All language subtitles for Dynamite.Kiss.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 FINALE 3 00:00:52,844 --> 00:00:54,763 You haven't texted me all day. 4 00:00:55,263 --> 00:00:56,931 Here you are just recording yourself again. 5 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Are you 6 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 leaving already, babe? 7 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 I'll miss you so much through the night. 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 We can go home together. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 I really want to go with you, 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 but I still have a lot of work to do. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 You should go home. 12 00:01:12,697 --> 00:01:13,698 Go first, okay? 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 See you tomorrow! 14 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 I'm going home first. 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,173 I'm really leaving. 16 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 I just want to 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,431 chat and laugh with you every day. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 As soon as my mom's stuff gets sorted out… 19 00:01:41,142 --> 00:01:42,143 Did I really say that? 20 00:01:42,227 --> 00:01:43,728 …I'm going to propose to you. 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 I love you, Go Da-rim. 22 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 Hey, what's up? 23 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Tae-yeong, tomorrow's the big day. 24 00:02:18,471 --> 00:02:20,306 Should I get ready to pop the champagne? 25 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Hell yeah. 26 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 You're right on track to acquire Natural BeBe. 27 00:02:25,061 --> 00:02:27,605 I guess that means you were able to convince Ji-hye Gong 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,190 to cooperate as the new CEO. 29 00:02:30,024 --> 00:02:31,818 If she opposes the sale of the company later… 30 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 It won't be a problem. 31 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 We will bag the outstanding shares of Natural BeBe. 32 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 And now, our fund owns a bigger portion than she does. 33 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 If she doesn't fall in line… 34 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 we will replace her. 35 00:02:58,261 --> 00:02:59,554 The next item on the agenda 36 00:02:59,637 --> 00:03:01,639 is the motion to appoint Team Leader Gong Ji-hyeok 37 00:03:01,723 --> 00:03:03,016 as vice president. 38 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 We assume you've reviewed the materials provided outlining 39 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 his qualifications and the rationale for his appointment as vice president. 40 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 We will now proceed to the vote. 41 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Just a moment. 42 00:03:20,491 --> 00:03:23,912 Before proceeding, I'd like to present a new agenda item. 43 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 ITEM NO. 1: MOTHER TF TEAM LEADER GONG'S APPOINTMENT TO VICE PRESIDENT 44 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 A major incident occurred at Natural BeBe recently. 45 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 Team Leader Gong Ji-hyeok 46 00:03:37,884 --> 00:03:40,511 had been romantically involved with his subordinate, 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 and he overlooked the fact that she lied to secure her position. 48 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 That subordinate turned out to be a corporate spy, 49 00:03:46,684 --> 00:03:50,438 and she leaked details of our new product to a competitor. 50 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 Even with that knowledge, Chairman Gong Chang-ho 51 00:03:59,405 --> 00:04:01,241 covered up the incident 52 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 to protect his son. 53 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 To the shareholders watching online, 54 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 this is the true nature of these two men. 55 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 That's not all. 56 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 Chairman Gong misappropriated funds for personal use, 57 00:04:16,339 --> 00:04:18,883 committing serious embezzlement and breaching his fiduciary duty. 58 00:04:18,967 --> 00:04:20,260 Furthermore, 59 00:04:20,343 --> 00:04:21,844 he has a history of abusing his wife, Kim In-ae, 60 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 who's also one of the company founders and former executive director, 61 00:04:25,723 --> 00:04:28,476 going so far as to confine her in a psychiatric hospital. 62 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 On the screen, you'll see the evidence supporting these statements. 63 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 PATIENT NAME: KIM IN-AE GUARDIAN NAME: GONG CHANG-HO 64 00:04:59,257 --> 00:05:00,842 She prepared it so thoroughly. 65 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Therefore, I'd like to propose a special vote regarding the dismissal 66 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 of Chairman Gong Chang-ho and Mother TF Team Leader Gong Ji-hyeok. 67 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Please cast your votes now. 68 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 IN FAVOR: 91% 69 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 VOTE RESULTS 70 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 That satisfies the two-thirds vote requirement 71 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 of the attending shareholders. 72 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Now, let's get in there. 73 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Careful. 74 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 Now, the rest of the shareholders will cast their-- 75 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 - What's this noise? - Geez. 76 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 Ms. Gong. 77 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 I emailed the files to MomsJoy 78 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 from Go Da-rim's account. 79 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 It's Team Leader Gong. 80 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Everyone's gone for the day. 81 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 SUBJECT: BABY CARRIER PROJECT SENDER: GO DA-RIM 82 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 MAIL SENT 83 00:07:05,800 --> 00:07:06,926 Ms. Gong. 84 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 I emailed the files to MomsJoy 85 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 from Go Da-rim's account. 86 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 The voice you've just heard belongs to Ma Jong-gu, the marketing team leader. 87 00:07:20,857 --> 00:07:21,941 Damn it. 88 00:07:22,024 --> 00:07:23,401 And he was reporting 89 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 to Director Gong Ji-hye. 90 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 To slander my name, 91 00:07:36,122 --> 00:07:38,583 Ms. Gong intentionally leaked company secrets to a competitor. 92 00:07:38,666 --> 00:07:41,169 This is a blatant obstruction of business operations 93 00:07:41,252 --> 00:07:42,503 and a breach of fiduciary duty. 94 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 I filed a formal complaint against Ms. Gong 95 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 with the police yesterday. 96 00:07:49,427 --> 00:07:53,097 Furthermore, Ms. Gong also has ties to the fire that broke out 97 00:07:53,181 --> 00:07:55,766 at the photography exhibition held alongside Natural BeBe's campaign. 