All language subtitles for Dynamite.Kiss.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:52,177 --> 00:00:56,598 Mr. Gong. Mr. Gong, are you okay? Wake up! 3 00:00:56,681 --> 00:00:59,517 Oh, no… 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,394 Mr. Gong! 5 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 Mr. Gong… 6 00:01:02,562 --> 00:01:04,397 Mr. Gong? 7 00:01:06,274 --> 00:01:08,151 Are you okay? 8 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Can you hear me? 9 00:01:11,988 --> 00:01:12,989 Thank goodness. 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,241 Do you know how scared I was 11 00:01:15,825 --> 00:01:17,410 that something might've happened to you? 12 00:01:41,267 --> 00:01:42,268 I need to… 13 00:01:43,978 --> 00:01:45,230 tell you something. 14 00:01:48,525 --> 00:01:49,859 There are no particular reasons 15 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 as to why I like you. 16 00:01:53,988 --> 00:01:56,074 I just like you for who you are. 17 00:01:57,242 --> 00:01:58,701 You're Go Da-rim. 18 00:02:03,164 --> 00:02:04,332 That's why I like you. 19 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 I love you. 20 00:02:50,962 --> 00:02:53,006 I like you too. 21 00:02:55,466 --> 00:02:57,302 After leaving you in Jeju like that, 22 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 I've always missed you 23 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 and thought about you. 24 00:03:05,435 --> 00:03:06,561 Do you mean it? 25 00:03:09,188 --> 00:03:11,691 It was so hard seeing your face every day 26 00:03:12,358 --> 00:03:13,651 while feeling like that. 27 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 I'm sorry for taking so long to tell you how I feel. 28 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 I… 29 00:03:24,829 --> 00:03:26,080 love you too. 30 00:03:42,096 --> 00:03:45,642 Ji-hyeok! 31 00:03:46,434 --> 00:03:47,852 Ji-hyeok, let me see you! 32 00:03:48,436 --> 00:03:50,605 Eyes, nose, mouth. They're all there. 33 00:03:51,439 --> 00:03:52,523 You're safe now! 34 00:03:52,607 --> 00:03:54,943 I'm fine. Let go of me. 35 00:03:55,026 --> 00:03:57,362 - Excuse me, can you check him out? - Sure. 36 00:03:57,445 --> 00:03:59,405 I told you I'm fine. Geez. 37 00:03:59,489 --> 00:04:02,200 Please hurry! 38 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 - How's your breathing? - It's fine. 39 00:04:04,410 --> 00:04:07,956 Ji-hyeok, breathe. 40 00:04:08,539 --> 00:04:10,625 Is there anything for him to drink? 41 00:04:10,708 --> 00:04:11,751 Do you want some water? 42 00:04:13,711 --> 00:04:15,546 EPISODE 11 43 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 I've decided to believe that you're serious 44 00:04:23,388 --> 00:04:24,430 about wanting to help. 45 00:04:26,307 --> 00:04:27,809 Remain calm! 46 00:04:27,892 --> 00:04:29,936 - Don't rush! - Remain calm! 47 00:04:30,019 --> 00:04:31,437 Don't rush! 48 00:04:32,105 --> 00:04:35,858 - Remain calm! - Remain calm! 49 00:04:38,861 --> 00:04:39,904 Don't rush. 50 00:04:39,988 --> 00:04:43,074 But why are you taking it this far? 51 00:04:43,157 --> 00:04:44,534 Is it really just for money? 52 00:04:45,827 --> 00:04:48,037 I detest Ji-hyeok just as much. 53 00:04:49,872 --> 00:04:50,873 Why? 54 00:04:51,582 --> 00:04:53,668 Because you lost all the companies you were trying to acquire 55 00:04:54,252 --> 00:04:55,920 to Ji-hyeok? 56 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 So it's just an inferiority complex, huh? 57 00:05:00,925 --> 00:05:03,469 No, I respect those who are competent. 58 00:05:03,553 --> 00:05:04,595 But that punk 59 00:05:05,680 --> 00:05:08,266 - has such an arrogant look in his eyes. - His eyes? 60 00:05:08,349 --> 00:05:10,435 "I succeeded without my father's help." 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,312 "I fought fair and square." 62 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 "I'm nothing like you." 63 00:05:15,565 --> 00:05:17,608 There's something oddly dismissive about his gaze, 64 00:05:17,692 --> 00:05:19,319 and it really gets on my nerves. 65 00:05:19,402 --> 00:05:23,197 I think I'll only feel better after I properly crush him. 66 00:05:24,073 --> 00:05:25,450 Acting all lofty 67 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 as if he were being guided by some noble principle. 68 00:05:31,205 --> 00:05:32,373 It is obnoxious. 69 00:05:35,626 --> 00:05:37,086 It's been a while since we were on the same page. 70 00:05:43,509 --> 00:05:44,635 We're a team now, right? 71 00:05:55,438 --> 00:05:56,981 They found an ID badge 72 00:05:57,065 --> 00:05:59,692 that belonged to a Taeyu C&T labor union member near the office. 73 00:06:00,860 --> 00:06:04,655 I suspect he was one of the workers who were laid off recently. 74 00:06:04,739 --> 00:06:07,325 Taeyu C&T is infamous for its labor-management conflicts. 75 00:06:08,076 --> 00:06:11,996 We somehow ended up in the line of fire. 76 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 I almost forgot. 77 00:06:14,957 --> 00:06:17,502 Ji-hyeok. About Ms. Go Da-rim… 78 00:06:18,711 --> 00:06:20,505 What are you going to do now? 79 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Make it clear now. 80 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 What? 81 00:06:27,929 --> 00:06:29,639 Don't tell me you saw it. 82 00:06:29,722 --> 00:06:31,641 - I did. - All of it? 83 00:06:31,724 --> 00:06:33,184 Yes, I saw everything. 84 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 Well, that was… Gyeong-min, 85 00:06:36,104 --> 00:06:37,897 I think you may have gotten the wrong idea. 86 00:06:37,980 --> 00:06:40,608 - I-- - Wrong idea, my foot. 87 00:06:40,691 --> 00:06:43,361 We all saw Ms. Go run in there to save you. 88 00:06:44,112 --> 00:06:45,655 Who would risk their life 89 00:06:45,738 --> 00:06:49,575 to save their boss from a burning building in this day and age? 90 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 You should know how blessed you are. 91 00:06:52,662 --> 00:06:55,581 So stop acting like a jerk and snapping at her 92 00:06:55,665 --> 00:06:57,375 just because you're the team leader, 93 00:06:57,458 --> 00:06:58,543 and be nice to her. 94 00:06:59,252 --> 00:07:00,419 She's not just an employee. 95 00:07:00,503 --> 00:07:01,879 She's your savior. 96 00:07:01,963 --> 00:07:04,590 - Okay? - Okay. 97 00:07:04,674 --> 00:07:06,008 Eat your porridge. 98 00:07:06,592 --> 00:07:07,927 Thank you for the porridge. 99 00:07:08,010 --> 00:07:09,762 - Wow, what is all this? - Eat up. 100 00:07:25,570 --> 00:07:26,654 No, you can't! 101 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Life may be tough, but this isn't the answer. 102 00:07:29,449 --> 00:07:31,200 What the heck? Who are you? 103 00:07:31,284 --> 00:07:32,618 Let go of me! 104 00:07:45,256 --> 00:07:47,383 Let's do that again. 105 00:07:51,262 --> 00:07:52,680 Do you know how worried I was? 106 00:07:53,598 --> 00:07:54,891 I didn't know if you were being chased 107 00:07:54,974 --> 00:07:56,350 or had gotten into some sort of accident. 108 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 Do you know how hard I searched for you? 109 00:07:58,519 --> 00:08:00,021 I know. 110 00:08:01,314 --> 00:08:02,315 You're nice to me 111 00:08:04,066 --> 00:08:07,153 only because I'm a member of your team. 112 00:08:07,820 --> 00:08:09,030 But still, 113 00:08:10,448 --> 00:08:11,908 I find myself 114 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 being swayed. 115 00:08:14,494 --> 00:08:17,205 I'm not a good person. 116 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 Sorry? 117 00:08:19,290 --> 00:08:20,291 I'm also… 118 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 swayed. 119 00:08:25,254 --> 00:08:27,840 Stay with me. Don't go. 120 00:08:29,383 --> 00:08:30,551 I don't want you to go. 121 00:08:32,512 --> 00:08:33,846 There are no particular reasons 122 00:08:35,139 --> 00:08:36,474 as to why I like you. 123 00:08:37,558 --> 00:08:39,852 I just like you for who you are. 124 00:08:40,478 --> 00:08:41,979 You're Go Da-rim. 125 00:08:46,359 --> 00:08:47,610 That's why I like you. 126 00:08:49,278 --> 00:08:50,279 I love you. 127 00:09:01,165 --> 00:09:02,250 This is insane. 128 00:10:16,490 --> 00:10:17,825 Let's see. 129 00:10:20,953 --> 00:10:23,664 It doesn't suit me. Yeah. 130 00:10:26,542 --> 00:10:28,794 This doesn't suit me either. Yes? 131 00:10:32,757 --> 00:10:35,593 I'm screwed. I'm so screwed. 