.
È come una ragazzina.
553
01:45:04,760 --> 01:45:06,759
È vero, parla molto,
554
01:45:07,480 --> 01:45:10,279
ma la terrò in casa
e non la lascerò uscire.
555
01:45:12,840 --> 01:45:16,479
Abbiamo fatto tutta questa strada
solo per essere separati adesso?
556
01:45:18,680 --> 01:45:20,759
papà,
557
01:45:21,680 --> 01:45:26,279
Me lo ha detto la nonna
vuole andare a casa.
558
01:45:33,200 --> 01:45:38,439
Mi ha anche detto che dobbiamo restare.
40774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.