98 00:07:55,850 --> 00:07:57,226 I'd also like to let you know 99 00:07:57,310 --> 00:07:59,562 that the police are currently investigating the allegations 100 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 suggesting that Yu Tae-yeong, Taeyu C&T's eldest son, 101 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 may have been the mastermind behind both these incidents. 102 00:08:07,069 --> 00:08:08,988 I only did what I was told to do 103 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 at the Taeyu Art Hall exhibition incident. 104 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 I was going to be paid. 105 00:08:14,202 --> 00:08:16,871 I got the blueprints for the art hall from Yu Tae-yeong. 106 00:08:16,954 --> 00:08:18,247 What's going on here? 107 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 So? 108 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 What now? 109 00:08:28,174 --> 00:08:30,009 That doesn't change the fact that you were seduced by a woman 110 00:08:30,092 --> 00:08:31,761 and covered for her fraudulent employment, 111 00:08:32,261 --> 00:08:35,056 and that your father committed embezzlement 112 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 and breach of fiduciary duty. 113 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Neither you nor Chairman Gong is qualified to run this company. 114 00:08:40,978 --> 00:08:41,979 Got that? 115 00:08:42,063 --> 00:08:44,732 By shares or by any measure, this company belongs to-- 116 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Yes, that's right. 117 00:08:47,610 --> 00:08:49,779 There's someone else more qualified 118 00:08:50,863 --> 00:08:51,864 to run this company. 119 00:08:52,782 --> 00:08:53,783 It's… 120 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 her. 121 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Hello, shareholders. 122 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 It's been a long while since I've stood before you. 123 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 I'm the founding director of Natural BeBe, 124 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 Kim In-ae. 125 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 As Director Gong Ji-hye mentioned earlier, 126 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 I've been the victim of Chairman Gong Chang-ho's abuse 127 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 for over ten years. 128 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 And now, 129 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 I've filed for a divorce. 130 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 Furthermore, Chairman Gong has been using my health as an excuse 131 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 to act as my guardian 132 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 and manage the company shares that are in my name. 133 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 I have also 134 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 filed a petition to terminate the adult guardianship. 135 00:10:26,959 --> 00:10:29,879 This is a provisional injunction order 136 00:10:29,962 --> 00:10:33,633 that states the suspension of Chairman Gong's duties as my guardian 137 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 until the court makes its final decision. 138 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 In other words, until the court makes its final decision, 139 00:10:39,347 --> 00:10:41,223 Chairman Gong cannot exercise the voting rights 140 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 on the shares under Ms. Kim's name. 141 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 That is to say, 142 00:10:45,478 --> 00:10:47,772 due to insufficient voting rights for a quorum, 143 00:10:47,855 --> 00:10:49,065 today's special vote… 144 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 is null and void. 145 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 What? It's null and void? 146 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 We apologize for the confusion caused today. 147 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 I will greet you again as one of the major shareholders 148 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 and an executive of Natural BeBe. 149 00:11:39,782 --> 00:11:41,575 2025 NATURAL BEBE ANNUAL GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS 150 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Father, please allow me to explain. 151 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 You idiot. 152 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 This is why 153 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 you'll always fall short of Ji-hyeok. 154 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 - Tae-yeong. - He's right. 155 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 It's all because of that bastard, Gong Ji-hyeok. 156 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 - Where are you going? - Don't ask. 157 00:12:39,675 --> 00:12:40,968 Okay. 158 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 Welcome. 159 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 I'll take that one. 160 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 You chose the prettiest one. 161 00:12:58,027 --> 00:12:59,487 The person I'm giving this to is even prettier. 162 00:12:59,570 --> 00:13:01,155 My goodness, really? 163 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 DA-RIM 164 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Hey, Da-rim. 165 00:13:07,411 --> 00:13:09,330 Ji-hyeok, did it go well? 166 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 I'm on my way to you. 167 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Everything's okay, right? 168 00:13:13,125 --> 00:13:14,126 Yes. 169 00:13:15,085 --> 00:13:17,963 Everything worked out, thanks to you. 170 00:13:18,047 --> 00:13:19,507 Thank goodness. 171 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 Ji-hyeok? 172 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 DA-RIM 173 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 Ji-hyeok? 174 00:13:48,536 --> 00:13:49,537 Hello? 175 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Hello? 176 00:13:53,207 --> 00:13:54,208 Ji-hyeok? 177 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Ji-hyeok! 178 00:14:02,841 --> 00:14:04,468 Damn it! 179 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Ji-hyeok! 180 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Please say something! 181 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 Ji-hyeok! 182 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 Ji-hyeok! 183 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 WITNESS STATEMENT 184 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 So you're saying 185 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 Mr. Yu Tae-yeong 186 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 intentionally drove his car into Mr. Gong Ji-hyeok. 187 00:15:40,189 --> 00:15:41,190 Yes. 188 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 And you witnessed it yourself? 189 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 How many times do I have to tell you? 190 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 You're not exactly in a position to have this attitude. 191 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 A lot of complaints have been made against you. 192 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 For obstruction of business operations, breach of fiduciary duty… 193 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 You can talk about that later… 194 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 with my lawyer. 195 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 INTERROGATION ROOM 196 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Come on. Damn it. 197 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Oh. Ji-hye. 198 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Let's go. 199 00:16:32,741 --> 00:16:33,909 Hey. 200 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Hey! 201 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 What's that look on your face? Hey! 202 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 What did you tell them? 203 00:16:39,790 --> 00:16:40,791 Hey, Gong Ji-hye! 204 00:16:40,874 --> 00:16:41,875 Go inside. 