132 00:10:38,888 --> 00:10:41,223 Today must be an important day. 133 00:10:41,307 --> 00:10:44,769 I just thought it was a shame that all these clothes 134 00:10:44,852 --> 00:10:47,521 in my sister's wardrobe were just gathering dust. 135 00:10:47,605 --> 00:10:49,190 I see. 136 00:10:50,191 --> 00:10:52,026 Would you like me to pick something out? 137 00:10:52,109 --> 00:10:53,110 Sure. 138 00:11:00,618 --> 00:11:02,036 Not this. 139 00:11:07,583 --> 00:11:08,626 How about this? 140 00:11:08,709 --> 00:11:10,127 I think that looks nice. 141 00:11:10,211 --> 00:11:12,713 You think so? Don't you think it's a bit too short? 142 00:11:12,797 --> 00:11:14,965 I thought something simple would be better. 143 00:11:15,925 --> 00:11:17,718 You think so? 144 00:11:17,802 --> 00:11:21,764 I suppose this is something Ji-hyeok would like. 145 00:11:24,308 --> 00:11:26,268 Goodness, what do I know? 146 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 I should just trust your judgment. 147 00:12:02,596 --> 00:12:04,598 - Good morning, Mr. Gong. - There he is. 148 00:12:04,682 --> 00:12:06,350 - Mr. Gong. - Good morning, Mr. Gong. 149 00:12:06,434 --> 00:12:08,060 - Good morning. - Good morning. 150 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 Isn't Mr. Gong so handsome? 151 00:12:18,529 --> 00:12:20,531 I wish I could join the TF team. 152 00:12:20,614 --> 00:12:22,575 I'd get to see that face every day. 153 00:12:22,658 --> 00:12:24,368 He really is a feast for the eyes. 154 00:12:24,452 --> 00:12:25,744 I'm so jealous. 155 00:12:26,787 --> 00:12:28,747 I want to join the TF team too. 156 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Hold on. 157 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 You caught me off guard. 158 00:13:07,369 --> 00:13:09,163 We need to be careful at work. 159 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Be careful about what? 160 00:13:12,041 --> 00:13:14,293 There were so many people in the elevator. 161 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 You can't just hold my hand like that. 162 00:13:16,462 --> 00:13:17,463 Your hand? 163 00:13:18,088 --> 00:13:19,507 I don't know what you're talking about. 164 00:13:33,354 --> 00:13:34,355 I couldn't help myself 165 00:13:35,648 --> 00:13:37,274 because you're so pretty. 166 00:13:56,293 --> 00:13:58,295 Oh my goodness! 167 00:13:58,379 --> 00:14:01,131 - My gosh, they're so pretty! - They are! 168 00:14:01,215 --> 00:14:04,051 - They're beautiful. - I can't believe it. 169 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Seriously, this is incredible. 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,222 - My goodness. - Just look at that note. 171 00:14:08,305 --> 00:14:10,724 "To my precious four-leaf clover." 172 00:14:10,808 --> 00:14:13,811 "Thank you. I promise to only make you happier." 173 00:14:14,311 --> 00:14:16,230 He's so cool. 174 00:14:16,313 --> 00:14:19,900 Mr. Kim Seon-u is such a romantic. 175 00:14:19,984 --> 00:14:22,736 Someone might think you two just started dating. 176 00:14:23,654 --> 00:14:26,824 He must've sent it to cheer you up, considering how the exhibition wrapped up. 177 00:14:26,907 --> 00:14:30,536 I'd be happy if my husband did a quarter of what he does. 178 00:14:30,619 --> 00:14:31,787 In your dreams. 179 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 A husband like Mr. Kim is rarer than winning the lottery. 180 00:14:34,748 --> 00:14:37,793 He's handsome, talented, and doting. 181 00:14:38,377 --> 00:14:42,006 Only someone as lucky and blessed as Da-rim could land a guy like him. 182 00:14:43,090 --> 00:14:45,092 Now, now. You're still on the clock. 183 00:14:46,010 --> 00:14:47,678 Let's get back to work. 184 00:14:47,761 --> 00:14:48,888 Please. 185 00:14:49,471 --> 00:14:50,472 - Yes, sir. - Yes, sir. 186 00:14:51,724 --> 00:14:54,935 - He's such a killjoy. - Gosh, they're so pretty. 187 00:14:57,021 --> 00:14:58,981 Come in. 188 00:15:01,191 --> 00:15:03,986 Thank you for the flowers. 189 00:15:05,070 --> 00:15:06,947 You didn't have to send me flowers. 190 00:15:07,698 --> 00:15:09,825 Thank goodness no one else caught on. 191 00:15:09,909 --> 00:15:10,993 Gosh. 192 00:15:11,076 --> 00:15:13,829 Even if no one else caught on, 193 00:15:14,788 --> 00:15:18,167 - I sent them so you can take note. - Of what? 194 00:15:21,462 --> 00:15:22,796 Today is day one of our relationship. 195 00:15:27,176 --> 00:15:30,638 Gosh, you're too much. 196 00:15:33,182 --> 00:15:34,892 I think they all left to buy something. 197 00:15:41,482 --> 00:15:42,733 I need to head out soon. 198 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 I don't think I'll see you for the rest of the day. 199 00:15:45,736 --> 00:15:47,655 Well, it can't be helped. 200 00:15:54,370 --> 00:15:55,537 You can't do it here. 201 00:15:59,083 --> 00:16:00,376 Not here… 202 00:16:01,001 --> 00:16:02,836 We have so much to do. 203 00:16:02,920 --> 00:16:04,380 - I know. - Oh no. They're back. 204 00:16:04,463 --> 00:16:06,757 What should we do? Hold on. Maybe I should… 205 00:16:06,840 --> 00:16:08,467 - Did you reach out? - Ms. Go Da-rim! 206 00:16:08,550 --> 00:16:09,677 Oh my. 207 00:16:10,177 --> 00:16:13,180 - Do you call this work? - Uh, I'm sorry. 208 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 - I'm really sorry, sir. - Poor Da-rim. 209 00:16:15,432 --> 00:16:17,768 What set him off this time? He's such a jerk. 210 00:16:18,894 --> 00:16:20,604 - Oh no. - Are you free this weekend? 211 00:16:20,688 --> 00:16:23,399 Yes, I am. Why do you ask? 212 00:16:23,482 --> 00:16:24,984 Let's go on a date. 213 00:16:25,776 --> 00:16:27,027 Is there anything you want to eat? 214 00:16:27,111 --> 00:16:28,237 We can go get something to eat. 215 00:16:28,320 --> 00:16:30,406 A movie sounds good too. Or maybe even a trip. 216 00:16:31,615 --> 00:16:33,617 It's not like Da-rim started the fire. 217 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 We're also upset about it. He's just taking it too far. 218 00:16:35,703 --> 00:16:37,454 I've had enough of it. I need to get in there. 219 00:16:37,538 --> 00:16:40,207 You'll only make things worse now. 220 00:16:40,290 --> 00:16:42,292 I'll go and talk to him in a bit. 221 00:16:43,210 --> 00:16:45,295 Come here. Quickly. 222 00:16:47,006 --> 00:16:48,549 - Should I go now? - What's he doing? 223 00:16:48,632 --> 00:16:50,009 What is it? What's he doing? 224 00:16:50,092 --> 00:16:51,301 Overnight is even better. 225 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Overnight? 226 00:16:52,594 --> 00:16:54,471 Isn't that a bit too soon? 227 00:16:55,556 --> 00:16:57,766 Don't you remember what happened in Jeju? We were totally-- 228 00:16:57,850 --> 00:16:59,810 All right, okay. I hear you. 229 00:17:00,310 --> 00:17:01,645 I'll think about it. 230 00:17:01,729 --> 00:17:02,813 Just trust me and follow my lead! 231 00:17:02,896 --> 00:17:04,440 - Oh my goodness. - Oh, dear. 232 00:17:04,523 --> 00:17:06,233 - Get in there and stop him. - Go stop him. 233 00:17:06,316 --> 00:17:07,568 Should I get in there now? 234 00:17:07,651 --> 00:17:09,111 Something serious is about to happen. 235 00:17:11,739 --> 00:17:15,701 Unfortunately, the fire is the issue in the spotlight 236 00:17:15,784 --> 00:17:17,578 instead of the exhibition. 237 00:17:18,245 --> 00:17:22,249 "How could an environmental campaign ignore fire safety?" 238 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 "You might as well just drop everything." 239 00:17:24,585 --> 00:17:26,670 Such snide reactions have been prevalent. 240 00:17:26,754 --> 00:17:28,547 How could you handle the situation so unprofessionally? 241 00:17:28,630 --> 00:17:32,676 Sir, Mr. Gong was also in danger that day. 242 00:17:33,969 --> 00:17:37,306 For now, Taeyu C&T has agreed to announce that the culprit 243 00:17:37,389 --> 00:17:39,892 was one of its former labor union members, not any mismanagement on our part-- 244 00:17:39,975 --> 00:17:43,145 A little late for that, don't you think? 245 00:17:43,228 --> 00:17:44,605 Has that person been apprehended? 246 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 Well, not yet. 247 00:17:46,273 --> 00:17:48,650 Then a laborer being the culprit is still only speculation. 248 00:17:48,734 --> 00:17:50,027 Nothing has been confirmed. 249 00:17:50,819 --> 00:17:52,237 A further investigation has to be-- 250 00:17:52,321 --> 00:17:55,657 No, just leave it be. They agreed to take the fall. 251 00:17:56,241 --> 00:17:58,494 Let's conclude today's meeting here. 252 00:18:03,290 --> 00:18:04,333 How are you feeling? 253 00:18:05,292 --> 00:18:07,127 - Better? - Yeah. 254 00:18:07,836 --> 00:18:08,879 Thanks for your concern. 255 00:18:09,421 --> 00:18:10,422 I didn't do anything. 