205 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 - Get inside already! - What the hell is going on? 206 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 The police are investigating Director Gong Ji-hye, 207 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 and it doesn't seem like it'll blow over easily. 208 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Because Ms. Gong provided a tremendous amount of evidence… 209 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 …it appears you'll also 210 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 have to be investigated for embezzlement. 211 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 Why would I be investigated? 212 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 It's a divorce agreement. 213 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 On the condition that you relinquish your guardianship over me 214 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 and resign from the chairman position, 215 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 I'll drop all the lawsuits I've filed against you. 216 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 You want to kick me out? 217 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 After I kept a roof over your head all these years? 218 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 How dare you, you lunatic! 219 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Even when your son is on the verge of death, 220 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 the only things you care about are your assets 221 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 and reputation. 222 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 This is what's left of your life 223 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 and the price you have to pay. 224 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 - Da-rim. - We're here. 225 00:18:43,747 --> 00:18:45,457 - Jin-hui. - I can't believe this. 226 00:18:52,422 --> 00:18:53,423 Thanks. 227 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "I even had a whole wheat croissant." 228 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 "With organic vegetables…" 229 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 Mr. Gong Ji-hyeok. 230 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 You've been in bed for a month. 231 00:19:18,073 --> 00:19:19,074 Aren't you bored yet? 232 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 You should wake up so we can have some fun. 233 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 Hey, Sang-sik! 234 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 I'm doing well. How about you? 235 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 You want to have a meal? Just you and me? 236 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Should we do that then? 237 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Where are you? 238 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 You're almost here, right? 239 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 I promise to shave your beard 240 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 and wash your hair for the rest of my life. 241 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 So please just wake up. 242 00:20:26,808 --> 00:20:27,809 Ji-hyeok. 243 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ji-hyeok. 244 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 You just moved, right? 245 00:20:32,272 --> 00:20:33,273 Ji-hyeok. 246 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 Doctor! Doctor! 247 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Mr. Gong. 248 00:20:43,825 --> 00:20:44,826 Mr. Gong. 249 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 Do you know where we are? 250 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 Why am I in a hospital? 251 00:20:53,460 --> 00:20:54,461 Did I 252 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 get into an accident on my way to Jeju Island? 253 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 I don't have time to waste. 254 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 Ji-hyeok, what do you mean by Jeju? 255 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 What are you talking about? 256 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 I have to meet someone important for my business. 257 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 His name is Kim Jeong-gwon. 258 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Kim Jeong-gwon? 259 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 By the way, 260 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 who are you? 261 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 It's a form of post-traumatic memory loss. 262 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 The brain's ability to process recent information was disrupted, 263 00:21:32,749 --> 00:21:35,711 leaving memories close to the time of the accident 264 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 damaged or inaccessible. 265 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 Yes. Take a look. 266 00:21:40,215 --> 00:21:41,216 Right here. 267 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Then, when will he recover those lost memories? 268 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 He will regain them at some point, right? 269 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 You have to be patient and give him time. 270 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Take a look at this. 271 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 I promise we're dating. 272 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 See? We're linking arms and everything. 273 00:22:05,657 --> 00:22:06,825 Look, a cheek heart. 274 00:22:06,908 --> 00:22:08,785 This was a date at home, and you're sending me hearts. 275 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 That's impossible. 276 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 You're not my type at all. 277 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 I'm totally your type. 278 00:22:16,710 --> 00:22:19,463 You said I was cute when I smiled. 279 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Hey, lady. Are you trying to scam me? 280 00:22:25,302 --> 00:22:26,928 Did my father put you up to it? 281 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 He's trying to get me to move back home, huh? 282 00:22:30,140 --> 00:22:32,434 That must be it. I'm sure of it. 283 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Unbelievable. 284 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Get out of here! 285 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 That's what he said to me. 286 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 My goodness, how frustrating. 287 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Why does he only remember things from just before he met us? 288 00:22:42,360 --> 00:22:45,238 Is there some way we can help him regain his memories? 289 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Da-rim, are there any impactful memories the two of you shared? 290 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 - Impactful? - Yeah. 291 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 If we re-create the situation, conversation, and mood of that memory, 292 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 he might be able to remember. 293 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 They do that in movies. 294 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 He's coming. Get ready. 295 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Three, two, one. Go. 296 00:23:17,646 --> 00:23:19,564 - Oh, no! - Oh, dear! 297 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 - Gosh, what are we going to do? - Oh, no. 298 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 The pregnant woman dropped all her tangerines. 299 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 I think she needs help. 300 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 My back's aching. 301 00:23:27,197 --> 00:23:29,366 - Goodness me. - What are we going to do? 302 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Oh my, look at all those tangerines on the floor. 303 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 Should we pick them up together? 304 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 My goodness. Look at this young lady. 305 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 What a kind person she is. 306 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 - She's so kind. - She's unbelievably sweet. 307 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 - Thank you. - Please take one. 308 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 - Thank you. - I appreciate it. 309 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 What a kind soul. 310 00:23:48,969 --> 00:23:50,428 Right? 311 00:24:03,775 --> 00:24:05,485 I don't like tangerines. 312 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 This is nice. 313 00:24:21,168 --> 00:24:23,837 - Ji-hyeok! Run! - Damn it! 314 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Hey! 315 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 Get him! 316 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 - Hey! - Hey, you in a patient gown! 317 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 - Hey! - What's going on? 318 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 You! 319 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 - Hey! - Get him! 320 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 - We need to get out of here now. - What's wrong? 321 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Stop! Where do you think you're going? 322 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 Stop right there! 323 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 Get them! 324 00:24:40,312 --> 00:24:41,313 Wait for me! 325 00:24:41,396 --> 00:24:42,731 Behind you! 326 00:24:42,814 --> 00:24:43,815 In front of you! 327 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Just stay here for a second. 328 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Ji-hyeok, do you remember anything? 329 00:25:40,372 --> 00:25:41,373 Yeah. 330 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 I understand now. 331 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 You do? 332 00:25:47,420 --> 00:25:48,421 Yeah. 333 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Ji-hyeok. 334 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 You're in cahoots with them. 335 00:25:53,802 --> 00:25:55,303 What do you mean? 336 00:25:55,387 --> 00:25:58,181 You're trying to con me with these scammers here. 337 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 No, that's not… 338 00:26:06,731 --> 00:26:08,275 What are you doing? 339 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 Are you crazy? 340 00:26:19,286 --> 00:26:21,371 Take that thing out of your mouth before you speak. 341 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 Well… 342 00:26:35,885 --> 00:26:36,886 I understand. 343 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 It feels like 344 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 I owe you a really big apology right now. 345 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 But I honestly don't remember, 346 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 so I don't know what I should be apologizing for. 347 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 And it's not like 348 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 I can date a stranger. 349 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 I wasn't suggesting we go back to the way things were immediately. 350 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 I'm just asking you 351 00:27:01,202 --> 00:27:04,622 to let me stay by your side until your memories come back. 352 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 No. 353 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 Truth be told, based on what you've told me, 354 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 I think things worked out for the better. 355 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 - What? - In your stories, 356 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 I sound like I was suffering from temporary insanity. 357 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 It's as if 358 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 I've finally come to my senses. 359 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 What do you mean? 360 00:27:25,226 --> 00:27:27,145 Humans are independent creatures. 361 00:27:28,063 --> 00:27:29,647 They're at peak perfection when they live alone. 362 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 I'm sure we wouldn't have lasted. 363 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 What dies faster 364 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 than the head on a beer 365 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 is love. 366 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 So let's just end this here, 367 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 and I hope you'll allow me to return… 368 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 to my old life. 369 00:28:41,428 --> 00:28:42,429 Why did you do it? 370 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 I trusted you. 371 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 I loved you. 372 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 I felt terrible about your mother's passing, 373 00:28:52,647 --> 00:28:53,982 so I tried to do right by you. 374 00:28:54,065 --> 00:28:56,317 But how could you do this to me? 375 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Why did you do all this? 376 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 That's why I did it. 377 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Because you treated me well only after my mom passed. 378 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 What? 379 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 If you truly loved my mom, 380 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 if you loved me… 381 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 …you should've come to us when she was still alive. 382 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 No. 383 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 You should've never abandoned us in the first place. 384 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 You treated me well because you felt bad for me? 385 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 That's not love. 386 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 That's self-pity. 387 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 You pitied yourself after you lost love. 388 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 And you just needed me around for you to play the role of a tragic hero! 389 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 You know why? 390 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Because you're selfish to the very core. 391 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Look around. 392 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Look around and see who you have left by your side. 393 00:30:25,448 --> 00:30:26,908 Chairman Gong Chang-ho of Natural BeBe, 394 00:30:26,991 --> 00:30:29,744 who's under suspicion of embezzlement and breach of fiduciary duty, 395 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 has appeared at the police station for questioning. 396 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 Chairman Gong is suspected of embezzling billions of won from the company 397 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 to create a personal slush fund. 398 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 The police are carrying out 399 00:30:39,170 --> 00:30:42,131 a search and seizure at his home and office at Natural BeBe. 400 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 Previously, Chairman Gong… 401 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 He left this before he left for the police. 402 00:30:46,010 --> 00:30:47,011 He signed 403 00:30:47,595 --> 00:30:48,596 the agreement. 404 00:30:51,683 --> 00:30:52,684 Thank you. 405 00:30:52,767 --> 00:30:56,104 And he told me to pass on an apology as well. 406 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 …was confirmed. 407 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 It was further escalated when his son, Gong Ji-hyeok, personally revealed 408 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 this shocking truth. 