256 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 You should be thanking Ms. Go. 257 00:18:13,550 --> 00:18:15,469 I heard she risked her life to save you. 258 00:18:17,429 --> 00:18:19,014 You two must be close. 259 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 Just like any team leader and member. 260 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 I'm envious. 261 00:18:23,769 --> 00:18:25,896 It must be nice to have a team member like that. 262 00:18:30,067 --> 00:18:31,068 All right then. 263 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 Take care of yourself. 264 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 Hey. 265 00:18:53,549 --> 00:18:55,342 Hey. Do you have what I asked for? 266 00:18:55,425 --> 00:18:57,719 Yeah. These are all the CCTV footage 267 00:18:57,803 --> 00:18:59,638 from inside and outside the art hall for the past week. 268 00:19:02,307 --> 00:19:03,308 Thanks. 269 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 You're right. It's a bit suspicious. 270 00:19:05,602 --> 00:19:09,857 If he managed to reach the office without being caught on the CCTVs, 271 00:19:09,940 --> 00:19:12,442 that means he knew the layout of the art hall well. 272 00:19:12,526 --> 00:19:14,319 I'm sure he scoped the place out beforehand. 273 00:19:15,988 --> 00:19:17,322 Then he must be in here somewhere. 274 00:19:19,491 --> 00:19:21,535 Are you going to watch a whole week's worth of footage? 275 00:19:21,618 --> 00:19:23,328 There's going to be a ton of people on there. 276 00:19:23,412 --> 00:19:24,413 Will you even recognize him? 277 00:19:34,631 --> 00:19:35,883 I definitely remember his eyes. 278 00:19:48,729 --> 00:19:51,857 You must be upset about the exhibition ending in such a way. 279 00:19:51,940 --> 00:19:54,610 It's fine. I'm just thankful no one got hurt. 280 00:19:56,445 --> 00:19:59,198 How's Mr. Gong? Is he all right? 281 00:19:59,948 --> 00:20:02,451 Yeah, he says he's fine. 282 00:20:24,598 --> 00:20:26,725 Listen, Seon-u. 283 00:20:28,310 --> 00:20:29,645 About what you told me last time-- 284 00:20:29,728 --> 00:20:33,148 I just remembered I have an urgent project to finish up. 285 00:20:33,815 --> 00:20:35,817 I need to send it over by tomorrow morning. 286 00:20:36,443 --> 00:20:38,362 Sorry, Da-rim. Let's talk later. 287 00:20:38,445 --> 00:20:39,446 Right, okay. 288 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 Of course, work comes first. 289 00:20:41,156 --> 00:20:42,491 I can clean this up later. 290 00:20:44,243 --> 00:20:45,953 All right then. 291 00:20:46,036 --> 00:20:47,496 I'll get going. 292 00:20:47,579 --> 00:20:48,997 - Bye. - Bye. 293 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 This looks delicious. 294 00:21:35,752 --> 00:21:36,753 Ooh. 295 00:21:40,215 --> 00:21:43,635 - Mmm. It's so good. - Mmm. 296 00:21:43,719 --> 00:21:45,178 The egg is so soft. 297 00:21:46,680 --> 00:21:47,764 Hold on. 298 00:21:48,515 --> 00:21:51,643 Who's softer? The egg or me? 299 00:21:52,269 --> 00:21:54,813 Are you serious? 300 00:21:54,896 --> 00:21:57,024 Answer me. The egg or me? 301 00:21:57,774 --> 00:21:58,859 Of course… 302 00:21:59,484 --> 00:22:00,485 it's the egg. 303 00:22:01,320 --> 00:22:03,488 I wouldn't call you the soft type. 304 00:22:04,323 --> 00:22:05,615 Then what am I? 305 00:22:05,699 --> 00:22:08,785 Hmm… You're… 306 00:22:12,205 --> 00:22:14,708 a bit more of the sexy type. 307 00:22:15,500 --> 00:22:17,294 I guess. 308 00:22:18,712 --> 00:22:19,921 So that's what I am. 309 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Okay. Eat up. 310 00:22:25,510 --> 00:22:29,181 You know, it's so nice to be able to go on lunch dates like this. 311 00:22:29,264 --> 00:22:31,224 I think office romances are great. 312 00:22:32,100 --> 00:22:33,560 - Are you enjoying it? - Yeah. 313 00:22:33,643 --> 00:22:35,020 When I start my own company, 314 00:22:36,063 --> 00:22:38,648 I'm going to make office romances a requirement for all employees. 315 00:22:38,732 --> 00:22:39,858 What? 316 00:22:40,734 --> 00:22:42,986 When I woke up this morning, 317 00:22:43,528 --> 00:22:46,364 I was so excited to go to work. 318 00:22:50,535 --> 00:22:54,039 If every employee were as eager to get to work as I am, 319 00:22:54,122 --> 00:22:56,458 just imagine how productive they'd be. 320 00:22:56,958 --> 00:22:59,544 Do that at your own company. 321 00:22:59,628 --> 00:23:02,297 What if someone from the office sees us? 322 00:23:02,964 --> 00:23:04,758 Do you know how anxious I am? 323 00:23:04,841 --> 00:23:05,842 That's why 324 00:23:06,802 --> 00:23:09,221 I chose a place far away from the office. So smart, right? 325 00:23:11,473 --> 00:23:12,474 Yes. 326 00:23:15,102 --> 00:23:16,603 Thank you for lunch. 327 00:23:16,686 --> 00:23:18,480 I'll be sure to treat you next time. 328 00:23:20,065 --> 00:23:21,983 Should we take a walk before heading back? 329 00:23:22,067 --> 00:23:23,068 Sure, why not? 330 00:23:31,660 --> 00:23:32,911 Come on. 331 00:23:32,994 --> 00:23:35,330 What if someone sees us? 332 00:23:35,413 --> 00:23:37,415 But what can I do? I like you so much, it's killing me. 333 00:23:37,499 --> 00:23:41,211 - I mean, I guess we can't let you die. - Come on. It'll be fine. 334 00:23:41,294 --> 00:23:44,339 I made sure no one we know is around. 335 00:23:50,262 --> 00:23:51,263 Such nice weather today. 336 00:23:52,097 --> 00:23:53,640 - No, Nan-suk. - No. 337 00:23:53,723 --> 00:23:55,183 Did we have to come this far for lunch? 338 00:23:55,267 --> 00:23:57,227 Trust me. It's a really good place. 339 00:24:01,064 --> 00:24:03,275 - Most sandwiches are so small. - What's going on? 340 00:24:03,358 --> 00:24:05,360 I hate thin sandwiches. Sandwiches need to be thick. 341 00:24:05,443 --> 00:24:06,528 - They do? - Damn it. 342 00:24:06,611 --> 00:24:08,738 - Really? - That won't be filling. 343 00:24:08,822 --> 00:24:09,823 Isn't that Ms. Go? 344 00:24:09,906 --> 00:24:13,493 Hello, everyone! 345 00:24:15,495 --> 00:24:16,788 Didn't you say you were meeting a friend? 346 00:24:16,872 --> 00:24:20,584 Oh, they had something urgent come up. 347 00:24:21,209 --> 00:24:22,210 Something urgent? 348 00:24:28,133 --> 00:24:29,885 Just a second. Please. 349 00:24:29,968 --> 00:24:31,469 You were stood up. 350 00:24:31,553 --> 00:24:33,847 Oh no, that's too bad. 351 00:24:35,807 --> 00:24:38,476 Did you have lunch already? 352 00:24:38,560 --> 00:24:41,438 There's this new sandwich place nearby. 353 00:24:41,521 --> 00:24:43,064 - That's where we're headed. - Really? 354 00:24:44,024 --> 00:24:46,109 You have to go this way to get there. 355 00:24:46,193 --> 00:24:47,485 - What? - I think it's this way. 356 00:24:47,569 --> 00:24:49,362 There's a sinkhole over there. 357 00:25:19,517 --> 00:25:21,937 Come in. 358 00:25:27,817 --> 00:25:32,489 Mr. Gong, would you like to have dinner at my place tonight? 359 00:25:32,572 --> 00:25:35,867 Our mothers made dumplings, and they wanted you to come over. 360 00:25:36,743 --> 00:25:38,620 I don't think I can today. 361 00:25:39,204 --> 00:25:41,873 - Why not? - I'm on a treasure hunt. 362 00:25:44,084 --> 00:25:47,420 I never knew there was a place like this in the company. 363 00:25:48,463 --> 00:25:51,299 I only know about it because the CSR team leader told me. 364 00:25:52,926 --> 00:25:55,637 By the way, you don't need to help me. 365 00:25:55,720 --> 00:25:57,722 You can't go through all this by yourself. 366 00:25:57,806 --> 00:25:59,849 Not to mention, you have to find it without getting caught. 367 00:26:00,475 --> 00:26:02,102 So of course, I'm going to help you. 368 00:26:03,853 --> 00:26:06,147 Who's there? 369 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Oh, there's no one. 370 00:26:32,048 --> 00:26:33,925 - He hasn't left yet. - Really? 371 00:26:35,302 --> 00:26:37,262 What are you doing? 372 00:26:37,345 --> 00:26:39,848 Hold on, he's still there. Be quiet. Okay. 373 00:26:43,810 --> 00:26:45,729 Oh, come on. What are you doing? 374 00:26:48,940 --> 00:26:49,983 Wow. 375 00:26:51,109 --> 00:26:54,821 The more I learn about your mother, the more amazing she is. 376 00:26:54,904 --> 00:26:56,448 EXECUTIVE DIRECTOR KIM IN-AE LEADS THE TREE-PLANTING CAMPAIGN 377 00:26:56,531 --> 00:26:57,699 I'm sure 378 00:26:58,450 --> 00:27:01,077 prioritizing the company's social responsibilities 379 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 couldn't have been easy back then. 380 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 My mom 381 00:27:06,416 --> 00:27:08,418 wasn't looking to just sell baby products. 382 00:27:10,253 --> 00:27:12,922 She wanted to create a world that ensured children's happiness. 