409 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 It was even revealed that he had his wife, Kim In-ae, 410 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 confined to a psychiatric hospital for many years, 411 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 adding to the growing controversy. 412 00:31:11,286 --> 00:31:12,287 The police… 413 00:31:12,370 --> 00:31:13,830 What's my afternoon schedule? 414 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 - I'll go over it with you as we walk. - All right. 415 00:31:21,546 --> 00:31:22,547 Hey. 416 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 Where's the guard? 417 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 - Hey, guard! - Goddamn it! 418 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 - Guard! - Why is he so damn noisy? 419 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Guard! 420 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Just sleep if you have nothing better to do. 421 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 Do you know who I am? 422 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Mind your own damn business and sleep all you want. 423 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 How dare you talk that way to our boss? 424 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Finally, a guard. 425 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Did you get in touch with my father? 426 00:31:46,863 --> 00:31:48,114 Hey, don't just walk away. 427 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 What's your name? 428 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 I'm going to have my father fire you first, you punk. 429 00:31:51,659 --> 00:31:53,036 Get over here. 430 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 Guard! 431 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 I don't know what kind of rich family you come from, 432 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 but it clearly seems you've been cut off. 433 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 What should we do about him? 434 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 What do you think? 435 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 We'll take our time 436 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 and do our best 437 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 to crush him. 438 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 Why you little… 439 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 Go ahead and call your dad! Go on! 440 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 Mom. 441 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 I'm leaving now. 442 00:32:40,541 --> 00:32:41,542 I'm sorry. 443 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 I can't even see you off at the airport. 444 00:32:44,879 --> 00:32:45,880 Don't be silly. 445 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 I'm the one who's sorry. 446 00:32:48,883 --> 00:32:49,884 Not at all. 447 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 There's enough going on here, so it's better that you leave. 448 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 You'll only get caught up in the mess if you stay. 449 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Make sure to eat your meals, okay? 450 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 You too. 451 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 Did you tell Mr. Kim? 452 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Why would I? 453 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 I'm off. 454 00:33:09,612 --> 00:33:10,613 No need to see me out. 455 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 SEON-U 456 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 - Hello, Mr. Kim. - Ms. Yu. 457 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 I'm really sorry, but where are you? 458 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 I'm driving right now. 459 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 Jun disappeared. 460 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 What? Where was he last seen? 461 00:33:37,974 --> 00:33:39,142 I'm out of town for work, 462 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 so it'll take some time for me to get back. 463 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 Can you help me if you're still in Seoul? 464 00:33:45,231 --> 00:33:48,943 Jun! Kim Jun! Jun! 465 00:33:49,027 --> 00:33:50,028 JUN BABY STUDIO 466 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 Jun! Jun! 467 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 Jun! Jun! 468 00:33:54,532 --> 00:33:55,575 Kim Jun! 469 00:33:55,658 --> 00:33:56,993 Kim Jun! 470 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Hey, kids. 471 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 Have you seen him anywhere? 472 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 - No. - No. 473 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 Have you seen him anywhere? 474 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 - No, I haven't. - Me neither. 475 00:34:07,754 --> 00:34:08,755 Jun! 476 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 Kim Jun! 477 00:34:11,132 --> 00:34:12,133 Where is he? 478 00:34:12,216 --> 00:34:13,217 Jun! 479 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Jun! 480 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 My goodness. 481 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Jun. 482 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Pretty lady. 483 00:34:29,734 --> 00:34:32,028 Are you okay? 484 00:34:32,111 --> 00:34:34,197 Did you fall asleep here? 485 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 Yes, I was playing hide-and-seek. 486 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 You scared me. 487 00:34:41,746 --> 00:34:46,250 I was so scared because I thought you had disappeared. 488 00:34:50,922 --> 00:34:52,381 No, it's okay. 489 00:34:52,465 --> 00:34:53,466 Don't cry. 490 00:34:53,549 --> 00:34:55,259 No, don't cry. 491 00:35:34,340 --> 00:35:35,883 You're up. 492 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 He just fell asleep. 493 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Thank you. 494 00:36:18,968 --> 00:36:19,969 Ji-hyeok. 495 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 I've completed the discharge procedure. 496 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 You're good to go now. 497 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 Okay, thanks for everything. 498 00:36:25,600 --> 00:36:26,934 You went through so much. 499 00:36:27,560 --> 00:36:28,561 Thanks for acknowledging. 500 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 By the way, Ji-hyeok… 501 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 about Ms. Go Da-rim… 502 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 What about her? 503 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 I know there's nothing you can do about your memories not coming back, 504 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 but she's still the one who nursed you day and night. 505 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 You were in bed for a whole month. 506 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 You were only able to stay neat and clean 507 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 because of her. 508 00:36:50,333 --> 00:36:52,376 So if you ever get the chance, 509 00:36:52,460 --> 00:36:53,461 be sure 510 00:36:53,961 --> 00:36:54,962 to thank her. 511 00:36:58,007 --> 00:36:59,008 Okay. 512 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Let's go. 513 00:38:16,794 --> 00:38:18,212 Why did you come back? 514 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 It was so hard to let you go. 515 00:38:22,383 --> 00:38:24,135 Are you going to tell me to leave again? 516 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 You should've asked me to stay. 517 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 I know I shouldn't have. 518 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 But I guess you came back because I was waiting. 519 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 Believe me. You're so lucky. 