383 00:27:15,425 --> 00:27:18,678 It looks like that led to a lot of conflict with the board members. 384 00:27:20,138 --> 00:27:21,222 She's a total warrior. 385 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 It looks that way. 386 00:27:25,894 --> 00:27:28,438 MANAGEMENT MEETING MINUTES 387 00:27:34,486 --> 00:27:36,279 I always thought of my mom 388 00:27:37,781 --> 00:27:39,616 as someone weak I needed to protect. 389 00:27:43,578 --> 00:27:45,455 She's incredibly strong. 390 00:27:46,623 --> 00:27:48,291 She's even fighting now. 391 00:27:50,668 --> 00:27:51,669 So, 392 00:27:53,046 --> 00:27:57,300 I hope you don't try to shoulder all of this on your own anymore. 393 00:28:02,347 --> 00:28:04,766 Your mother told me 394 00:28:05,433 --> 00:28:08,269 about your childhood. 395 00:28:11,940 --> 00:28:14,109 Why did she waste your time like that? 396 00:28:14,192 --> 00:28:15,985 It wasn't a waste of time. 397 00:28:16,569 --> 00:28:18,780 Thanks to her, all my questions about you 398 00:28:19,656 --> 00:28:20,782 were answered. 399 00:28:21,408 --> 00:28:22,951 What questions did you have? 400 00:28:24,786 --> 00:28:25,995 You could've asked me. 401 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 I wondered why someone 402 00:28:35,296 --> 00:28:36,673 who has everything and more 403 00:28:38,049 --> 00:28:40,176 sometimes had a wounded look in his eyes. 404 00:28:40,969 --> 00:28:43,763 I wondered why someone who's more mature and reliable than anyone 405 00:28:45,056 --> 00:28:46,349 sometimes… 406 00:28:48,351 --> 00:28:50,979 looked like a lost child. 407 00:28:52,105 --> 00:28:53,648 I thought about… 408 00:28:56,192 --> 00:28:58,737 how scary and tough it must've been for that child. 409 00:29:06,619 --> 00:29:07,787 You must've been… 410 00:29:10,999 --> 00:29:12,417 really lonely. 411 00:29:14,502 --> 00:29:15,503 It's okay. 412 00:29:17,130 --> 00:29:18,131 You're okay. 413 00:29:20,467 --> 00:29:21,926 You're not alone anymore. 414 00:29:25,263 --> 00:29:27,182 I'll always be by your side. 415 00:29:29,309 --> 00:29:30,643 From now on until forever. 416 00:29:44,491 --> 00:29:46,284 I'll be here to hold you, 417 00:29:46,826 --> 00:29:48,369 adore you, 418 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 and protect you. 419 00:29:54,501 --> 00:29:55,502 And… 420 00:29:57,086 --> 00:29:58,588 we're going to tackle all of it together. 421 00:30:00,089 --> 00:30:03,009 The hard stuff, the scary stuff, 422 00:30:03,802 --> 00:30:04,844 and the loneliness. 423 00:30:05,553 --> 00:30:06,679 All of it. 424 00:30:14,687 --> 00:30:15,688 Thank you. 425 00:30:33,998 --> 00:30:35,083 Goodness. 426 00:30:52,684 --> 00:30:54,310 Mr. Kim? 427 00:30:54,394 --> 00:30:56,396 - Oh, hello. - Hello. 428 00:30:56,479 --> 00:30:59,148 Did you go grocery shopping on your way home? 429 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 - Yes. - Where's Da-rim? 430 00:31:01,317 --> 00:31:03,027 She should be at home. 431 00:31:04,028 --> 00:31:08,199 By any chance, did you and Da-rim receive some good news recently? 432 00:31:08,867 --> 00:31:10,159 Are you two expecting again? 433 00:31:10,243 --> 00:31:12,078 Ah. Not at all. 434 00:31:12,161 --> 00:31:16,124 No? Then why did you send that giant flower basket to the office? 435 00:31:16,708 --> 00:31:18,167 "To my precious four-leaf clover." 436 00:31:18,251 --> 00:31:20,295 "I promise to only make you happier." My gosh! 437 00:31:21,087 --> 00:31:23,131 It made everyone in the office go crazy! 438 00:31:23,214 --> 00:31:24,340 I almost fainted. 439 00:31:24,424 --> 00:31:27,260 Da-rim was ecstatic too. 440 00:31:27,343 --> 00:31:29,971 I'm glad she liked it. 441 00:31:36,227 --> 00:31:37,437 Seon-u. 442 00:31:43,818 --> 00:31:44,986 Hey. 443 00:32:00,793 --> 00:32:02,462 Did you pick up groceries? 444 00:32:03,504 --> 00:32:06,674 Yeah. Jun wanted bulgogi for dinner. 445 00:32:06,758 --> 00:32:08,885 Oh, I see. 446 00:32:19,604 --> 00:32:20,939 Seon-u. 447 00:32:22,941 --> 00:32:25,652 I have something to tell you. 448 00:32:25,735 --> 00:32:27,654 - Da-rim. - Yeah? 449 00:32:27,737 --> 00:32:30,865 - Let me speak first. - Okay. 450 00:32:35,620 --> 00:32:37,580 Remember when I told you that I liked you? 451 00:32:40,541 --> 00:32:41,542 Yeah? 452 00:32:44,545 --> 00:32:49,467 Messing with you is not fun at all. 453 00:32:50,927 --> 00:32:52,887 - What do you mean? - It felt like I was the only one 454 00:32:52,971 --> 00:32:54,889 losing out with this whole married couple charade. 455 00:32:54,973 --> 00:32:58,226 I thought it was unfair, so I wanted to mess with you by saying I liked you, 456 00:32:58,309 --> 00:32:59,352 but I can't do this anymore. 457 00:32:59,435 --> 00:33:01,771 It's making my skin crawl. 458 00:33:02,355 --> 00:33:06,025 You were messing with me when you said you had feelings for me? 459 00:33:06,109 --> 00:33:08,486 Yeah, I was. 460 00:33:09,570 --> 00:33:10,571 What? 461 00:33:11,239 --> 00:33:12,407 Wait. 462 00:33:12,490 --> 00:33:15,326 That stroked your ego, didn't it? 463 00:33:16,619 --> 00:33:19,122 Mmm, I can't just stand by and let that happen. 464 00:33:19,706 --> 00:33:22,417 I mean, even if it's just a joke, 465 00:33:22,500 --> 00:33:25,586 some lines shouldn't be crossed. 466 00:33:26,254 --> 00:33:28,172 - Are you kidding me? - Ow, hey! 467 00:33:28,715 --> 00:33:30,508 Ow, that hurts. 468 00:33:30,591 --> 00:33:31,592 Hey… 469 00:33:32,510 --> 00:33:35,763 …do you know how worried I was about hurting your feelings? 470 00:33:35,847 --> 00:33:37,640 You're my only friend. 471 00:33:37,724 --> 00:33:41,269 Do you even know how terrified I was of losing you? 472 00:33:45,314 --> 00:33:46,524 Why would you be scared? 473 00:33:47,483 --> 00:33:48,985 You're stronger than me. 474 00:33:49,068 --> 00:33:50,987 Come here. You're dead meat. 475 00:33:51,070 --> 00:33:53,531 - Wait. Stop. - Do you know what you put me through? 476 00:33:53,614 --> 00:33:56,075 - Hold on a second. - I should beat you up right now! 477 00:33:56,159 --> 00:33:58,661 - You'd better stop right there! - Come on, it was just a joke. 478 00:34:01,414 --> 00:34:03,541 No, you're looking down too much. 479 00:34:03,624 --> 00:34:05,418 Look up. Too much. 480 00:34:05,501 --> 00:34:06,627 Just a bit. There you go. 481 00:34:06,711 --> 00:34:08,713 You have no energy right now. 482 00:34:08,796 --> 00:34:10,089 You need to be more upbeat. 483 00:34:10,173 --> 00:34:11,215 Lift that spirit. 484 00:34:11,299 --> 00:34:12,884 The expression is crucial. 485 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 You want to look poised, chic, and lovely. 486 00:34:15,762 --> 00:34:18,056 Ooh. There you go. 487 00:34:18,139 --> 00:34:20,516 Uh, no. Your head is tilted. Straighten it. 488 00:34:20,600 --> 00:34:22,477 Maintain posture. Up. 489 00:34:22,560 --> 00:34:24,270 Did Father leave already? 490 00:34:24,353 --> 00:34:26,189 Yeah. 491 00:34:26,272 --> 00:34:30,318 He has a lot to deal with after the fire reignited union issues. 492 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 I can't face our in-laws. 493 00:34:33,362 --> 00:34:34,363 Did Ji-hyeok say anything? 494 00:34:34,447 --> 00:34:37,909 He just wants to find the culprit as soon as possible. 495 00:34:37,992 --> 00:34:40,661 It's not even a big deal. We should just move on. 496 00:34:40,745 --> 00:34:43,748 What do you mean it's not a big deal? I worked really hard on that exhibition. 497 00:34:44,499 --> 00:34:47,960 I'm sure this was a malicious attack meant to sabotage me. 498 00:34:50,546 --> 00:34:52,340 Hey, get a grip. 499 00:34:52,423 --> 00:34:53,800 Who'd start a fire to sabotage you? 500 00:34:53,883 --> 00:34:56,511 Don't say that. She's made substantial progress. 501 00:34:56,594 --> 00:34:59,305 The visitors in the morning and the VIPs who received the pamphlets 502 00:34:59,388 --> 00:35:01,307 are very interested in purchasing. 503 00:35:02,141 --> 00:35:03,643 Really? Is that true? 504 00:35:03,726 --> 00:35:05,436 He's quite good for a no-name photographer. 505 00:35:05,520 --> 00:35:09,565 Huh. You have a good eye for things, just like me. 506 00:35:09,649 --> 00:35:11,901 Prepare for a second showing after the restoration. 507 00:35:11,984 --> 00:35:14,946 Thanks, Mom! I promise to do my best. 508 00:35:15,029 --> 00:35:16,823 Great, let's keep up that lively spirit. Head up! 509 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 What's with the long face? 510 00:35:25,832 --> 00:35:27,208 This is good news. 511 00:35:28,042 --> 00:35:29,043 Aren't you excited? 