520 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 The buyer loves the house so much 521 00:38:59,628 --> 00:39:02,173 that they're willing to pay above market value. 522 00:39:02,256 --> 00:39:04,133 Yes, I'm glad it worked out. 523 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 Oh, there they are. 524 00:39:06,135 --> 00:39:07,553 Hello. 525 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 In-ae. 526 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 You should've told us. 527 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 I was so shocked. 528 00:39:23,861 --> 00:39:25,196 I was afraid you'd turn me down 529 00:39:25,821 --> 00:39:27,031 if I told you in advance. 530 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 I really wanted to pay you back 531 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 for what you did for me when I was struggling. 532 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 What was there to pay back? 533 00:39:37,875 --> 00:39:38,876 Thank you. 534 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 Thank you so much. 535 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 I have more good news. 536 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 We won the baby carrier lawsuit. 537 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 That's such good news. I'm so glad. 538 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 MomsJoy is recalling all of its products, 539 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 and our product will officially be launched soon. 540 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 The company has high hopes for this new product launch. 541 00:40:06,278 --> 00:40:08,906 You know this is all thanks to you, right? 542 00:40:08,989 --> 00:40:10,783 I didn't do anything. 543 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 Would you 544 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 consider rejoining the company? 545 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 No, I don't think that'd be right. 546 00:40:22,962 --> 00:40:25,256 But I really appreciate your offer. 547 00:40:25,339 --> 00:40:26,465 In that case, 548 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 how about starting a company of your own? 549 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 Pardon? 550 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 My own company? 551 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 Mr. Kang and the other TF team members 552 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 all told me how passionate and talented you are. 553 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 I can't lose such a talent to another company, can I? 554 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 If we can't be owner and employee, 555 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 I thought investor and startup CEO would be nice too. 556 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 For the first investment, 557 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 we'll start with this. 558 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 You need a place to live 559 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 to start working again. 560 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 REAL ESTATE SALES CONTRACT 561 00:41:10,926 --> 00:41:13,179 Hold on a second. 562 00:41:13,262 --> 00:41:15,514 How can we accept this? 563 00:41:15,598 --> 00:41:17,683 How will we ever repay this kindness? 564 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 There's nothing to repay. 565 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 If Da-rim works hard, 566 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 that's more than enough. 567 00:41:32,114 --> 00:41:34,825 All right. I'm sure Da-rim will work hard 568 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 to show how much we appreciate this. 569 00:41:37,453 --> 00:41:38,454 Yes. 570 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 I'm sure Da-rim will do well. 571 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Then I'll promise to give it my best shot. 572 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Thank you so much. 573 00:42:07,525 --> 00:42:08,526 Dad. 574 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 We're back. 575 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Aren't you relieved? 576 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 Do you think… 577 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 I can do this? 578 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 CEO KIM JAE-HYEON (PAPA FABRICS) 579 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Hello, sir. 580 00:42:34,093 --> 00:42:37,012 Yes, it's supposed to have two zippers. 581 00:42:37,096 --> 00:42:39,014 It's designed to open from both the top and bottom. 582 00:42:39,098 --> 00:42:41,642 And remember that premium fabric I mentioned last time? 583 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 - Let's proceed with that. - Hey, I got some gizzard shad! 584 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 - Okay, then I'll leave it to you. - Let's eat! 585 00:42:46,438 --> 00:42:48,315 - Bye. - Let's hang this one. 586 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 This one? Okay. 587 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 Should we hang it here? 588 00:42:52,528 --> 00:42:53,529 Over here. 589 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 - Here? You got it. - Yes. 590 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 Ta-da. 591 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 All done. 592 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Jun, give me a high five! 593 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 Merry Christmas! 594 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 - Jun! - Thank you. 595 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Let's open this later. 596 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 - Should we blow out the candles? - Good idea. 597 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 - Let's blow them out. - Sit here. 598 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 There you go. 599 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 - All right. One, two, three. - One, two, three. 600 00:44:07,853 --> 00:44:09,104 Hello. 601 00:44:09,188 --> 00:44:10,189 1 YEAR LATER 602 00:44:10,272 --> 00:44:12,149 - Hello. - Hello. 603 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Oh, hello. 604 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Bye. Oh, dear. 605 00:44:16,737 --> 00:44:19,031 Okay. Let's see here. 606 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 SANG-HUI 607 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 Hey, Sang-hui. 608 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 Hey, Da-rim. I'm in Jeju right now. 609 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 Oh, you arrived. 610 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 How's the weather? Did you eat a lot of tasty food? 611 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 Listen, I just sent you a picture. 612 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Can you take a look at it? 613 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 The girl in the background is your younger sister, right? 614 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 What? Let me check right now. 615 00:44:38,509 --> 00:44:39,927 Thanks. Bye. 616 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 Hey. 617 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 Are you all packed? 618 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 Yeah. 619 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 You had a dress like that? 620 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Oh, this? 621 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 Someone gave it to me as a gift the last time I was in Jeju. 622 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 I see. 623 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Why are you taking that? 624 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 Are you going to wear that while looking for Da-jeong? 625 00:45:42,990 --> 00:45:44,741 No, I'm going to go back to the store and get a refund, 626 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 even if it's half the price. 627 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 It could pay off my plane ticket. 628 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 As expected. 629 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 You're so incredibly resourceful. 630 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 I did a fine job raising two amazing daughters. 631 00:45:57,713 --> 00:46:00,257 Two? Why are you including Da-jeong? 632 00:46:00,340 --> 00:46:02,342 She's hiding in Jeju after all the trouble she caused. 633 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 She's doing what she can to survive. 634 00:46:04,178 --> 00:46:05,512 What? 635 00:46:05,596 --> 00:46:07,806 She's still putting up a fight without giving up. 636 00:46:08,348 --> 00:46:09,349 That's good enough. 637 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 She's making an effort to survive, so I'm not worried. 638 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 What did I always tell you? 639 00:46:16,773 --> 00:46:17,774 What do you do if you fall? 640 00:46:18,358 --> 00:46:21,236 - You just need to get back up. - There you go. 641 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 In life, 642 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 that's all you need. 643 00:46:27,826 --> 00:46:28,827 Yeah. 644 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 LEISURELY STROLL TOUR 645 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 LEISURELY STROLL TOUR 646 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 We'll meet back here in 30 minutes. 647 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 Please don't be late. 648 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 Okay. 649 00:47:01,944 --> 00:47:02,945 Go Da-jeong, you… 650 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 - Who are you? - I'm sorry. 651 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 Da-jeong? 652 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 - Who are you? - Sorry. 653 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 - Go Da… - Sorry? 654 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Sorry. 655 00:47:26,760 --> 00:47:27,761 Excuse me. 656 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 By any chance, are you looking for Ms. Go Da-jeong? 657 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 You know my sister? 658 00:47:35,060 --> 00:47:39,106 Yes, she's a colleague. She's not working today. It's her day off. 659 00:47:39,189 --> 00:47:42,693 Then can I get her address? 660 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 I don't know where she lives. 661 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 You should try going to Golden Bay Hotel later this evening. 662 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 She works part-time there as a server on her days off. 663 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 I see. 664 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 Thank you. 665 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 Thank you. 666 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 You can't enter without an invitation. 667 00:48:59,311 --> 00:49:00,312 Sir. 668 00:49:00,395 --> 00:49:03,690 I just need to go in for a second 669 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 to check if my sister is there or not. 670 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 I'll be very quick and quiet. 671 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 I'll sneak in just for a second. No one will even know I'm there. 672 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 I guess I have no other choice. 673 00:49:22,709 --> 00:49:24,586 What will I tell 674 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 my elderly mother? 675 00:49:26,421 --> 00:49:27,464 She just had heart surgery, 676 00:49:27,547 --> 00:49:30,842 and she's been waiting day and night for my sister to come home. 677 00:49:30,926 --> 00:49:33,762 It must've been so hard for you. 678 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 I know. 679 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 I thought after all that suffering, 680 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 I was finally getting to see my sister again. 681 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 But of course, I don't have an invitation to the party. 682 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 But it's all right. It's fine. 683 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 I'm really fine. 684 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Listen. 685 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 I can overlook the fact that you don't have the invitation. 686 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 - But… - But? 687 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 Your outfit right now is a bit… 688 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 You're saying I just need to wear a dress like that, right? 689 00:50:07,295 --> 00:50:08,296 That's right. 690 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 Where is she? 691 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Pardon me. 692 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 Seriously. 693 00:50:52,424 --> 00:50:53,800 Ms. Go Da-rim? 694 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Mr. Gong Ji-hyeok. 695 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 What are you doing here? 696 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 Did you follow me here? 697 00:51:01,975 --> 00:51:02,976 What? 698 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 No, I didn't. 699 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 Then why are you here? 700 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 What do you think? I'm here… 701 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 I'm here to celebrate the founding of the company. 702 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 Name the CEO of this company then. 703 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 Well, it's… 704 00:51:20,410 --> 00:51:21,995 I knew it. 705 00:51:23,121 --> 00:51:24,873 You did follow me. 706 00:51:24,956 --> 00:51:26,583 I clearly warned you last time. 707 00:51:26,666 --> 00:51:28,710 I told you I'd call the police if this ever happened… 708 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 And you should set up a dinner for us in Seoul with Su-jin. 709 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 I'm sorry. 710 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 Jeong-gwon was walking toward us. 711 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 Should we do that again? 712 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 Are you okay? 713 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Seeing you is making my head hurt again. 714 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 What? I didn't do anything. 715 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 Anyway, I swear I'm not here for you, 716 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 so don't worry. 717 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 Let's each mind our own business. 718 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 I didn't do that on purpose. 719 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 It was an accident. 720 00:53:29,289 --> 00:53:30,290 Should we… 721 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 do that again? 722 00:53:34,961 --> 00:53:35,962 What? 723 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Let's… 724 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 do that again. 725 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 Seriously? 726 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 I'm sorry. 727 00:56:32,472 --> 00:56:33,473 Will you… 728 00:56:35,725 --> 00:56:37,102 marry me? 729 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 KIM SEON-U PHOTOGRAPHY EXHIBITION 730 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 A FEW YEARS LATER 731 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 You're the artist, right? 