512 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Sure. 513 00:35:31,003 --> 00:35:32,004 I'm glad to hear it. 514 00:35:34,507 --> 00:35:37,844 I came running here to tell you first before even telling Ji-hyeok. 515 00:35:43,474 --> 00:35:44,725 Come here. 516 00:35:47,645 --> 00:35:50,022 - What are you doing? - Consoling you. 517 00:35:50,773 --> 00:35:52,859 Wh-What's with the random consolation? 518 00:35:53,568 --> 00:35:54,861 Just be quiet. 519 00:35:54,944 --> 00:35:58,364 It's obvious you're in desperate need of it. 520 00:36:02,201 --> 00:36:03,578 Ms. Go rejected you, didn't she? 521 00:36:05,163 --> 00:36:07,290 How did you know? 522 00:36:09,292 --> 00:36:11,252 It's only going to get harder from now on. 523 00:36:11,335 --> 00:36:13,921 You have to pretend like you're fine, as if nothing happened. 524 00:36:15,214 --> 00:36:18,301 It's heartbreaking when you put on a brave face, 525 00:36:18,801 --> 00:36:20,303 but it goes unrecognized. 526 00:36:22,722 --> 00:36:25,433 But you should be thankful. 527 00:36:25,516 --> 00:36:29,020 You have a woman of my stature patiently waiting for you. 528 00:36:29,103 --> 00:36:32,106 Gosh. This is just too unfair for me. 529 00:36:32,690 --> 00:36:35,109 Go and get me some coffee or something. 530 00:36:35,193 --> 00:36:36,736 I refuse to leave with nothing today. 531 00:36:38,070 --> 00:36:39,071 Go on. 532 00:36:46,370 --> 00:36:49,790 The Green Forest Campaign can be taken off your hands now, Ji-hyeok. 533 00:36:50,374 --> 00:36:51,667 The marketing team will take over. 534 00:36:51,751 --> 00:36:53,920 P-Pardon? A-As in my team, sir? 535 00:36:54,503 --> 00:36:56,380 This campaign is a long-term project. 536 00:36:56,464 --> 00:36:59,592 To maintain strategic direction and established partnerships, 537 00:37:00,092 --> 00:37:02,011 it'd be best for my team to continue-- 538 00:37:02,094 --> 00:37:04,972 That's exactly why he wants another team to take over. 539 00:37:05,056 --> 00:37:07,016 The Mother TF Team is made up of fixed-term interns. 540 00:37:07,099 --> 00:37:10,019 Even if some become full-time, it'll be difficult to keep the team. 541 00:37:10,770 --> 00:37:12,230 To keep the campaign going, 542 00:37:12,313 --> 00:37:14,440 shouldn't we have a permanent team dedicated to it? 543 00:37:14,523 --> 00:37:16,108 You don't need to worry about that. 544 00:37:16,734 --> 00:37:19,820 If you entrust it to me, I promise to give it my all. 545 00:37:21,030 --> 00:37:22,657 Then how about 546 00:37:22,740 --> 00:37:25,034 sending the Mother TF Team to support the CS team? 547 00:37:25,117 --> 00:37:27,328 - The CS team? - Yes. 548 00:37:27,411 --> 00:37:29,914 They can listen to customers' needs and requests firsthand 549 00:37:29,997 --> 00:37:33,668 and utilize that knowledge in product development. 550 00:37:34,835 --> 00:37:38,422 I believe that'll benefit Mr. Gong in the end as well. 551 00:37:38,506 --> 00:37:39,674 Sure. Sounds good. 552 00:37:45,221 --> 00:37:48,224 How did you ever think of that? 553 00:37:48,307 --> 00:37:51,394 The CS team has the highest turnover rate in the company. 554 00:37:51,477 --> 00:37:54,605 I wonder if those stay-at-home moms will even survive ten days there. 555 00:37:54,689 --> 00:37:56,983 Have the CS team transfer over 556 00:37:57,775 --> 00:38:00,695 the most problematic blacklisted customer cases 557 00:38:01,237 --> 00:38:03,114 to the Mother TF Team. 558 00:38:04,949 --> 00:38:07,410 I'm going to get rid of the whole team. 559 00:38:09,036 --> 00:38:12,331 PROVIDING WORDS OF EMPATHY THAT RESONATE WITH CUSTOMERS! 560 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 HEARING OUT THE CUSTOMERS TO RESPOND WITH EMPATHY! 561 00:38:20,423 --> 00:38:21,924 What a fun way to put it. 562 00:38:22,591 --> 00:38:24,593 What can I help you with today? 563 00:38:24,677 --> 00:38:26,679 SERVICE LEVEL: 91% RESPONSE RATE: 97% 564 00:38:26,762 --> 00:38:27,847 CALLS IN PROGRESS: 45 565 00:38:27,930 --> 00:38:31,183 Dry cleaning? Yes, I can submit the request, but… 566 00:38:31,267 --> 00:38:33,227 I understand you're an influencer, 567 00:38:33,311 --> 00:38:35,980 but a refund request for ten times the original amount… 568 00:38:36,063 --> 00:38:37,356 I'm sorry. 569 00:38:37,440 --> 00:38:40,484 Ma'am, I actually own that same luxury bag. 570 00:38:40,568 --> 00:38:41,777 It's not that expensive-- 571 00:38:54,623 --> 00:38:56,709 Are we sure we're still in Korea? 572 00:38:57,501 --> 00:38:59,962 I'm speaking Korean, but they don't understand me. 573 00:39:00,046 --> 00:39:04,216 Damn that influencer, influenza, or whatever. 574 00:39:04,800 --> 00:39:06,344 I mean, I can curse too. 575 00:39:06,427 --> 00:39:08,012 Unbelievable. 576 00:39:08,095 --> 00:39:09,096 I need a drink. 577 00:39:09,805 --> 00:39:12,016 - What are you doing? - Relieving stress. 578 00:39:12,099 --> 00:39:14,268 I'm going to buy everything in my cart. 579 00:39:14,352 --> 00:39:17,521 Are you nuts? Are you going to blow a month's pay after working half a day? 580 00:39:17,605 --> 00:39:21,275 Doing this is the only thing keeping me from having a breakdown. 581 00:39:22,318 --> 00:39:24,320 Wait, where did Go-eun go? 582 00:39:25,696 --> 00:39:27,990 Earlier on, one of the customers 583 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 said that there was no way I could be a decent mom. 584 00:39:30,868 --> 00:39:32,661 Who the hell said that? 585 00:39:32,745 --> 00:39:34,997 Don't listen to people like that, okay? 586 00:39:35,081 --> 00:39:36,540 Why would you cry 587 00:39:38,209 --> 00:39:39,418 over someone like that? 588 00:39:39,502 --> 00:39:41,545 I know I shouldn't. 589 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 I do, but it was still so upsetting. 590 00:39:46,008 --> 00:39:47,176 Look at me. 591 00:39:48,135 --> 00:39:49,136 Ms. Lee, 592 00:39:50,054 --> 00:39:51,347 you're a great mother. 593 00:39:52,223 --> 00:39:54,100 I can guarantee you that. 594 00:39:54,183 --> 00:39:56,018 Thank you. 595 00:40:04,735 --> 00:40:07,113 The chairman is here. Please prepare some tea. 596 00:40:07,196 --> 00:40:08,197 Okay. 597 00:40:16,789 --> 00:40:18,749 I'd love to see my daughter-in-law more frequently. 598 00:40:18,833 --> 00:40:20,126 I'll visit more often, Father. 599 00:40:20,709 --> 00:40:23,421 And I'm sorry for causing you distress over what happened last time. 600 00:40:23,504 --> 00:40:26,382 Don't be silly. Things like that happen when running a business. 601 00:40:26,465 --> 00:40:29,051 Let Chairman Yu know not to worry about us as well. 602 00:40:29,135 --> 00:40:30,553 I will. 603 00:40:30,636 --> 00:40:32,680 I can see that Ji-hyeok is generous and understanding 604 00:40:32,763 --> 00:40:34,223 because he takes after you. 605 00:40:43,941 --> 00:40:46,318 Did they have to take their acting that far? 606 00:40:46,402 --> 00:40:48,654 Are they trying to win an Oscar or what? 607 00:40:48,737 --> 00:40:49,989 Damn it. 608 00:40:50,072 --> 00:40:51,866 Right? 609 00:40:51,949 --> 00:40:53,951 I should find a dress for the red carpet. 610 00:40:54,535 --> 00:40:55,744 Did you hear all that? 611 00:40:55,828 --> 00:40:58,747 Don't worry. It's all just an act at the end of the day. 612 00:40:59,373 --> 00:41:01,709 And I actually like someone else. 613 00:41:02,376 --> 00:41:05,296 Someone much more handsome and cool than Gong Ji-hyeok. 614 00:41:05,880 --> 00:41:07,673 Uh, does a man like that exist? 615 00:41:08,257 --> 00:41:10,926 - Mr. Kim. - What, Seon-u? 616 00:41:15,806 --> 00:41:19,310 Wait, then you knew about it too? 617 00:41:20,644 --> 00:41:21,854 That Seon-u and I… 618 00:41:21,937 --> 00:41:23,856 Since we're on the subject, 619 00:41:24,523 --> 00:41:26,317 how about a drink tonight? 620 00:41:27,067 --> 00:41:29,069 Fake wife. Fake girlfriend. 621 00:41:30,196 --> 00:41:32,031 I think we'd have a lot to talk about. 622 00:41:33,866 --> 00:41:35,284 Cheers. 623 00:41:39,288 --> 00:41:43,334 So you guys just went for it on the very first day you met? 624 00:41:44,376 --> 00:41:46,003 Yes. 625 00:41:46,086 --> 00:41:49,840 So much for being so indifferent. Who knew he had such a different side to him? 626 00:41:49,924 --> 00:41:51,967 This is why you can't trust men. 627 00:41:52,051 --> 00:41:53,302 Oh, let me. 628 00:41:54,053 --> 00:41:56,847 Why do you like Seon-u? 629 00:41:56,931 --> 00:41:58,307 Is he nice to you? 630 00:41:58,390 --> 00:42:00,559 No. He treats me terribly. 631 00:42:00,643 --> 00:42:03,145 He always plays hard to get and pushes me away. 632 00:42:03,229 --> 00:42:05,731 - It's so tiring. - Then why do you like him? 633 00:42:07,733 --> 00:42:11,570 - I'm jealous of this woman in a photo. - P-Pardon? 634 00:42:16,033 --> 00:42:17,159 You see, 635 00:42:17,952 --> 00:42:20,454 I've always lived the life my dad chose for me. 636 00:42:21,163 --> 00:42:22,915 If I fell a little short of his expectations. 637 00:42:22,998 --> 00:42:27,461 I was dismissed, ignored, and compared to my older brother. 638 00:42:27,545 --> 00:42:30,714 When my father told me he didn't expect anything from me anymore 639 00:42:30,798 --> 00:42:34,426 and that my duty would be fulfilled if I just married Ji-hyeok, 640 00:42:34,510 --> 00:42:37,513 I was honestly so happy. I thought I could finally be free. 641 00:42:37,596 --> 00:42:40,266 I could sense the freedom I'd been wanting. 642 00:42:43,852 --> 00:42:46,313 But… 643 00:42:47,815 --> 00:42:51,527 I realized something when I saw how Mr. Kim looked at children. 644 00:42:53,571 --> 00:42:56,240 What I really wanted wasn't freedom. 645 00:42:57,241 --> 00:43:00,411 It was for someone to look at me with warm, loving eyes. 646 00:43:05,457 --> 00:43:08,210 I thought if I were with a man like him, 647 00:43:08,794 --> 00:43:13,382 I could also smile brightly like the woman in the photo one day. 648 00:43:13,465 --> 00:43:16,010 When you say the woman in the photo… 649 00:43:16,927 --> 00:43:19,597 So you liked him even though you knew from the start? 650 00:43:19,680 --> 00:43:21,348 It made me like him even more. 651 00:43:21,932 --> 00:43:24,184 Because he was still capable of being so warm 652 00:43:24,268 --> 00:43:26,395 despite failing at love and being hurt by it. 653 00:43:27,479 --> 00:43:29,148 Oh, that's true. 654 00:43:29,732 --> 00:43:32,109 I've known him for over 20 years, 655 00:43:32,192 --> 00:43:34,069 and he's always been like that. 656 00:43:34,153 --> 00:43:35,237 It's pretty amazing. 657 00:43:35,946 --> 00:43:37,114 That's why I decided 658 00:43:37,823 --> 00:43:40,659 to become his windbreaker in this cold, cruel world 659 00:43:40,743 --> 00:43:42,995 and guard that warmth for the rest of my life. 660 00:43:43,579 --> 00:43:45,456 For both him and Jun, of course. 661 00:43:50,085 --> 00:43:51,170 I'm relieved. 662 00:43:51,754 --> 00:43:54,173 - What? - To be honest, 663 00:43:54,757 --> 00:43:58,677 um, I was worried that it might've been a situation 664 00:43:59,803 --> 00:44:02,431 where the daughter of a chaebol family 665 00:44:03,724 --> 00:44:07,394 found out about Seon-u's predicament and grew curious out of pity. 666 00:44:08,187 --> 00:44:09,438 But I was wrong. 667 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 Thank you 668 00:44:12,733 --> 00:44:15,569 for seeing him for who he is. 669 00:44:16,820 --> 00:44:20,908 You probably recognized that in him because you're just as warmhearted. 670 00:44:22,493 --> 00:44:25,120 But it's not easy to win him over. 671 00:44:25,746 --> 00:44:26,830 He's so odd. 672 00:44:27,331 --> 00:44:29,708 Maybe he doesn't like pretty women. 673 00:44:29,792 --> 00:44:32,670 Oh, that could be a possibility. Totally. 674 00:44:32,753 --> 00:44:35,464 Should we brainstorm what you can do from now on? 675 00:44:36,048 --> 00:44:37,466 - Cheers. - Cheers. 676 00:44:45,349 --> 00:44:47,267 Let's link our arms and drink! 677 00:44:47,351 --> 00:44:48,977 Let's link… Mmm. Mmm. 678 00:44:50,729 --> 00:44:53,107 Ha-yeong! 679 00:44:53,190 --> 00:44:56,360 You should just be my younger sister. 680 00:44:56,443 --> 00:44:58,237 Really? I'd love that! 681 00:44:58,320 --> 00:45:00,948 I've always wanted an older sister. 682 00:45:01,031 --> 00:45:03,951 - My younger sister! - My older sister! 683 00:45:04,535 --> 00:45:09,623 Hold on, giving allowances to my younger sister is my thing. 684 00:45:10,207 --> 00:45:11,458 Let's see here. 685 00:45:12,626 --> 00:45:16,839 One, two, three, four… 686 00:45:16,922 --> 00:45:19,883 You don't need to. I know about your financial struggles. 687 00:45:19,967 --> 00:45:22,970 What are you talking about? Take it. It's fine. 688 00:45:23,053 --> 00:45:25,764 - I won't take no for an answer. - You're the best! 689 00:45:25,848 --> 00:45:28,142 You're so cute! 690 00:45:28,225 --> 00:45:30,477 Starting today, 691 00:45:30,561 --> 00:45:34,314 - I'll be Go Ha-yeong. - No, I'll be Yu Da-rim. 692 00:45:34,398 --> 00:45:37,109 - Those two are okay, right? - Yu Da-rim! 693 00:45:37,192 --> 00:45:38,777 I hope so. 694 00:45:40,487 --> 00:45:41,738 I didn't expect Ms. Yu to be like this. 695 00:45:41,822 --> 00:45:44,575 Look at you being all worried about me. 696 00:45:44,658 --> 00:45:46,785 - No, Ms. Yu, I… - Why did you drink so much? 697 00:45:46,869 --> 00:45:51,665 - I'm in such a good mood today. - Yes, Mr. Kim! 698 00:45:52,207 --> 00:45:54,543 I know you should be in bed. I'm sorry. 699 00:45:54,626 --> 00:45:57,588 I'm sorry. 700 00:46:03,552 --> 00:46:05,804 This is what boyfriends are for. 701 00:46:08,015 --> 00:46:09,808 Ha-yeong! 702 00:46:09,892 --> 00:46:13,687 - Hey, I was going to say earlier… - Da-rim, the second round is on me. 703 00:46:13,770 --> 00:46:15,439 I'm rich. 704 00:46:15,522 --> 00:46:17,483 What in the world is going on? They reek of alcohol. 705 00:46:17,566 --> 00:46:19,151 - Mom! - Please. 706 00:46:19,234 --> 00:46:20,444 Oh, my goodness, Ha-yeong too. 707 00:46:20,527 --> 00:46:22,321 - Whoo! - What's going on? 708 00:46:22,404 --> 00:46:24,281 - Mom! Mom! Mom! - Da-rim. 709 00:46:26,074 --> 00:46:27,701 My sister. 710 00:46:28,285 --> 00:46:29,745 My little sister. 711 00:46:29,828 --> 00:46:32,122 - Da-rim. - You're okay. 712 00:46:36,293 --> 00:46:38,212 You're okay… 713 00:46:38,295 --> 00:46:40,088 - Let's go. - All right. 714 00:46:40,756 --> 00:46:41,840 Mr. Gong. 715 00:46:46,345 --> 00:46:47,930 Da-rim told me 716 00:46:49,181 --> 00:46:50,766 that you two are dating. 717 00:46:53,143 --> 00:46:54,394 That's right. 718 00:46:56,230 --> 00:46:58,732 I hope you don't take this the wrong way, 719 00:46:59,983 --> 00:47:04,571 but you still have no idea how truly great a person Da-rim is. 720 00:47:05,948 --> 00:47:09,493 She'll do anything and everything for the people she cares about 721 00:47:09,576 --> 00:47:10,827 and trusts them until the end. 722 00:47:11,411 --> 00:47:14,414 That's the reason she's been hurt a lot and holds onto a lot of pain. 723 00:47:17,125 --> 00:47:18,835 But she doesn't show it like a fool. 724 00:47:23,382 --> 00:47:25,676 I won't just stand by if you make her cry. 725 00:47:29,304 --> 00:47:30,806 She's my family. 726 00:47:33,475 --> 00:47:34,768 Please be good to her. 727 00:47:35,894 --> 00:47:36,895 Please. 728 00:47:40,857 --> 00:47:42,901 I hear you, 729 00:47:42,985 --> 00:47:44,194 but I want you to know 730 00:47:45,737 --> 00:47:47,364 that I like Da-rim 731 00:47:48,824 --> 00:47:50,659 more than you think I do. 732 00:47:53,120 --> 00:47:54,580 I'll never make her cry 733 00:47:55,706 --> 00:47:57,207 or betray her. 734 00:47:59,209 --> 00:48:00,460 So don't worry. 735 00:48:23,025 --> 00:48:24,526 Ah, it's the pretty lady! 736 00:48:27,738 --> 00:48:29,156 Did you sleep well? 737 00:48:30,032 --> 00:48:32,117 How are you feeling? 738 00:48:32,200 --> 00:48:33,619 I'm fine, thanks to you. 739 00:48:33,702 --> 00:48:34,911 Hold on. 740 00:48:38,540 --> 00:48:40,083 Da-rim's inside, right? 741 00:48:40,167 --> 00:48:41,877 Let's go. 742 00:48:41,960 --> 00:48:44,171 She's passed out. Do you need her for something? 743 00:48:44,254 --> 00:48:47,132 I have a morning appointment, so I wanted to ask her to take him to daycare. 744 00:48:47,215 --> 00:48:51,928 I can do it. Da-rim's going to need at least three more days to sober up. 745 00:48:52,012 --> 00:48:53,013 Let's go, Jun. 746 00:48:58,644 --> 00:48:59,728 Why are you smiling? 747 00:48:59,811 --> 00:49:01,855 Because I'm going to daycare with the pretty lady. 748 00:49:03,106 --> 00:49:06,068 You're so smart, unlike your dad. 749 00:49:06,151 --> 00:49:08,111 Which kindergarten did you go to? 750 00:49:08,195 --> 00:49:11,281 I never went to kindergarten or daycare. 751 00:49:11,365 --> 00:49:12,574 My teachers came to my house. 752 00:49:13,158 --> 00:49:14,868 Then when did you play with your friends? 753 00:49:14,951 --> 00:49:17,996 I don't have friends. I don't know how to make them either. 754 00:49:18,080 --> 00:49:21,166 I guess this is why early education is essential. 755 00:49:21,249 --> 00:49:22,793 Then should I become your friend? 756 00:49:23,627 --> 00:49:25,295 When someone asks you who your best friend is, 757 00:49:26,505 --> 00:49:27,881 tell them it's me. 758 00:49:32,719 --> 00:49:35,514 Really? Thank you, Jun. 759 00:49:36,306 --> 00:49:38,600 Maybe I should join you at daycare. 