732 00:57:41,666 --> 00:57:42,959 Yeah. 733 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 I really love your work. 734 00:57:45,003 --> 00:57:46,838 Thank you. 735 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 This one feels especially familiar. 736 00:57:52,218 --> 00:57:53,219 Who is she? 737 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 Just a… 738 00:57:58,391 --> 00:57:59,392 friend. 739 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 And her? 740 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 She's my friend too. 741 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 No, no, no, no, no. 742 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 I'm not just friend. 743 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 I'm his girlfriend. 744 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 Maybe. 745 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 Soon? 746 00:58:28,213 --> 00:58:29,214 Well, 747 00:58:29,714 --> 00:58:30,715 thank you. 748 00:58:48,942 --> 00:58:51,736 KIM SEON-U PHOTOGRAPHY EXHIBITION 749 00:58:55,490 --> 00:58:57,033 My goodness. 750 00:58:57,116 --> 00:59:00,161 That's one handsome boy. I wonder who he takes after. 751 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 He takes after me. 752 00:59:01,371 --> 00:59:04,874 Look at that sharp little nose. He must take after his dad. 753 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 He takes after me. 754 00:59:06,417 --> 00:59:09,295 - Look at him moving around. - I think he looks like his dad. 755 00:59:09,379 --> 00:59:10,755 - He's wriggling. - Hello. 756 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 You're finally back. 757 00:59:13,216 --> 00:59:14,217 How'd it go? 758 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Well, things don't always work out. 759 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Yeah, we'll try again next time and get the deal then. 760 00:59:25,311 --> 00:59:28,856 Of course. Even monkeys fall from trees sometimes. 761 00:59:30,441 --> 00:59:31,442 What are you talking about? 762 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 We secured the South American export contract. 763 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 - What? - No way. 764 00:59:36,406 --> 00:59:37,407 What was with the acting? 765 00:59:37,490 --> 00:59:40,076 - Let me see. - You two can't mess with us like that! 766 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 It's all in English. 767 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 This is really happening, right? I'm not dreaming, am I? 768 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Yes, it's really happening. We did it! 769 00:59:49,544 --> 00:59:51,462 Congratulations, Ms. Go. 770 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 Well done, everyone. 771 00:59:54,632 --> 00:59:56,551 Our team 772 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 - really is the best! - The best! 773 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 I know it's been a while, but should we do that? 774 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 - Should we? - Let's do it. 775 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 - Bring it in. - Bring it in! 776 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 - Okay. Bring it in. - Here we go. 777 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 One, two, three. 778 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 - Dream & BeBe! - Dream & BeBe! 779 01:00:17,697 --> 01:00:20,283 CEO GO DA-RIM 780 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 Oh my. Look at them go. 781 01:00:32,003 --> 01:00:33,880 Oh, my goodness. 782 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 Who on earth do they take after to be like that? 783 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 Who do you think? 784 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 What? 785 01:00:40,678 --> 01:00:41,679 Of course, it's me. 786 01:00:46,976 --> 01:00:48,102 - I'm so good. - But, babe, 787 01:00:48,603 --> 01:00:50,855 instead of reading to them last night, 788 01:00:50,938 --> 01:00:52,523 you secretly played a game on your phone, didn't you? 789 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 No, I didn't. 790 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 Don't lie to me. 791 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Honey. 792 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 Don't you know they're at a really important age right now? 793 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 All right. I'm sorry. 794 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Kids, let's go eat. 795 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 I'm serious here. 796 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 The parents need to set a good example for the kids to naturally learn from them. 797 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 How many times have I told you that? 798 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 You're so right. 799 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 I'll be sure 800 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 to never forget those words. 801 01:01:19,217 --> 01:01:20,218 All right? 802 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 I'll be watching you, okay? 803 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Kids. 804 01:01:27,308 --> 01:01:29,352 This is all because of that darn kiss. 805 01:01:29,435 --> 01:01:30,520 My goodness. 806 01:01:30,603 --> 01:01:31,604 What? 807 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 What's this about a kiss now? 808 01:01:34,190 --> 01:01:35,191 What? 809 01:01:35,692 --> 01:01:36,693 It's nothing. 810 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 I think I just heard you say, "This is all because of that darn kiss." 811 01:01:43,408 --> 01:01:44,409 You're right. 812 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 It's all because of that darn kiss… 813 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 that I couldn't be happier. 814 01:01:54,419 --> 01:01:55,420 I knew it. 815 01:01:55,920 --> 01:01:57,839 You just need to kiss first and think later. 816 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 There they go again. 817 01:02:54,264 --> 01:02:57,067 WE WOULD LIKE TO THANK KIM JOO-HUN FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 818 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 CHOI KWANG-IL AS GONG CHANG-HO 819 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 CHAE JA-WOON AS KIM JUN 820 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 CHA MI-KYEONG AS JEONG MYEONG-SUN 821 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 NAM KEE-AE AS KIM IN-AE 822 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 SEO SANG-WON AS YU JIN-TAE 823 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 SEO JEONG-YEON AS HAN MI-OK 824 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 JUNG GA-HEE AS GONG JI-HYE 825 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 PARK JIN-WOO AS MA JONG-GU 826 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 JEONG HWAN AS YU TAE-YEONG 827 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 SHIN JOO-HYUP - PARK JEONG-YEON 828 01:03:46,531 --> 01:03:47,657 PARK JEONG-YEON AS LEE GO-EUN 829 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 SHIN JOO-HYUP AS KANG GYEONG-MIN 830 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 JUNG SU-YOUNG AS JANG JIN-HUI 831 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 PARK JI-A AS BAE NAN-SUK 832 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 KIM MU-JUN AS KIM SEON-U 833 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 WOO DA-VI AS YU HA-YEONG 834 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 AHN EUN-JIN AS GO DA-RIM 835 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 JANG KI-YONG AS GONG JI-HYEOK 836 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 DYNAMITE KISS 837 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 MERRY KISS CHRISTMAS! 838 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 HERE'S TO DYNAMITE KISSES IN 2026! 839 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Subtitle translation by: Justin S. Kim 840 01:05:02,896 --> 01:05:03,787 Synced and corrected by WEISSACHsubs 57555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.