760 00:49:38,684 --> 00:49:39,685 Is it fun? 761 00:49:40,268 --> 00:49:43,230 Um, preparing for the talent show is fun and all, 762 00:49:43,313 --> 00:49:45,148 - but… - But? 763 00:49:45,732 --> 00:49:47,776 All the other kids will have their moms there, 764 00:49:47,859 --> 00:49:49,653 but I won't, and it doesn't feel good. 765 00:49:50,153 --> 00:49:51,571 When's the talent show? 766 00:49:58,370 --> 00:50:00,080 Good morning. 767 00:50:00,664 --> 00:50:02,624 Hey there. 768 00:50:02,708 --> 00:50:03,917 Nan-suk. 769 00:50:04,000 --> 00:50:07,504 Why is your face so puffy? Did someone hit you? 770 00:50:07,587 --> 00:50:10,048 I had some instant noodles and soju last night. 771 00:50:10,132 --> 00:50:14,386 Customer service is no joke. I'm burning up inside. 772 00:50:14,469 --> 00:50:17,514 Look at yourself. It looks like you had a couple of bottles. 773 00:50:17,597 --> 00:50:20,976 Oh, I also had a drink or two. 774 00:50:27,190 --> 00:50:28,358 Hey, Go-eun. 775 00:50:29,401 --> 00:50:31,194 She's completely out of it. 776 00:50:31,278 --> 00:50:32,279 Are you okay? 777 00:50:32,362 --> 00:50:34,406 I'm fine. 778 00:50:34,906 --> 00:50:36,366 It is what it is. 779 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 What can we do? 780 00:50:41,329 --> 00:50:42,789 Everybody, good morning. 781 00:50:42,873 --> 00:50:46,585 - Ooh. - Ooh. 782 00:50:46,668 --> 00:50:48,462 You're chipper this morning. 783 00:50:48,545 --> 00:50:50,672 I know, right? Was your husband extra nice to you or something? 784 00:50:50,756 --> 00:50:52,132 No, as if. 785 00:50:52,215 --> 00:50:53,675 I was professionally treated. 786 00:50:53,759 --> 00:50:56,136 You went to see a doctor? 787 00:50:56,219 --> 00:50:57,471 No, I had some retail therapy. 788 00:50:57,554 --> 00:51:00,140 Shopping is the best cure for stress. 789 00:51:00,223 --> 00:51:02,225 Look at this. This is expensive. 790 00:51:02,309 --> 00:51:04,478 Doesn't it look luxurious? Ooh. 791 00:51:04,561 --> 00:51:06,021 - Good for you. - Well done. 792 00:51:06,104 --> 00:51:07,230 KINDNESS - DEDICATION 793 00:51:07,314 --> 00:51:09,775 Ah, I see. Yes, of course. 794 00:51:09,858 --> 00:51:10,859 SERVICE 795 00:51:10,942 --> 00:51:13,945 So you're saying you discovered a foreign substance inside the diaper, correct? 796 00:51:14,446 --> 00:51:15,447 Ah, I see. 797 00:51:16,156 --> 00:51:18,492 All right. I submitted the complaint. 798 00:51:18,575 --> 00:51:20,869 It wasn't just "a foreign substance." It was a chicken bone. 799 00:51:20,952 --> 00:51:22,204 Don't you hear me? 800 00:51:22,287 --> 00:51:24,289 Did you not look at the photo? 801 00:51:24,372 --> 00:51:26,958 I did look at it, 802 00:51:27,626 --> 00:51:33,089 uh, but something that big would've caused our machinery to stop. 803 00:51:33,173 --> 00:51:35,217 I'd say it's close to impossible 804 00:51:35,300 --> 00:51:37,719 for something like that to be missed during production. 805 00:51:37,803 --> 00:51:39,805 Are you saying I'm lying right now? 806 00:51:39,888 --> 00:51:41,723 No, ma'am. Not at all. 807 00:51:41,807 --> 00:51:43,975 There could've been some sort of mishap. 808 00:51:44,059 --> 00:51:45,477 - So how about-- - Forget it! 809 00:51:45,560 --> 00:51:47,729 I want 100 million won in compensation. 810 00:51:47,813 --> 00:51:50,690 The baby woke up again because of you! It took forever for me to put it to sleep! 811 00:51:50,774 --> 00:51:52,776 Take responsibility! 812 00:51:52,859 --> 00:51:54,402 Uh, yes, ma'am. 813 00:51:54,486 --> 00:51:58,281 We'll first have someone visit you and check the product in question. 814 00:51:58,365 --> 00:51:59,741 Enough with the checking! 815 00:52:00,325 --> 00:52:02,369 Are you looking down on me because I'm a mom? 816 00:52:02,452 --> 00:52:04,746 Just wait and see. I won't let this slide! 817 00:52:04,830 --> 00:52:07,374 No, I… Hello? 818 00:52:16,758 --> 00:52:18,176 Ms. Gong! Ms. Gong. 819 00:52:18,260 --> 00:52:19,553 There's an emergency. 820 00:52:19,636 --> 00:52:21,429 Please take a look at this. 821 00:52:21,513 --> 00:52:23,473 What now? 822 00:52:24,099 --> 00:52:25,934 CHICKEN BONE IN DIAPER IGNORED BY NB CS "BECAUSE I'M A MOM" 823 00:52:26,017 --> 00:52:27,018 What is this? 824 00:52:27,102 --> 00:52:28,228 Chicken bone? 825 00:52:28,311 --> 00:52:29,729 Chicken bone is one thing, 826 00:52:29,813 --> 00:52:32,190 but this is the bigger issue. 827 00:52:35,944 --> 00:52:37,863 You should at least send someone to check. 828 00:52:38,446 --> 00:52:41,283 Our policy wouldn't permit compensation 829 00:52:41,366 --> 00:52:42,826 because it was a mishap on your end. 830 00:52:42,909 --> 00:52:45,287 Are you saying I'm lying? 831 00:52:45,370 --> 00:52:48,290 Yes, that's exactly what I'm saying. 832 00:52:48,874 --> 00:52:51,960 Are you looking down on me because I'm a mom? 833 00:52:52,043 --> 00:52:53,587 Probably. 834 00:52:54,129 --> 00:52:55,797 What the hell? Who is this? 835 00:52:55,881 --> 00:52:58,967 Well, it sounds like Go Da-rim, 836 00:52:59,050 --> 00:53:01,386 so I checked the original recording of the call. 837 00:53:01,469 --> 00:53:02,929 This audio is fake. 838 00:53:03,013 --> 00:53:05,640 I think she manipulated it with deepfake technology or whatever. 839 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 - Manipulated? - Yes. 840 00:53:06,933 --> 00:53:09,394 I'll have it removed immediately for spreading false information 841 00:53:09,477 --> 00:53:11,354 and issue a statement. 842 00:53:11,438 --> 00:53:12,439 Go ahead. 843 00:53:14,941 --> 00:53:16,151 Wait. 844 00:53:16,651 --> 00:53:18,403 Did you say that was Go Da-rim's voice? 845 00:53:18,486 --> 00:53:19,613 Yes. 846 00:53:19,696 --> 00:53:21,948 - Delete the original recording. - Pardon? 847 00:53:22,574 --> 00:53:24,784 Delete the file. 848 00:53:27,078 --> 00:53:28,997 Hello, Producer. 849 00:53:29,080 --> 00:53:30,290 Have you been well? 850 00:53:31,541 --> 00:53:33,919 - Boycott it! - The chicken bone diaper… 851 00:53:34,002 --> 00:53:38,214 The CS representative's remarks have sparked public outrage among consumers, 852 00:53:38,298 --> 00:53:39,591 and mom communities are now spreading 853 00:53:39,674 --> 00:53:42,510 - a boycott movement against Natural BeBe. - A foreign substance was discovered. 854 00:53:42,594 --> 00:53:44,554 - Unapologetic corporate bully! - It was none other than a chicken bone. 855 00:53:44,638 --> 00:53:47,057 - Boycott it! - The CS representative must be insane. 856 00:53:47,140 --> 00:53:48,725 Apologize for that unacceptable service! 857 00:53:48,808 --> 00:53:49,935 - Apologize! - Guys! 858 00:53:50,018 --> 00:53:52,437 - Excuse me. - A diaper from a major company… 859 00:53:52,520 --> 00:53:54,606 Please don't do this. 860 00:53:54,689 --> 00:53:57,651 - There's been a misunderstanding. - What misunderstanding? 861 00:53:57,734 --> 00:54:00,403 The chicken bone or that insane employee? 862 00:54:00,987 --> 00:54:04,491 The chicken bone hasn't been confirmed, and I never said any of those things. 863 00:54:04,574 --> 00:54:07,786 Hold on. Are you that crazy bitch? 864 00:54:07,869 --> 00:54:09,162 Yeah, that's her voice! 865 00:54:09,245 --> 00:54:11,498 - Everyone, that's her. - She has the face of a snake. 866 00:54:11,581 --> 00:54:13,208 What misunderstanding? We heard the recording. 867 00:54:13,291 --> 00:54:14,334 No, that's not-- 868 00:54:14,417 --> 00:54:15,835 You still haven't come to your senses! 869 00:54:19,381 --> 00:54:21,633 Get your act together! 870 00:54:21,716 --> 00:54:23,677 Don't try to feed us that nonsense. 871 00:54:23,760 --> 00:54:26,012 Are you serious right now? 872 00:54:26,763 --> 00:54:27,806 Take this! 873 00:54:27,889 --> 00:54:31,017 - How dare you? - You piece of trash! 874 00:54:37,983 --> 00:54:40,860 - A chicken bone in a diaper? - I'm so pissed off right now. 875 00:54:40,944 --> 00:54:44,990 Are we going to let them get away with it? 876 00:54:45,073 --> 00:54:46,241 Come on out! 877 00:54:46,324 --> 00:54:49,244 We need to tear this place down! 878 00:55:08,388 --> 00:55:09,389 Are you okay? 879 00:55:10,515 --> 00:55:11,516 Let's go. 880 00:55:11,599 --> 00:55:13,393 - Go! - Please move. 881 00:55:13,476 --> 00:55:15,937 Make way. Please move. 882 00:55:32,203 --> 00:55:34,914 My goodness. Is that your doing? 883 00:55:34,998 --> 00:55:38,043 I thought I'd escalate it a bit. 884 00:55:38,126 --> 00:55:40,837 An affair with the troublemaker who's tarnishing the company's image. 885 00:55:42,380 --> 00:55:43,465 That should be enough 886 00:55:43,965 --> 00:55:45,675 to get rid of Gong Ji-hyeok. 887 00:55:46,259 --> 00:55:49,012 Yeah. I confirmed that they're dating. 888 00:55:51,056 --> 00:55:52,390 Like father, like son. 889 00:55:53,183 --> 00:55:54,517 Even affairs run in the family. 890 00:55:54,601 --> 00:55:55,727 This should be enough 891 00:55:56,227 --> 00:55:58,063 to get rid of him once and for all. 892 00:55:58,146 --> 00:56:01,024 Before that, take a look at this. 893 00:56:01,858 --> 00:56:03,359 What's this? 894 00:56:04,819 --> 00:56:08,364 - My goodness. - Oh, gosh. 895 00:56:08,448 --> 00:56:09,574 Look at you. 896 00:56:09,657 --> 00:56:11,493 I'm sorry. It's all my fault. 897 00:56:12,160 --> 00:56:13,787 You just bought that coat. 898 00:56:13,870 --> 00:56:16,498 Oh, forget about it. Who cares about that? 899 00:56:16,581 --> 00:56:20,335 Why are they causing such a ruckus when they don't even know the whole story? 900 00:56:20,418 --> 00:56:23,088 I know. We live in a scary world. 901 00:56:23,171 --> 00:56:26,257 I submitted requests for the post to be taken down, but it keeps getting reposted. 902 00:56:26,341 --> 00:56:28,510 It feels like someone's deliberately spreading it. 903 00:56:29,928 --> 00:56:32,347 I can't believe this. 904 00:56:34,224 --> 00:56:35,391 You're here. 905 00:56:58,915 --> 00:57:00,250 I… 906 00:57:12,720 --> 00:57:14,013 Are you hurt? 907 00:57:14,097 --> 00:57:17,517 Everyone guarded me, so I'm fine. 908 00:57:22,981 --> 00:57:24,315 We'll take immediate legal action. 909 00:57:24,399 --> 00:57:26,651 N-No. I want to go 910 00:57:27,652 --> 00:57:29,863 and talk to her in person. 911 00:57:29,946 --> 00:57:31,197 Who knows what she'll do to you? 912 00:57:31,781 --> 00:57:34,284 Don't do anything. I'll handle it. 913 00:57:34,868 --> 00:57:36,161 She's my customer. 914 00:57:37,495 --> 00:57:39,706 As a member of the Mother TF Team, 915 00:57:40,331 --> 00:57:42,083 I have to solve my own problems. 916 00:57:43,126 --> 00:57:45,920 That's taking responsibility. 917 00:57:50,258 --> 00:57:51,384 Then I'll come with you. 918 00:57:52,802 --> 00:57:53,803 Okay. 919 00:57:56,723 --> 00:57:57,724 This is it. 920 00:58:08,234 --> 00:58:09,319 Can I help you? 921 00:58:11,070 --> 00:58:13,615 Are you Ms. Lee So-yeong? 922 00:58:13,698 --> 00:58:15,450 Yes. Who are you? 923 00:58:15,533 --> 00:58:19,537 Oh, hello. I'm Go Da-rim, an employee of Natural BeBe. 924 00:58:20,163 --> 00:58:21,289 We just came by 925 00:58:21,372 --> 00:58:25,168 because we wanted to ask you about the complaint you made. 926 00:58:25,251 --> 00:58:26,669 How did you know where I live? 927 00:58:26,753 --> 00:58:28,421 Did you leak my personal information? 928 00:58:29,464 --> 00:58:32,175 It'd be a leak if we provided it to a third party without your permission. 929 00:58:32,258 --> 00:58:36,721 We lawfully used your personal information for business purposes. 930 00:58:36,804 --> 00:58:38,973 That doesn't matter! 931 00:58:39,057 --> 00:58:40,391 You showed up unannounced. 932 00:58:41,351 --> 00:58:43,645 You kept ignoring our calls-- 933 00:58:43,728 --> 00:58:44,812 Leave right now. 934 00:58:45,438 --> 00:58:47,106 Or I'll report you for stalking. 935 00:58:48,358 --> 00:58:51,694 Uh, ma'am, just a moment. 936 00:58:53,571 --> 00:58:54,697 Ma'am, wait. 937 00:58:54,781 --> 00:58:56,366 Please talk to us. 938 00:58:56,449 --> 00:58:59,202 Avoiding us and the issue isn't going to solve anything. 939 00:59:00,411 --> 00:59:03,122 What issue? What do you want? 940 00:59:03,206 --> 00:59:05,250 Do you know how much trouble you've caused us? 941 00:59:05,333 --> 00:59:10,046 Do I need to know? That company has never once listened to my troubles! 942 00:59:11,589 --> 00:59:13,049 Please calm down. 943 00:59:13,132 --> 00:59:14,551 Why don't we talk inside? 944 00:59:23,518 --> 00:59:27,438 Oh, no! Ye-eun! 945 00:59:27,522 --> 00:59:29,524 Ye-eun! 946 00:59:52,297 --> 00:59:53,548 The baby. 947 00:59:53,631 --> 00:59:57,594 Ye-eun! Oh no! 948 00:59:58,803 --> 00:59:59,804 Is she okay? 949 00:59:59,887 --> 01:00:01,097 I'm so sorry. 950 01:00:02,557 --> 01:00:04,767 Mommy's so sorry. 951 01:00:09,188 --> 01:00:11,065 I'm so sorry. 952 01:00:18,740 --> 01:00:20,450 Let's just get you admitted, okay? 953 01:00:20,533 --> 01:00:23,202 They said it was just a scratch. 954 01:00:23,286 --> 01:00:24,704 It's nothing serious. 955 01:00:24,787 --> 01:00:27,373 Do you know how many times my heart dropped today? 956 01:00:27,457 --> 01:00:29,334 Look at it. I'm fine. 957 01:00:29,417 --> 01:00:33,171 - What are we going to do about your wrist? - What do you mean? It's fine. 958 01:00:33,254 --> 01:00:34,255 Excuse me. 959 01:00:37,300 --> 01:00:38,343 Are you okay? 960 01:00:38,926 --> 01:00:40,428 Yes, I'm fine. 961 01:00:40,511 --> 01:00:42,096 Is Ye-eun okay? 962 01:00:42,639 --> 01:00:44,891 Yes, they said she was fine. 963 01:00:44,974 --> 01:00:46,434 Oh, thank goodness. 964 01:00:48,353 --> 01:00:50,146 I'm sorry. 965 01:00:50,229 --> 01:00:52,815 It's okay. No one got hurt. 966 01:00:52,899 --> 01:00:54,067 Why are you crying? 967 01:00:54,150 --> 01:00:55,318 I'm sorry. 968 01:00:55,401 --> 01:00:56,569 My goodness. 969 01:00:57,945 --> 01:00:59,947 - I'm sorry. - Oh, my. 970 01:01:02,950 --> 01:01:03,951 I MANIPULATED THE NATURAL BEBE CONTROVERSY 971 01:01:04,035 --> 01:01:05,370 I'm the person who posted 972 01:01:05,453 --> 01:01:08,039 about the chicken bone incident in Natural BeBe's diaper. 973 01:01:08,539 --> 01:01:10,958 I'd like to confess that I made all of it up 974 01:01:11,042 --> 01:01:12,710 and offer my sincerest apologies. 975 01:01:13,419 --> 01:01:15,880 I've been dealing with some personal issues recently, 976 01:01:15,963 --> 01:01:19,759 and I ended up taking it out on an innocent employee at Natural BeBe. 977 01:01:20,635 --> 01:01:22,136 Despite all that, 978 01:01:22,220 --> 01:01:24,931 the CS representative threw herself in harm's way to save my baby 979 01:01:25,014 --> 01:01:26,766 and was injured in the process. 980 01:01:27,934 --> 01:01:31,437 I don't have the words to describe how sorry and thankful I am. 981 01:01:32,230 --> 01:01:34,524 To prove her innocence, 982 01:01:34,607 --> 01:01:37,193 I've attached the original recording of the call. 983 01:01:54,669 --> 01:01:55,753 All right. 984 01:01:55,837 --> 01:01:58,548 The media outlets have agreed to issue corrections. 985 01:01:58,631 --> 01:01:59,757 What about the rest? 986 01:01:59,841 --> 01:02:02,593 We've uploaded an announcement along with the original call recording. 987 01:02:02,677 --> 01:02:04,804 We've released our official statement 988 01:02:04,887 --> 01:02:06,180 on social media and online communities. 989 01:02:06,264 --> 01:02:08,307 I've contacted all the online mom communities as well, 990 01:02:08,391 --> 01:02:10,560 and they've agreed to take down all defamatory posts. 991 01:02:10,643 --> 01:02:11,853 Yeah! 992 01:02:11,936 --> 01:02:13,604 Well done, everyone. 993 01:02:13,688 --> 01:02:15,523 - Good job, everyone! - We're done. 994 01:02:15,606 --> 01:02:17,358 - It's over now, Da-rim. - Team dinner tonight? 995 01:02:17,442 --> 01:02:19,110 How about a refreshing beer? 996 01:02:19,193 --> 01:02:21,154 - That sounds so nice. - Well done. 997 01:02:21,237 --> 01:02:22,697 What should we eat? 998 01:02:22,780 --> 01:02:23,990 - Grilled intestines. - I don't know. 999 01:02:24,073 --> 01:02:25,241 Ms. Go Da-rim. 1000 01:02:27,034 --> 01:02:29,162 How's your injury? 1001 01:02:29,787 --> 01:02:31,372 It's healing. 1002 01:02:32,123 --> 01:02:33,124 Is that so? 1003 01:02:52,018 --> 01:02:53,603 CERTIFICATE OF MARRIAGE STATUS 1004 01:02:55,354 --> 01:02:57,356 NAME: GO DA-RIM STATUS: UNMARRIED 1005 01:03:04,697 --> 01:03:06,616 STATUS: UNMARRIED 1006 01:03:20,797 --> 01:03:25,718 DYNAMITE KISS 1007 01:03:56,332 --> 01:03:57,625 You were right. 1008 01:03:57,708 --> 01:04:00,378 Ji-hyeok knows Go Da-rim is single. 1009 01:04:00,461 --> 01:04:02,880 If I didn't lie to get hired, 1010 01:04:02,964 --> 01:04:08,261 I'm sure someone more qualified would've gotten my spot. 1011 01:04:08,344 --> 01:04:10,513 I don't think I can continue working here. 1012 01:04:11,097 --> 01:04:13,766 - I'm sorry. - How did you know about this? 1013 01:04:13,850 --> 01:04:16,102 Jun and I decided to become best friends. 1014 01:04:16,185 --> 01:04:17,979 Please don't give false hope to Jun. 1015 01:04:18,062 --> 01:04:20,565 I have no interest in you as a woman. 1016 01:04:21,065 --> 01:04:24,902 You basically made our team. 1017 01:04:26,237 --> 01:04:27,488 Stop running away now. 1018 01:04:28,656 --> 01:04:29,866 I won't ever let you go. 1019 01:04:32,785 --> 01:04:36,549 Subtitle translation by: Justin S. Kim 1020 01:04:36,630 --> 01:04:37,845 Synced and corrected by WEISSACHsubs 73500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.